﻿1
00:00:46,771 --> 00:00:51,971
【冰原松子原创独立初制 欢迎修改指正】

2
00:01:06,933 --> 00:01:09,072
我转
Oh, disc it, ah..

3
00:01:09,071 --> 00:01:14,885
- 我抬，我的小松饼  - 坚持住塞西.. 别磨磨唧唧的
- ah.. task it, a buiscuit..- Hold Dr. Ceci.. stop your plan it.

4
00:01:14,922 --> 00:01:15,922
我们..
We're..

5
00:01:16,049 --> 00:01:17,096
马上就要..
Almost..

6
00:01:17,899 --> 00:01:18,906
到了..
there..

7
00:01:19,926 --> 00:01:23,066
我们是..皮影 哈哈哈
We'll be.. shadow puppets,hi, hi, hiii..

8
00:01:24,936 --> 00:01:27,975
也是我的早餐怎么样？
Why haven´t got me breakfast yet, either?

9
00:01:28,977 --> 00:01:29,923
喵咪！
Catou!

10
00:01:50,119 --> 00:01:51,934
你还皮影？
Shadow puppets?

11
00:01:52,719 --> 00:01:56,934
说真的伙计..你差点成肉饼了
Seriously mate.. you are one kidney short of a meat pie..

12
00:01:57,419 --> 00:01:57,934
我只是..
I was..

13
00:02:01,942 --> 00:02:03,944
- 给俺 -快跑！
- Give me err..- Go!

14
00:02:03,980 --> 00:02:06,819
离俺远一点..你这个一无是处的毛球
Get off of me..you good for nothing feline.. cat!

15
00:02:10,025 --> 00:02:15,031
当个海盗，真心没个好觉
Say you can't even get a nice sleep without some fleery.. limey?

16
00:02:15,068 --> 00:02:16,948
右船舵着火了
Signal fire off the starboard bow!

17
00:02:17,039 --> 00:02:20,310
火焰求救信号 右船舵
Signal fire,starboard bow!

18
00:02:24,086 --> 00:02:27,124
船长，船长！醒醒了
Captain, captain!Wake up!

19
00:02:27,136 --> 00:02:29,197
醒醒了
You waky, waky!

20
00:02:29,932 --> 00:02:33,038
进攻！泊船！吃俺老孙一棒！
Attack!, board the ship!,here, swashbucklirus, and what is it!, oh!

21
00:02:33,471 --> 00:02:35,051
哦 水手长 是你呀
Oh, Bosun, is you?

22
00:02:35,062 --> 00:02:37,921
不好意思扰到您了，船长
Sorry to wake you, captain.

23
00:02:37,948 --> 00:02:42,021
但是在右船舵方向有个小岛在发信号
But there's a signal fire on the small Island off the starboard side.

24
00:02:42,032 --> 00:02:44,002
咱们该怎么做 我好方
What course of action shall we be taking.

25
00:02:44,026 --> 00:02:45,797
<I> 让俺先搂一眼
<I> Let me have a look.

26
00:02:48,101 --> 00:02:50,172
火旁边有东西
Some sort of house on fire.

27
00:02:52,976 --> 00:02:54,150
那是啥呀？
What's this?

28
00:02:55,182 --> 00:02:59,153
停靠 把“小动物”们赶走
Fire abroad side!Drive those bloody beasts off.

29
00:02:59,156 --> 00:03:00,965
得嘞，船长
Aye, aye Captain!

30
00:03:00,994 --> 00:03:03,906
把那小子弄回来
Then go and bring back whoever he is.

31
00:03:04,094 --> 00:03:04,906
还有 水手长
And Bosun..

32
00:03:04,994 --> 00:03:09,106
一定先搜刮干净
Make sure they leave nothing behind of any value.

33
00:03:09,110 --> 00:03:10,712
妥妥的
Will do, captain.

34
00:03:22,001 --> 00:03:23,207
是个人嘿
Humans?

35
00:03:23,871 --> 00:03:25,979
你搁这儿干啥大兄弟
What you go by fellow?

36
00:03:25,986 --> 00:03:30,118
克鲁斯，鲁滨逊·克鲁斯
Crusoe, Robinson Crusoe.

37
00:03:30,147 --> 00:03:33,733
看上去你的晚餐几乎都被“小动物”抢走了
Looks like them wild beasts nearly had you for dinner.

38
00:03:33,799 --> 00:03:36,033
幸亏俺们发现了你
Lucky we found you when we did.

39
00:03:36,063 --> 00:03:39,010
- 额，他们是我的..- 你先等会儿
- Oh, they are my..- Hold on a second mate..

40
00:03:39,035 --> 00:03:41,208
咱先看看里面有啥
Let's have a look in there.

41
00:03:43,908 --> 00:03:47,050
连颗金牙都不镶
Not a single gold tooth in his head.

42
00:03:47,057 --> 00:03:49,224
- 太遗憾了 - 海贼！
- Pity.. - Pirates!

43
00:03:54,132 --> 00:03:56,937
嘿，侬真是走了狗屎运了
Hey, ye've been one lucky bloke.

44
00:03:57,173 --> 00:03:58,673
不是吗，小克鲁斯
Crusoe, isn't?

45
00:03:58,873 --> 00:04:00,000
我欠您个人情，船长
I'm in your debt, Captain.

46
00:04:00,044 --> 00:04:05,187
没事，给俺当守夜人就行咧
Ney!, plus me eagle eye nightwatch then saved yer hide.

47
00:04:10,197 --> 00:04:12,441
好了，让俺告诉你，傻鸟
Well, let me tell ye,blasterd bird!

48
00:04:13,070 --> 00:04:16,101
- 别介 船长 都自己人 - 别介 船长
- No captain, he's with me.- No captain..

49
00:04:16,109 --> 00:04:16,955
自己人
he's with me.

50
00:04:18,280 --> 00:04:21,124
会说话的鹦鹉
A talking parrot.

51
00:04:21,153 --> 00:04:23,925
又搞什么鬼把戏
What skullduggery is this?

52
00:04:24,153 --> 00:04:26,025
谈谈侬自己个吧
Trying to talk yerself did ya?

53
00:04:26,129 --> 00:04:27,907
是 船长
Yes captain.

54
00:04:28,429 --> 00:04:31,907
侬喝干它
Drink up, that'll start yer stump smith.

55
00:04:31,941 --> 00:04:35,958
快，给俺说说这个岛
Now, tell me more about this island of yarn..

56
00:04:36,011 --> 00:04:40,658
有什么 换句话说，有啥宝贝
Is there anything of..shall we say.. value on it?

57
00:04:44,799 --> 00:04:46,075
我只能说
All I can say is that..

58
00:04:47,070 --> 00:04:49,318
我遭遇海难，被困孤岛
I was shipwrecked, marooned..

59
00:04:49,370 --> 00:04:53,318
在这鬼地方自己努力生存 苟延残喘度日
fending for myself with nothing but time and very few skills to survive.

60
00:04:56,422 --> 00:04:57,722
太惨了
Sorry about that.

61
00:04:57,822 --> 00:05:00,329
这傻鸟教侬喝水哩
I see the bird has taught ye how to drink as well.

62
00:05:01,364 --> 00:05:05,946
今天不好意思星期二，恐怕你得在外面等了
That's not very polite Tuesday, you'll have to wait outside, I'm afraid.

63
00:05:08,380 --> 00:05:10,956
<I> 自己努力生存？
<I> Fending for myself?

64
00:05:11,185 --> 00:05:12,924
<I> 骗谁呢
<I> Really?

65
00:05:16,295 --> 00:05:20,314
嗨.. 两位不明真相的吃瓜群众 想听听真实版本吗
Listen.. you two wanna hear the true tale of Robinson Crusoe?

66
00:05:20,336 --> 00:05:24,718
哦 当然了 我们很想听
Oh, of.. sure,we're all ears,

67
00:05:24,736 --> 00:05:28,218
至少楼下肯定是（摸楼下狗头） - 得了吧拉夫
or at least Cecil here is.- Hey, come on, Ruf..

68
00:05:28,248 --> 00:05:32,338
这得从克鲁斯来俺们岛上那天说起了
It all begin like every other day before Crusoe came to my island.

69
00:05:32,360 --> 00:05:38,242
就跟平常的美好时光一样啦
Just another day in paradise,every day was the same.

70
00:05:38,272 --> 00:05:43,346
碧水蓝天，还有美味的水果相伴
Beautiful turquoise water, blue skies and lots of delicious fruit.

71
00:05:43,416 --> 00:05:45,467
听着挺好是吧
Sounds perfect right?

72
00:05:47,416 --> 00:05:49,167
你要是问这有啥呀
Boring if you ask me.

73
00:05:49,361 --> 00:05:51,137
鸟眼中的极乐世界能有多好(￣ヘ￣#)
How much paradise can a bird take.

74
00:05:51,367 --> 00:05:53,374
其实这地儿老子早就不想待了
I really wanted to get off this island.

75
00:05:56,904 --> 00:05:59,223
看看今天有啥冲上来了
Let's see what's been washed up today?

76
00:06:01,161 --> 00:06:03,141
当然了，能有啥
Of course, more of these.

77
00:06:06,161 --> 00:06:07,141
这是啥
What's this?

78
00:06:08,299 --> 00:06:10,212
这玩意应该有点用
This can be promising.

79
00:06:29,439 --> 00:06:31,263
<I> 嘿伙计们，出来野餐了
<I> Hey guys, it is lool out time

80
00:06:31,277 --> 00:06:32,916
好的，马上到
Hey, ah.. be right there.

