1
00:01:18,030 --> 00:01:21,033
OS DOIS DIAS MAIS
IMPORTANTES DE SUA VIDA SÃO:

2
00:01:21,035 --> 00:01:25,237
O DIA EM QUE VOCÊ NASCE, E O DIA
EM QUE VOCÊ DESCOBRE O PORQUÊ.

00:03:45,800 --> 00:03:49,199
<i>Associados aos serviços de construtor.
Associados aos serviços de construtor.</i>

3
00:03:36,740 --> 00:03:38,742
Não terminou
o serviço semana passada?

4
00:03:38,743 --> 00:03:41,344
O proprietário agora quer
interruptores digitais.

5
00:03:41,544 --> 00:03:43,746
-Vão pagar?
-É o que dizem.

6
00:03:43,947 --> 00:03:45,648
-Obrigado.
-Até mais.

7
00:03:45,848 --> 00:03:48,351
Os velhos deviam fazer teste.
Como de bombeiros.

8
00:03:48,551 --> 00:03:52,054
Ei vovô. Não empurrava
carrinhos no emprego antigo, né?

9
00:03:52,254 --> 00:03:53,956
Tem razão.

10
00:04:04,865 --> 00:04:06,266
Como está, Jenny?

11
00:04:07,668 --> 00:04:09,469
Melhor agora.

12
00:04:11,872 --> 00:04:13,974
-Como vai, Sr. McCall?
-Tudo bem, Ralphie.

13
00:04:14,074 --> 00:04:15,575
-O que tem aí?
-É Atum.

14
00:04:15,584 --> 00:04:18,077
-Que tipo de pão?
-Grãos integrais. Sem glúten.

15
00:04:18,278 --> 00:04:21,781
-Está bem. Condimentos?
-Brotos. Abacate e maionese Mayo.

16
00:04:22,582 --> 00:04:23,883
Está bem.

17
00:04:26,387 --> 00:04:28,289
Tem espinhas no Atum.

18
00:04:33,653 --> 00:04:35,755
O quê?
A batata é um vegetal.

19
00:04:35,765 --> 00:04:38,557
-Gosto de coisas crocantes.
-As cenouras são crocantes.

20
00:04:38,562 --> 00:04:40,317
Algas secas é crocante.
Gosta isso?

21
00:04:40,327 --> 00:04:43,320
-Sou humano, não um coelho.
-Pro teste para segurança,

22
00:04:43,330 --> 00:04:45,622
tem que perder peso.
Tem teste em uma semana.

23
00:04:45,632 --> 00:04:48,525
Você me pediu para ajudá-lo.
Mas não está se aplicando.

24
00:04:49,025 --> 00:04:50,727
-Eu sei.
-Ei?

25
00:04:51,928 --> 00:04:54,230
Arrume o seu sanduiche.

26
00:04:57,333 --> 00:04:59,535
-Sem batatas fritas.
-Sem batatas fritas.

27
00:04:59,635 --> 00:05:01,437
Quem precisa de sabor, certo?

28
00:06:52,335 --> 00:06:55,137
SERVIMOS 24 H

29
00:07:06,448 --> 00:07:10,162
-É o último, vai querer?
-Sim, senhor.

30
00:07:15,067 --> 00:07:16,368
Bastante bacon,

31
00:07:16,372 --> 00:07:18,370
O VELHO E O MAR
-do jeito que gosto.

32
00:07:29,431 --> 00:07:32,343
-Vou nessa. Até logo, Jake.
-Até mais, Billy.

33
00:07:36,154 --> 00:07:37,564
Vai te foder.

34
00:07:44,493 --> 00:07:46,597
-Obrigado.
-De nada.

35
00:07:53,523 --> 00:07:55,632
Ele já pegou o peixe?

36
00:07:57,836 --> 00:08:00,751
-Acabou de fisgar.
-Até que em fim.

37
00:08:01,051 --> 00:08:03,762
Pois é.
É um peixe grande.

38
00:08:03,860 --> 00:08:05,668
Não sei se vai conseguir segurar.

39
00:08:05,770 --> 00:08:07,476
Essa não.

40
00:08:07,975 --> 00:08:09,985
Tá lutando
com unhas e dentes.

41
00:08:10,085 --> 00:08:12,192
Vai ver ele é velho demais.

42
00:08:16,306 --> 00:08:18,917
Você não ia largar
o açúcar refinado?

43
00:08:19,016 --> 00:08:21,027
-Eu vou.
-Quando?

44
00:08:21,227 --> 00:08:23,334
-Um dia desses.
-É?

45
00:08:23,534 --> 00:08:25,841
Péssimo para as cordas vocais.

46
00:08:27,449 --> 00:08:29,959
Corpo, mente, espírito.
Lembra?

47
00:08:31,762 --> 00:08:34,271
Eu comprei um aparelho
para gravar demos.

48
00:08:34,374 --> 00:08:37,891
Ah, é?
Aposto que você é boa.

49
00:08:39,095 --> 00:08:40,900
Por que acha isso?

50
00:08:41,802 --> 00:08:43,406
Intuição.

51
00:08:50,834 --> 00:08:52,345
Então tá.

52
00:08:53,141 --> 00:08:55,450
A gente se vê, Jake.

53
00:08:55,754 --> 00:08:58,065
Está bem.
Até logo, querida.

54
00:08:58,865 --> 00:09:00,973
Depois me conta
o que aconteceu com ele.

55
00:09:00,975 --> 00:09:02,881
-Quem?
-O peixe.

56
00:09:03,080 --> 00:09:05,590
-Está bom.
-Está bem. Até logo.

57
00:09:08,902 --> 00:09:10,407
Ei!

58
00:09:28,977 --> 00:09:31,486
<i>Eu não sei não.
Você tá ligado, né?</i>

59
00:09:31,488 --> 00:09:32,888
Olha só, vovô!

60
00:09:32,889 --> 00:09:35,602
Ele está apostando o que
você fez antes de vir para cá.

61
00:09:35,611 --> 00:09:38,514
-Pra ganhar a vida.
-Acho que trabalhava com seguro.

62
00:09:38,524 --> 00:09:40,918
Vendia ações.
Trabalhava em Wall Street.

63
00:09:41,018 --> 00:09:42,425
Eu era um Pip.

64
00:09:42,528 --> 00:09:44,036
Espere aí.
Você era um pinto?

65
00:09:44,136 --> 00:09:46,844
Não é isso não.
É um Pip. P-I-P, Pip.

66
00:09:46,845 --> 00:09:49,559
-Que porra é um Pip?
-Por que fala tanto palavrão?

67
00:09:49,561 --> 00:09:51,361
Conhece Gladys Knight
and the Pips?

68
00:09:51,458 --> 00:09:53,368
É assim, olha.

69
00:09:53,871 --> 00:09:55,178
Que massa!

70
00:09:55,276 --> 00:09:58,088
-Ah, qual é!
-Pare com isso.

71
00:09:58,089 --> 00:10:00,303
Ah, não faz isso não.

72
00:10:00,308 --> 00:10:02,918
-Um giro!
-Espere um pouco!

73
00:10:03,019 --> 00:10:04,830
Oh, pare!

74
00:10:05,331 --> 00:10:07,043
Vou olhar isso bem aqui!

75
00:10:07,143 --> 00:10:10,765
-Cara, não esqueça isso. Olhe.
-Cale-se!

76
00:10:10,830 --> 00:10:12,542
Na moral.
Qual deles é você?

77
00:10:12,744 --> 00:10:14,749
O dá direita.

78
00:10:15,250 --> 00:10:17,454
Não acredito.

79
00:10:17,457 --> 00:10:19,362
É ele, cabelo Black Power.

80
00:10:19,363 --> 00:10:21,976
-Ele é careca.
-Ele estava de peruca.

81
00:10:22,077 --> 00:10:24,383
-É mentira, meu irmão.
-É ele sim.

82
00:10:40,446 --> 00:10:43,653
<i>Gata!
Olhe para cá!</i>

83
00:10:46,161 --> 00:10:48,875
Oi, Jake.
Noite difícil.

84
00:10:49,075 --> 00:10:51,583
É, a vida não está fácil.

85
00:10:56,402 --> 00:10:59,115
-Aqui está.
-Valeu.

86
00:11:05,840 --> 00:11:08,245
Ele conseguiu pegar?

87
00:11:08,650 --> 00:11:12,164
-O peixe.
-Conseguiu, é, ele conseguiu.

88
00:11:13,063 --> 00:11:15,871
-É um final feliz.
-Olha...

89
00:11:15,875 --> 00:11:17,181
não exatamente.

90
00:11:17,184 --> 00:11:21,194
Ele amarrou o peixe na lateral do
barco, teve que remar até a praia.

91
00:11:21,599 --> 00:11:23,402
O peixe espalhou
sangue na água,

92
00:11:24,006 --> 00:11:26,619
os tubarões vieram, e...

93
00:11:26,718 --> 00:11:29,126
comeram o peixe
até não sobrar mais nada.

94
00:11:29,626 --> 00:11:31,838
Nossa, que desperdício, né?

95
00:11:31,936 --> 00:11:33,940
Não.
Depende de como você encara.

96
00:11:34,142 --> 00:11:37,055
O velho enfrentou seu maior
adversário quando achava...

97
00:11:37,061 --> 00:11:39,368
que essa parte de sua vida
já tinha terminado,

98
00:11:39,469 --> 00:11:41,268
ele via a si mesmo no peixe.

99
00:11:41,975 --> 00:11:46,886
Ele aprendeu... a respeitar
a sua força para lutar.

100
00:11:46,991 --> 00:11:49,604
E por que ele
não soltou o peixe?

101
00:11:49,704 --> 00:11:52,714
O velho tem que ser o velho,
o peixe tem que ser o peixe.

102
00:11:53,719 --> 00:11:56,126
Você tem que ser
quem você é nesse mundo, né?

103
00:11:56,526 --> 00:11:58,535
Em qualquer situação.

104
00:12:16,397 --> 00:12:17,707
<i>Você tem um cliente.</i>

105
00:12:17,807 --> 00:12:19,410
Eu não quero ir.

106
00:12:19,708 --> 00:12:21,212
<i>O quê?</i>

107
00:12:21,315 --> 00:12:23,626
Pode arranjar outra?

108
00:12:24,029 --> 00:12:25,432
<i>Ele quer você.</i>

109
00:12:25,433 --> 00:12:27,239
Mas esse cliente é um porco.

110
00:12:27,339 --> 00:12:29,942
<i>Ele está esperando
do lado de fora.</i>

111
00:12:36,174 --> 00:12:38,381
-Quanto foi, Jake?
-Deixa pra lá.

112
00:12:38,478 --> 00:12:40,892
-Vá ganhar a vida.
-Obrigada, Jake.

113
00:12:53,333 --> 00:12:57,854
Oi, querido. Como vai?
Pronto para se divertir?

114
00:13:05,887 --> 00:13:10,401
Vamos lá.
Puxa, puxa, puxa...

115
00:13:10,599 --> 00:13:12,108
Vamos lá, vamos lá.

116
00:13:12,410 --> 00:13:15,621
8, 7, 6,

117
00:13:15,819 --> 00:13:18,430
5, 4...

118
00:13:18,630 --> 00:13:20,732
4, 4...

119
00:13:21,642 --> 00:13:24,152
Qual é! Não faz isso não.
Não desiste.

120
00:13:24,153 --> 00:13:26,660
-Não consigo.
-Não consegue?

121
00:13:26,860 --> 00:13:28,371
E se fosse eu?

122
00:13:28,568 --> 00:13:32,184
Ia deixar que eu morresse
asfixiado. Eu peso 90 quilos.

123
00:13:32,291 --> 00:13:34,292
Como vai me tirar
de um prédio em chamas

124
00:13:34,298 --> 00:13:36,501
se não consegue puxar
um pneu por 20 metros?

125
00:13:36,505 --> 00:13:38,906
-Não tenho força.
-Olha, não duvida de si mesmo.

126
00:13:38,908 --> 00:13:40,218
A dúvida mata. Levanta.

127
00:13:40,220 --> 00:13:42,420
Vamos lá, levanta.
Levanta.

128
00:13:42,522 --> 00:13:44,628
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!

129
00:13:45,027 --> 00:13:46,434
Na posição.

130
00:13:46,637 --> 00:13:48,944
Preparou.
Puxe!

131
00:13:49,147 --> 00:13:51,352
Vai! Quem vai ser
guarda de segurança?

132
00:13:51,956 --> 00:13:54,264
-Eu!
-Quem vai ser segurança?

133
00:13:55,267 --> 00:13:57,274
-Eu.
-Quem vai ser segurança?

134
00:13:57,780 --> 00:13:59,988
-Eu.
-Aí está.

135
00:14:00,890 --> 00:14:02,795
Ei, gostei.
Vamos fazer de novo.

136
00:14:23,272 --> 00:14:25,582
Cheio de veneno.
Como você gosta.

137
00:14:26,185 --> 00:14:27,987
É seu aniversário?

138
00:14:27,989 --> 00:14:29,798
Não.
Era de um colega de trabalho.

139
00:14:29,998 --> 00:14:32,105
Não quis jogar fora.

140
00:14:32,406 --> 00:14:34,818
Feliz aniversário,
colega de trabalho.

141
00:14:35,116 --> 00:14:36,926
Quantos anos você tem?

142
00:14:37,326 --> 00:14:38,931
Quantos você tem?

143
00:14:39,236 --> 00:14:40,938
Faz alguma diferença?

144
00:15:01,312 --> 00:15:03,621
Desculpa, eu estou
quebrando o protocolo.

145
00:15:03,721 --> 00:15:05,131
Não, não.
Não está não.

146
00:15:05,133 --> 00:15:06,531
Vem cá, senta aqui.

