1
00:00:20,723 --> 00:00:22,889
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}高谭市的夜半时分{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Gotham City after midnight.{\r}

2
00:00:22,891 --> 00:00:26,143
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}所有高谭的好人都舒服地躺在床上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}All the good people of Gotham are snug in their beds.{\r}

3
00:00:28,364 --> 00:00:31,281
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}但还有很多其他的生物还醒着并准备{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}But there's still plenty of other things up and about,{\r}

4
00:00:31,316 --> 00:00:36,069
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}在阴影中密谋, 计划, 策划, 潜伏{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}plotting, planning, scheming, lurking in the shadows.{\r}

5
00:00:37,322 --> 00:00:39,406
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}猫, 老鼠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Cats, rats{\r}

6
00:00:40,159 --> 00:00:41,408
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}还有蝙蝠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}and bats.{\r}

7
00:00:49,501 --> 00:00:52,252
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你正在败坏蝙蝠的名声, 人蝠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're giving bats a bad name, Man-Bat.{\r}

8
00:00:53,589 --> 00:00:55,338
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}偷宝石不是你的风格{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Jewel theft isn't your style.{\r}

9
00:00:55,391 --> 00:00:56,757
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}是谁让你这么干的?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Who put you up to this?{\r}

10
00:01:06,819 --> 00:01:08,819
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我的机器企鹅!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}My robo-penguin!{\r}

11
00:01:14,276 --> 00:01:19,696
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}企鹅人, 你那双脏脚蹼就非得什么冰都踩一遍{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Penguin, you just had to get your filthy flippers on all this ice.{\r}

12
00:01:20,866 --> 00:01:22,833
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}冰{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ice.{\r}

13
00:01:22,868 --> 00:01:26,503
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}钻石就是冰而企鹅住在冰山上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Diamonds are ice and penguins live on icebergs.{\r}

14
00:01:26,538 --> 00:01:31,007
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}那个声音. 企鹅人得到了"那个外星人"的帮助?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That voice. The Penguin has enlisted the help of "the alien"?{\r}

15
00:01:31,043 --> 00:01:33,376
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我一直都知道这个星球上最强大的人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I always knew the most powerful man on the planet{\r}

16
00:01:33,429 --> 00:01:34,878
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}总有一天会出现在高谭{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}would turn up in Gotham one day,{\r}

17
00:01:34,930 --> 00:01:37,297
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}而他的力量会腐化所有人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}and his power tends to corrupt all men.{\r}

18
00:01:37,299 --> 00:01:40,717
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我看超人也没什么不同{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I see the Superman is no different.{\r}

19
00:01:40,769 --> 00:01:43,970
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我不知道你还喜欢开玩笑{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I didn't know you were such a kidder.{\r}

20
00:01:44,022 --> 00:01:45,305
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我不是来这儿帮助企鹅人的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm not here to help the Penguin.{\r}

21
00:01:45,307 --> 00:01:47,641
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不, 不, 我是来介绍我自己{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No, no, I've come to introduce myself{\r}

22
00:01:47,643 --> 00:01:50,193
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}并伸出友好的援手, 当然{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}and lend a helping neighborly hand, of course.{\r}

23
00:01:50,229 --> 00:01:53,447
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我不需要帮助, 像企鹅人这种小角色不需要{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I don't need help, not with a little fish like Penguin.{\r}

24
00:01:55,701 --> 00:01:57,150
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}小丑也一样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Or with Joker.{\r}

25
00:02:04,827 --> 00:02:06,993
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}小丑真的在这儿! 你是怎么...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The Joker is here! How did you...{\r}

26
00:02:07,079 --> 00:02:11,331
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我不需要你的X视线也能看到邪恶总是在附近游荡{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I don't need your X-ray vision to see that evil is always lurking nearby.{\r}

27
00:02:21,927 --> 00:02:25,345
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}好吧, 所以, 闪电侠, 神奇女侠, 海王, 钢骨{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Well, so, Flash, Wonder Woman, Aquaman, Cyborg{\r}

28
00:02:25,397 --> 00:02:28,515
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}还有好多超级英雄们正在建立一个正义联盟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}and a bunch of us superheroes are forming a Justice League.{\r}

29
00:02:28,600 --> 00:02:31,351
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}而且我们在想既然你也是某种超级英雄...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And we were thinking since you're kind of a superhero too...{\r}

30
00:02:31,403 --> 00:02:33,737
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}一个超级英雄俱乐部, 认真的么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}A superhero club, seriously?{\r}

31
00:02:35,908 --> 00:02:39,493
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}作为一个全能外星人, 你的思想就像个小镇的农场小子{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}For an all-powerful alien, you think like a small-town farm boy.{\r}

32
00:02:41,363 --> 00:02:43,246
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}呃, 人蝠正...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Uh, Man-Bat is...{\r}

33
00:02:43,282 --> 00:02:46,867
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我自己完全能处理所有这一切{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I am perfectly capable of handling all of this by myself.{\r}

34
00:02:50,289 --> 00:02:52,706
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你想要我用热视线把那玩意熔掉么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You want me to melt that thing down with my heat vision?{\r}