81
00:06:38,325 --> 00:06:41,306
来 肉丝 看看这些吃的
Hi Rosie, check out these delicious traits.

82
00:06:41,397 --> 00:06:44,403
棒极了，真是棒极了
Gorgeous,just gorgeous.

83
00:06:44,437 --> 00:06:47,418
就是有堆小虫子
Just look at all those bugs.

84
00:06:48,178 --> 00:06:50,249
甲虫是最棒的了
The beetles are the best.

85
00:06:50,282 --> 00:06:54,230
酥脆的外壳是大自然的馈赠，加上胶质甜美的肉质便是这里人
离不开的美味！是这缓慢而寂寞的日子里最好的慰藉。
Crunchy on the outside,with a soft gooey center.

86
00:06:54,257 --> 00:06:56,259
嘿 你去哪
Hey, where did it go?

87
00:06:56,294 --> 00:06:59,255
- 我的虫子- 小偷
- My kind of vermin.- You thief.

88
00:06:59,267 --> 00:07:01,514
卡梅龙，这可不好
Carmello, that wasn't very nice.

89
00:07:03,408 --> 00:07:07,413
今天你出来野餐吗 我们都等着呢
Aren't you joining us for a lool out today Mac?, we're all here.

90
00:07:07,449 --> 00:07:11,330
<i>好的 我马上到 我们有必要每天都野餐吗 </i>
<i>Yeah, I'll be right there,do we really need to lool out every day? </i>

91
00:07:13,461 --> 00:07:15,463
你今天带什么了
So, what did you bring today?

92
00:07:16,434 --> 00:07:20,211
我不确定
I'm not sure what it is.

93
00:07:20,309 --> 00:07:21,989
我猜是今天野餐的食物
I meant food for the lool out.

94
00:07:22,279 --> 00:07:25,418
他才不会带东西出来呢
Of course he didn't bring anything for the lool out.

95
00:07:28,391 --> 00:07:29,971
这太美了
This is beautiful.

96
00:07:30,362 --> 00:07:34,438
嘿 伙计们，我这次真的找到一个重要的东西
Hey, guy, guys, I think I really  found something important this time

97
00:07:34,462 --> 00:07:36,738
快看看
Check this out!

98
00:07:37,474 --> 00:07:39,230
哪呢 啥
Where?What?

99
00:07:39,246 --> 00:07:43,217
- 皮包骨子 你真是个明眼瞎 - 在这儿呢
- Scrubby, you're really going blind.- Over here!

100
00:07:43,254 --> 00:07:45,315
哦~ 闻起来不错
Oooh!, smells delicious.

101
00:07:45,324 --> 00:07:47,497
别别，这不是吃的
No, no, is not food.

102
00:07:47,529 --> 00:07:51,443
这证明 天外有天 楼外有楼
It's proof that there's more to the world than just our island.

103
00:07:51,471 --> 00:07:53,280
又来了
Oh, here we go again.

104
00:07:53,294 --> 00:07:54,275
真的
It's true.

105
00:07:54,309 --> 00:07:56,448
我们这下能安静的开吃了吗
Can't we just eat in peace for once.

106
00:07:56,446 --> 00:08:02,244
当然 没问题 只要告诉我这东西从哪来的
Sure, no problem, just as long as you can tell me where <I>this </I> came from.

107
00:08:02,292 --> 00:08:04,294
<I> 从水里
<I> From the water.

108
00:08:04,329 --> 00:08:05,903
我支持卡梅龙
I vote for Carmello.

109
00:08:05,929 --> 00:08:07,903
我也支持卡梅龙
I too vote for Carmello.

110
00:08:07,909 --> 00:08:11,901
<I> ‘欧也支持卡梅龙’行了，这又不是让你们投票
<I> I too vote for Carmello.Oh, come on, this isn't election.

111
00:08:11,912 --> 00:08:15,486
- 如果我没猜错的话是…… - 是啥
- The thing in the bobble is.. is..- Is what?

112
00:08:16,386 --> 00:08:18,357
你想知道我怎么想的吗
You know what I think, Mac?

113
00:08:18,386 --> 00:08:20,357
你想它是啥它就是啥
That thingy is whatever you want to believe it is.

114
00:08:20,794 --> 00:08:21,522
<I> 没错
<I> Exactly

115
00:08:21,530 --> 00:08:23,891
你就是在无药可救的做白日梦
You are one hopeless dreamer.

116
00:08:23,930 --> 00:08:26,211
你忘了你差点死在
Did you forget you almost died of exhaustion..

117
00:08:26,230 --> 00:08:27,911
企图穿过海洋寻找
flying across the ocean..

118
00:08:27,944 --> 00:08:29,981
你幻想世界的路上
looking for this other world of yours.

119
00:08:30,381 --> 00:08:33,558
我亲爱的迈克，醒醒吧
My dear macaw,you must wake up

120
00:08:33,581 --> 00:08:35,758
闻闻番石榴的香气
and smell the papaya.

121
00:08:35,781 --> 00:08:37,458
这才是一花一世界，一叶一菩提
For this is the world.

122
00:08:37,495 --> 00:08:39,402
我才不管你们说什么
I don't care what you guys say,

123
00:08:39,495 --> 00:08:41,402
我肯定天外有天
there's a bigger world out there

124
00:08:41,495 --> 00:08:43,502
而我一定找到它
and I intend to find it.

125
00:08:44,409 --> 00:08:48,418
<I> # 俺是皇家海盗
<I> # I ply my trade from the Union Jack!

126
00:08:48,450 --> 00:08:51,964
<I> # 威震七洋四海
<I> # upon the seven seas

127
00:08:52,357 --> 00:08:56,567
<I> # 口啖腐肉面不改色
<I> # and unless I eat some rancid meat

128
00:08:56,600 --> 00:09:01,901
<I> # 一定把我埋在那人鱼港湾
<I> # bury me soul where the mermaid please

129
00:09:03,379 --> 00:09:07,685
<I> # 我要让敌人面如土灰
<I> # I wanna be mat makers of that green around the gills.

130
00:09:08,423 --> 00:09:11,928
俺们才不会因为你就停下来，娘娘腔
We ain't anchoring to be sharing your lunch with you, lad.

131
00:09:12,431 --> 00:09:14,504
不好意思，我不是个做水手的料
Sorry, I'm not much of a sailor.

132
00:09:14,731 --> 00:09:16,504
这你倒说对了
You're there right.

133
00:09:16,539 --> 00:09:21,535
你就好好干，清楚自己几斤几两
If you're fixing the up jock find your way down we..

134
00:09:21,549 --> 00:09:22,792
我的帽子
My hat.

135
00:09:23,586 --> 00:09:29,502
看你可怜的小肚子，等会儿找个小岛
Your poor stomach, you see..wait 'till you get to them strange islands..

136
00:09:29,598 --> 00:09:32,778
让你见见食人族酋长
and you meet your first cannibals.

137
00:09:33,473 --> 00:09:34,953
<I> 食人族？
<I> Cannibals?

138
00:09:41,555 --> 00:09:45,401
我们自己选的路 对吧，老伙计
We made our choice to goto sea, right, easy ol' pal?

139
00:09:45,430 --> 00:09:48,639
跪着也要走完
And I swear, I'll not regret it.

140
00:09:50,373 --> 00:09:53,154
老猫，给本喵弄点吃的去
Alright, go and bring me something to eat.

141
00:09:53,179 --> 00:09:55,919
好的，我绝不会让你失望的
Right May, I wont fail you.

142
00:10:07,407 --> 00:10:12,914
天不错呀，咕咕咕的小笨鸡们，跟我去下午茶怎么样
Good day, you lucky clucks will you join me for a little snack?

143
00:10:16,190 --> 00:10:17,404
来嘛
Come on now.

144
00:10:17,490 --> 00:10:19,304
别害羞呀 老妹儿
No need to be shy.

145
00:10:19,397 --> 00:10:21,537
我给你做个SPA
I'll chop you..

146
00:10:22,604 --> 00:10:26,416
你在上面干什么
What business might you be having above decks?

147
00:10:27,647 --> 00:10:31,424
我只是给我的鸡肉们
I was just making sure my chicken food.

148
00:10:31,454 --> 00:10:33,897
我是说朋友们
He, he, he.. friends..

149
00:10:35,454 --> 00:10:36,897
保鲜
were fresh.

150
00:10:37,454 --> 00:10:38,497
额不，保暖
No, warm..

151
00:10:38,754 --> 00:10:39,897
温暖又舒适
warm and confy..

152
00:10:44,547 --> 00:10:46,519
离我远点 毛球 不
Get your fur over there..not!

153
00:10:52,904 --> 00:10:55,510
躲猫猫？
So, then,where were we?

154
00:10:55,536 --> 00:10:56,674
<I> 走开
<I> Knock it off

155
00:10:57,204 --> 00:11:01,450
你们应该在下面，离鸡远一点
You cats belong down below,and stay away from our chickens.

156
00:11:08,728 --> 00:11:10,642
这才对
That goes for you as well!

157
00:11:12,636 --> 00:11:15,950
这小白脸以为自己是谁
Who does that green gill land lover thinks he is?

158
00:11:16,980 --> 00:11:19,619
人类，用我们运赃的
The huminus, threw us into the haul?

159
00:11:19,667 --> 00:11:23,590
这是我们的破船，我们的家！
This is our ship wretched as it is, it's home.