147
00:15:06,631 --> 00:15:08,944
Senta, pode sentar.
Senta.

148
00:15:10,652 --> 00:15:12,159
Está bom.

149
00:15:13,358 --> 00:15:15,561
-Pode vir, senta.
-Tá legal.

150
00:15:18,076 --> 00:15:20,790
Tem certeza que
não estou te incomodando?

151
00:15:20,792 --> 00:15:22,292
Sim.

152
00:15:32,631 --> 00:15:34,334
E aí?

153
00:15:34,636 --> 00:15:36,245
Eu sei lá.

154
00:15:36,347 --> 00:15:39,457
Acho que eu queria
ter uma conversa calma.

155
00:15:40,762 --> 00:15:42,768
Antes da loucura de sempre.

156
00:15:43,872 --> 00:15:47,285
-Está bom.
-Eu sou Teri.

157
00:15:47,786 --> 00:15:49,395
Bob.

158
00:15:50,700 --> 00:15:54,411
-Ai! Puxa...
-Você não tem cara de Bob.

159
00:15:54,610 --> 00:15:56,217
Ah, é?

160
00:15:56,822 --> 00:15:59,027
Você tem cara de Robert.

161
00:15:59,230 --> 00:16:01,436
Um Robert lê livros assim.

162
00:16:02,045 --> 00:16:04,251
E um Bob assiste TV.

163
00:16:11,174 --> 00:16:13,888
Alina é o meu nome de verdade.

164
00:16:15,793 --> 00:16:17,700
O que houve com o seu rosto?

165
00:16:17,897 --> 00:16:19,807
Foi uma coisa idiota.

166
00:16:34,863 --> 00:16:39,679
Olha, não é profissional,
mas me diz o que você acha.

167
00:16:39,778 --> 00:16:41,388
Nossa!

168
00:16:41,389 --> 00:16:43,294
Alina a cantora.

169
00:16:44,600 --> 00:16:47,210
Você me diz o que eu sou.

170
00:16:49,516 --> 00:16:54,438
Eu acho que você
pode ser o que quiser.

171
00:16:55,143 --> 00:16:58,848
Talvez no seu mundo, Robert.
No meu isso não rola.

172
00:16:59,052 --> 00:17:01,058
Mude o seu mundo.

173
00:17:07,182 --> 00:17:08,889
Não tem aliança.

174
00:17:09,390 --> 00:17:11,289
Na sua mão esquerda
não tem aliança.

175
00:17:11,490 --> 00:17:13,991
-Não.
-Não tem Sra. Robert?

176
00:17:14,196 --> 00:17:15,497
Não.

177
00:17:15,898 --> 00:17:17,394
Mas já teve.

178
00:17:18,597 --> 00:17:21,503
-Uma vez.
-Partiu o coração dela?

179
00:17:24,507 --> 00:17:26,207
Ela partiu o meu.

180
00:17:29,813 --> 00:17:31,813
Olha, eu saio com muito viúvo.

181
00:17:36,121 --> 00:17:38,326
Tem uma coisa nos seus olhos

182
00:17:39,026 --> 00:17:41,131
não sei bem, uma tristeza.

183
00:17:41,921 --> 00:17:45,432
É que você...
parece perdido, sabe?

184
00:17:54,743 --> 00:17:56,944
Sempre lê livros?

185
00:17:57,149 --> 00:17:58,850
Minha esposa fazia, ela...

186
00:17:59,549 --> 00:18:02,853
estava tentando ler os
100 livros que todos devem ler.

187
00:18:02,854 --> 00:18:06,158
Ela chegou até o 97,
então eu achei que...

188
00:18:07,056 --> 00:18:08,664
devia tentar.

189
00:18:12,366 --> 00:18:15,870
Para quem sabe algum dia
a gente ter o que conversar...

190
00:18:15,968 --> 00:18:17,776
quando se reencontrar.

191
00:18:21,879 --> 00:18:24,186
Uau!
100 livros.

192
00:18:24,286 --> 00:18:26,582
-É.
-Caraca!

193
00:18:27,685 --> 00:18:31,086
-Quantos você já leu, Robert?
-91.

194
00:18:32,693 --> 00:18:34,592
Me desculpe, droga.

195
00:18:35,195 --> 00:18:36,696
91 livros.

196
00:18:37,098 --> 00:18:39,701
-Está quase terminando.
-Quase.

197
00:18:39,799 --> 00:18:43,511
-Depois vai fazer o quê?
-Fazer aula de canto.

198
00:18:44,305 --> 00:18:47,110
Depois vou abrir
uma fábrica de donuts.

199
00:18:47,908 --> 00:18:50,818
É, sabe. O que foi?
Está rindo do quê?

200
00:19:00,025 --> 00:19:02,129
Eu adoro ficar acordada
a essa hora.

201
00:19:02,332 --> 00:19:05,036
-É?
-É, sei lá, fica tudo escuro.

202
00:19:05,831 --> 00:19:08,739
Parece que tudo
pode ser possível de novo.

203
00:19:10,037 --> 00:19:12,443
Já eu não consigo
dormir de noite.

204
00:19:13,445 --> 00:19:16,449
Por isso eu posso
ouvir as suas histórias.

205
00:19:16,847 --> 00:19:19,551
-Essa é sobre o quê?
-É sobre...

206
00:19:19,552 --> 00:19:22,454
um cara que acha que é um
cavaleiro de armadura brilhante,

207
00:19:22,457 --> 00:19:23,777
mas o problema é que...

208
00:19:23,806 --> 00:19:26,863
ele vive num mundo onde
cavaleiros não existem mais.

209
00:19:27,161 --> 00:19:29,068
Parece o meu mundo.

210
00:19:31,765 --> 00:19:35,872
-Eu moro aqui pertinho.
-Acho que vou pegar um táxi.

211
00:19:36,571 --> 00:19:39,075
Obrigada pela conversa, Robert.

212
00:19:40,778 --> 00:19:42,480
Não tem de quê.

213
00:19:42,580 --> 00:19:46,283
-Alina.
-Tá. A gente se vê.

214
00:19:46,383 --> 00:19:47,687
Boa noite.

215
00:19:48,393 --> 00:19:50,794
Merda.
Tchau.

216
00:19:55,097 --> 00:19:57,701
O que foi que você fez, hein?

217
00:19:58,299 --> 00:20:00,204
O que fez com aquele cliente?

218
00:20:00,301 --> 00:20:02,508
Slavi, ele me bateu.

219
00:20:03,905 --> 00:20:05,808
Quem você pensa que é?

220
00:20:05,908 --> 00:20:07,216
Tudo bem, tudo bem.

221
00:20:07,316 --> 00:20:09,714
-Entendeu?
-Tudo bem. Tudo bem, Robert.

222
00:20:09,715 --> 00:20:12,520
Que história é essa de não
atender meus telefonemas?

223
00:20:13,921 --> 00:20:15,222
Porra.

224
00:20:15,322 --> 00:20:16,921
Vadia!

225
00:20:16,923 --> 00:20:18,827
Demos um cartão a ele?

226
00:20:21,733 --> 00:20:23,633
A garota não presta.

227
00:20:24,734 --> 00:20:27,841
Ligue para esse número,
eu te mando outra.

228
00:20:28,639 --> 00:20:30,141
Melhor.

229
00:20:36,147 --> 00:20:38,254
Não seja tímido. Pode ligar.

230
00:20:38,354 --> 00:20:39,751
Entendeu.

231
00:21:53,944 --> 00:21:56,549
Eu soube que ela está
na UTI em Charlotte,

232
00:21:56,551 --> 00:21:58,854
alguém deu
a maior surra nela.

233
00:22:06,979 --> 00:22:08,480
<i>Dra. Daise, aparecer na UTI.</i>

234
00:22:08,581 --> 00:22:10,983
<i>Dra. Daise, aparecer na UTI.</i>

235
00:22:15,687 --> 00:22:20,291
<i>Dr. Morbid,
aparecer na farmácia.</i>

236
00:22:31,502 --> 00:22:36,406
Alina...
Talista, Charlista.

237
00:22:52,421 --> 00:22:55,724
Ei. Estou aqui.
Vai ficar bem.

238
00:22:55,824 --> 00:22:58,026
Vai ficar bem,
eu estou aqui.

239
00:23:23,956 --> 00:23:26,064
Nossa! Droga.

240
00:23:26,265 --> 00:23:27,866
Deixa comigo,
não se preocupa.

241
00:23:28,164 --> 00:23:30,169
Pode deixar. Deixa.

242
00:23:30,171 --> 00:23:32,371
-Derrubou café em você.
-Deixa que eu limpo.

243
00:23:32,376 --> 00:23:34,979
-Está tudo bem, obrigada.
-Tudo bem?

244
00:23:36,576 --> 00:23:37,976
Como ela está?

245
00:23:39,478 --> 00:23:41,681
Alina, como ele está?

246
00:23:42,683 --> 00:23:44,886
-Quem é você?
-Sou um amigo.

247
00:23:53,093 --> 00:23:55,401
Um cliente bateu nela.

248
00:23:57,605 --> 00:23:59,007
E ela revidou.

249
00:24:00,005 --> 00:24:02,205
Um cara chamado Slavi.

250
00:24:04,910 --> 00:24:07,914
Ele fez dela um exemplo.

251
00:24:08,614 --> 00:24:10,319
Eles fazem isso.

252
00:24:10,620 --> 00:24:13,421
Uma vez queimaram o rosto
de uma garota com ácido.

253
00:24:14,223 --> 00:24:17,928
Eles a deixaram por perto
como lembrete para as outras.

254
00:24:21,130 --> 00:24:23,337
Eles a trouxeram muito nova.

255
00:24:23,737 --> 00:24:26,235
E aí ela acabou achando...

256
00:24:27,241 --> 00:24:30,343
que um dia poderia recuperar
o controle da própria vida.

257
00:24:30,543 --> 00:24:34,145
Só que o Slavi lembrou ela
que isso é impossível.

258
00:24:35,950 --> 00:24:39,156
Disseram que da próxima vez
cortam o pescoço dela.

259
00:24:40,656 --> 00:24:42,958
Que uma prostituta
que além de transar...

260
00:24:42,961 --> 00:24:45,063
fica de boca calada
vale muito mais.

261
00:24:49,566 --> 00:24:51,972
SERVIÇO DE
ACOMPANHANTES RUSSAS

262
00:24:58,984 --> 00:25:01,783
AS CANÇÕES
ALINE

263
00:25:30,721 --> 00:25:33,521
<i>Você me diz o que eu sou.</i>

264
00:25:33,725 --> 00:25:36,326
<i>Tem uma coisa nos seus olhos.</i>

265
00:25:36,327 --> 00:25:39,033
<i>Mude o seu mundo.
Você será o que quiser.</i>

266
00:25:39,232 --> 00:25:42,034
<i>Disseram que da próxima vez
cortam o pescoço dela.</i>

267
00:25:58,455 --> 00:26:01,862
Que monte de merda é essa na
minha vaga de estacionamento?

268
00:26:09,570 --> 00:26:11,871
Oi, Slovi.

269
00:26:14,172 --> 00:26:16,975
-Estão lá em cima?
-Estão.

270
00:26:24,585 --> 00:26:26,593
Absolutamente vulgar.

271
00:26:33,200 --> 00:26:37,808
Tevi. Você cobrou
aquele desgraçado, Dmitri?

272
00:26:37,901 --> 00:26:39,908
Sim.

273
00:26:40,610 --> 00:26:42,112
Ele pediu perdão.

274
00:26:43,011 --> 00:26:44,611
Perdão?

275
00:26:46,114 --> 00:26:48,421
Eu disse a ele.

276
00:26:48,618 --> 00:26:51,421
E eu sou o quê, Jesus Cristo?

277
00:27:13,351 --> 00:27:16,655
Como ele chegou
aqui em cima?

278
00:27:16,854 --> 00:27:18,252
Eu não sei.

279
00:27:18,356 --> 00:27:19,857
Eu me livro dele?

280
00:27:21,660 --> 00:27:23,261
Não.

281
00:27:25,766 --> 00:27:27,572
Estou procurando aquela garota.

282
00:27:29,668 --> 00:27:32,075
Você me deu isso há alguns dias.

283
00:27:34,574 --> 00:27:36,179
Entregamos muitos cartões.

284
00:27:36,379 --> 00:27:39,484
Ainda consegue
deixar ele duro, dedushka?

285
00:27:43,386 --> 00:27:45,592
Estou procurando uma garota...

286
00:27:45,991 --> 00:27:48,893
ela... apanhou bastante.

287
00:27:49,794 --> 00:27:52,901
Acho que você errou
de endereço, dedushka.

288
00:28:01,708 --> 00:28:04,717
-E essa garota tem nome?
-É Alina.

289
00:28:04,915 --> 00:28:06,218
Alina.

290
00:28:06,417 --> 00:28:09,319
Não, nunca ouvi falar.

291
00:28:10,420 --> 00:28:14,225
Mas seja quem for, aposto
quer sabe fazer um belo boquete.

292
00:28:21,735 --> 00:28:24,737
É, está bem.
É...

293
00:28:24,838 --> 00:28:29,448
olha, eu entendo...
essas garotas que você...

294
00:28:29,648 --> 00:28:35,354
representa. Eu entendo
que são um investimento, então...

295
00:28:36,553 --> 00:28:39,559
eu posso te dá
9800 dólares...

296
00:28:41,960 --> 00:28:43,564
em dinheiro.

297
00:28:44,168 --> 00:28:48,871
-Quer me dar 9 mil dólares?
-9800 em dinheiro.

298
00:28:49,673 --> 00:28:53,374
-Para quê?
-Para liberá-la.

299
00:28:53,875 --> 00:28:55,781
Olha só que figura!

300
00:28:56,479 --> 00:29:00,286
Esse cara quer me dar 9 mil dólares
por uma única vagina.