35
00:02:52,758 --> 00:02:54,040
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}真的, 一点都不麻烦{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Really, it'll be no trouble.{\r}

36
00:03:09,525 --> 00:03:12,142
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我告诉你别插手的!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I told you to stay out of it!{\r}

37
00:03:13,145 --> 00:03:14,394
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}哦, 抱歉{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh, sorry.{\r}

38
00:03:14,446 --> 00:03:16,062
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}另外说到你的俱乐部{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And as for your club,{\r}

39
00:03:16,148 --> 00:03:19,316
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我, 蝙蝠侠, 永远都不会加入正义联盟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I, Batman, will never join the Justice League.{\r}

40
00:03:19,368 --> 00:03:21,902
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}够清楚了么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Is that clear enough?{\r}

41
00:03:21,904 --> 00:03:24,621
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}好吧, 没问题, 蝙蝠侠, 你不必喊出来{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}All right, fine, Batman, you don't have to shout.{\r}

42
00:03:24,656 --> 00:03:26,740
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我有超级听力的, 你知道{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I do have super hearing, you know.{\r}

43
00:03:31,213 --> 00:03:32,579
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}啊-哦{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Uh-oh.{\r}

44
00:03:49,431 --> 00:03:53,233
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}如果要我来说, 先生, 超人似乎是个杰出的青年{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}If I may say so, sir, Superman seems like a splendid chap.{\r}

45
00:03:53,268 --> 00:03:56,903
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}或许你应该再考虑一下加入他的正义联盟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Perhaps you should reconsider joining his Justice League.{\r}

46
00:03:56,939 --> 00:03:59,606
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你忘了么, 阿尔弗雷德, 我单干{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You forget, Alfred, I work alone.{\r}

47
00:03:59,608 --> 00:04:03,276
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我是个影子, 所有人的保护者, 却不是任何人的朋友{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I am a shadow, protector of all, but friend to no one.{\r}

48
00:04:03,278 --> 00:04:05,745
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我是一个复仇的孤独幽灵{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm a solitary spirit of vengeance{\r}

49
00:04:05,781 --> 00:04:07,664
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}独自行走在黑夜并...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}who walks the night alone and...{\r}

50
00:04:09,201 --> 00:04:10,367
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}咳咳{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ahem.{\r}

51
00:04:12,454 --> 00:04:15,038
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}还是没有关于超人失踪之事的消息{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Still no information about the disappearance of Superman.{\r}

52
00:04:15,090 --> 00:04:16,539
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}大都会正在恐慌{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Metropolis is panicking.{\r}

53
00:04:16,592 --> 00:04:18,174
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}坏蛋们在逃脱制裁{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Crooks are escaping justice.{\r}

54
00:04:18,210 --> 00:04:20,126
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}上百只猫被困在树上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hundreds of cats are stuck in trees.{\r}

55
00:04:20,178 --> 00:04:22,679
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}超人, 我们需要你!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Superman, we need you!{\r}

56
00:04:22,714 --> 00:04:26,466
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我或许是不信任这个外星人, 但是当钢铁之躯失踪的时候{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I may not trust this alien, but when the Man of Steel goes missing,{\r}

57
00:04:26,518 --> 00:04:28,101
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我想要知道原因{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I want to know why.{\r}

58
00:04:28,136 --> 00:04:31,471
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}全球的罪犯们有很多理由来除掉超人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Criminals across the globe have ample reason to take out Superman.{\r}

59
00:04:31,523 --> 00:04:34,140
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}或者更遭, 让他转而对抗我们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Or worse, turn him against us.{\r}

60
00:04:34,192 --> 00:04:37,477
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}但是我要怎么在整个地球上找线索?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}But how can I scour the entire planet for clues?{\r}

61
00:04:38,814 --> 00:04:41,648
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我讨厌这么做, 但我没有选择{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I hate to do it, but I have no choice.{\r}

62
00:04:43,785 --> 00:04:45,318
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}嘿! 哇哦, 蝙蝠侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hey! Wow, Batman,{\r}

63
00:04:45,320 --> 00:04:47,570
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你打过来是要加入联盟么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}are you calling about joining the League?{\r}

64
00:04:47,623 --> 00:04:51,374
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不, 我打过去是因为超人神秘的失踪了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No, I'm calling because Superman has mysteriously disappeared.{\r}

65
00:04:51,410 --> 00:04:54,345
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}他可能在任何地方, 也就意味着我们必须要找遍所有地方{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He could be anywhere, which means we have to search everywhere,{\r}

66
00:04:54,355 --> 00:04:55,745
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}所以...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}so...{\r}

67
00:04:55,797 --> 00:04:57,380
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你在听么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Are you even listening to me?{\r}

68
00:04:57,416 --> 00:04:59,499
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}当然, 而且我还在画画{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Of course, and I'm painting.{\r}

69
00:04:59,551 --> 00:05:02,836
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我发现这个爱好对让我慢下来并享受生活很有帮助{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I find this kind of hobby really helps me slow down and appreciate life.{\r}

70
00:05:02,838 --> 00:05:05,338
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这叫一心多用. 不管怎么说, 很高兴能帮忙{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's called multi-tasking. Anyway, I'm happy to help.{\r}