160
00:11:23,929 --> 00:11:27,910
本喵发誓，总有一天
Mark my word now,someday, somehow,

161
00:11:27,929 --> 00:11:30,710
那只大脚板和人类要付出代价
that canine and his human will pay.

162
00:11:31,539 --> 00:11:35,211
我永远支持你，让他们付出代价
I'm with you there mate, they'll pay alright.

163
00:11:37,483 --> 00:11:39,392
但是我们该怎么整他们？
How much exactly we're charging them?

164
00:11:40,825 --> 00:11:44,530
真该教会他们别乱来 对吧老伙计
That should teach them to mess with our egg supply.. hey ol' boy!

165
00:11:46,505 --> 00:11:48,477
啊 不 又来
Oh, no,not again.

166
00:11:50,344 --> 00:11:51,957
诶呦 不错哦 
Buck up, boy' yo?

167
00:11:52,450 --> 00:11:56,655
看上去暴风雨要来了
Ah, looks like we got one tuesday of a storm brewing.

168
00:12:04,539 --> 00:12:06,920
恬静的早餐泡汤了
So much for a peaceful meal.

169
00:12:07,679 --> 00:12:11,686
没人能预见到会这样 抓紧了 卡梅龙
Oh, nobody saw that one coming,hang on Carmello!

170
00:12:11,720 --> 00:12:15,512
或许我们应该去东边的洞穴
Perhaps it would be wise to move this far east to the cave.

171
00:12:15,528 --> 00:12:18,209
行动吧，路可不好走
Let's get moving, this is gonna be a nasty one.

172
00:12:18,534 --> 00:12:20,205
都听你的
I'm with you on that call.

173
00:12:20,638 --> 00:12:23,244
嘿 迈克 把菠萝捎上
Hey, Mac, grab the pineapple.

174
00:12:28,421 --> 00:12:30,626
<i>说的跟这玩意有用似的
<i>Like we really needed this pineapple.</i>

175
00:12:32,695 --> 00:12:37,401
快把帆落下来
Oh, hands on deck, and get those sails down.

176
00:12:41,547 --> 00:12:44,954
嘿 小东西 快爬上来
Hey you self homemade,mister ride up the storm there.

177
00:13:11,572 --> 00:13:12,411
安斯利
Aynsley!

178
00:13:14,578 --> 00:13:15,185
抓住你了
I got you.

179
00:13:22,694 --> 00:13:24,233
嘿 嘿 
Hey, hey!

180
00:13:25,867 --> 00:13:26,638
救命
Help!

181
00:13:27,867 --> 00:13:28,638
救命
Help!

182
00:13:34,250 --> 00:13:36,822
小心，天外菠萝
<i>Look out, flying away pineapple!</i>

183
00:13:43,803 --> 00:13:44,938
对不起，潘戈
Sorry Pango.

184
00:13:45,172 --> 00:13:47,977
- 小心 肉丝 - 我抓住了
- Careful Rosie.- I got it!

185
00:13:49,080 --> 00:13:50,060
皮包骨
Scrubby!

186
00:13:50,884 --> 00:13:52,711
救救救命
Heeeeelp!

187
00:13:52,721 --> 00:13:55,739
快 肉丝，上树……
Quick Rosie,the tree!

188
00:13:55,760 --> 00:13:58,906
放松 不要方
Easy Scrubby, don't panic.

189
00:13:59,602 --> 00:14:01,641
好啦，抓住你了
Ok, I got you now.

190
00:14:01,841 --> 00:14:04,141
来吧老山羊，动动你的蹄子 
Well, come on you old goat,get your hooves moving.

191
00:14:04,576 --> 00:14:06,348
我们不能一直这样
We ain't got all day.

192
00:14:07,053 --> 00:14:07,702
这就对了
That's it!

193
00:14:08,653 --> 00:14:11,602
放松，别害怕
Eeeaasy..don't be afraid.

194
00:14:11,653 --> 00:14:13,402
一步一步来
One step at a time.

195
00:14:14,630 --> 00:14:16,702
- 哦！- 皮包骨！ - 救命
- Ooohh! - Scrubby!- Help!

196
00:14:16,702 --> 00:14:18,917
他快不行了 做点什么呀
He's not going to make it, do something!

197
00:14:19,502 --> 00:14:20,717
卡梅龙，抓住他
Carmello, grab him.

198
00:14:22,613 --> 00:14:24,187
我抓住他他他他 (*Φ皿Φ*)
I got hiiiiim...!

199
00:14:28,659 --> 00:14:30,732
救救救命
He..He..Heeeelp!

200
00:14:40,884 --> 00:14:44,455
我们在这儿 来人呀
Help!, we're in here!Someone help!

201
00:14:45,292 --> 00:14:46,205
救命
Help!

202
00:15:10,374 --> 00:15:10,950
走开
Away!

203
00:15:18,859 --> 00:15:20,697
复仇时刻
Payback time!

204
00:15:24,837 --> 00:15:29,518
我撑不住了 梅龙，我们完了吗小兄弟？
I can't hold on 'mello,this is the end little buddy?

205
00:15:29,714 --> 00:15:31,735
没时间了，他们会掉下去的
There's not much time,they're gonna fall.

206
00:15:31,785 --> 00:15:34,658
稳住，我来了兄弟
Keep steady,I'm coming mates.

207
00:15:36,695 --> 00:15:38,904
潘戈 你在做什么
Pango, what are you doing?

208
00:15:42,707 --> 00:15:43,483
喔~~
Oohh!

209
00:15:53,829 --> 00:15:55,006
怎么样 伙计
How's it going mate?

210
00:15:55,029 --> 00:15:59,006
不错的尝试，然并卵，我死定了
Nice try Pango, but is hopeless, I'm a goner.

211
00:15:59,705 --> 00:16:00,713
迈克
Mac!

212
00:16:01,744 --> 00:16:03,082
坚持住！
Hold on!Hold on!

213
00:16:05,818 --> 00:16:08,890
来吧，我会带你们离开的
Come on, come on, come on!I'll get you guys out of there!

214
00:16:08,925 --> 00:16:11,465
我们得做点什么
Ooohh!, we have to do something!

215
00:16:16,006 --> 00:16:17,050
迈克
Mac!

216
00:16:19,813 --> 00:16:21,834
雪上加霜
This just went from bad to worse.

217
00:16:21,884 --> 00:16:25,923
别担心，这树干看着挺结实
Hey, don't worry guys, that branch looks pretty solid to me

218
00:16:25,958 --> 00:16:29,304
是啊，可咱们怎么下去
Right, but how do we get down?

219
00:16:29,833 --> 00:16:31,072
你有我呀(*╯3╰)
You got me there.

220
00:16:51,042 --> 00:16:53,418
难以置信
Oh, I can't believe it.

221
00:16:53,448 --> 00:16:56,027
- 他们还活着 - 太神奇了
- They're alive!- It's a miracle.

222
00:16:56,068 --> 00:16:59,898
有人想来个菠萝吗
Hey, anybody wants some pineapple?

223
00:17:43,947 --> 00:17:45,626
你听到什么了吗
Do you hear that sound?

224
00:17:46,986 --> 00:17:48,026
外面怎么了，迈克
What's out there, Mac?

225
00:17:48,055 --> 00:17:49,932
我也不知道
I have no idea.

226
00:17:49,925 --> 00:17:52,005
以前从没听到过
Never heard a sound like that before.

227
00:17:54,033 --> 00:17:56,209
看见什么了吗
Can you see anything?

228
00:17:56,839 --> 00:18:01,900
没有，恐怕我们得等到明天早上了
Not a thing, unfortunately, we're gonna have to wait until morning.

229
00:18:05,924 --> 00:18:07,900
还是老样子
Same old stuff.

230
00:18:08,020 --> 00:18:10,164
除了贝壳还是贝壳
Shells and more shells.

231
00:18:10,967 --> 00:18:13,672
鼓鼓的，去他的……
Swollen..begones.

232
00:18:15,944 --> 00:18:20,900
这是新味道.. 一股土味儿带点咸口
That's a new taste.. earthy,with a slight touch of salt.

233
00:18:22,023 --> 00:18:23,969
来吧，来爸爸这儿
Come on, come tu papa!

234
00:18:27,133 --> 00:18:28,706
嘿 皮包骨 你找到什么了
Hey, Scrubs..what'd you find?

235
00:18:29,233 --> 00:18:30,826
你在吃什么
What is it you're eating?

236
00:18:30,874 --> 00:18:34,086
我不知道，反正挺好吃的
I don't know,but it's delicious.

237
00:18:34,104 --> 00:18:36,986
皮包骨 你就是这么收集的
Oh, Scrubs..you don't collect stuff like this.

238
00:18:38,121 --> 00:18:42,437
我的鼻子告诉我这块礁石更好吃
My nose tells me there's more goodies at that rocky point.

239
00:18:46,004 --> 00:18:49,042
- 看这个 - 木毛虫
- Oh, look at that?- Wooden Ca..terpillars.

240
00:18:49,077 --> 00:18:50,461
看，我是对的
See, I was right.

241
00:18:50,977 --> 00:18:55,761
这是另一个世界存在的最好证明
This is the most incredible proof that there's another world out there.

242
00:18:55,856 --> 00:18:58,807
不，看你后面
No, look behind you?

243
00:18:58,962 --> 00:19:00,943
什么看我后面
What are you talking about, behind me?

244
00:19:02,970 --> 00:19:05,000
不敢相信
I can't believe it.