301
00:29:01,487 --> 00:29:04,092
Deve ser uma super vagina.

302
00:29:08,696 --> 00:29:09,997
Seus americanos metidos,

303
00:29:09,999 --> 00:29:13,500
acham que podem vir no meu local de
trabalho e comprar o que quiserem.

304
00:29:13,501 --> 00:29:17,311
Lindas garotas russas. Tudo bem,
é só jogar o seu dinheiro no vento.

305
00:29:21,109 --> 00:29:22,910
Você está me insultando.

306
00:29:35,130 --> 00:29:37,131
Brincadeira, cara.

307
00:29:37,332 --> 00:29:40,135
Mas você tem
muita coragem de vir aqui.

308
00:29:40,333 --> 00:29:41,837
Gostei disso.

309
00:29:41,935 --> 00:29:46,544
Então, 9 mil dólares
pela encrenqueira.

310
00:29:59,662 --> 00:30:03,060
Um mês. Só isso.

311
00:30:03,163 --> 00:30:05,669
O que foi? Achou que
era só um pagamento?

312
00:30:05,767 --> 00:30:07,975
Consigo isso com ela
em duas semanas.

313
00:30:08,075 --> 00:30:10,377
Ainda é uma menina.

314
00:30:10,676 --> 00:30:12,573
Posso vender como virgem.

315
00:30:12,575 --> 00:30:15,678
É. Renderá um bom dinheiro
por muito tempo.

316
00:30:19,684 --> 00:30:24,291
Pega o seu dinheiro, volta para
casa e se masturba 9800 vezes...

317
00:30:24,595 --> 00:30:27,294
e depois volta rastejando
para conversar comigo.

318
00:30:27,496 --> 00:30:29,194
Ela já vai estar bem usada.

319
00:30:29,802 --> 00:30:32,503
Quem sabe eu deixo
você ficar com ela de graça.

320
00:30:46,121 --> 00:30:47,817
Tudo bem.

321
00:31:04,242 --> 00:31:06,246
Está bem, dedushka.

322
00:31:06,546 --> 00:31:08,747
Tchauzinho.

323
00:31:29,978 --> 00:31:31,877
Esqueceu alguma coisa?

324
00:32:14,931 --> 00:32:17,135
15 segundos.

325
00:32:19,538 --> 00:32:21,742
400 mil.

326
00:33:04,994 --> 00:33:07,599
Aí vai.

327
00:33:10,400 --> 00:33:12,304
Entendeu?

328
00:33:23,215 --> 00:33:26,320
28 menos 9 igual a 19.

329
00:33:29,823 --> 00:33:31,525
19.

330
00:33:48,747 --> 00:33:51,961
Seu coração está batendo 3 vezes
mais rápido que o normal...

331
00:33:51,963 --> 00:33:54,262
porque está perdendo
muito sangue.

332
00:33:54,361 --> 00:33:57,578
Em 30 segundos,
seu corpo vai apagar...

333
00:33:58,375 --> 00:34:00,784
e você vai se sufocar.

334
00:34:01,588 --> 00:34:05,694
Alina, a garota que você quase
matou, a vida dela vai continuar.

335
00:34:05,796 --> 00:34:08,605
E a sua vai acabar aqui,
nesse lugar imundo.

336
00:34:08,906 --> 00:34:11,212
Por 9800 dólares.

337
00:34:14,423 --> 00:34:16,926
<i>Devia ter aceitado o dinheiro.</i>

338
00:34:19,835 --> 00:34:22,547
Quem é você?

339
00:34:23,548 --> 00:34:27,461
26 segundos,
27 segundos.

340
00:34:28,766 --> 00:34:30,870
28 segundos...

341
00:34:40,095 --> 00:34:42,007
Me perdoa.

342
00:35:49,197 --> 00:35:52,004
Sr. McCall, hora do almoço.

343
00:35:53,111 --> 00:35:55,614
Sr. McCall!
Hora do almoço.

344
00:35:59,628 --> 00:36:02,434
Sua prova é amanhã e ainda
come essa merda cheia de sal.

345
00:36:02,536 --> 00:36:04,342
É para o senhor.

346
00:36:06,548 --> 00:36:08,450
Abre aí.

347
00:36:13,367 --> 00:36:14,868
Cheguei ao peso.

348
00:36:14,971 --> 00:36:17,174
Amanhã vou arrebentar
na prova, Sr. McCall.

349
00:36:17,274 --> 00:36:18,784
Graças a você.

350
00:36:19,480 --> 00:36:20,988
O que houve aí?

351
00:36:21,891 --> 00:36:23,694
Me descuidei e bati com a mão.

352
00:36:57,096 --> 00:37:00,599
<i>...A polícia confirma ter sido
uma execução sumária,</i>

353
00:37:00,601 --> 00:37:03,713
<i>5 homens foram assassinados
ontem à noite em um escritório...</i>

354
00:37:03,813 --> 00:37:05,618
<i>localizado sobre
um restaurante.</i>

355
00:37:05,620 --> 00:37:08,729
<i>A policia informou que os
assassinatos têm fortes indícios</i>

356
00:37:08,731 --> 00:37:11,034
<i>de uma guerra entre
facções criminosas.</i>

357
00:37:11,133 --> 00:37:13,942
<i>Os nomes ainda
não foram divulgados...</i>

358
00:37:32,495 --> 00:37:34,704
-Como vai?
-Como está, senhor?

359
00:37:35,104 --> 00:37:37,711
Eu sei quem você é.
Entra no carro.

360
00:37:44,328 --> 00:37:46,236
Me leva pra cena do crime.

361
00:39:00,047 --> 00:39:03,358
Achamos que dois, talvez três caras
mataram eles assim tão rápido.

362
00:39:03,364 --> 00:39:06,470
Se foi uma exibição de força,
ele pegou todo mundo de surpresa,

363
00:39:06,472 --> 00:39:08,876
e um de nossos
informantes ficou sabendo.

364
00:39:08,880 --> 00:39:11,987
O HD do sistema de segurança
foi levado, não temos imagens.

365
00:39:12,085 --> 00:39:14,192
Só sabemos que às 22:17
um garçom subiu

366
00:39:14,195 --> 00:39:16,394
com uma bandeja de comida
e os achou mortos.

367
00:39:16,397 --> 00:39:17,802
Eu quero as imagens...

368
00:39:18,001 --> 00:39:20,908
Das câmeras de segurança
num raio de 6 quarteirões.

369
00:39:21,208 --> 00:39:24,017
Se tiverem algum problema,
liguem para esse número.

370
00:39:25,324 --> 00:39:27,734
Nós cuidamos de tudo.

371
00:39:28,031 --> 00:39:30,136
Telefones carregados e ligados.

372
00:39:30,235 --> 00:39:32,647
Eu ligo a qualquer hora.
Agora...

373
00:39:32,747 --> 00:39:35,051
se puderem me levar
para a minha residência.

374
00:39:35,154 --> 00:39:37,759
Ei!
Espera aí, Sr. Só Alegria.

375
00:39:37,965 --> 00:39:40,768
Eu tenho cara de que para você?
Chofer?

376
00:39:44,180 --> 00:39:47,487
Aqui é nossa cidade,
você é só um convidado.

377
00:39:55,012 --> 00:39:57,620
Eu quero pedir desculpas
pela minha conduta,

378
00:39:57,918 --> 00:40:00,429
foi um voo longo,
sem aviso prévio,

379
00:40:00,625 --> 00:40:03,638
e eu gostaria de me concentrar
para trabalhar com rapidez...

380
00:40:03,738 --> 00:40:05,443
na morte dos homens
do Sr. Pushkin.

381
00:40:05,445 --> 00:40:07,649
Esse homem interrompeu
suas operações aqui,

382
00:40:07,651 --> 00:40:10,859
importações, movimentações
de produtos, tudo cessou.

383
00:40:10,957 --> 00:40:12,767
Isso é inaceitável.

384
00:40:12,870 --> 00:40:14,489
Eu sou quem
o Sr. Pushkin chama,

385
00:40:14,501 --> 00:40:16,878
quando pessoas como
vocês fazem merda.

386
00:40:16,880 --> 00:40:19,484
-Eu sou o responsável...
-Aí, não estou gostando

387
00:40:19,485 --> 00:40:21,694
-do jeito que está falando.
-Vocês têm usado

388
00:40:21,793 --> 00:40:23,496
o dinheiro do
Sr. Pushkin há anos.

389
00:40:23,498 --> 00:40:27,305
Dinheiro que tem suas condições,
condições não negociáveis.

390
00:40:27,405 --> 00:40:30,819
O seu problema é que você acha
que ainda impõe, não importa.

391
00:40:30,824 --> 00:40:33,929
Eu sou tudo que importa.
Que fique bem claro...

392
00:40:34,228 --> 00:40:37,736
não estou aqui
para pedir, por favor.

393
00:40:38,442 --> 00:40:41,051
Vim para dizer
o que vocês têm que fazer.

394
00:40:45,864 --> 00:40:49,373
Preparem-se para trabalhar.
Reabrimos amanhã.

395
00:40:54,892 --> 00:40:56,594
Viu o Ralphie?

396
00:40:56,599 --> 00:40:59,403
Ele vai fazer a prova para
segurança depois do trabalho.

397
00:40:59,406 --> 00:41:01,315
-Telefonou e pediu demissão.
-Demissão?

398
00:41:01,414 --> 00:41:04,117
Sem aviso prévio.
Coisa de criança, certo?

399
00:41:24,277 --> 00:41:25,884
Já fechamos.

400
00:41:26,184 --> 00:41:28,489
-Sr. McCall!
-Ralphie,

401
00:41:28,591 --> 00:41:31,095
soube que pediu demissão.
Fiquei preocupado.

402
00:41:32,702 --> 00:41:35,415
Houve um pequeno incidente
aqui ontem à noite.

403
00:41:35,612 --> 00:41:37,317
Um incêndio.

404
00:41:38,018 --> 00:41:40,629
-Entendi.
-Vou ficar por aqui ajudando.

405
00:41:42,933 --> 00:41:44,640
Tá legal.

406
00:41:48,555 --> 00:41:52,558
Mamãe! Este é meu amigo
do trabalho, Sr. McCall.

407
00:41:52,759 --> 00:41:54,866
Ele era quem
estava me ajudando.

408
00:41:54,872 --> 00:41:56,272
Muito prazer, Sr. McCall.

409
00:41:56,275 --> 00:41:58,082
É um prazer enorme conhecê-la.

410
00:41:58,182 --> 00:41:59,687
Muito obrigada,
muito prazer.

411
00:41:59,688 --> 00:42:01,992
Não demore.
Temos muitas coisas para fazer.

412
00:42:02,001 --> 00:42:05,299
-Está bem. Olha só, cara.
-Quer ajuda?

413
00:42:05,503 --> 00:42:08,010
Quero! Se não estiver
fazendo nada, seria ótimo.

414
00:42:08,112 --> 00:42:09,616
Vai ser um prazer.

415
00:42:19,441 --> 00:42:22,446
Escute, Teddy, já chequei isso.
Os irlandeses estão limpos,

416
00:42:22,451 --> 00:42:24,255
não tiveram nada
a ver com o lance.

417
00:42:24,257 --> 00:42:26,764
Olha, o que vai fazer?
Vai interrogar todo mundo?

418
00:42:26,862 --> 00:42:28,868
-Estou te falando.
-Sim. Eu entendi.

419
00:42:28,869 --> 00:42:30,576
Pode deixar comigo.

420
00:42:55,851 --> 00:42:57,257
Olha só!

421
00:42:57,455 --> 00:42:59,165
Me faz um favor, tá legal?

422
00:42:59,265 --> 00:43:02,571
Por nada no mundo,
chama ele de Little John, tá bom?

423
00:43:03,371 --> 00:43:04,678
Frank.

424
00:43:04,778 --> 00:43:07,085
Por que trabalha
para esses malditos russos?

425
00:43:07,686 --> 00:43:09,192
O meu dinheiro não basta?

426
00:43:09,290 --> 00:43:11,496
John, sabe que eu
respeito o seu trabalho.

427
00:43:11,801 --> 00:43:16,212
Sr. Lumi, entenda porque
estou fazendo esta visita.

428
00:43:17,317 --> 00:43:19,721
Eu não dou a mínima
para o que aconteceu,

429
00:43:19,924 --> 00:43:21,830
e nem quem
estão procurando.

430
00:43:22,027 --> 00:43:24,337
Se eu quisesse tomar
alguma coisa de alguém,

431
00:43:24,436 --> 00:43:27,347
eu ia lá e tomava.
Não ia sobrar nada para vocês.

432
00:43:27,447 --> 00:43:31,159
Então eu acho que vocês
não fazem ideia de quem eu sou.

433
00:43:31,258 --> 00:43:33,061
-John, calma, tá?
-Calma nada, Frank.

434
00:43:33,360 --> 00:43:35,869
Cale essa boca!
Maldito idiota.

435
00:43:35,968 --> 00:43:38,678
Olha aqui.
Eu odeio os malditos russos.

436
00:43:38,879 --> 00:43:41,285
São todos loucos e arrogantes.

437
00:43:41,487 --> 00:43:43,194
Agora nós, os irlandeses,

438
00:43:43,394 --> 00:43:45,698
viemos atrás de um pedaço
do sonho americano.

439
00:43:45,702 --> 00:43:49,211
Vocês vieram aqui para roubar.
Vão todos a merda!

440
00:43:49,413 --> 00:43:52,418
Bom, Sr. Lumi,
agradeço a sua sinceridade.

441
00:43:53,021 --> 00:43:54,524
É realmente um alivio.

442
00:43:54,623 --> 00:43:57,332
E posso concluir que não tem
inteligência o suficiente

443
00:43:57,334 --> 00:43:59,038
-para fazer isso...
-Mas que porra!