71
00:05:05,340 --> 00:05:07,590
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}好吧, 我把我的坐标发给你{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fine, I'm sending you my coordinates.{\r}

72
00:05:07,643 --> 00:05:08,842
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}- 多久... - 我已经到了!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- How soon... -I'm ready now!{\r}

73
00:05:08,894 --> 00:05:10,844
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}看, 我刚刚给你画了这个{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Look, I just painted this for you.{\r}

74
00:05:10,896 --> 00:05:12,479
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这会让这个洞穴明亮起来的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It will really brighten up the cave.{\r}

75
00:05:17,769 --> 00:05:20,186
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}- 醒醒, 醒醒, 超人 - 啊?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- Wakey, wakey, Superman. - Uh?{\r}

76
00:05:20,939 --> 00:05:23,273
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}嘿, 我在哪儿?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hey, where am I?{\r}

77
00:05:23,325 --> 00:05:25,575
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}从阴影中走出来让我看看你{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Come out of those shadows and show yourself.{\r}

78
00:05:32,701 --> 00:05:36,703
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你刚刚握住的是含氪石的牢房栏杆{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You just got your hands on kryptonite-laced cell bars.{\r}

79
00:05:36,755 --> 00:05:38,371
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你是我的囚犯{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're my prisoner.{\r}

80
00:05:38,423 --> 00:05:39,622
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你无路可逃{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}There is no escape.{\r}

81
00:05:47,549 --> 00:05:49,099
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}有什么要报告的么, 闪电侠?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Anything to report, Flash?{\r}

82
00:05:49,718 --> 00:05:52,052
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}中国啥都没有{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Nothing in China.{\r}

83
00:05:52,104 --> 00:05:54,604
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}瑞士啥都没有{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Nothing in Switzerland.{\r}

84
00:05:54,639 --> 00:05:57,474
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}墨西哥啥都没有, 朋友, 但是看看这个, 搭档{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Nothing in Mexico, amigo, but check it out, partner.{\r}

85
00:05:57,526 --> 00:05:59,526
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我开始画风景了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I started doing landscapes.{\r}

86
00:06:02,114 --> 00:06:03,730
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}金字塔上有冰?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ice on the pyramids?{\r}

87
00:06:03,782 --> 00:06:05,398
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这只意味着一件事{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That could only mean one thing.{\r}

88
00:06:05,484 --> 00:06:07,400
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你的老对手, 寒冷队长{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Your old nemesis, Captain Cold,{\r}

89
00:06:07,486 --> 00:06:09,703
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}图谋不轨{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}is up to no good.{\r}

90
00:06:09,738 --> 00:06:14,157
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}没错, 寒冷队长就在那儿, 正在攻击那个古代废墟玩意{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yep, Captain Cold is right there, zapping that ancient ruin thingy.{\r}

91
00:06:14,242 --> 00:06:16,659
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}一座方尖碑{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}An obelisk.{\r}

92
00:06:16,712 --> 00:06:18,828
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不管那是什么, 我不会让他得到的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Whatever it is, he's not going to get it.{\r}

93
00:06:19,381 --> 00:06:20,463
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}闪电侠, 等等!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flash, wait!{\r}

94
00:06:52,030 --> 00:06:53,780
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我会收拾你的, 蝙蝠侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'll fix you, Batman.{\r}

95
00:07:09,965 --> 00:07:11,214
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}闪电侠!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flash!{\r}

96
00:07:11,299 --> 00:07:13,049
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}看到没, 如果你在联盟里{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}See that, if you were in the League,{\r}

97
00:07:13,135 --> 00:07:14,851
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}就能一直都像这样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}it could be like this all the time.{\r}

98
00:07:17,389 --> 00:07:20,473
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你不该在开车的时候说话, 速度小子{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You shouldn't talk while driving, speedster.{\r}

99
00:07:20,525 --> 00:07:21,858
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}哦, 住手吧!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh, quit it!{\r}

100
00:07:29,651 --> 00:07:32,118
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}没有蝙蝠标了. 没有蝙蝠标了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No more batarangs. No more batarangs.{\r}

101
00:07:38,827 --> 00:07:39,993
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}闪电侠!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Flash!{\r}

102
00:07:49,187 --> 00:07:51,971
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}那应该会在我带着方尖碑离开之前让你好好冷静一下{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That ought to help cool your heels while I make off with the obelisk.{\r}

103
00:08:02,150 --> 00:08:04,734
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}什么! 怎么可能?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What! How?{\r}

104
00:08:04,786 --> 00:08:07,454
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你自然不可能知道我穿着我的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Naturally you couldn't know that I was wearing my special{\r}

105
00:08:07,489 --> 00:08:10,573
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}特殊超级加热外穿内裤{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}super thermo-heated over underwear.{\r}

106
00:08:10,625 --> 00:08:13,076
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}那我就把你的脑子变成雪泥!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Then I'll turn your brain into a frozen slush!{\r}

107
00:08:19,634 --> 00:08:23,837
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}好消息是闪电侠的超级摩擦力把沙子变成了高反射性玻璃{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Good thing Flash's super friction melted this sand into highly reflective glass.{\r}

108
00:08:28,643 --> 00:08:30,393
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}奇怪{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Strange.{\r}