245
00:19:05,074 --> 00:19:07,511
这就是昨晚吵得我们要死的声音
Is the thing we heard dying last night.

246
00:19:07,546 --> 00:19:08,955
你觉得这是啥
What do you think it is?

247
00:19:08,982 --> 00:19:11,763
另一个世界
The other world.

248
00:19:11,988 --> 00:19:15,936
- 我得近距离观察一下- 迈克 别 我们不知道这是啥
- I have to get a closer look.- Mac don't, we have no idea what it is.

249
00:19:15,963 --> 00:19:17,936
危险怎么办，迈克
If it's dangerous, Mac?

250
00:19:18,936 --> 00:19:21,140
这太棒了，我是对的
This is amazing,I was right!

251
00:19:25,014 --> 00:19:27,019
我就知道 我就知道 我就知道
I knew it, I knew it, I knew it!

252
00:19:27,214 --> 00:19:29,019
它来自另一个世界
This is from the other world!

253
00:19:29,056 --> 00:19:31,100
我从没见过这些
I've never seen anything like this.

254
00:19:31,156 --> 00:19:32,137
不可思议
Incredible!

255
00:20:17,485 --> 00:20:19,200
迈克该小心点
Mac should be more careful.

256
00:20:19,285 --> 00:20:22,200
潘戈是对的，距离产生美
Pango is right!, we should keep our distance.

257
00:20:22,215 --> 00:20:25,143
这怎么回事
whaaa...wha.. wha..what's going on?

258
00:20:27,037 --> 00:20:32,248
放轻松，不管你是啥，我只想聊聊天
Easy now, whatever you are.I just want to talk.

259
00:20:37,124 --> 00:20:39,095
是怪物？(⊙﹏⊙)
See monsters?

260
00:20:49,281 --> 00:20:54,128
哇哦，成这熊样了
Wow!, look at this.This heart makes me shoot leftings.

261
00:20:54,158 --> 00:20:57,146
你好 有人吗
Hello, is anyone out there?

262
00:20:57,197 --> 00:21:00,011
<i>有人听到我说话吗</i>
<i>Hey, can anybody hear me?</i>

263
00:21:00,037 --> 00:21:00,918
看啊
Oh, look at it!

264
00:21:00,949 --> 00:21:03,581
船长？ 博森？ 有人吗？
Captain?, Bosen?, anyone?

265
00:21:04,009 --> 00:21:05,581
丑的挺均匀
It's hideous!

266
00:21:10,557 --> 00:21:12,036
他们去哪了
Where did they all go.

267
00:21:12,257 --> 00:21:15,036
真不敢相信所有人都消失了
I can't believe everyone is really gone.

268
00:21:15,067 --> 00:21:17,023
看上去这儿就剩咱俩了
Looks like there's just the two of us.

269
00:21:17,067 --> 00:21:19,243
咱们上岸吧
Let's go to shore.

270
00:21:20,243 --> 00:21:22,914
抓紧了安斯利 海浪挺猛的
Hang on Aynsley.The current is really strong.

271
00:21:47,264 --> 00:21:52,478
为什么我的眼里常含泪水？ 因为我对这土地爱得深沉……
Land, sweet land!Is so good to be alive Aynsley.

272
00:21:53,108 --> 00:21:56,617
你大爷炸了吧，海怪都上岸了
Pot your uncle, sea monsters walking on land?

273
00:21:56,695 --> 00:22:00,127
我们麻烦大了
Oh, oh!We're in big trouble.

274
00:22:00,156 --> 00:22:02,832
只有一种生物有两条腿
Only one thing has two legs.

275
00:22:02,856 --> 00:22:03,532
鸟！
A bird!

276
00:22:04,256 --> 00:22:06,232
可也没见过长这德行的鸟呀
That ain't no bird I've ever seen.

277
00:22:06,468 --> 00:22:08,482
对啊，他都不会飞
Yeah, he can't even fly.

278
00:22:24,906 --> 00:22:27,310
这怪物要去吃卡梅龙
That monster is going to eat Carmello.

279
00:22:29,180 --> 00:22:30,346
怎么了安斯利
What's going on Aynsley?

280
00:22:30,382 --> 00:22:32,950
我们得做点什么
We gotta do something, now!

281
00:22:32,965 --> 00:22:35,195
快，来点噪音
Hurry, make as much noise as you can.

282
00:22:35,255 --> 00:22:38,195
我们得把海怪吓跑
We have to scare those sea monsters off.

283
00:22:38,232 --> 00:22:39,924
回来安斯利
Come back here Aynsley.

284
00:22:39,932 --> 00:22:42,074
来我身边 咱们不知道这儿有啥
Stay close together, we don't know what's out there.

285
00:22:42,132 --> 00:22:43,274
什么情况
What was that?

286
00:22:47,316 --> 00:22:49,902
安斯利 安斯利 噪音是怎么回事
Aynsley?, Aynsley what's that noise?

287
00:22:50,316 --> 00:22:52,322
食人族 安斯利 食人族
Cannibals!Aynsley cannibals!

288
00:22:52,326 --> 00:22:54,197
我们得离开这个岛
We have to get off this island.

289
00:22:54,326 --> 00:22:55,397
水手警告过我们
Sailor warned us.

290
00:22:57,270 --> 00:23:01,079
他们会把咱们生吞活剥的 快 老伙计 他们来了
They'll skin us alive and eat us.Hurry ol' boy, they're coming for us!

291
00:23:03,413 --> 00:23:06,192
到里面去 安斯利 快 快
Get inside Aynsley,go boy, go, there.

292
00:23:07,323 --> 00:23:09,994
伙计们 你们干啥
Guys, guys, guys,what are you doing?

293
00:23:10,027 --> 00:23:12,904
吓走海怪呀 没看出来吗
Scaring off the sea monsters,thank you very much.

294
00:23:12,934 --> 00:23:14,910
可如果他们不是海怪呢
And what if they aren't sea mosnters.

295
00:23:14,991 --> 00:23:17,208
你看到那只毛毛怪的獠牙了吗
Did you see the furry one's teeth?

296
00:23:17,242 --> 00:23:18,314
他会把咱们撕成碎片的
He'll reap us to shreds.

297
00:23:18,602 --> 00:23:22,417
- 都冷静点 我们很安全 - 安全？ 
- Everybody calm down, we're safe here.- Are we?

298
00:23:22,420 --> 00:23:25,299
我们都不知道那些怪物要干啥
We really don't know what those creatures are capable of.

299
00:23:25,325 --> 00:23:29,105
我知道他们要干啥 离岛 
I know one thing they are capable of..leaving the island.

300
00:23:29,199 --> 00:23:30,304
<I> 什么？
<I> What?

301
00:23:31,337 --> 00:23:34,942
不 别呀 别这么对我
Oh, no, come on,this can't be happening to me.

302
00:23:35,345 --> 00:23:37,349
他真的要走了
He's actualy leaving.

303
00:23:39,253 --> 00:23:42,261
我们成功了 咱们把他赶走了
We did it, we got rid of him.

304
00:23:42,292 --> 00:23:45,171
是啊 咱们真吓人
Yeah, we scared them big time.

305
00:23:45,198 --> 00:23:47,321
有人想告诉我是怎么回事吗
Will somebody tell me what's happening?

306
00:23:47,369 --> 00:23:48,920
我告诉你们是怎么回事
I'll tell you what's going on..

307
00:23:48,969 --> 00:23:53,320
你们几个刚刚毁了我探索新世界的计划
you guys have ruined my chance to get off this island and see the world.

308
00:23:53,347 --> 00:23:58,387
你们不会懂的 你们觉得这儿是天堂 但这儿不是
You really don't get it, do you?You think this is paradise, well, it is not.

309
00:23:58,791 --> 00:24:00,937
这对我很重要
It meant so much to me.

310
00:24:05,971 --> 00:24:09,351
- 他回来啦  - 哦不，我们再吓跑他
- He's back.- Oh no, here we go again.

311
00:24:09,379 --> 00:24:13,018
回来？真的？让我看看
Back?, are you serious?, let me see.

312
00:24:15,291 --> 00:24:17,600
咱们就在这儿 别被发现
Here's what we're gonna do, we stay out of sight.

313
00:24:17,891 --> 00:24:19,500
然后 静观其变
And.. we keep an eye on them.

314
00:24:19,901 --> 00:24:21,400
看看他们到底要干啥 好吗
To see what they end up doing, ok?

315
00:24:22,339 --> 00:24:27,379
谁都别去海滩 你也是 皮包骨
Ok, then, nobody goes on the beach,that goes for you too Scrubby.

316
00:24:27,415 --> 00:24:30,261
我听见了
He, yeah, I heard you.

317
00:24:31,289 --> 00:24:34,431
连饭都不让好好吃了
Didn't even get to finish my breakfast.

318
00:24:54,368 --> 00:24:58,219
这些新味道真是让我饥渴难耐
All of those new smells are driving me crazy.

319
00:24:58,368 --> 00:25:00,159
我得去看看
I gotta go check it out.

320
00:25:00,347 --> 00:25:02,520
你要去哪 皮包骨
Where are you going Scrubby?

321
00:25:02,552 --> 00:25:06,432
回来 那儿不安全
Sssh, come back!It's not safe out there.

322
00:25:06,459 --> 00:25:11,411
识食物者为俊杰
Hmm.. can't let all those tasty mussels get washed away.