444
00:43:59,142 --> 00:44:00,745
O que levanta
uma outra questão;

445
00:44:00,844 --> 00:44:03,950
nós pagamos ao senhor 15%
para fazer negócios aqui,

446
00:44:04,254 --> 00:44:07,265
os 10 % adicionais
que o senhor rouba...

447
00:44:07,267 --> 00:44:09,672
nós já esperávamos porque
vocês são muito clichê.

448
00:44:09,676 --> 00:44:11,977
E o fato de você ser
dedo duro dos federais

449
00:44:11,978 --> 00:44:14,584
-também é tolerável, Little John.
-Que porra é essa!

450
00:44:14,586 --> 00:44:17,956
O que não podemos tolerar é não
recebermos nada pelo nosso dinheiro,

451
00:44:17,957 --> 00:44:21,404
nenhuma informação,
proteção, nem garantia.

452
00:44:21,605 --> 00:44:23,911
Deu para entender, Little Johnny?

453
00:44:23,913 --> 00:44:26,424
-Quem acha que é vindo aqui...
-Quem eu sou?

454
00:44:26,718 --> 00:44:28,027
Quem eu sou é complicado.

455
00:44:28,036 --> 00:44:30,831
O que eu sou é bem mais fácil.
Eu sou uma ameaça,

456
00:44:31,033 --> 00:44:33,844
-eu altero os resultados.
-Joga esse babaca...

457
00:45:03,629 --> 00:45:07,940
<i>...Inacreditável,
no último minuto, que pancada!</i>

458
00:45:11,248 --> 00:45:14,053
<i>Incrível, eu não
estou acreditando.</i>

459
00:45:14,154 --> 00:45:17,468
<i>A bola foi direto
no rosto do Mike Napoli.</i>

460
00:45:17,566 --> 00:45:22,379
<i>Incrível,
um Home Run incrível!</i>

461
00:45:22,480 --> 00:45:23,988
<i>Mike Napoli...</i>

462
00:45:30,405 --> 00:45:32,204
Ei!

463
00:45:32,711 --> 00:45:36,020
É minha cidade.
Entendeu, aqui é a minha casa.

464
00:45:36,121 --> 00:45:38,521
Não pode agir
como um animal selvagem.

465
00:45:38,523 --> 00:45:40,626
Que merda
foi aquela que você fez?

466
00:45:40,730 --> 00:45:42,335
Foi uma mensagem.

467
00:45:42,536 --> 00:45:44,837
Ela diz: eu estou aqui.

468
00:45:55,766 --> 00:45:58,868
O que aconteceu
de verdade lá, Ralphie?

469
00:46:00,379 --> 00:46:02,979
Um curto-circuito, sei lá.

470
00:46:03,383 --> 00:46:05,685
Mas a gente sabe
que não é verdade.

471
00:46:07,593 --> 00:46:09,493
Desculpe eu desperdiçar
o seu tempo.

472
00:46:09,497 --> 00:46:12,105
Ei, não desperdiçou o meu
tempo. Não liga pra isso.

473
00:46:12,107 --> 00:46:15,508
Minha mãe não tem nada,
além desse lugar, e...

474
00:46:15,608 --> 00:46:17,413
agora depois
de uma coisa dessas,

475
00:46:17,415 --> 00:46:19,517
eu tenho que parar tudo
por um tempo...

476
00:46:19,619 --> 00:46:21,222
e ajudá-la, sacou?

477
00:46:23,425 --> 00:46:26,833
E tem outra, eu sei que não
ia passar naquela prova mesmo.

478
00:46:32,351 --> 00:46:36,454
Reparou em alguma coisa estranha
no Slavi antes de ser morto?

479
00:46:37,961 --> 00:46:42,269
Ele mencionou algum nome?
Estava agitado com alguma coisa?

480
00:46:42,368 --> 00:46:45,875
O Slavi nunca tratava de
negócios na frente das meninas.

481
00:46:46,679 --> 00:46:48,284
O Previ cuidava da gente.

482
00:46:48,384 --> 00:46:53,291
Não conseguimos localizar uma
das outras garotas do Slavi, Teri.

483
00:46:56,301 --> 00:46:58,509
-Conhece ela?
-Não.

484
00:46:58,611 --> 00:47:00,713
Onde podemos encontrá-la?

485
00:47:00,913 --> 00:47:04,423
Desculpe...
não conheço ela direito.

486
00:47:12,336 --> 00:47:15,846
<i>-Receberam a minha mensagem?
-Sim, Sr. Pushkin.</i>

487
00:47:16,749 --> 00:47:20,156
Todos os nossos associados,
irlandeses, italianos, armênios,

488
00:47:20,357 --> 00:47:23,262
todos negam conhecimento
ou participação.

489
00:47:23,765 --> 00:47:25,770
<i>Não podemos mostrar fraqueza.</i>

490
00:47:25,870 --> 00:47:28,373
<i>-Quero isso resolvido logo.
-E vai ser.</i>

491
00:47:28,874 --> 00:47:31,484
É claro, não se preocupe.

492
00:47:32,485 --> 00:47:33,886
<i>Ótimo.</i>

493
00:47:33,989 --> 00:47:37,697
<i>Agora chega do que você não sabe
e diga o que você sabe.</i>

494
00:47:38,602 --> 00:47:41,300
Bom, eu ainda estou investigando.

495
00:47:41,399 --> 00:47:44,008
Mas essas mortes
foram uma coisa de momento.

496
00:47:45,413 --> 00:47:48,822
Quem fez isso
se especializou em matar.

497
00:47:48,922 --> 00:47:51,733
Poucas vezes eu
vi uma habilidade dessas.

498
00:47:52,033 --> 00:47:54,434
Acho que não é
ninguém que nós pensamos.

499
00:47:54,734 --> 00:47:57,641
<i>Seja quem for,
encontrem ele para mim.</i>

500
00:47:57,738 --> 00:48:00,549
<i>Estou falando de uma entrega
de mais de 1 milhão barris.</i>

501
00:48:00,649 --> 00:48:02,754
<i>-Entendeu?
-Vai dar tudo certo.</i>

502
00:48:03,054 --> 00:48:04,658
Eu vou cuidar disso.

503
00:48:05,157 --> 00:48:08,564
<i>Quando isso acontecer,
faça estardalhaço.</i>

504
00:48:08,662 --> 00:48:10,973
<i>Não quero
que isso aconteça de novo.</i>

505
00:48:11,075 --> 00:48:12,578
É claro.

506
00:48:54,372 --> 00:48:56,078
Anda logo.

507
00:48:56,375 --> 00:48:57,876
Engole isso.

508
00:48:58,283 --> 00:48:59,983
Está vendo aí, não?

509
00:49:00,084 --> 00:49:01,992
Desgraçado.

510
00:49:02,991 --> 00:49:06,400
É.
Vamos indo.

511
00:49:09,606 --> 00:49:11,508
Vamos! Estamos fechados.

512
00:49:11,610 --> 00:49:13,615
Sai logo.
Todo mundo para fora!

513
00:49:13,717 --> 00:49:15,522
Tomi, pega aqui.

514
00:49:16,427 --> 00:49:18,527
-Não pode...
-Tomi, pega aqui.

515
00:49:27,247 --> 00:49:30,352
Viu? Você paga na hora,
não tem problema.

516
00:49:30,652 --> 00:49:32,560
Maravilha, vamos nessa.

517
00:49:34,060 --> 00:49:37,269
"Mamasita."
Tem que limpar a gordura.

518
00:49:37,274 --> 00:49:38,873
Vai provocar um incêndio.

519
00:49:38,970 --> 00:49:41,277
-Gostei do sotaque.
-Até semana que vem.

520
00:49:43,481 --> 00:49:45,289
Anda. Vamos nos divertir.

521
00:49:45,389 --> 00:49:46,691
Oi, policiais.

522
00:49:46,695 --> 00:49:48,593
-Abaixa a luz.
-Desliga essa porra aí!

523
00:49:48,594 --> 00:49:50,495
-O que foi?
-Quero denunciar um crime.

524
00:49:50,497 --> 00:49:52,102
Não diga, liga pra polícia.

525
00:49:52,604 --> 00:49:54,813
Anda. Vamos sair daqui.
Ele que se dane.

526
00:49:54,815 --> 00:49:56,414
Devia ter atirado naquele cara.

527
00:49:56,512 --> 00:49:58,517
Vai com calma.

528
00:49:59,020 --> 00:50:00,723
Como conseguiu
esse trabalho?

529
00:50:01,025 --> 00:50:02,932
Fiz um boquete no comissário.

530
00:50:03,231 --> 00:50:05,234
<i>Não vou dispensar
um serviço público...</i>

531
00:50:05,237 --> 00:50:08,337
quando eu tenho dois policiais
corruptos aqui na minha frente.

532
00:50:08,538 --> 00:50:10,643
-É aquele cara.
-Aquele babaca?

533
00:50:10,743 --> 00:50:12,148
-É.
-Dê ré.

534
00:50:24,976 --> 00:50:26,783
Como conseguiu esse número?

535
00:50:26,880 --> 00:50:28,582
-Não foi difícil.
-Ah, é?

536
00:50:28,683 --> 00:50:30,087
Nem isso aqui.

537
00:50:30,088 --> 00:50:32,997
<i>Pergunta pra dona no final
da rua, onde teve o incêndio...</i>

538
00:50:33,197 --> 00:50:35,200
<i>a mesma coisa pode
acontecer com você</i>

539
00:50:35,300 --> 00:50:36,909
<i>e com toda
a sua família dentro.</i>

540
00:50:37,311 --> 00:50:39,816
<i>Você vai pagar
como todo mundo.</i>

541
00:50:41,516 --> 00:50:43,319
Quantas cópias?

542
00:50:44,423 --> 00:50:46,029
Só uma.

543
00:50:46,229 --> 00:50:48,431
Você deve estar louco
para morrer, cara.

544
00:50:48,631 --> 00:50:50,640
O que você está querendo, hein?

545
00:50:51,242 --> 00:50:53,439
As pessoas de quem
vocês tiraram o dinheiro,

546
00:50:53,443 --> 00:50:55,241
talvez seja melhor devolver.

547
00:50:55,447 --> 00:50:56,750
E por que faríamos isso?

548
00:50:56,848 --> 00:50:59,355
Atenderiam os interesses
de todos os envolvidos.

549
00:50:59,357 --> 00:51:00,658
-É mesmo?
-É.

550
00:51:00,660 --> 00:51:04,268
Bom, talvez o nosso interesse seja
amarrar uma pedra na sua cintura

551
00:51:04,368 --> 00:51:05,970
e jogar você no rio.

552
00:51:06,673 --> 00:51:08,176
Vamos fazer isso.

553
00:51:08,179 --> 00:51:10,281
É uma boa ideia.

554
00:51:17,098 --> 00:51:19,904
-Devia estar cumprindo a lei.
-Canalha.

555
00:51:20,504 --> 00:51:21,910
Droga.

556
00:51:22,407 --> 00:51:24,715
Proteger e servir.
Manter a lei...

557
00:51:25,113 --> 00:51:26,818
a justiça.

558
00:51:26,917 --> 00:51:28,425
Lembra?

559
00:51:36,241 --> 00:51:38,146
Mas quem é você?

560
00:51:39,348 --> 00:51:43,256
Amanhã vão devolver todo o dinheiro
que extorquiram dessa gente.

561
00:51:43,258 --> 00:51:45,760
Vão dizer a eles que isso
nunca mais vai acontecer.

562
00:51:45,762 --> 00:51:48,969
Façam isso que ninguém
vai ver esse vídeo.

563
00:51:49,069 --> 00:51:50,372
Senão...

564
00:51:50,375 --> 00:51:53,978
ele vai ser exibido sem cortes
em todos os noticiários da região.

565
00:51:55,588 --> 00:51:58,490
Estou oferecendo um chance
de fazer o que é certo.

566
00:51:58,691 --> 00:52:00,097
Aproveita.

567
00:52:00,296 --> 00:52:03,101
Isso doeu mais
que a porra da surra.

568
00:52:17,637 --> 00:52:18,939
Sr. McCall.

569
00:52:19,038 --> 00:52:21,145
Já que as pessoas
não fazem nada.

570
00:52:30,667 --> 00:52:32,669
As outras garotas...

571
00:52:33,471 --> 00:52:37,681
disseram que você
era chegada a Teri.

572
00:52:43,798 --> 00:52:46,198
Você mentiu para mim sobre isso.

573
00:52:54,413 --> 00:52:56,323
Que bonito.

574
00:53:09,783 --> 00:53:12,189
Quando falou
com ela pela última vez?

575
00:53:14,259 --> 00:53:16,660
Foi há mais de uma semana.

576
00:53:20,105 --> 00:53:22,812
Eu fui ao hospital.

577
00:53:23,000 --> 00:53:25,114
Eu fui visitar ela.

578
00:53:26,025 --> 00:53:28,323
E mais alguém foi visitá-la?

579
00:53:29,226 --> 00:53:33,440
-Sim. Foi um homem.
-Um homem? Era um cliente?

580
00:53:33,637 --> 00:53:36,848
Não. Um cara legal.
Um homem negro.

581
00:53:37,650 --> 00:53:39,653
Ele queria saber
o que tinha acontecido.

582
00:53:39,856 --> 00:53:42,856
-Qual o nome?
-Ele não disse.

583
00:53:46,468 --> 00:53:48,573
E sua amiga, a Teri?

584
00:53:48,772 --> 00:53:52,079
Ninguém mais a viu
depois que deixou o hospital.

585
00:53:52,181 --> 00:53:54,081
Depois do que fizeram com ela.

586
00:53:55,187 --> 00:53:57,290
Entrou em contato com ela?