109
00:08:30,428 --> 00:08:32,395
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}亚特兰蒂斯的象形文字{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Atlantean hieroglyphics.{\r}

110
00:08:35,433 --> 00:08:36,933
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不见了!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Gone!{\r}

111
00:08:36,985 --> 00:08:39,686
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}看来我不得不再找另一个人了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Looks like I'm forced to make another call.{\r}

112
00:08:45,026 --> 00:08:47,994
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你呼叫了正确的水下君主, 蝙蝠侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You called the right undersea monarch, Batman.{\r}

113
00:08:48,029 --> 00:08:50,530
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我不只是正义联盟的一个成员{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm not just a member of the Justice League,{\r}

114
00:08:50,615 --> 00:08:52,499
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}顺带一说你真的应该加入{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}which you really ought to join by the way,{\r}

115
00:08:52,534 --> 00:08:55,585
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我还是亚特兰蒂斯的王, 你知道{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm also the King of Atlantis, you know.{\r}

116
00:08:55,620 --> 00:08:59,956
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}想要知道关于我王国的任何事, 只要找我就行了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Want to find out anything about my realm, I'm the guy to talk to.{\r}

117
00:09:00,008 --> 00:09:03,459
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}就像你已经提过的那样, 海王, 一遍又一遍{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}So you've mentioned, Aquaman, repeatedly.{\r}

118
00:09:05,096 --> 00:09:07,263
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}10点钟方向发现奇怪的能量读数{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I've got strange energy readings at 10 o'clock.{\r}

119
00:09:09,100 --> 00:09:11,551
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}是我的老敌人, 黑蝠鲼{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's my old foe, Black Manta,{\r}

120
00:09:11,603 --> 00:09:17,724
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}试图从某个古老的海神之类的雕像上偷走那个干草叉样的东西{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}trying to steal that pitchfork thingy from a statue of some old sea god or something.{\r}

121
00:09:17,776 --> 00:09:19,943
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}波塞冬的神圣三叉戟?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The sacred trident of Poseidon?{\r}

122
00:09:19,978 --> 00:09:22,562
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}对, 就是那个!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yes, that's it!{\r}

123
00:09:22,614 --> 00:09:26,566
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我知道的. 我们有一大堆神{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I knew that. We have a lot of gods.{\r}

124
00:09:27,903 --> 00:09:31,654
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}放下那个干草叉, 呃, 啊, 三叉戟, 黑蝠鲼!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Put down that pitchfork, err, uh, trident, Manta!{\r}

125
00:09:32,991 --> 00:09:34,207
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}进攻!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Attack!{\r}

126
00:09:36,995 --> 00:09:40,296
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我的海洋生物心灵感应会阻止这次进攻{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}My sea creature telepathy will halt this attack.{\r}

127
00:09:44,219 --> 00:09:46,419
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}看来这些鲨鱼不听我的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}These sharks don't seem to be obeying me.{\r}

128
00:09:48,640 --> 00:09:50,089
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}海皇可在这儿呢!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Sea King over here!{\r}

129
00:09:50,592 --> 00:09:52,842
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}海皇!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Sea King!{\r}

130
00:09:52,894 --> 00:09:55,762
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}没用的, 海王, 这些是机器鲨鱼{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It's no use, Aquaman, they're robosharks.{\r}

131
00:09:55,764 --> 00:09:57,931
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我来把它们引走. 你阻止黑蝠鲼{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'll lead them away. You stop Manta.{\r}

132
00:09:57,933 --> 00:10:01,434
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}别担心, 我会很快解决他的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Don't worry, I'll finish him off quickly.{\r}

133
00:10:01,436 --> 00:10:02,852
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}解-决{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fin-ish,{\r}

134
00:10:02,904 --> 00:10:04,270
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}明白?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}get it? {\r}

135
00:10:09,611 --> 00:10:11,611
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这样我会失去整艘蝙蝠潜艇的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I lose more Batsubs this way.{\r}

136
00:10:12,831 --> 00:10:13,830
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}小心炸弹{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fire in the hole.{\r}

137
00:10:16,284 --> 00:10:18,284
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}三, 二, 一{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Three, two, one.{\r}

138
00:10:23,675 --> 00:10:25,625
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这永远都不会是你的, 黑蝠鲼{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It will never be yours, Manta.{\r}

139
00:10:25,677 --> 00:10:29,345
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这支三叉戟是古代亚特兰蒂斯的宝贵象征{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}This trident is a precious symbol of ancient Atlantis.{\r}

140
00:10:33,685 --> 00:10:36,886
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}同时, 它还让波塞冬的雕像不会倒下来{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Also, it keeps the statue of Poseidon from falling over.{\r}

141
00:11:14,843 --> 00:11:16,309
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}哈, 哈, 哈, 哈!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ha, ha, ha, ha!{\r}

142
00:11:16,344 --> 00:11:18,811
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}让你好好学点教训, 黑蝠鲼!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Let that be a lesson to you, Manta!{\r}

143
00:11:18,847 --> 00:11:21,898
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}亚特兰蒂斯之王永远...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The King of Atlantis always...{\r}

144
00:11:21,933 --> 00:11:23,733
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}呃, 我感觉不太好{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Uh, I don't feel so good.{\r}