323
00:25:11,436 --> 00:25:15,249
迈克不是说我们不能让人发现吗
If I recall correctly didn't Mac say we should all stay out of sight.

324
00:25:15,436 --> 00:25:16,249
是呀
He did.

325
00:25:16,279 --> 00:25:18,619
话说回来 迈克呢
Speaking of which,where is Mac?

326
00:25:24,428 --> 00:25:29,134
今天真不好意思老朋友 今天太倒霉了
Sorry about today ol' friend,that was a pretty inactive attempt.

327
00:25:30,274 --> 00:25:34,450
我怎么想的 我都不知道这是什么鬼地方
What was I thinking?, I haven't the foggiest idea where we are.

328
00:25:34,482 --> 00:25:40,290
连海上都回不去
All for that matter, the slightest inkling in which direction to set sail.

329
00:25:40,327 --> 00:25:42,434
一定会有人来救咱们的 老伙计
Someone is bound to come and save us 'ol boy.

330
00:25:42,527 --> 00:25:43,634
我肯定
I'm sure of it.

331
00:25:44,502 --> 00:25:47,348
如果食人族回来 我们会有办法应付的
If those cannibals come back,we'll be ready for them.

332
00:25:53,319 --> 00:25:54,191
谁在外面
Who's out there?

333
00:25:54,522 --> 00:25:56,124
我叫你一声你敢不敢应
Show yourselves! 

334
00:25:57,360 --> 00:25:59,941
我可不想把你撕成碎片
I don't want to tear you to shreds.

335
00:26:02,571 --> 00:26:04,347
我可是有把枪
And I have a musket.

336
00:26:05,343 --> 00:26:06,421
咩~~
[Beeeeee]

337
00:26:06,478 --> 00:26:10,483
山羊 只是一只山羊啊 
A goat? oh,It´s just a goat..

338
00:26:12,490 --> 00:26:16,339
一只鸟 或许这儿可没什么猎人或者食人族
A bird?, maybe there aren't hunters and cannibals after all.

339
00:26:20,406 --> 00:26:23,500
迈克 你一个人在外面干什么
Mac, what were you doing out there all by yourself?

340
00:26:23,526 --> 00:26:24,648
我以为你说我们要藏起来
I thought you said we should stay hidden.

341
00:26:24,681 --> 00:26:29,428
我就是去侦查一下 有什么情况吗
I was just..checking things out, that's all.What's all the commotion about anyway.

342
00:26:29,457 --> 00:26:31,846
普格有个想法
Well, Epi just made a good point.

343
00:26:31,899 --> 00:26:36,410
我只是建议 假设而已 有没有可能
I just suggested, hypothetically,that possibly the sea monster..

344
00:26:36,499 --> 00:26:38,410
迈克找到的东西是海怪的
lost that thing that Mac jiffy found.

345
00:26:38,442 --> 00:26:42,481
- 他可能只是想找回来- 把我们也一块捎上
- And maybe he's come to get it back.- Along with us.

346
00:26:42,517 --> 00:26:47,557
两个可能 巧合 或者 凶兆
Is one of two things for sure..a coincidence, or a baaad omen.

347
00:26:48,194 --> 00:26:50,310
反正你得把东西扔了
In a way you need to get rid of it.

348
00:26:50,366 --> 00:26:52,539
为什么不把东西还给海怪
Why not just give it back to the sea monsters.

349
00:26:52,570 --> 00:26:54,914
- 好主意       - 没门
- A "G" idea.- No way!

350
00:26:55,410 --> 00:26:57,549
- 啥 啥 啥       - 你在逗我
- Wha..wha..wha..- You're kidding!

351
00:26:57,580 --> 00:27:00,612
- 别那么自私        - 自私？
- You're so selfish.- Selfish?

352
00:27:00,653 --> 00:27:05,625
好吧 给我点时间让我好好想一想
Ok, maybe.Just give me time to think about it.

353
00:27:05,663 --> 00:27:10,408
但是如果我去还了 你们也得一起来
But if I do give it back,you're all coming with me.

354
00:27:35,422 --> 00:27:36,594
好吧
Well..

355
00:27:37,459 --> 00:27:38,631
我们就在这儿安斯利
We're right there Aynsley.

356
00:27:38,662 --> 00:27:40,759
开工了
We got some work to do.

357
00:27:40,762 --> 00:27:44,469
我们把东西都找回来
Let's save all we can before is all lost to the sea.

358
00:27:56,531 --> 00:27:57,601
他看上去如何
How is he looking mate?

359
00:27:57,632 --> 00:27:59,513
他们占领了我们的海滩
They're taking over our beach.

360
00:27:59,632 --> 00:28:02,513
从海里拖来些不明物
He's pulling strange stuff out from the sea.

361
00:28:02,542 --> 00:28:05,919
我猜这意味着他们一时半会儿走不开了
I suppose this means they're not leaving anytime soon, then.

362
00:28:05,942 --> 00:28:07,219
看来是的
Looks that way.

363
00:28:19,610 --> 00:28:24,559
你看到没 毛毛怪一直在睡 大个子一直在干活
Do you see how the furry one sleeps all day while the big one does the work.

364
00:28:24,572 --> 00:28:27,400
没有 但我听见你这么说了
No, but I'll take your word for it.

365
00:28:27,492 --> 00:28:29,998
我打赌 睡觉的那个是老板
I bet the sleeping one is the boss.

366
00:28:39,981 --> 00:28:43,491
看 他蜕皮了
Look, he stripped off his skin.

367
00:28:43,790 --> 00:28:45,999
额 太恶心了
Ugh.. I'm going to be sick.

368
00:28:52,575 --> 00:28:54,516
<I> 那时我们谁也不知道是怎么回事
<I> None of us knew it at the time,

369
00:28:54,575 --> 00:28:59,386
<I>但却被真正的怪物在岛上注视着
<I>but we were being watched by the real monsters on the island

370
00:29:08,540 --> 00:29:09,900
我问一句 梅
Some luck May..

371
00:29:09,911 --> 00:29:13,622
小白脸和他的老相好在那儿好好待着
their green gill human and his manking mock mating safety here.

372
00:29:13,711 --> 00:29:17,622
我们怎么吧 他是个威胁
How are we gonna deal with him,he might be a problem for us.

373
00:29:17,658 --> 00:29:21,572
你别叨叨了 我很快就会想出好办法来解决他
Don't you worry, I'll figure out a way to get rid of them quick enough

374
00:29:21,600 --> 00:29:26,640
现在我们静观其变
For the time being we sit, watch and wait.

375
00:29:26,676 --> 00:29:30,956
哦 好了吧 梅 我快饿死了
Oohh, come on May,I'm starving here.

376
00:29:31,719 --> 00:29:33,790
老娘刚才说啥了
And cut to what I just say!

377
00:29:33,823 --> 00:29:38,616
静 观 其 变
Sit, watch and wait.

378
00:29:38,633 --> 00:29:40,882
这就对了 好好待着
That's right,now stay focused.

379
00:29:41,633 --> 00:29:43,582
我们可是占据有利地形
We got the upper claw.

380
00:29:43,610 --> 00:29:49,453
没人知道我们在这儿 意思就是说我们找准时机
No one knows we're here,which means we take our time..

381
00:29:49,495 --> 00:29:54,937
逐个击破
and we pick them off one by one.

382
00:30:05,687 --> 00:30:09,508
哈 看 安斯利 趁手的兵器
Ha, look Aynsley, this can come in very handy

383
00:30:10,287 --> 00:30:13,998
我得练习一下 一会儿给咱俩开开荤 好吗
I gotta to practice before we venture out there to get our dinner, right boy!

384
00:30:15,774 --> 00:30:18,755
<I> # 俺是皇家海盗
<I> # I ply my trade from the Union Jack!

385
00:30:18,780 --> 00:30:21,693
<I> # 威震七洋四海
<I> # upon the seven seas

386
00:30:21,718 --> 00:30:24,760
<I> # 口啖腐肉面不改色
<I> # unless I eat some
rancid meat

387
00:30:24,795 --> 00:30:27,966
<I> # 一定要把我埋在那人鱼港湾
<I> # bury me soul where the mermaid please

388
00:30:31,772 --> 00:30:32,952
稳住
Steady!

389
00:30:34,611 --> 00:30:36,491
<I> - 他在干什么 -嘘 
<I> - What's he doing?- Shh.

390
00:30:36,615 --> 00:30:39,789
扳动击铁 然后
Back your hammer, and..

391
00:30:43,762 --> 00:30:45,713
我不知道你怎么想的 皮包骨
I don't know about you Scrubby,

392
00:30:45,762 --> 00:30:49,713
我准备离这怪物远一点
but I'm planning on stayting as far away from that monster as possible.

393
00:30:50,291 --> 00:30:54,850
- 刚才那是啥 - 一脸懵逼
- What was that all about?- I have absolutely no idea.

394
00:30:55,184 --> 00:30:59,232
我们得搞清楚这些新来的想要干啥
What we need to find out, is what these newcomers intentions are,

395
00:30:59,326 --> 00:31:01,973
<I> 听起来不怎么友好
<I> From the sound of it,they're up to no good

396
00:31:01,998 --> 00:31:05,678
- 很明显 他们想杀了我们 - 或许是 或许不是
- Obviously they're trying to kill us.- Maybe, but maybe not.

397
00:31:05,707 --> 00:31:08,346
事实是这些新来的
The truth of the matter is that these newcomers

398
00:31:08,381 --> 00:31:13,711
会给天堂岛带来灾难 这才是真的
have brought nothing but trouble to our paradise, that is a fact.