587
00:53:57,591 --> 00:53:59,596
Não, ninguém viu.

588
00:54:00,497 --> 00:54:03,203
Olha pra mim.
Está dizendo a verdade?

589
00:54:03,402 --> 00:54:05,711
-Está dizendo a verdade?
-Estou.

590
00:54:05,911 --> 00:54:07,714
-Está dizendo a verdade?
-Estou.

591
00:54:09,318 --> 00:54:11,626
-Está dizendo a verdade?
-Estou!

592
00:54:22,246 --> 00:54:24,250
Você quer água?

593
00:54:24,553 --> 00:54:25,958
Esposiba.

594
00:54:26,357 --> 00:54:27,961
Pra molhar a garganta.

595
00:54:36,282 --> 00:54:37,584
Obrigada.

596
00:54:37,783 --> 00:54:39,280
Doçura.

597
00:54:40,590 --> 00:54:42,294
Meu anjo.

598
00:54:44,197 --> 00:54:47,105
Por favor, me deixa,
por favor.

599
00:54:47,204 --> 00:54:50,009
Não, não.

600
00:54:50,811 --> 00:54:54,218
-Por favor, por favor.
-Tão linda.

601
00:54:54,523 --> 00:54:59,132
-Mentirosa. Uma grande mentirosa.
-Não me machuca.

602
00:54:59,729 --> 00:55:02,838
-Mentirosa.
-Está doendo. Por favor.

603
00:56:18,916 --> 00:56:22,121
Não acredito.
Você parece uma bomba.

604
00:56:22,423 --> 00:56:25,024
Que coisa linda, hein?

605
00:56:37,656 --> 00:56:39,762
-Por que chamaram a gente aqui?
-Sei lá.

606
00:56:39,763 --> 00:56:42,871
Vai ver, ele realmente cansou
de correr atrás do próprio rabo.

607
00:56:42,872 --> 00:56:44,877
Agora já terminou,
precisa ir para casa.

608
00:56:44,879 --> 00:56:47,479
-Que desperdício de tempo.
-Dessa vez tem razão.

609
00:56:48,084 --> 00:56:50,990
Eu verifiquei a hora
de chegada e de saída de todos

610
00:56:50,991 --> 00:56:52,997
que entraram
e saíram do restaurante...

611
00:56:52,998 --> 00:56:54,596
e descobri uma
coisa curiosa.

612
00:56:54,597 --> 00:56:57,098
Que esta pessoa
entrou pela porta da frente

613
00:56:57,099 --> 00:57:00,712
vários minutos depois que
Slavi chegou, mas nunca saiu.

614
00:57:10,030 --> 00:57:11,739
<i>É, são 25.</i>

615
00:57:11,936 --> 00:57:15,647
Jenny, Jenny, Jenny.
Faz um estorno para mim.

616
00:57:15,845 --> 00:57:17,449
O cliente está com pressa.

617
00:57:17,450 --> 00:57:19,554
Abre essa merda de caixa,
eu já disse.

618
00:57:20,457 --> 00:57:22,568
Toma, anda, esvazia tudo.

619
00:57:22,667 --> 00:57:25,476
Agora, rápido, abra isso.

620
00:57:25,770 --> 00:57:28,175
Fala pra essa vaca andar logo.

621
00:57:28,377 --> 00:57:30,788
Abra a caixa registradora.

622
00:57:32,487 --> 00:57:33,994
Rápido.

623
00:57:35,298 --> 00:57:37,802
Me dá tudo, me dá tudo.

624
00:57:40,812 --> 00:57:43,715
Anda. Vai, vai, vai!

625
00:57:46,923 --> 00:57:48,932
O anel também.
Me dá o anel.

626
00:57:49,029 --> 00:57:51,136
-Não.
-Me dá essa porra de anel.

627
00:57:51,138 --> 00:57:54,246
-Eu já disse! Me dá o anel!
-Por favor, era da minha mãe.

628
00:57:54,342 --> 00:57:56,248
Foda-se a sua mãe,
me dá o anel.

629
00:58:28,424 --> 00:58:30,529
-Fique calma.
-Era da minha mãe.

630
00:58:31,030 --> 00:58:33,237
Não tem diferença.
Me dá a porra do anel.

631
00:58:34,243 --> 00:58:36,647
-Por favor.
-Está bem, Jenny.

632
00:59:12,636 --> 00:59:16,145
-Você está bem?
-Estou sim.

633
00:59:21,862 --> 00:59:23,763
Oi, olha só.

634
00:59:23,868 --> 00:59:26,375
A polícia disse que já é
o quarto roubo desse cara.

635
00:59:26,472 --> 00:59:29,276
Atirou num sujeito em
Summer Hill há um mês, então...

636
00:59:30,581 --> 00:59:32,088
foi só dinheiro.

637
01:00:25,919 --> 01:00:28,123
-Você está bem?
-Oi, Ralphie. Estou.

638
01:00:28,124 --> 01:00:30,330
-Só um pouco apavorada ainda.
-Eu imagino.

639
01:00:30,331 --> 01:00:32,836
-Precisando é só chamar.
-Valeu Ralphie.

640
01:00:38,351 --> 01:00:39,855
Meu Deus.

641
01:00:41,258 --> 01:00:43,360
Meu anel.

642
01:01:40,002 --> 01:01:41,708
-Sr. McCall?
-Pois não?

643
01:01:41,710 --> 01:01:43,113
Desculpe incomodar.

644
01:01:43,114 --> 01:01:45,819
Estamos investigando um crime
ocorrido há duas semanas.

645
01:01:45,919 --> 01:01:48,324
5 mortos.
Foi num restaurante russo.

646
01:01:48,525 --> 01:01:49,931
Ah, eu vi na televisão.

647
01:01:49,933 --> 01:01:52,134
Por coincidência
eu estive lá naquela noite.

648
01:01:52,335 --> 01:01:54,743
-Esteve?
-É. Senão você não estaria aqui.

649
01:01:54,943 --> 01:01:57,245
Tem razão. Só estamos
verificando para ver...

650
01:01:57,246 --> 01:02:00,758
se alguns dos clientes lembram de
alguma coisa suspeita naquela noite.

651
01:02:00,759 --> 01:02:02,662
-Não lembro de nada.
-Posso perguntar

652
01:02:02,663 --> 01:02:05,067
por que comeu naquele
restaurante em especial?

653
01:02:05,266 --> 01:02:06,568
Eu gosto de Pirozhki.

654
01:02:06,569 --> 01:02:10,076
Existem 5 restaurantes russos que
ficam bem perto do seu apartamento.

655
01:02:10,279 --> 01:02:12,386
Imagino que todos
sirvam Pirozhki.

656
01:02:12,786 --> 01:02:16,289
Nossa! Eu ia encontrar
uma amiga, um ideia dela.

657
01:02:16,391 --> 01:02:19,302
-Então eu acho que deveria falar.
-Cheila, Cheila Sandrews.

658
01:02:19,304 --> 01:02:20,805
Mas ela não vai
ajudar muito,

659
01:02:20,806 --> 01:02:22,906
ela não foi,
a filha estava com febre.

660
01:02:24,713 --> 01:02:27,621
-Ficou muito tempo lá?
-Não olhei no meu relógio.

661
01:02:27,723 --> 01:02:30,127
Entendo.
Obrigado por sua cooperação.

662
01:02:30,133 --> 01:02:31,532
De nada.

663
01:02:31,535 --> 01:02:33,938
Diga.
Conhece essa garota?

664
01:02:37,345 --> 01:02:39,751
É. Não sei.

665
01:02:40,049 --> 01:02:41,761
Não lembro de onde a conheço.

666
01:02:41,857 --> 01:02:44,162
-O que houve?
-Ela caiu e quebrou o pescoço.

667
01:02:44,364 --> 01:02:45,764
Ah, é?

668
01:02:45,967 --> 01:02:47,977
Eu entro em contato.

669
01:02:48,376 --> 01:02:50,682
Não quer deixar
o seu cartão, policial?

670
01:02:50,876 --> 01:02:52,484
Caso eu lembre de alguma coisa.

671
01:02:52,684 --> 01:02:55,191
É o que os policiais
costumam fazer, né?

672
01:02:55,390 --> 01:02:58,094
-Acho que já distribui todos.
-Como me encontrou?

673
01:02:58,293 --> 01:02:59,706
Eu paguei em dinheiro.

674
01:03:00,003 --> 01:03:02,205
Não fizemos reservas.
Como me encontrou?

675
01:03:02,209 --> 01:03:04,511
Bom, é o que
nós fazemos, Sr. McCall.

676
01:03:04,522 --> 01:03:05,848
Nós quem?

677
01:03:05,857 --> 01:03:07,820
Encontramos
quem temos que encontrar.

678
01:03:07,821 --> 01:03:09,324
Nós quem?

679
01:03:40,302 --> 01:03:42,911
Tudo nele é suspeito.

680
01:04:35,335 --> 01:04:37,242
Tem histórico militar.

681
01:04:38,547 --> 01:04:41,154
Não, continua procurando.

682
01:04:42,054 --> 01:04:44,559
Isso é o que descobrimos
sobre o McCall até agora.

683
01:04:44,561 --> 01:04:47,969
Formação universitária,
trabalho integral na Walmart.

684
01:04:47,970 --> 01:04:52,078
Contabilidade bancária, impostos.
Coisas do gênero.

685
01:04:52,279 --> 01:04:54,988
Parece bem normal.
Tudo mentira.

686
01:04:55,189 --> 01:04:56,892
Fabricado.

687
01:05:07,622 --> 01:05:09,326
<i>Temos que pegá-lo
sem vestígios.</i>

688
01:05:09,730 --> 01:05:12,929
Vivo. Num lugar sem câmeras
de testemunhas.

689
01:05:24,061 --> 01:05:26,366
Um homem
com essas habilidades.

690
01:05:26,567 --> 01:05:28,469
Eu quero saber
quem ele realmente é.

691
01:05:28,470 --> 01:05:30,981
Quero saber
pra quem está trabalhando.

692
01:05:44,812 --> 01:05:46,119
Um sanduiche de ovo.

693
01:05:46,124 --> 01:05:47,520
Dois.

694
01:05:47,621 --> 01:05:49,122
Mole,
sem queijo, por favor.

695
01:05:49,321 --> 01:05:51,128
Pode deixar.

696
01:05:52,028 --> 01:05:53,636
Eu volto já.

697
01:05:57,443 --> 01:06:00,650
É só você, ou a gente
está esperando mais alguém?

698
01:06:01,852 --> 01:06:04,862
-Me desculpe. O quê?
-Suas mãos.

699
01:06:04,963 --> 01:06:07,068
Se realmente trabalhasse
nas rede elétrica,

700
01:06:07,069 --> 01:06:08,672
suas mãos
não iam ser assim,

701
01:06:08,675 --> 01:06:10,474
com certeza
esperamos mais alguém.

702
01:06:12,782 --> 01:06:15,189
Filho da mãe.

703
01:06:22,605 --> 01:06:25,210
Coloque as mãos
onde eu possa ver.

704
01:06:25,714 --> 01:06:28,521
Vamos dar uma volta para
o outro lado da rua, eu e você.

705
01:06:28,621 --> 01:06:30,927
-Cão preto.
-É agora.

706
01:06:36,135 --> 01:06:37,541
Que merda.

707
01:06:38,249 --> 01:06:41,456
Se não seguir as instruções,
eu te mato. Entendeu?

708
01:06:59,497 --> 01:07:02,306
Temos que correr!
Vamos lá!

709
01:07:02,705 --> 01:07:04,511
Sem testemunhas.

710
01:07:05,614 --> 01:07:07,317
<i>O que aconteceu?</i>

711
01:07:21,554 --> 01:07:23,762
-Que merda é essa?
-Vamos embora.

712
01:07:24,860 --> 01:07:27,167
O que esse cara está fazendo?

713
01:07:43,910 --> 01:07:46,013
Remar, posição A,
pela frente.

714
01:07:46,116 --> 01:07:48,220
Você na C e eu na B.

715
01:07:48,419 --> 01:07:51,127
-Vivo.
-Está bom, vivo, pode deixar.

716
01:09:08,321 --> 01:09:10,627
<i>O filho da mãe!
Vivo!</i>

717
01:09:14,037 --> 01:09:16,039
O desgraçado me enganou.

718
01:09:26,067 --> 01:09:27,671
Que merda!

719
01:11:16,147 --> 01:11:18,254
Meu Deus.
Droga!

720
01:11:47,224 --> 01:11:51,336
<i>Pederson, olhe os armários,
a cozinha e a porta dos fundos.</i>

721
01:11:53,440 --> 01:11:55,144
Armários vazios.

722
01:11:57,743 --> 01:11:59,154
<i>Não tem nada nos fundos.</i>

723
01:11:59,161 --> 01:12:02,663
Filho da mãe.
Ele vive como um monge.

724
01:12:02,761 --> 01:12:05,670
Não vá arriscar.
Tem um montão de livros.

725
01:12:06,169 --> 01:12:09,175
<i>Remar, deixa isso para lá.
Olhe o computador.</i>

726
01:12:23,516 --> 01:12:27,126
<i>Isso é um lugar limpo demais.
Tem alguma coisa errada.</i>

727
01:12:31,434 --> 01:12:34,038
Tem uma receita de Meclizina.

728
01:12:36,448 --> 01:12:38,458
É para não enjoar em viagem.

729
01:12:38,653 --> 01:12:40,862
Um monte de produtos
pra viagem em três dias.

730
01:12:40,867 --> 01:12:44,469
<i>Ele comprou uma passagem para
o México sem volta há dois dias.</i>

731
01:12:45,376 --> 01:12:46,977
Sai às 10 da manhã de amanhã.