145
00:11:28,106 --> 00:11:31,107
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我的, 我的, 我的!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Mine, mine, mine! {\r}

146
00:11:31,192 --> 00:11:33,826
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}而且这次再没人能阻止我了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And there's no one to stop me this time.{\r}

147
00:11:33,862 --> 00:11:34,944
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}什么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What?{\r}

148
00:11:36,748 --> 00:11:38,164
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你输了, 黑蝠鲼{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You lose, Manta.{\r}

149
00:11:40,502 --> 00:11:42,535
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我怎么了?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What's happening to me?{\r}

150
00:11:42,537 --> 00:11:44,203
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}蝙蝠侠, 阻止它!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Batman, stop it!{\r}

151
00:11:49,127 --> 00:11:51,627
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}越来越古怪了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Curiouser and curiouser.{\r}

152
00:11:54,215 --> 00:11:57,884
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}蝙蝠电脑, 定位正义联盟成员, 神奇女侠和钢骨{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Bat computer, locate Justice League members, Wonder Woman and Cyborg.{\r}

153
00:12:00,438 --> 00:12:01,938
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我是个傻瓜{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I was a fool.{\r}

154
00:12:02,023 --> 00:12:05,058
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这些状况不过是对真正罪行的掩饰{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}These steps were merely camouflage for the real crime,{\r}

155
00:12:05,110 --> 00:12:08,945
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}对整个正义联盟的绑架{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}the kidnapping of the entire Justice League.{\r}

156
00:12:08,980 --> 00:12:11,397
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}除掉超人, 闪电侠和海王之后{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}With Superman, Flash and Aquaman eliminated,{\r}

157
00:12:11,399 --> 00:12:14,734
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}神奇女侠和钢骨一定就是下一个目标{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wonder Woman and Cyborg must be the next targets.{\r}

158
00:12:16,154 --> 00:12:18,404
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}下一站, 大都会{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Next stop, Metropolis.{\r}

159
00:12:21,793 --> 00:12:24,827
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}啊, 就和我预想的一样. 麻烦{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ah, just as I suspected. Trouble.{\r}

160
00:12:26,798 --> 00:12:31,551
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}关掉电源, 机器小子, 不然我的动力装甲就会切断你的电路{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Power down, robot boy, or my power armor will sever your circuits.{\r}

161
00:12:31,586 --> 00:12:33,336
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我的名字是钢骨{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The name's Cyborg.{\r}

162
00:12:34,639 --> 00:12:36,139
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}掩护的漂亮, 菜鸟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Nice cover fire, rookie.{\r}

163
00:12:51,773 --> 00:12:54,574
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我的天, 是蝙蝠侠!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}OMG, it's Batman!{\r}

164
00:12:54,609 --> 00:12:56,743
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}蝙蝠侠!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Batman!{\r}

165
00:12:56,778 --> 00:13:00,747
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}工作第一天我就遇到了黑暗骑士{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}First day on the job and I'm meeting the Dark Knight.{\r}

166
00:13:00,782 --> 00:13:04,333
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}伟大的赫拉啊, 钢骨! 专注在眼前的工作上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Great Hera, Cyborg! Keep focus on the job at hand.{\r}

167
00:13:04,369 --> 00:13:07,670
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我想你到这儿是想请求加入正义联盟的许可的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I suppose you are here to beg admittance into the Justice League.{\r}

168
00:13:07,705 --> 00:13:11,124
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我才不会加入你们的超级英雄俱乐部, 神奇女侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'm not joining your superhero club, Wonder Woman.{\r}

169
00:13:18,850 --> 00:13:22,018
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}安息吧, 废柴联盟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Rest in pieces, Loser League.{\r}

170
00:13:26,641 --> 00:13:30,109
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}啊, 该拿奖品了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ah, and now my prize.{\r}

171
00:13:30,145 --> 00:13:32,645
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}著名的星球日报地球仪{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The famous Daily Planet Globe.{\r}

172
00:13:32,697 --> 00:13:34,864
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}但你究竟为何想要那个, 莱克斯?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Buy why on earth do you want that, Lex?{\r}

173
00:13:34,949 --> 00:13:36,649
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我一点也不想要这东西{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I don't want it at all,{\r}

174
00:13:36,651 --> 00:13:41,320
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}但我的匿名捐助者答应我用全世界来换它{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}but my anonymous benefactor has promised me the world for it.{\r}

175
00:13:43,074 --> 00:13:46,325
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}那我可以向你保证你稍后会痛苦不堪的, 卢瑟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Well, I can guarantee you a world of hurt for it, Luther.{\r}

176
00:13:53,835 --> 00:13:56,335
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}比赛要专心啊, 大善人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Head in the game, do-gooder.{\r}

177
00:14:04,360 --> 00:14:07,478
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}绝望之时需要绝望之举{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Desperate times call for desperate actions.{\r}

178
00:14:08,615 --> 00:14:12,066
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}哈, 蝙蝠侠要变成啪叽侠了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ha, Batman's about to become Splatman.{\r}

179
00:14:28,134 --> 00:14:31,335
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}如从婴儿手里抢糖果一样简单{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Easy as taking candy from a baby.{\r}