399
00:31:13,723 --> 00:31:17,634
好吧 那就照我说的做 隐蔽起来
Fine, then do like I ask,and stay out of sight.

400
00:31:17,723 --> 00:31:19,714
他们证明另一个世界的存在
they're proof that there's another world out there

401
00:31:19,734 --> 00:31:22,734
我会搞清楚是敌是友的
and I'm going to find out whether they're friend or foe.

402
00:31:23,174 --> 00:31:25,446
你还是没搞清楚状况
You really don't get it, do you!

403
00:31:47,656 --> 00:31:48,930
差一点
That was close!

404
00:31:49,760 --> 00:31:54,476
好的 咱们再试一次
Ok, let's give this a go,one last time.

405
00:31:57,809 --> 00:32:02,451
看到了吗 安斯利 我成功了 正中靶心
Oh! Did you see that Aynsley!I did it, I hit the mark!

406
00:32:03,888 --> 00:32:05,967
找点吃的去吧 老伙计
Let's go fix something to eat, ol' boy.

407
00:32:07,188 --> 00:32:09,667
太神奇了 我没想到我能打中
That was a miracle,I'd never thought I'd hit it.

408
00:32:09,708 --> 00:32:11,967
<i> 这个 我应该能打中点什么吧..</i>
<i> Well.. I can hit something after all..</i>

409
00:32:12,973 --> 00:32:16,986
刚开始认为大家是错的
I was starting to wonder if everyone wasn't right,

410
00:32:17,073 --> 00:32:22,686
新世界就在这儿 但我不知道我是不是准备好接受他
the new world was finally here and I had no idea if I was ready for it or not.

411
00:32:32,975 --> 00:32:35,822
<I> 从没见过这啥的貘 
<I> Tapir's ready as i've ever seen.

412
00:32:36,152 --> 00:32:38,592
<I> 咬喉咙 直截了当
<I> Go for the throat,let's make this quick

413
00:32:38,699 --> 00:32:40,292
<I> 等等 是人类
<I> Wait, the human!

414
00:33:04,877 --> 00:33:09,825
我做不到 去它的
Oh, I can't do it boy,go on, shuu, go!

415
00:33:10,821 --> 00:33:12,123
现在怎么办
What now?

416
00:33:15,196 --> 00:33:16,405
抱歉伙计
Sorry pal,

417
00:33:16,896 --> 00:33:19,605
我从没射过什么东西 咱还是试试鱼吧
I've never shot anything before,why don't we try fishing.

418
00:33:22,878 --> 00:33:24,283
什么东西糊了
What's burning?

419
00:33:26,587 --> 00:33:29,525
<i> 是本喵</i>
<i> That would be me.</i>

420
00:33:29,826 --> 00:33:31,828
你闻起来想块松饼
You smell like bump biscuits.

421
00:33:31,863 --> 00:33:33,435
<i> 嘘 有人来了</i>
<i> Shh, something's coming. </i>

422
00:33:39,813 --> 00:33:41,614
好像肉丝原来在这儿
Looks like Rosie was here, that's strange,

423
00:33:41,693 --> 00:33:44,024
肉丝从来不会剩下食物
Rosie never leaves any food behind.

424
00:33:51,468 --> 00:33:55,881
你更喜欢重口味还是小清新？ 亲爱的
Would you prefer light or dark meat for lunch, darling?

425
00:33:55,911 --> 00:33:57,457
我更喜欢 狗！
I prefer... Dog!

426
00:33:57,648 --> 00:33:59,848
吃点苦头吧 猫咪
Ready to get even, ratter!

427
00:34:09,837 --> 00:34:11,453
坚持住 我来了
Hold Aynsley, I'm coming,

428
00:34:11,497 --> 00:34:14,953
这些坏猫 它们也活下来了
those blasted ratters,they did survive after all.

429
00:34:17,821 --> 00:34:18,900
躺枪了
I'm hit!

430
00:34:19,281 --> 00:34:20,030
快跑
Run for it!

431
00:34:24,868 --> 00:34:26,010
好狗狗
Good dog!

432
00:34:26,368 --> 00:34:27,810
还好吧 老伙计
You're alright ol' boy?

433
00:34:29,911 --> 00:34:31,091
你听到什么了吗
Did you I hear that?

434
00:34:31,781 --> 00:34:32,754
在这儿
Over there!

435
00:34:33,681 --> 00:34:36,604
是只鸟 一只漂亮的鹦鹉
It's a bird,a beautiful parrot.

436
00:34:37,093 --> 00:34:40,405
怪事天天有 今天特别多
Strangely, that's what all the fuss was about

437
00:34:41,093 --> 00:34:42,805
那些猫想吃它
The ratters went after the bird.

438
00:34:42,837 --> 00:34:47,181
你做的很好 老伙计 至于你  让我们把你治好
You did good ol' boy, and you,we're gonna fix you up straight away.

439
00:34:49,985 --> 00:34:53,999
看 安斯利 戒指 只能证明一件事 
Look Aynsley! a ring!that can only mean one thing

440
00:34:54,085 --> 00:34:56,811
水手们来过这座岛
Sailors have sail for this island before

441
00:34:56,866 --> 00:34:59,006
我们还有希望
I believe there's hope for us after all.

442
00:35:04,882 --> 00:35:07,233
出来吧伙计们 外面没人
You can come out guys,there's no one around.

443
00:35:07,382 --> 00:35:10,033
太黑了 啥也看不见
It's too dark,I can't see a thing.

444
00:35:10,960 --> 00:35:15,479
这就是海怪袭击的案发现场
This is the very spot where that sea monster attack me.

445
00:35:15,660 --> 00:35:16,879
好吧 是有点 
Well, sort of..

446
00:35:20,611 --> 00:35:22,921
哦 我都快……
Oh!I've almost..

447
00:35:23,351 --> 00:35:25,090
我们不该让他一个人待着
We shouldn't have let him go alone.

448
00:35:25,422 --> 00:35:27,302
可能他在脱毛
Maybe he's molting.

449
00:35:27,932 --> 00:35:29,939
脑洞真大 潘戈
That's a bit of a stretch Pango.

450
00:35:29,965 --> 00:35:33,171
待着别动 让我踩踩
Just wait 'till I get my hooves on them!

451
00:35:33,901 --> 00:35:37,216
不管我们看到的是什么 都不是什么好事
Anyway you look at it,this is not good.

452
00:35:37,948 --> 00:35:39,485
迈克不会死的
Mac can't be gone.

453
00:35:40,918 --> 00:35:42,089
什么人
What's that?

454
00:35:42,522 --> 00:35:44,102
你们来是谁
And who are you two?

455
00:35:44,426 --> 00:35:46,369
只是两个无家可归的流浪儿
Just two homeless castaways,

456
00:35:46,826 --> 00:35:49,909
我们被人类囚禁数月之久
we were held captive by that human for months

457
00:35:50,126 --> 00:35:52,869
除了从他们桌上掉下来的碎屑 什么都没得嘞
with nothing to eat but the crumbs from his table.

458
00:35:53,078 --> 00:35:55,024
我们的朋友呢
What about our friend?

459
00:35:55,048 --> 00:35:56,419
你们不会正巧看到他了吧
Did you see him by any chance?

460
00:35:57,152 --> 00:36:00,998
真是个悲剧啊
Oh, It's a true tragedy, alright.

461
00:36:01,026 --> 00:36:04,332
确实太不幸了
Oh, an unfortunate turn of events.

462
00:36:04,553 --> 00:36:06,109
我们刚抓着……
You see we caught..!

463
00:36:09,075 --> 00:36:10,988
我们目睹了打斗
We saw the hosting.

464
00:36:12,048 --> 00:36:13,962
好吧 来吧 让我们听听
Well, come on,let's hear it.

465
00:36:14,048 --> 00:36:15,762
还等什么
What are you waiting for?

466
00:36:16,056 --> 00:36:18,161
我们会告诉你你们的朋友发生了什么
We'll tell you what happened to your friend.

467
00:36:18,194 --> 00:36:22,000
但要警告你们 画面可不好看
For I'm warning you,it ain't pretty.

468
00:36:22,068 --> 00:36:25,914
你明白的 人类就是喜欢吃鸟
You see, the human loves to eat birds,

469
00:36:25,942 --> 00:36:28,081
恐怕你的朋友已经
and I'm afraid your friend got..

470
00:36:28,180 --> 00:36:29,917
身陷囹圄了
trapped.

471
00:36:39,002 --> 00:36:42,973
就一会儿的事儿 只是脱臼了
This should only take a minute,It's just dislocated.

472
00:36:43,110 --> 00:36:46,182
就是有点疼 
But.. it's going to hurt, a bit.

473
00:36:46,985 --> 00:36:48,089
别担心
Don't worry.

474
00:36:48,320 --> 00:36:52,125
再过一两天 你很快就能飞了
You´ll feel better in a day or two, though you won't be able to fly right away.

475
00:36:52,161 --> 00:36:56,408
我猜你需要个名字 你得在这儿待一阵子了
Well then, I suppose you'll need name if you're gonna stay here for a while.

476
00:36:57,038 --> 00:37:00,952
让我看看  今天是星期二
Let's see, by my reckoning today is.. tuesday,

477
00:37:01,018 --> 00:37:02,384
这是个好名字 伙计
that's a good a name as any, mate.

478
00:37:02,395 --> 00:37:04,862
你能说“星期二”吗
Can you say.. Tuesday.