732
01:12:47,078 --> 01:12:49,078
Ele já estava esperando.
Está fugindo.

733
01:12:49,380 --> 01:12:51,386
É bom mandar alguém
para o aeroporto.

734
01:12:51,488 --> 01:12:53,497
Ele não vai a lugar algum.

735
01:12:53,696 --> 01:12:56,499
Espere aí,
você está falando o quê?

736
01:12:57,898 --> 01:13:00,006
Está observando a gente.

737
01:13:04,014 --> 01:13:05,417
O que vai fazer?

738
01:13:14,539 --> 01:13:18,048
Encontrem ele, ou vou
arranjar alguém que consiga.

739
01:14:53,263 --> 01:14:55,967
Se veio procurar a minha
ajuda, não posso te ajudar.

740
01:14:56,167 --> 01:14:57,668
-Eu entendo.
-É mesmo?

741
01:14:57,964 --> 01:14:59,669
Só queria o chá.

742
01:15:06,985 --> 01:15:08,888
-E só...
-Robert,

743
01:15:08,889 --> 01:15:11,093
eu tenho muita pouca
influência hoje em dia.

744
01:15:11,297 --> 01:15:13,502
Não estou mais na agência.

745
01:15:13,698 --> 01:15:15,808
Dou algumas
consultorias, só isso.

746
01:15:15,908 --> 01:15:19,913
Susan, eu preciso saber...
quem é esse homem.

747
01:15:28,637 --> 01:15:30,442
O que tem com ele?

748
01:15:30,540 --> 01:15:32,744
Por isso que estou aqui,
para descobrir.

749
01:15:32,949 --> 01:15:36,048
Me diz o que está
acontecendo, por favor.

750
01:15:48,879 --> 01:15:52,188
Se estiver curioso,
teve um belo funeral.

751
01:15:53,089 --> 01:15:56,894
Olha, quando disseram para
Susan que você estava morto,

752
01:15:57,098 --> 01:15:58,702
ela não conseguiu entender.

753
01:15:58,902 --> 01:16:00,506
Ela disse:
Ah, não, Robert não.

754
01:16:01,006 --> 01:16:04,413
E não de uma coisa tão trivial
como uma bomba no carro.

755
01:16:05,017 --> 01:16:07,019
É um grande alivio...

756
01:16:07,426 --> 01:16:09,122
você estar vivo.

757
01:16:10,627 --> 01:16:12,834
Mas não foi uma
grande surpresa para ela.

758
01:16:14,133 --> 01:16:17,641
A gente sempre falava sobre
você esses anos todos e ela...

759
01:16:17,642 --> 01:16:20,351
dizia que se tinha alguém
que seria capaz de escapar,

760
01:16:20,450 --> 01:16:25,359
de se afastar de vez,
você sabe, começar do zero,

761
01:16:26,566 --> 01:16:29,969
esse alguém seria... você.

762
01:17:04,045 --> 01:17:07,054
Não foram 5 cafetões
que você matou, Robert.

763
01:17:07,453 --> 01:17:10,753
Foi o lucro da costa Leste
de Vladimir Pushkin.

764
01:17:11,261 --> 01:17:12,662
Pushkin?

765
01:17:12,760 --> 01:17:14,868
Ele é parecido com
as outra oligarquias

766
01:17:14,870 --> 01:17:17,778
que se juntaram a máfia russa,
só que ele financia tudo.

767
01:17:17,787 --> 01:17:20,478
Gasolina, armas, garotas.
Qualquer coisa.

768
01:17:20,682 --> 01:17:23,884
Ele criou uma complexa rede
nas duas costas americanas...

769
01:17:23,886 --> 01:17:25,692
que são muito bem protegidas.

770
01:17:26,193 --> 01:17:29,901
O dinheiro e as ligações políticas
dele o tornam intocável.

771
01:17:30,504 --> 01:17:35,417
Seu amigo aqui, é quem Pushkin
manda quando tem algum problema.

772
01:17:35,618 --> 01:17:39,420
Teddy Benson.
Nome verdadeiro Nicolai Itchenko.

773
01:17:39,724 --> 01:17:41,931
Treinado nas
Forças Especiais Russas.

774
01:17:42,130 --> 01:17:43,936
É cruel e inteligente.

775
01:17:44,334 --> 01:17:47,136
Comandou uma ala
da polícia secreta durante anos.

776
01:17:47,137 --> 01:17:50,048
Com a queda da União Soviética,
passou a agir sozinho.

777
01:17:50,049 --> 01:17:52,650
Basicamente é um sociopata
com cartão de visitas.

778
01:17:52,852 --> 01:17:54,753
PROCURADO

779
01:17:56,160 --> 01:17:57,961
Obrigada, querida.

780
01:17:57,965 --> 01:17:59,465
Conhece eles?

781
01:17:59,667 --> 01:18:01,473
Ah, polícia de Boston.

782
01:18:01,675 --> 01:18:04,682
Provavelmente subornados
por Pushkin, imagino.

783
01:18:04,778 --> 01:18:06,080
Só há três anos.

784
01:18:06,082 --> 01:18:07,986
Detetive Remar
e Detetive Pederson.

785
01:18:07,987 --> 01:18:09,989
Só que agora estão mortos.

786
01:18:10,191 --> 01:18:12,996
Foram encontrados ontem,
no porta malas do carro,

787
01:18:13,197 --> 01:18:15,604
no estacionamento
da delegacia, sufocados.

788
01:18:15,710 --> 01:18:18,510
Os testículos arrancados
e enfiados em suas gargantas.

789
01:18:18,608 --> 01:18:20,212
Típico das gangues russas.

790
01:18:20,506 --> 01:18:21,816
Trabalho do Teddy.

791
01:18:21,917 --> 01:18:25,925
O terceiro, o detetive Masters, não
aparece no trabalho há vários dias.

792
01:18:26,327 --> 01:18:29,633
Robert, eu não preciso te dizer
o que vai acontecer agora.

793
01:18:30,840 --> 01:18:34,748
Ele não vai parar até matar
você e todos que você ama.

794
01:18:56,493 --> 01:18:58,899
Você não dormiu nada, não é?

795
01:18:59,802 --> 01:19:01,404
Oi.

796
01:19:10,421 --> 01:19:15,129
Robert, essa garota Alina.
Por quê?

797
01:19:18,640 --> 01:19:21,545
Não posso te falar
porque ela é importante,

798
01:19:21,546 --> 01:19:24,555
porque o que fizeram com ela
significou tanto para mim.

799
01:19:26,260 --> 01:19:29,863
Às vezes alguém faz uma coisa
inaceitável com uma pessoa...

800
01:19:29,966 --> 01:19:33,773
uma... pessoa que
você mal conhece, e você...

801
01:19:35,780 --> 01:19:38,385
faz alguma coisa
porque você pode.

802
01:19:39,489 --> 01:19:41,788
Porque você é assim.

803
01:19:42,293 --> 01:19:44,495
Sempre foi.

804
01:19:47,502 --> 01:19:51,909
Às vezes nós fazemos as escolhas
erradas para chegar ao lugar certo.

805
01:19:57,126 --> 01:20:01,435
Eu sei que uma parte de você
morreu junto com a Olivia.

806
01:20:01,536 --> 01:20:04,344
Mas não a parte
que ela mais amava.

807
01:20:07,547 --> 01:20:09,251
Pega ele.

808
01:20:15,559 --> 01:20:18,068
Tá.
Eu vou.

809
01:20:19,774 --> 01:20:22,487
Não esquece de se despedir.

810
01:20:27,289 --> 01:20:29,191
Adeus.

811
01:20:35,510 --> 01:20:38,715
-Está tudo bem?
-Tá.

812
01:20:38,814 --> 01:20:40,825
Você conseguiu ajudá-lo?

813
01:20:41,124 --> 01:20:45,325
Ele não veio atrás de ajuda,
e sim de permissão.

814
01:22:06,208 --> 01:22:08,014
Porra.

815
01:22:20,646 --> 01:22:22,145
Que merda.

816
01:23:14,359 --> 01:23:17,567
Testando, 1, 2, 3, 4.

817
01:23:20,673 --> 01:23:21,976
Pushkin.

818
01:23:22,176 --> 01:23:25,487
Eu quero saber tudo:
quem? O quê? Quando?

819
01:23:25,788 --> 01:23:29,293
Onde? Por quê? E não
me diga que não vai falar.

820
01:23:32,500 --> 01:23:34,910
Vai para o inferno, tá legal?!

821
01:23:52,254 --> 01:23:54,358
Você vai me dar
o que eu quero?

822
01:23:55,462 --> 01:23:57,167
Ou não vai?

823
01:23:57,365 --> 01:23:59,069
Você é um babaca!

824
01:23:59,170 --> 01:24:01,977
Por que não dá o fora daqui
e vai para o inferno?

825
01:24:01,979 --> 01:24:03,983
Seu desgraçado de merda.

826
01:24:04,081 --> 01:24:07,591
Sabe com quem está se metendo?
Eu sou um policial, seu otário.

827
01:24:08,093 --> 01:24:11,104
Eu juro que vou te matar!

828
01:24:13,004 --> 01:24:15,515
Tudo bem, abre!

829
01:24:16,615 --> 01:24:19,019
Abre a porra do vidro!

830
01:24:21,827 --> 01:24:25,835
-Eu sou da polícia de Boston.
-Não tenho muito tempo.

831
01:24:26,438 --> 01:24:28,243
Quer dizer que você
não tem nenhum.

832
01:24:28,842 --> 01:24:31,951
Olha, está arrumando confusão.

833
01:24:32,250 --> 01:24:34,959
Me solta, me solta!

834
01:24:34,962 --> 01:24:37,866
-Eu vou te soltar sim.
-Me tira daqui!

835
01:24:38,569 --> 01:24:40,374
Eu vou deixar você sair.

836
01:24:45,087 --> 01:24:47,592
-Volto já, tá?
-Não!

837
01:24:49,600 --> 01:24:50,905
Filho da mãe!

838
01:24:50,908 --> 01:24:55,209
Espera, espera, espera!

839
01:24:57,316 --> 01:24:59,621
Queremos falar com o Andrey.

840
01:26:15,012 --> 01:26:16,718
E aí, Andrey.

841
01:26:16,728 --> 01:26:18,420
Esse local
está comprometido.

842
01:26:18,422 --> 01:26:20,224
Tem que tirar tudo
o que é seu daqui,

843
01:26:20,225 --> 01:26:21,727
bota no caminhão e tira tudo.

844
01:26:24,033 --> 01:26:25,647
Eu não vou fazer isso.

845
01:26:25,949 --> 01:26:29,050
E quem é esse pedaço de merda?

846
01:26:29,257 --> 01:26:31,859
Foi o Pushkin que mandou,
eu sou o cara novo.

847
01:26:32,065 --> 01:26:34,871
-Pushkin...
-Pushkin.

848
01:26:35,072 --> 01:26:38,480
O dinheiro é do Pushkin. Não é
da sua conta, Andrey, é?

849
01:26:50,008 --> 01:26:52,212
É uma regra, a Glock?

850
01:26:52,915 --> 01:26:54,918
-Isto?
-É.

851
01:26:55,320 --> 01:26:58,228
Minha Hulk.

852
01:26:59,330 --> 01:27:01,642
-O que ele disse?
-Eu sei lá.

853
01:27:01,837 --> 01:27:04,545
-Posso ver?
-Quer ver a minha arma?

854
01:27:05,848 --> 01:27:07,954
É... sim e não.

855
01:27:08,659 --> 01:27:10,062
Não.

856
01:27:10,359 --> 01:27:13,163
Tá legal! Tá legal! Tá legal!

857
01:27:14,568 --> 01:27:17,279
Você é maluco!
Que merda!

858
01:27:17,379 --> 01:27:19,581
Tá legal.
Todo mundo calminho.

859
01:27:19,982 --> 01:27:22,290
Frank me disse
que você é o cara, Andrey.

860
01:27:22,388 --> 01:27:23,993
-É.
-Disse que seu homens...

861
01:27:23,998 --> 01:27:26,603
são muito leais a você,
que fazem o que você mandar.

862
01:27:26,606 --> 01:27:29,106
Então, se você mandar
que eles baixem as armas...

863
01:27:29,109 --> 01:27:32,514
e se deitem no chão com as mãos
nas costas, eles vão fazer isso, né?

864
01:27:36,929 --> 01:27:38,533
Faz um favor, Andrey.

865
01:27:38,732 --> 01:27:40,533
Manda-os deitar.

866
01:27:43,842 --> 01:27:45,444
Aqui está, muito obrigado.

867
01:27:45,544 --> 01:27:49,059
Aqui está, o seu Pushkin
agradece muito.

868
01:27:49,156 --> 01:27:51,362
Estamos fechando o negócio.
Fechando a loja.

869
01:27:51,963 --> 01:27:53,970
Seu Pushkin agradece muito.
Está aqui.

870
01:27:54,065 --> 01:27:55,677
-Tchau.
-Vai, de nada.

871
01:27:55,774 --> 01:27:58,684
Por favor, aceitem esse brinde
em nome do Sr. Pushkin.

872
01:27:58,782 --> 01:28:02,191
Aqui está.
Três, dois. Olha só, perfeito.

873
01:28:02,193 --> 01:28:03,692
Um.
Obrigado, querida.

874
01:28:03,790 --> 01:28:05,297
A saída é pela direita.

875
01:28:05,597 --> 01:28:07,604
AVISO
MANTENHA ESSA PORTA FECHADA

876
01:28:09,707 --> 01:28:11,513
Chama a polícia.

877
01:28:19,331 --> 01:28:20,737
<i>Polícia de Boston.</i>

878
01:28:20,836 --> 01:28:23,340
Aqui é o detetive Frank Masters
pedindo reforço...

879
01:28:23,443 --> 01:28:25,251
para a rua Warren 115, fundos.