180
00:14:33,006 --> 00:14:36,591
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}除非这个婴儿是蝙蝠侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Except when this baby is Batman.{\r}

181
00:14:38,928 --> 00:14:40,228
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你怎么!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Why you!{\r}

182
00:14:51,241 --> 00:14:52,857
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}就是这样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And that's that.{\r}

183
00:14:52,859 --> 00:14:56,360
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}整个刚成立的正义联盟都消失了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The entire newly formed Justice League gone.{\r}

184
00:14:56,446 --> 00:15:00,498
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}唯一的好消息是, 我现在知道这一切是谁在背后捣鬼{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The only good news, I now know who's behind it all.{\r}

185
00:15:03,419 --> 00:15:05,203
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}正义联盟与纪念品的消失{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The disappearance of the monuments{\r}

186
00:15:05,205 --> 00:15:07,255
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}只是表面上的犯罪{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}of the Justice League were just framework crimes,{\r}

187
00:15:07,290 --> 00:15:10,208
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}就像一个邪恶的三明治上的两片面包{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}like two slices of bread on an evil sandwich{\r}

188
00:15:10,210 --> 00:15:13,511
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}并且这个邪恶三明治中间的香肠就是我{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}and the baloney in the center of that sandwich is me.{\r}

189
00:15:14,714 --> 00:15:16,347
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这个事件的幕后黑手{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The mastermind behind this sandwich{\r}

190
00:15:16,382 --> 00:15:21,052
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}一定正隐藏在我最不想去的地方{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}must be hiding at the last place I'd ever want to go,{\r}

191
00:15:21,104 --> 00:15:22,720
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}正义大厅{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}the Hall of Justice.{\r}

192
00:15:30,230 --> 00:15:33,531
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}就像我所怀疑的那样, 一个蝙蝠侠博物馆{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Just as I suspected, a Batman museum.{\r}

193
00:15:36,236 --> 00:15:38,569
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}只有一个人兼有{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}There's only one being who uniquely combines{\r}

194
00:15:38,571 --> 00:15:42,740
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}接近无限的能量和对我的狂热迷恋{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}nearly unlimited power and a fanatical obsession with me.{\r}

195
00:15:42,792 --> 00:15:45,743
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}出来吧, 蝙蝠小侠!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Show yourself, Bat-Mite!{\r}

196
00:15:46,996 --> 00:15:50,047
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你看, 蝙蝠侠, 你解决了这个问题{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}So, Batman, you figured it out.{\r}

197
00:15:50,083 --> 00:15:51,382
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我知道你...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I knew you...{\r}

198
00:15:55,889 --> 00:15:59,006
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}对不起, 我的喉咙里有只青蛙{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Sorry, I had a frog in my throat.{\r}

199
00:15:59,058 --> 00:16:01,509
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}就像我说的那样, 我知道你会做到{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}As I was saying, I knew you would.{\r}

200
00:16:01,561 --> 00:16:05,146
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你是蝙蝠侠, 全世界最棒的英雄{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're Batman, the best hero ever.{\r}

201
00:16:05,181 --> 00:16:07,431
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}并且我会证明这一点. 瞧{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And I'll prove it. Behold.{\r}

202
00:16:09,435 --> 00:16:11,652
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}蝙蝠侠! 多亏这个套锁{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Batman! Thank the Lasso.{\r}

203
00:16:11,738 --> 00:16:13,437
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}四亿...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Four hundred million and...{\r}

204
00:16:13,439 --> 00:16:16,741
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}哦, 嘿! 你来这儿是考虑加入正义联盟的吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Oh, hey! Are you here to talk about joining the League?{\r}

205
00:16:16,776 --> 00:16:19,610
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}蝙蝠侠不需要你们那愚蠢的正义联盟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Batman doesn't need your stupid Justice League.{\r}

206
00:16:19,662 --> 00:16:21,279
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}即使没有超能力{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Even without powers,{\r}

207
00:16:21,281 --> 00:16:24,582
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}他也将通过从我那不可思议的复杂死亡陷阱里{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}he'll prove he's better than all of you combined by saving you{\r}

208
00:16:24,617 --> 00:16:27,869
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}拯救你们证明他比你们所有人联合起来更强!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}from my incredibly overcomplicated death trap!{\r}

209
00:16:29,289 --> 00:16:30,588
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}就像你们能看到的那样{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}As you can see,{\r}

210
00:16:30,623 --> 00:16:33,875
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}一旦星球日报地球仪转动到足够远{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}as soon as the Daily Planet Globe rotates far enough,{\r}

211
00:16:33,960 --> 00:16:35,843
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}它将击倒这个方尖碑{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}it will knock over the obelisk,{\r}

212
00:16:35,879 --> 00:16:39,096
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}将这个三叉戟弹射到这个巨大便士上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}which catapults the trident into the giant penny,{\r}

213
00:16:39,132 --> 00:16:41,632
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}带动它滚到恐龙的尾巴上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}sending it rolling over the dinosaur's tail,{\r}

214
00:16:41,634 --> 00:16:43,968
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}导致它松开嘴巴里的细绳{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}causing it to release the drawstring in its mouth,{\r}