479
00:37:05,215 --> 00:37:06,90 2
星 期 二
T u e s d a y

480
00:37:10,097 --> 00:37:13,136
不咋地 可是个好的开始
Well, not quite,but that's a start.

481
00:37:15,274 --> 00:37:17,019
好好照顾你的新朋友 伙计
Take care of our new friend, boy.

482
00:37:17,274 --> 00:37:20,019
我得尽可能的卸货
I'd better offload as much stuff as I can.

483
00:37:20,050 --> 00:37:22,922
我也不知道船得待多久
There's no telling how much the ship will stay in one piece.

484
00:37:37,050 --> 00:37:40,390
- 他们是食人族 - 杀人犯
- They're nothing but cannibals!- Murderers.

485
00:37:40,923 --> 00:37:44,228
要我说 把他赶出岛
I say we run him off our island

486
00:37:44,264 --> 00:37:47,215
让海怪回他老家去
drive them monsters back into the sea!

487
00:37:47,237 --> 00:37:52,050
或许能想个计划 赶他们去诅咒岛
Perhaps a plan might be to force them to live on curse island.

488
00:37:52,637 --> 00:37:53,850
哦 对 对 对
Oh, yes, yes, yes.

489
00:37:54,117 --> 00:37:55,921
诅咒岛
Curse Island.

490
00:37:57,223 --> 00:37:59,225
什么是诅咒岛
What exactly is Curse Island?

491
00:37:59,261 --> 00:38:02,040
是大地的尽头
Hu, hu, hu, the end of the earth, mate,

492
00:38:02,061 --> 00:38:03,900
没人从那里回来过
no one's ever made it back from there.

493
00:38:03,938 --> 00:38:06,379
是啊 那儿除了虫子还是虫子
Yeah, there's nothing there but bugs.

494
00:38:06,408 --> 00:38:10,202
好多好多恶心的虫子
Lots and lots of nasty bugs!

495
00:38:10,216 --> 00:38:15,900
听起来不错 把他们赶到诅咒岛
Sounds purrrfect,drive them to curse island.

496
00:38:16,062 --> 00:38:17,399
这不行的
That's not gonna work.

497
00:38:18,132 --> 00:38:20,313
你有更好的主意吗
You have a better idea?

498
00:38:20,838 --> 00:38:22,349
没有(#￣～￣#)
No.

499
00:38:23,142 --> 00:38:26,990
好了 下一步 我们干什么
Right, so then,where were we?

500
00:38:30,055 --> 00:38:33,098
别扑腾了 小鸟
Stop your flapping about bird.

501
00:38:33,155 --> 00:38:35,598
你得养伤
You need to be resting that wing of yours.

502
00:38:36,235 --> 00:38:38,044
你想干什么
What do you want from me?

503
00:38:38,071 --> 00:38:41,411
我就随便聊聊 我叫安斯利
I just want to talk. Me name is Aynsley,

504
00:38:41,471 --> 00:38:45,101
据我所知 你叫 星期二
and for what I understand yours is Tuesday.

505
00:38:45,119 --> 00:38:47,224
除了晚餐 你叫我啥都行
Call me whatever you want,except dinner.

506
00:38:47,257 --> 00:38:52,206
晚餐？我们才没准备吃你呢 我们救了你的命
Dinner?, we're not going to eat you, we saved your life.

507
00:38:52,233 --> 00:38:55,205
另外 你的肉还不够塞牙缝的
Either way, you don't make much of a meal.

508
00:38:55,233 --> 00:38:58,475
一点也不像火鸡那先肉质肥厚、鲜美多汁，恐怕是最普通又最美好的家常滋味
Not like a fat, juicy turkey sweetheart back at home.

509
00:38:58,512 --> 00:39:00,908
- 啥 - 放轻松
- What?
- Relax.

510
00:39:00,917 --> 00:39:02,657
我主人喜欢你
My master likes you.

511
00:39:02,854 --> 00:39:07,133
- 你是说你的主人？- 你不会以为
- You said, your master?- You did not think that I...

512
00:39:09,100 --> 00:39:11,140
我喜欢你的幽默
I like you,you're funny.

513
00:39:11,200 --> 00:39:14,140
我在英国从没见过你这样的鸟
I've never seen a bird like you in England.

514
00:39:14,176 --> 00:39:15,422
英国
England

515
00:39:15,476 --> 00:39:17,282
再给我说说 安斯利
Tell me more Aynsley.

516
00:39:17,482 --> 00:39:21,196
好吧 老兄 英格兰是本汪的家
Well buddy,England, my island.

517
00:39:21,224 --> 00:39:25,172
美丽的群岛
Just one fantastic place in a sea of many lands.

518
00:39:25,199 --> 00:39:26,371
我就知道
I knew it!

519
00:39:26,401 --> 00:39:28,349
克鲁斯想探索新世界
Crusoe wants to explore them all.

520
00:39:28,401 --> 00:39:30,349
可我们从未离开过英国
If we ever get off this one.

521
00:39:30,675 --> 00:39:33,145
你知道吗 你是第一个到外面世界的家伙
You know, you're the first to come from the outside world.

522
00:39:33,181 --> 00:39:37,220
哦 亲爱的 这可不是什么好消息
Oh dear, ha,ha,ha, that's not good news.

523
00:39:45,205 --> 00:39:50,382
先等一下 我们 都得整成这样吗
Hey, hold on a second,we're all dress up like this.. because...?

524
00:39:50,415 --> 00:39:55,163
这让我们看着很凶猛野蛮 现在开始了
Because you look fierce, now get your heads in the game everyone.

525
00:39:57,162 --> 00:40:01,802
那只鸟和狗都在船上，机不可失
We have the perfect opportunity,the dog and that bird are still on the ship.

526
00:40:01,894 --> 00:40:02,684
好吧
Right.

527
00:40:03,375 --> 00:40:06,111
听好了 计划是这样的
Listen up!here's the plan,

528
00:40:06,175 --> 00:40:08,900
我们对付船上的毛毛怪
we'll deal with the hairy beast on the ship.

529
00:40:08,919 --> 00:40:10,900
剩下的人
The rest of you.

530
00:40:10,919 --> 00:40:13,624
去对付海滩上的人类
Go for the human on the beach.

531
00:40:13,660 --> 00:40:15,399
啥是绵羊（船）？
What is sheep?

532
00:40:15,432 --> 00:40:18,436
就是海滩上的那块木头疙瘩
That wooden thing on the beach.

533
00:40:19,206 --> 00:40:22,300
一到船上 ，木头疙瘩上
As soon we're on the ship,"the wooden thing".

534
00:40:22,312 --> 00:40:25,900
- 你们就进攻 - 然后杀 杀 杀
- You attack!
- Alright then, fierce, fierce, fierce!

535
00:40:27,288 --> 00:40:30,269
现在我成了一个凶残的椰子了？
So, I'm a fierce coconut?

536
00:40:51,236 --> 00:40:54,388
我得去告诉我的朋友我没事
But I should go tell my friends that I'm ok.

537
00:40:54,440 --> 00:40:57,788
你最好待在这儿 你的翅膀还没痊愈
You better stay put,you're in no condition to fly.

538
00:40:57,882 --> 00:40:59,882
看这个
Well, look at this..

539
00:40:59,882 --> 00:41:03,597
一石二鸟
we can kill two birds with one stone.

540
00:41:05,298 --> 00:41:06,908
又成两只鸟了？ 
There's two birds now?

541
00:41:07,268 --> 00:41:09,215
闭嘴 跟我来
Oh, shut it, just follow my lead.

542
00:41:13,414 --> 00:41:16,327
看 看 他在这儿
Look, look!that's him.

543
00:41:16,353 --> 00:41:21,214
- 他把迈克穿在身上当战利品- 这可不好
- He's wearing Mac like a trophy.- That is so wrong!

544
00:41:21,229 --> 00:41:23,210
进攻 搞定他
Attack!Let's get'em.

545
00:41:50,353 --> 00:41:51,799
安斯利 我们得走了
Aynsley, we gotta go.

546
00:41:52,291 --> 00:41:54,322
外面怎么了 它们都疯了
What's going on out there.They've all got mad.

547
00:41:54,361 --> 00:41:58,300
<i> 看上去你的朋友正为你的死复仇呢 </i>
<i> It appears as your friends have come to avenge your death. </i>

548
00:41:58,333 --> 00:41:59,200
我没死
I'm not dead!

549
00:41:59,300 --> 00:42:02,900
我们会处理好的 上吧
Oh, we're gonna take care of that.. right now.

550
00:42:03,346 --> 00:42:05,051
安斯利！救命！
Aynsley!Help!

551
00:42:26,425 --> 00:42:27,405
安斯利！
Aynsley!

552
00:42:28,396 --> 00:42:29,398
救命！
Help!

553
00:42:41,355 --> 00:42:42,860
有本事下来打一架 胆小鬼
Come on down there and fight!

554
00:42:45,828 --> 00:42:46,875
安斯利！
Aynsley!

555
00:42:57,420 --> 00:42:58,422
把它挪开！
Twist it!

556
00:43:05,436 --> 00:43:07,683
- 坚持住 这听起来像 - 迈克！ 
- Hold on, that sounded like..
- Mac!

557
00:43:08,441 --> 00:43:09,379
安斯利！
Aynsley!

558
00:43:09,891 --> 00:43:12,457
- 迈克 快出来！ - 卡卡！
- Mac, get out!
- Kiki!