880
01:28:25,253 --> 01:28:27,253
Eu repito,
Detetive Frank Masters,

881
01:28:27,255 --> 01:28:29,959
pedindo reforço para
rua Warren 115, fundos.

882
01:28:35,874 --> 01:28:37,376
Posso fazer
mais alguma coisa?

883
01:28:37,580 --> 01:28:39,491
Diz você, Frank.

884
01:28:39,884 --> 01:28:42,691
Sei que tem um plano de fuga,
conta para mim qual é.

885
01:28:43,391 --> 01:28:45,396
É?
Qual é o seu plano de fuga?

886
01:28:45,497 --> 01:28:47,402
A questão não
sou eu agora, Frank.

887
01:28:47,405 --> 01:28:49,208
A questão é você,
qual é o seu plano?

888
01:28:49,308 --> 01:28:51,410
Quer saber?
Vai a merda, seu filho da mãe!

889
01:28:51,413 --> 01:28:54,323
Você me ferrou legal!
Você fez isso, seu filho da mãe!

890
01:28:54,325 --> 01:28:57,428
O que está falando? Você fez
isso com esse distintivo aqui.

891
01:28:57,434 --> 01:29:00,437
Você desrespeitou seu distintivo.
Está me entendendo?

892
01:29:00,542 --> 01:29:03,141
Vai a merda, seu filho da mãe!
Eu não tenho nada!

893
01:29:03,143 --> 01:29:04,951
Tá bom? Eu não tenho nada!
Entendeu?

894
01:29:04,954 --> 01:29:07,051
Eu não tenho nada
por sua causa!

895
01:29:07,052 --> 01:29:08,657
Virão atrás de você.

896
01:29:08,662 --> 01:29:10,560
Acha que não vai ser o próximo!?

897
01:29:10,563 --> 01:29:12,066
Eu já sou um homem morto!

898
01:29:12,069 --> 01:29:13,873
Então faz alguma coisa
para resolver.

899
01:29:13,969 --> 01:29:15,876
Você não sabe quem é essa gente!

900
01:29:16,077 --> 01:29:19,185
Eu já estou morto, cara.
Não vou durar uma semana.

901
01:29:19,285 --> 01:29:20,986
Então faz o que é certo.

902
01:29:21,889 --> 01:29:23,492
Desgraçado.

903
01:29:27,606 --> 01:29:29,411
Faz o que é certo, Frank.

904
01:29:29,709 --> 01:29:31,516
Policial há 22 anos.

905
01:29:31,616 --> 01:29:34,324
Eu sei que não chegou até aqui
sem preparar uma saída.

906
01:29:34,522 --> 01:29:37,428
-Que saída é essa!
-Eu era um bom policial.

907
01:29:41,842 --> 01:29:44,646
-Eu era!
-Tá, eu entendo.

908
01:29:45,653 --> 01:29:47,452
Faz o que é certo.

909
01:29:48,857 --> 01:29:51,367
Faz pelos bons policiais, Frank.

910
01:29:51,566 --> 01:29:53,568
Qual é o seu plano de fuga?

911
01:29:59,182 --> 01:30:02,695
-Detetive, quando terminar me avisa.
-Tá, obrigado.

912
01:30:25,147 --> 01:30:27,560
<i>Atenção, pessoal.
Tranquem os portões!</i>

913
01:30:27,657 --> 01:30:29,462
<i>Quem é esse cara aqui?</i>

914
01:30:31,166 --> 01:30:32,666
Ele estava algemado ao cano.

915
01:30:32,769 --> 01:30:35,074
200 mil no
porta malas do carro...

916
01:30:35,272 --> 01:30:38,579
e uma gravação com tudo o
que aconteceu, em cima do banco.

917
01:30:38,786 --> 01:30:41,290
Que loucura, né? Isso
estava preso na jaqueta dele.

918
01:30:41,292 --> 01:30:42,614
SIGA O DINHEIRO

919
01:30:42,618 --> 01:30:44,101
E essa não é a melhor parte.

920
01:30:47,908 --> 01:30:49,213
Olha isso.

921
01:31:01,440 --> 01:31:03,351
Eu não estou acreditando.

922
01:31:03,450 --> 01:31:06,155
Pode acreditar.
Pode acreditar.

923
01:31:06,252 --> 01:31:08,262
Quem vai contar isso tudo?

924
01:31:10,963 --> 01:31:13,167
Estamos revistando a cidade.

925
01:31:13,471 --> 01:31:14,880
Sem sinal dele.

926
01:31:14,895 --> 01:31:16,886
McCall desapareceu.

927
01:31:17,086 --> 01:31:19,789
Sr. Pushkin foi notificado.

928
01:31:25,603 --> 01:31:27,407
Meus homens vão achar ele.

929
01:31:28,207 --> 01:31:30,016
Ótimo.

930
01:31:30,814 --> 01:31:32,521
Preciso mijar.

931
01:32:01,292 --> 01:32:03,097
Ele não vai voltar.

932
01:32:09,823 --> 01:32:11,129
É o suficiente?

933
01:32:11,130 --> 01:32:12,931
Com certeza
ganhou a minha atenção.

934
01:32:13,031 --> 01:32:14,337
Porque eu posso continuar.

935
01:32:14,338 --> 01:32:17,046
Pedra por pedra,
dólar por dólar,

936
01:32:17,346 --> 01:32:19,548
corpo por corpo, ou...

937
01:32:20,356 --> 01:32:22,255
pode ligar para o seu chefe...

938
01:32:22,458 --> 01:32:24,965
e mandar ele encerrar
as operações dele...

939
01:32:25,467 --> 01:32:26,770
hoje.

940
01:32:26,772 --> 01:32:29,673
-Não é uma oferta muito boa.
-É a única que vai ter.

941
01:32:29,876 --> 01:32:32,983
Se você pede chuva, tem que
aguentar a lama também.

942
01:32:38,396 --> 01:32:42,203
Quando você olha pra mim,
o que você vê?

943
01:32:47,620 --> 01:32:49,727
A resposta é nada.

944
01:32:49,822 --> 01:32:52,737
Eu não tenho nenhum sentimento
por você de qualquer tipo,

945
01:32:52,837 --> 01:32:56,442
você é como...
a poeira ou...

946
01:32:56,545 --> 01:32:59,948
uma tampinha, é só uma
coisa que a gente remove.

947
01:33:02,659 --> 01:33:05,769
Eu conheci um capitão de
polícia russa há muitos anos,

948
01:33:05,770 --> 01:33:07,670
ele me contou sobre
uma investigação,

949
01:33:07,671 --> 01:33:10,274
não lembro direito
o nome do sujeito, mas ele...

950
01:33:10,277 --> 01:33:12,481
era um famoso acadêmico
que morava em Moscou.

951
01:33:12,581 --> 01:33:15,491
Um filantropo,
um escritor, enfim...

952
01:33:15,592 --> 01:33:18,995
ele decidiu partilhar o seu sucesso
com alguém menos afortunado,

953
01:33:18,996 --> 01:33:23,310
embora tivesse 5 filhos lindos,
Ele abriu o seu lar para um sexto.

954
01:33:23,513 --> 01:33:26,320
Um órfão,
um garoto de 12 anos.

955
01:33:26,816 --> 01:33:29,933
Um jovem que já tinha
sofrido em vários orfanatos,

956
01:33:30,231 --> 01:33:33,233
problemático,
com perfil violento.

957
01:33:33,337 --> 01:33:35,939
Uma causa perdia.
Se conhece essa me avisa.

958
01:33:36,244 --> 01:33:37,847
Ah, não, continua.

959
01:33:37,848 --> 01:33:39,449
Está bem.

960
01:33:39,549 --> 01:33:42,356
Então esse bom homem
abriu o seu lar para esse garoto.

961
01:33:42,558 --> 01:33:44,767
E quando o garoto
roubou dele...

962
01:33:44,863 --> 01:33:46,566
o bom homem
continuou amando ele.

963
01:33:46,567 --> 01:33:48,573
Quando o garoto foi
reprovado na escola,

964
01:33:48,575 --> 01:33:50,981
o bom homem mostrou
compreensão e paciência.

965
01:33:50,983 --> 01:33:54,791
Quando o garoto mentiu,
trapaceou, feriu, e brigou...

966
01:33:54,892 --> 01:33:57,798
esse bom homem
mostrou compaixão...

967
01:33:58,902 --> 01:34:00,302
e amor.

968
01:34:00,403 --> 01:34:03,811
Até que o garoto que jamais tinha
sentido o que era ser querido...

969
01:34:03,916 --> 01:34:06,017
e amado, finalmente sentiu.

970
01:34:06,217 --> 01:34:09,627
O homem havia tocado o seu coração.
Para todos era um milagre.

971
01:34:09,728 --> 01:34:12,835
Uma semana depois intrusos
invadiram a casa desse homem,

972
01:34:13,138 --> 01:34:16,345
mataram o homem
e a esposa, na cama.

973
01:34:16,646 --> 01:34:19,854
Disseram que algumas poucas
coisas foram roubadas.

974
01:34:19,954 --> 01:34:22,160
Coisas que uma criança roubaria.

975
01:34:22,262 --> 01:34:23,965
Ninguém sabe ao certo.

976
01:34:23,971 --> 01:34:26,770
Os filhos deles foram mandados
para morar com parentes.

977
01:34:26,774 --> 01:34:29,279
O menino órfão, foi
enviado de volta ao inferno.

978
01:34:29,282 --> 01:34:32,685
Justo... quando ele finalmente
tinha uma chance na vida,

979
01:34:32,782 --> 01:34:35,191
ela foi arrancada dele
por duas balas.

980
01:34:35,289 --> 01:34:37,598
É uma história conhecida.

981
01:34:37,699 --> 01:34:39,402
E pegaram quem fez isso?

982
01:34:39,602 --> 01:34:40,912
Pegaram?

983
01:34:41,107 --> 01:34:42,905
Talvez não tenham
procurado direito,

984
01:34:43,207 --> 01:34:45,819
às vezes a resposta
está bem na sua frente.

985
01:34:46,121 --> 01:34:49,322
Acho que o garoto matou eles.

986
01:34:50,130 --> 01:34:52,330
É, eu acho que foi o garoto.

987
01:34:52,334 --> 01:34:53,941
Acho que o garoto tinha medo...

988
01:34:53,942 --> 01:34:56,744
de que seus pais adotivos um
dia acordassem e percebessem

989
01:34:56,745 --> 01:34:59,352
que ele não valia a pena,
como os outros fizeram.

990
01:34:59,353 --> 01:35:02,457
Ele não conseguia pensar que
esse homem, esse bom homem

991
01:35:02,561 --> 01:35:04,363
faria isso com ele, que...

992
01:35:04,663 --> 01:35:06,274
o jogaria fora.

993
01:35:06,472 --> 01:35:10,682
Como se fosse poeira ou...
uma tampinha.

994
01:35:11,082 --> 01:35:15,292
Então... ele decidiu que
não ia esperar para descobrir.

995
01:35:17,399 --> 01:35:20,106
O que você acha, Nicolai?

996
01:35:24,818 --> 01:35:27,425
Você acha que me conhece.

997
01:35:28,426 --> 01:35:31,334
Acha que sou
sentimental, Sr. McCall.

998
01:35:31,435 --> 01:35:33,136
Isso me surpreende.

999
01:35:33,738 --> 01:35:37,051
Eu... não tenho esse gene.

1000
01:35:37,052 --> 01:35:42,459
Eu nunca entendi o que se ganha
sendo assim, além de fraqueza.

1001
01:35:45,266 --> 01:35:48,172
Os homens que eu matei,
os seus homens,

1002
01:35:48,272 --> 01:35:50,578
eu dei uma chance a eles.

1003
01:35:50,579 --> 01:35:52,587
Eles fizeram uma escolha.

1004
01:35:53,894 --> 01:35:56,598
Estou te dando a oportunidade
de fazer a sua.

1005
01:35:57,292 --> 01:35:59,807
-Obrigado.
-De nada.

1006
01:36:00,408 --> 01:36:04,814
Então me avise...
quando decidir.

1007
01:36:05,620 --> 01:36:07,417
Claro.

1008
01:36:09,626 --> 01:36:13,336
Já fiz algumas coisas
ruins na vida, Nicolai.

1009
01:36:13,636 --> 01:36:15,842
Das quais não me orgulho.

1010
01:36:18,051 --> 01:36:21,559
Prometi a alguém
que amo profundamente,

1011
01:36:21,560 --> 01:36:23,863
que não voltaria
a ser essa pessoa.

1012
01:36:26,067 --> 01:36:30,684
Mas por você...
eu vou abrir uma exceção.

1013
01:36:35,395 --> 01:36:39,003
Me perguntou o que eu vejo
quando olho para você.

1014
01:36:43,012 --> 01:36:46,018
O que você vê
quando olha para mim?

1015
01:37:32,541 --> 01:37:33,945
GRANDE LESTE

1016
01:37:35,947 --> 01:37:37,753
STEVE TORRO,
5 MILHÕES DE DÓLARES

1017
01:37:44,267 --> 01:37:47,975
NOITES RUSSA, LINDAS MULHERES
PARA QUALQUER OCASIÃO.

1018
01:37:49,681 --> 01:37:51,081
PESSOA DESAPARECIDA

1019
01:37:51,083 --> 01:37:52,991
<i>FBI, com quem
gostaria de falar?</i>

1020
01:37:53,091 --> 01:37:54,995
Agente Mosley, por favor.

1021
01:37:58,804 --> 01:38:00,106
<i>Agente Mosley.</i>

1022
01:38:00,107 --> 01:38:02,121
Soube que encontrou
uma grana hoje.