215
00:16:44,020 --> 00:16:47,638
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}使帷幕落下露出那个窗户{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Which drops the curtain exposing that window.{\r}

216
00:16:47,640 --> 00:16:50,558
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}而阳光落在这巨大的宝石上{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Sunlight now falls on the giant gem,{\r}

217
00:16:50,610 --> 00:16:54,478
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}而那是个死亡射线聚焦透镜{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}which acts as a focusing lens for the death ray,{\r}

218
00:16:54,530 --> 00:16:58,649
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}正对着那些自称英雄的无助之人!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}aimed right at the helpless so-called heroes!{\r}

219
00:16:59,786 --> 00:17:01,485
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}先生们, 神奇女侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Gentlemen, Wonder Woman,{\r}

220
00:17:01,487 --> 00:17:03,821
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这是蝙蝠小侠, 一个淘气的家伙{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}this is Bat-Mite, a mischievous,{\r}

221
00:17:03,873 --> 00:17:06,407
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}几乎无所不能的跨维度小淘气{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}nearly omnipotent interdimensional imp,{\r}

222
00:17:06,459 --> 00:17:09,160
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我头号的误入歧途的粉丝{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}my biggest and most misguided fan.{\r}

223
00:17:09,162 --> 00:17:10,461
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不用担心{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Don't worry.{\r}

224
00:17:10,496 --> 00:17:14,498
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}是的, 正义联盟, 你们不需要担心{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Yes, Justice League, you needn't worry.{\r}

225
00:17:14,584 --> 00:17:16,500
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}即使你们被无望地困住了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Though you're hopelessly trapped,{\r}

226
00:17:16,502 --> 00:17:20,504
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}- 伟大的蝙蝠侠也将... - 什么都不做{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- the great Batman is going to... - Do nothing.{\r}

227
00:17:20,506 --> 00:17:24,141
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}- 什么? - 我厌烦被你当成玩具了, 蝙蝠小侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- What? - I'm done being your toy, Bat-Mite.{\r}

228
00:17:24,177 --> 00:17:27,395
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}立刻释放正义联盟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}The Justice League is to be released immediately.{\r}

229
00:17:27,430 --> 00:17:31,933
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}他们的超能力是撤销我们世界所有错误的关键{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Their superpowers are the key to undoing all that is wrong in our world.{\r}

230
00:17:31,985 --> 00:17:35,069
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}哈, 他们不可能从我的死亡陷阱里逃脱{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Ha, they couldn't escape my death trap.{\r}

231
00:17:35,104 --> 00:17:38,906
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}那只是因为你的魔法不公平地抑制住了他们的超能力{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Only because you're magic unfairly counters their superpowers.{\r}

232
00:17:38,942 --> 00:17:41,859
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不公平, 好不公平哟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Unfair, un-schmair.{\r}

233
00:17:41,945 --> 00:17:43,444
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你最好拯救他们, 蝙蝠侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You better save them, Batman.{\r}

234
00:17:43,496 --> 00:17:45,079
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}时间正在流失{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Clock is ticking.{\r}

235
00:17:49,369 --> 00:17:52,536
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}蝙蝠侠想把我们留在死亡陷阱里置之不顾{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Batman's doing nothing to save us from the death trap.{\r}

236
00:17:52,588 --> 00:17:54,755
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不, 海王, 你不明白吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}No, Aquaman, don't you see?{\r}

237
00:17:54,791 --> 00:17:57,375
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}蝙蝠侠是在使蝙蝠小侠分心{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Batman is distracting Bat-Mite.{\r}

238
00:17:57,427 --> 00:17:59,627
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}他说超能力是关键{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}He said superpowers are the key.{\r}

239
00:17:59,679 --> 00:18:02,930
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}而蝙蝠小侠的魔法抑制着我们的超能力{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}And Bat-Mite's magic counters our superpowers.{\r}

240
00:18:02,966 --> 00:18:04,181
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}当然了!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Of course!{\r}

241
00:18:20,783 --> 00:18:22,400
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}好吧, 那就不要救他们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Fine, don't save them.{\r}

242
00:18:22,402 --> 00:18:23,701
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}看我会不会在乎{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}See if I care.{\r}

243
00:18:23,736 --> 00:18:26,404
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你仍然是这个宇宙最棒的超级英雄{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're still the best superhero in the universe,{\r}

244
00:18:26,406 --> 00:18:29,073
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}因为即使我拿走了你的超级腰带{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}because even when I take away your utility belt,{\r}

245
00:18:29,142 --> 00:18:32,793
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}拿走你的酷炫载具, 拿走了你的面具{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I take away your cool vehicles, I take away your mask,{\r}

246
00:18:32,829 --> 00:18:35,997
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你仍会赢因为...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}you still win because...{\r}

247
00:18:36,082 --> 00:18:37,915
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你是蝙蝠侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You're Batman.{\r}

248
00:18:43,423 --> 00:18:45,056
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I...{\r}

249
00:18:45,091 --> 00:18:46,891
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我不敢相信{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I can't believe it.{\r}

250
00:18:46,926 --> 00:18:48,726
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你让他们被炸死了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You let them be blown up.{\r}

251
00:18:48,761 --> 00:18:50,394
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}不尽然, 蝙蝠小侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Not quite, Bat-Mite.{\r}

252
00:18:53,599 --> 00:18:54,732
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}怎么会?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}How?{\r}

253
00:18:54,767 --> 00:18:56,100
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}即时重放{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Instant replay.{\r}

254
00:18:58,604 --> 00:19:01,605
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你的牢笼只是被设计成抑制我们的超能力{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Your cage was only designed to contain our superpowers.{\r}

255
00:19:01,607 --> 00:19:04,075
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}所以我们使用了无超能力的方法逃跑{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}So we escaped in a non-super way,{\r}

256
00:19:04,110 --> 00:19:06,444
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我们简单地打开了门{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}we simply opened the door.{\r}

257
00:19:10,083 --> 00:19:13,000
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}谢谢你, 蝙蝠小侠{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Thank you, Bat-Mite.{\r}

258
00:19:13,086 --> 00:19:15,336
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}当然, 没问题, 蝙蝠侠...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Sure, no problem, Batman...{\r}

259
00:19:15,371 --> 00:19:17,455
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}感谢什么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Thank you for what?{\r}

260
00:19:17,507 --> 00:19:21,509
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}感谢你帮我认清了我坚持独立工作是件多幼稚的事情{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}For helping me see how childish I was being about insisting I work alone.{\r}

261
00:19:21,544 --> 00:19:23,878
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}有人令我置身联盟之外后{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It took someone to keep me out of the Justice League{\r}

262
00:19:23,930 --> 00:19:27,515
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}才让我明白了我变成其中一分子是多么重要...{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}to make me realize how important it is that I be a part of it...{\r}

263
00:19:27,550 --> 00:19:29,767
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}如果你们仍然愿意接纳我成为一员的话?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}If you'll still have me as a member?{\r}

264
00:19:30,853 --> 00:19:32,470
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我就知道你会来的{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I knew you'd come around.{\r}

265
00:19:33,222 --> 00:19:34,972
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}欢迎加入队伍!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Welcome to the team!{\r}

266
00:19:36,976 --> 00:19:38,476
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}- 这真的很棒 - 我们现在是不可战胜的了{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}- This is really great. - We're unbeatable now.{\r}

267
00:19:38,478 --> 00:19:40,111
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}嘿, 欢迎加入{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Hey, welcome aboard.{\r}

268
00:19:40,146 --> 00:19:44,031
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你们毁了一切, 你们都将付出代价{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You ruined everything and you'll all pay.{\r}

269
00:19:48,287 --> 00:19:50,654
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}第二轮, 正义混蛋们{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Round two, Justice jerks.{\r}

270
00:19:52,992 --> 00:19:55,743
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}好了, 你们这群软脚虾, 打倒他们!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Okay, you crumby villains, get 'em!{\r}

271
00:20:45,378 --> 00:20:47,378
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}刚才太赞了!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}That was awesome!{\r}

272
00:20:50,133 --> 00:20:52,099
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}有史以来我见过的最棒的表演\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Best show I ever saw.{\r}

273
00:20:52,135 --> 00:20:55,219
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}为什么我要只做一个英雄的超级粉丝{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Why should I be a superfan for just one hero,{\r}

274
00:20:55,304 --> 00:20:58,272
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}当我可以为一整只队伍欢呼?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}when I can root for an entire team?{\r}

275
00:20:58,307 --> 00:21:00,691
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}好哇! 正义联盟!{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Huzzah! Justice League!{\r}

276
00:21:04,897 --> 00:21:08,149
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}等等, 这个小威胁现在是着迷于我们所有的人了吗?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Wait, so that little menace is obsessed with all of us from now on?{\r}

277
00:21:08,201 --> 00:21:09,567
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}这到底意味着什么?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}What does that even mean?{\r}

278
00:21:09,619 --> 00:21:12,570
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}那意味着你要做好准备面对意料之外的事情{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}It means you'll have to expect the unexpected.{\r}

279
00:21:12,622 --> 00:21:15,039
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}你的意思是就像蝙蝠侠克服他的疑心{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}You mean like Batman getting over his suspicions{\r}

280
00:21:15,074 --> 00:21:17,491
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}然后成了我的新死党?{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}and becoming my new best friend?{\r}

281
00:21:20,046 --> 00:21:21,795
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}现在我加入了正义联盟{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}Now that I've joined the Justice League,{\r}

282
00:21:21,831 --> 00:21:26,000
{\fn方正黑体简体\fs20\bord3\shad0\pos(192,285)}我就能近距离观察监视这个超能力外星人{\r}
{\fntahoma\fs12\shad0}I'll be able to keep a close eye on this superpowered alien.{\r}

283
00:00:15,300 --> 00:00:19,000
{\fad(1500,0)\fn方正黑体简体\fs20\bord1\shad0\pos(192,140)\1c&H3283FC&\i1}蝙蝠侠: 麻烦不断

284
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fad(500,500)\fn方正黑体简体\fs10\bord0\shad0\pos(375,285)\an3}SLOMO动画组译制
翻译: 随心的猫 叁宝
校对&后期: Lu小鱼
压制: Czvers

285
00:21:26,000 --> 00:21:26,000