1023
01:38:02,319 --> 01:38:03,818
<i>Quem fala?</i>

1024
01:38:03,916 --> 01:38:05,727
Um cidadão que se importa.

1025
01:38:05,926 --> 01:38:08,030
Veja os seus emails.

1026
01:38:08,129 --> 01:38:09,940
<i>Email enviando, siga o dinheiro.</i>

1027
01:38:09,941 --> 01:38:12,246
E eu acho melhor
você olhar ele sentado.

1028
01:38:23,578 --> 01:38:25,881
VALOR: 407 MILHÕES
PARTIDA: VLADIVOSTOK, RÚSSIA

1029
01:38:25,883 --> 01:38:27,883
CHEGADA: BOSTON,
EUA, TERÇA-FEIRA, 19:17

1030
01:38:34,389 --> 01:38:36,591
GRANDE LESTE

1031
01:39:44,898 --> 01:39:46,399
<i>Ele destruiu os meus navios.</i>

1032
01:39:46,499 --> 01:39:48,402
<i>E você me disse
para não me preocupar.</i>

1033
01:39:48,412 --> 01:39:49,904
<i>Que estava cuidando de tudo.</i>

1034
01:39:49,911 --> 01:39:51,514
<i>Não quero passar mais vergonha.</i>

1035
01:39:51,613 --> 01:39:54,316
Não se preocupe, já coloquei
um novo grupo no lugar.

1036
01:39:54,317 --> 01:39:57,132
<i>-É só uma questão de tempo.
-Meu investimento.</i>

1037
01:39:57,133 --> 01:39:59,936
<i>Nova York teve que fechar,
não tem movimento.</i>

1038
01:40:00,137 --> 01:40:02,342
<i>Ninguém atende
as minhas ligações.</i>

1039
01:40:02,343 --> 01:40:04,851
<i>Perdi dezenas de milhões
de dólares só hoje.</i>

1040
01:40:05,050 --> 01:40:06,852
Vai ficar tudo bem.

1041
01:40:06,858 --> 01:40:09,255
<i>Pare a sangria ou não volte.</i>

1042
01:40:11,768 --> 01:40:13,871
Vai se foder.

1043
01:40:38,841 --> 01:40:40,942
<i>-Sim?
-Sr. McCall?</i>

1044
01:40:42,351 --> 01:40:43,757
Nicolai?

1045
01:40:43,764 --> 01:40:46,563
-Sua vida pela deles.
-De quem?

1046
01:40:47,065 --> 01:40:49,771
Acho melhor atender.

1047
01:40:51,879 --> 01:40:54,083
-Alô.
-Sr. MacCal.

1048
01:40:54,383 --> 01:40:56,086
-Ralphie.
-Eles entraram na loja,

1049
01:40:56,087 --> 01:40:57,994
quando estávamos
fechando, com armas...

1050
01:40:57,995 --> 01:41:01,103
<i>-Quem está com você?
-Jenny, Brian, Jey e Markson.</i>

1051
01:41:01,205 --> 01:41:03,111
<i>O que é isso?
A gente...</i>

1052
01:41:03,311 --> 01:41:04,812
Meu Deus!

1053
01:41:09,529 --> 01:41:12,332
<i>Meu homens irão matá-los
em 30 minutos.</i>

1054
01:41:12,533 --> 01:41:14,335
A menos que
chegue aqui em 29.

1055
01:41:14,537 --> 01:41:15,936
<i>Ponha-se em meu lugar.</i>

1056
01:41:16,039 --> 01:41:19,050
Ainda dá para sentir
o cheiro de gasolina queimada.

1057
01:41:40,608 --> 01:41:42,211
Ele está perto. Preparem-se.

1058
01:41:54,366 --> 01:41:56,072
Ele está vindo no ônibus.

1059
01:41:59,697 --> 01:42:02,008
Só checando o quanto
é sentimental.

1060
01:42:02,110 --> 01:42:03,711
-Ah, é?
-Está disposto a morrer

1061
01:42:03,714 --> 01:42:05,718
-pelos seus amigos?
-E você, está?

1062
01:42:10,730 --> 01:42:13,030
Quando o virem, atirem.

1063
01:42:14,842 --> 01:42:16,246
O ônibus está vazio.

1064
01:42:16,346 --> 01:42:18,348
<i>O ônibus está vazio.</i>

1065
01:42:23,060 --> 01:42:24,367
REENCAMINHANDO CHAMADA

1066
01:42:26,669 --> 01:42:28,171
<i>Mate um.</i>

1067
01:42:29,939 --> 01:42:31,342
Mate um deles.

1068
01:42:31,442 --> 01:42:33,254
Quer ser o primeiro?

1069
01:42:40,360 --> 01:42:42,170
-De onde vem isso?
-Eu não sei.

1070
01:42:42,272 --> 01:42:44,278
-De onde, merda?
-Eu não sei!

1071
01:42:45,883 --> 01:42:47,887
Vamos!

1072
01:42:47,987 --> 01:42:49,689
Desligue o som.

1073
01:42:56,695 --> 01:42:59,198
Então.
Para que lado?

1074
01:43:00,499 --> 01:43:02,301
-O quê?
-Curve-se.

1075
01:43:04,237 --> 01:43:06,940
Então, para que lado?
Para desligar o som.

1076
01:43:07,140 --> 01:43:09,243
O sistema de autofalante
é no escritório.

1077
01:43:09,847 --> 01:43:11,754
Anda logo!

1078
01:43:59,985 --> 01:44:02,090
Sr. McCall.
O que está acontecendo?

1079
01:44:02,095 --> 01:44:04,097
Quem são essas pessoas?

1080
01:44:07,988 --> 01:44:09,595
<i>Venha para cá rápido!</i>

1081
01:44:11,700 --> 01:44:13,501
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

1082
01:44:17,212 --> 01:44:18,714
Sim, Madri?

1083
01:44:44,282 --> 01:44:45,680
Reporte!

1084
01:44:45,683 --> 01:44:47,281
É você?

1085
01:44:52,902 --> 01:44:54,809
-Sai! Sai!
-Não atire.

1086
01:44:54,911 --> 01:44:56,514
-Não atira.
-Abaixa nesse caso.

1087
01:44:56,516 --> 01:44:58,219
Não entendo,
não consigo entender!

1088
01:44:58,227 --> 01:45:00,921
-Deitado.
-Está legal, estou abaixando.

1089
01:45:07,343 --> 01:45:08,844
Ralphie.

1090
01:45:09,044 --> 01:45:12,150
Escuta, tira todo mundo daqui,
não deixe ninguém para trás.

1091
01:45:12,155 --> 01:45:14,160
Use as portas de serviço
dos fundos, tá?

1092
01:45:14,165 --> 01:45:15,562
Vai!

1093
01:45:27,998 --> 01:45:30,908
-Sim.
-Muito esperto, Sr, McCall.

1094
01:45:32,117 --> 01:45:34,621
Eu decidi ir atrás do senhor.

1095
01:45:34,816 --> 01:45:36,322
Ah, é?

1096
01:45:36,624 --> 01:45:38,128
Estou te esperando.

1097
01:45:54,860 --> 01:45:57,270
Encontre-o de uma vez.

1098
01:53:18,979 --> 01:53:22,482
Saia de cima de mim!
Porra!

1099
01:53:30,990 --> 01:53:34,078
Sou eu, Sr. McCall.
É o Ralphie!

1100
01:53:35,878 --> 01:53:37,874
Disse para não deixar
ninguém para trás.

1101
01:53:40,358 --> 01:53:42,246
90 kg uma ova!

1102
01:54:05,956 --> 01:54:08,057
Vamos.

1103
01:54:21,811 --> 01:54:24,614
Vai ficar tudo bem, prometo.
Tudo bem?

1104
01:54:24,714 --> 01:54:26,115
Fui baleado.

1105
01:54:26,346 --> 01:54:29,340
-Consegue andar?
-Consigo.

1106
01:54:29,635 --> 01:54:32,225
Olha, precisa fazer algo, tá?
Olha para mim.

1107
01:54:32,333 --> 01:54:34,726
-Ralphie, escuta, concentre-se!
-Está bem.

1108
01:54:35,417 --> 01:54:37,815
Consegue ir ligar a energia?

1109
01:54:42,150 --> 01:54:44,735
Tá, está bom.

1110
01:54:44,941 --> 01:54:47,534
40 segundos,
exatamente.

1111
01:54:47,731 --> 01:54:49,924
40 segundos.

1112
01:55:23,355 --> 01:55:25,758
Preciso ir.

1113
01:56:59,733 --> 01:57:01,234
Merda.

1114
01:57:09,242 --> 01:57:10,543
Merda.

1115
01:58:20,418 --> 01:58:22,620
Quem é você?!

1116
02:00:12,993 --> 02:00:15,295
MOSCOU

1117
02:00:15,495 --> 02:00:18,097
MOSCOU
2 DIAS DEPOIS

1118
02:01:04,384 --> 02:01:06,586
Eu ficaria aí se fosse você.

1119
02:01:13,487 --> 02:01:14,994
Quem é você?

1120
02:01:16,896 --> 02:01:18,598
Todo mundo quer saber.

1121
02:01:22,176 --> 02:01:24,378
Kant's Naver Puttkowa.

1122
02:01:26,380 --> 02:01:27,881
O que você quer?

1123
02:01:29,182 --> 02:01:30,884
Eu quero a cabeça da cobra.

1124
02:01:33,987 --> 02:01:35,588
Então é você.

1125
02:01:38,014 --> 02:01:40,216
E agora veio me matar?

1126
02:01:40,416 --> 02:01:41,817
Sim.

1127
02:01:44,541 --> 02:01:45,842
E diga-me.

1128
02:01:46,342 --> 02:01:48,544
O que ganha
com a minha morte?

1129
02:01:53,618 --> 02:01:55,019
Paz.

1130
02:01:58,136 --> 02:01:59,437
Paz?

1131
02:01:59,538 --> 02:02:01,740
É caro para se comprar.

1132
02:02:01,940 --> 02:02:03,942
Mas posso oferecer para você.

1133
02:02:04,342 --> 02:02:06,644
Qual é o seu preço?

1134
02:02:07,545 --> 02:02:09,447
Está aí?

1135
02:02:30,410 --> 02:02:33,213
Guardas, guardas!

1136
02:03:45,146 --> 02:03:46,447
Ei!

1137
02:03:47,148 --> 02:03:48,449
Ei!

1138
02:03:49,250 --> 02:03:51,351
Ei, Robert.

1139
02:03:51,952 --> 02:03:53,253
Ei.

1140
02:03:53,353 --> 02:03:54,955
Eu me lembro
que vivia por aqui.

1141
02:03:54,957 --> 02:03:57,257
Estava te procurando,
ficou uns dias fora, né?

1142
02:03:57,357 --> 02:03:59,659
-É.
-É.

1143
02:03:59,759 --> 02:04:01,561
Bem diferente, não é?

1144
02:04:01,661 --> 02:04:03,663
Da noite pro dia.

1145
02:04:04,163 --> 02:04:06,165
É.

1146
02:04:07,867 --> 02:04:10,569
Eu vou tirar os pontos
na próxima semana.

1147
02:04:14,073 --> 02:04:17,576
-Estou lendo agora.
-Ah, não!

1148
02:04:17,676 --> 02:04:18,977
-É.
-Muito bom.

1149
02:04:19,077 --> 02:04:22,781
Eu sei. Comprei num sebo,
a pessoa de lá me recomendou.

1150
02:04:22,881 --> 02:04:24,582
É bom.

1151
02:04:24,783 --> 02:04:26,684
Arranjei um emprego também.

1152
02:04:27,185 --> 02:04:29,987
Um trabalho de verdade,
com horário, essas coisas.

1153
02:04:30,087 --> 02:04:31,489
Está bem.

1154
02:04:33,591 --> 02:04:38,395
Sabe, quando eu estava
internada no hospital havia...

1155
02:04:38,595 --> 02:04:40,397
um envelope com meu nome.

1156
02:04:41,798 --> 02:04:44,401
Haviam quase
10 mil dólares dentro...

1157
02:04:44,501 --> 02:04:46,903
e uma passagem
para sair da cidade.

1158
02:04:48,104 --> 02:04:50,506
Bem radical, certo?

1159
02:04:51,052 --> 02:04:52,453
Inacreditável.

1160
02:04:54,383 --> 02:04:56,785
Quem se importa?

1161
02:04:56,985 --> 02:04:58,587
Um recomeço.

1162
02:04:58,787 --> 02:05:00,689
Nunca é a mesma coisa.

1163
02:05:01,089 --> 02:05:04,392
Uma vez me disse que eu
podia ser o que quisesse ser.

1164
02:05:04,993 --> 02:05:06,895
Corpo e alma.

1165
02:05:07,395 --> 02:05:09,097
Espírito.

1166
02:05:10,098 --> 02:05:12,400
Vou sentir a falta
de suas histórias, Robert.

1167
02:05:12,700 --> 02:05:14,101
Acho que sim.

1168
02:05:16,804 --> 02:05:18,505
Obrigada.

1169
02:05:22,109 --> 02:05:23,710
Por tudo.

1170
02:05:31,955 --> 02:05:33,757
Eu te vejo por aí, tá?

1171
02:05:34,758 --> 02:05:36,559
Está bem.

1172
02:05:37,460 --> 02:05:39,562
-Tchau, Robert.
-Tchau.

1173
02:06:40,018 --> 02:06:42,420
Injustiça contra você?
Ninguém para recorrer?

1174
02:06:42,422 --> 02:06:44,322
Estou em apuros.
Pode me ajudar?

1175
02:06:46,424 --> 02:06:48,426
Estou em apuros.
Pode me ajudar?

1176
02:06:49,427 --> 02:06:52,330
Sim.

1177
02:06:54,031 --> 02:06:57,331
Sinc BluRay:
gur  (=