559
00:43:14,086 --> 00:43:14,795
迈克
Mac!

560
00:43:15,389 --> 00:43:16,370
我来了 伙计！
I'm coming boy!

561
00:43:19,629 --> 00:43:20,639
坏猫们！
Rotten cats!

562
00:43:21,468 --> 00:43:23,449
你们得对此负责
You are to blame for all this!

563
00:43:24,473 --> 00:43:26,579
你必须离开这艘船 伙计
Gotta leave the ship, mate!

564
00:43:32,423 --> 00:43:33,660
- 安斯利 - 快走！
- Aynsley!- Go!

565
00:43:42,443 --> 00:43:44,799
怎么回事 我想迈克死了
What's happening here? I thought Mac was dead.

566
00:43:44,814 --> 00:43:47,591
我们尽力了 但他可能死了
We all did, but I don't think he made it this time.

567
00:43:47,653 --> 00:43:49,393
太可怕了
That would be horrible..

568
00:43:49,553 --> 00:43:52,193
走吧伙计们 我们得回去了
Come on guys, we better move back now.

569
00:43:54,899 --> 00:43:58,481
哦 不 安斯利 我做了什么
Oh no, Aynsley,what have I done.

570
00:44:05,589 --> 00:44:08,593
上岸了 上岸了
Land...Land!

571
00:44:08,628 --> 00:44:13,041
我们安全了 伙计 我以为我们挂了
We're safe, mate,I thought we were goners.

572
00:44:13,437 --> 00:44:16,611
你就不能安静会儿
Oh, will you just shut up!

573
00:44:17,646 --> 00:44:20,456
- 什么声音 - 像是虫子
- What's that noise?- That would be bugs.

574
00:44:20,484 --> 00:44:23,524
- 虫子！- 诅咒之岛！
- Bugs! - Curse Island!

575
00:44:48,641 --> 00:44:50,985
安息吧 老朋友
Rest in peace ol' boy.

576
00:45:00,731 --> 00:45:02,574
星期二
Tuesday.

577
00:45:31,760 --> 00:45:34,673
- 嘿 迈克 - 卡卡 
- Pss, Mac!- Kiki!

578
00:45:35,535 --> 00:45:37,606
迈克 你受伤了
Mac, you're hurt!

579
00:45:37,639 --> 00:45:40,610
我没事 很高兴见到你
I'll be ok.I'm sure glad to see you.

580
00:45:40,899 --> 00:45:42,753
- 我担心死你了 - 我也是
- I was worried.- Me too.

581
00:45:42,899 --> 00:45:44,713
走吧 趁机逃跑吧
Come on, now is your chance to get away

582
00:45:44,753 --> 00:45:47,461
- 我不能  - 让我帮帮你
- I can't.- Well, let me help you.

583
00:45:47,491 --> 00:45:51,715
不 不 不，我只是还不想离开
No, no, no, I just, I don't,want to get away.

584
00:45:51,733 --> 00:45:55,681
- 什么？- 你不懂，都是那些猫的错
- What? - You don't understand,is all those cats fault.

585
00:45:55,741 --> 00:46:00,520
- 你什么意思 - 它们攻击了我 ，而他治好了我的翅膀 
- What do you mean...- They attacked me, he fixed my wing.

586
00:46:00,550 --> 00:46:02,515
而且他的狗为我而死
And his dog gave his life to save me.

587
00:46:02,550 --> 00:46:04,515
我不能就这么离开他
I can't leave him now

588
00:46:04,558 --> 00:46:06,193
哦 我明白了
Oh, I see.

589
00:46:06,797 --> 00:46:09,277
那 他会照顾你吗
So, he's going to take care of you?

590
00:46:09,291 --> 00:46:11,900
他需要我的帮助才能活下来
Look, he's gonna need my help to survive.

591
00:46:12,500 --> 00:46:13,648
我欠他的
I owe him that.

592
00:46:13,676 --> 00:46:17,948
是啊 那你准备怎么做 看看他
Exactly, how do you plan on doing that?I mean, look at him.

593
00:46:25,767 --> 00:46:28,771
啊 星期二 救我
Ah!, Tuesday!Help!

594
00:46:31,546 --> 00:46:35,519
真不敢相信那些猫利用我们和迈克
I don't believe it, those cats used us and Mac as well,

595
00:46:35,546 --> 00:46:38,919
而我们做了什么？袭击人类
and what do we do?We attacked the human.

596
00:46:38,958 --> 00:46:40,539
等等先
Hold on, then.

597
00:46:40,597 --> 00:46:44,602
你是说卡卡犯了个低级错误
So, what you're saying is Kiki's debrained fault on this.

598
00:46:44,635 --> 00:46:45,676
真要命
Oh, fatal.

599
00:46:46,205 --> 00:46:48,576
<I> 这不公平 我们以为迈克死了
<I> That's not fair, we all thought Mac was dead.

600
00:46:48,613 --> 00:46:51,519
<I> - 不是吗 - 噢 这可不太好 伙计
<I> - Didn't we?- Oh, this is not good, mate.

601
00:46:51,529 --> 00:46:54,100
是啊 我们把事情搞得一团糟
Yeah, we've made a real mess of things.

602
00:46:54,119 --> 00:46:55,908
别这么想普格姑娘
Looks that way Epi gal.

603
00:46:56,000 --> 00:46:59,640
- 你又去哪 肉丝 - 我要去解决这一团糟
- Where are you going Rosie? - I'm going to clean up our mess.

604
00:46:59,668 --> 00:47:02,700
- 我加入 - 让我们把事情做好 伙计们
- I'm in!- Let's get cracking then, mate.

605
00:47:02,728 --> 00:47:03,813
等等
Wait a second.

606
00:47:04,845 --> 00:47:08,657
你们只会让事情变得更糟
You're going to make an even bigger mess of things.

607
00:47:15,800 --> 00:47:18,213
野兽 它们要来伤害我们
Wild beasts, they're going to get us!

608
00:47:52,640 --> 00:47:53,812
呆在这儿
Stay right where you are.

609
00:47:56,715 --> 00:47:58,752
我给你们找了点好吃的
I've got a special treat for all of you.

610
00:48:01,724 --> 00:48:04,929
我只是想给你们点松饼，就这样
I just wanted to give you some biscuits, that's all.

611
00:48:05,799 --> 00:48:07,943
它们很不错的
They're quite good.

612
00:48:18,725 --> 00:48:21,667
我们做掉了你的狗 人类
I finished off your dog human

613
00:48:21,725 --> 00:48:29,967
本喵发誓总有一天你们也都一样
and I promise one day you and the rest of your lot will join him.

614
00:48:33,721 --> 00:48:38,020
现在，是绝望的滋味
Now that, is the taste of desperation.

615
00:48:38,062 --> 00:48:41,534
尝尝这个 鸡肉味的虫子
Try to get one, they taste just like chicken.

616
00:49:04,716 --> 00:49:06,653
你想给我看什么
What, do you want to show me something?

617
00:49:07,416 --> 00:49:08,653
好吧 走吧
Alright, let's go!

618
00:49:13,701 --> 00:49:15,103
星期二
Tuesday.

619
00:49:15,538 --> 00:49:17,843
太棒了
This is fantastic.

620
00:49:17,876 --> 00:49:19,655
干净的淡水
Fresh water.

621
00:49:20,748 --> 00:49:22,687
做得好 星期二
Good job..Tuesday.

622
00:49:26,760 --> 00:49:29,541
什么 你想让我跟着你
What? You want me to follow you?

623
00:49:29,733 --> 00:49:30,902
好的 我就来
Okay, I'm coming!

624
00:49:34,474 --> 00:49:36,717
嗨 伙计们 看看谁来了
Hey guys, look who's here.

625
00:49:43,259 --> 00:49:45,771
放轻松 没什么可怕的
Relax.. there's nothing to be afraid of.

626
00:49:46,767 --> 00:49:49,710
待在这儿别动 我马上回来
Stay right where you are,I'll be right back.

627
00:49:50,908 --> 00:49:53,889
他脑子有坑吗 为什么要跑
What got into him, why is he running away?

628
00:49:53,914 --> 00:49:56,987
- 我不知道 - 可能是你的体味
- Beats me.- Maybe it's your smell.

629
00:50:06,739 --> 00:50:09,378
试试看 很不错的
Try one of these,it's really good.

630
00:50:15,857 --> 00:50:17,505
这个给你 试试看
And some for you,and try.

631
00:50:28,015 --> 00:50:30,013
太难讨好了 那只漂亮的小翠鸟呢
So choosy,where's pretty bird.

632
00:50:30,055 --> 00:50:31,234
怎么没见到她
i haven't see her yet.

633
00:50:31,455 --> 00:50:32,734
<i> 漂亮的小翠鸟 </i>
<i> Pretty bird. </i>

634
00:50:33,927 --> 00:50:37,807
不用叫我 迈克，我是说 星期二
You don't need to yell Mac, I mean Tuesday.

635
00:50:37,835 --> 00:50:40,012
- 我就在这儿 - 给你 漂亮的小翠鸟
- I'm right here.- Here you have pretty bird.

636
00:50:40,039 --> 00:50:42,019
给你 看到没 我不会伤害你的
Here, do you see,I don't hurt you.

637
00:50:42,049 --> 00:50:43,826
来吧 别害羞
Come on,don't be afraid.

638
00:50:43,880 --> 00:50:45,393
<i> 来吧 漂亮的小翠鸟 </i>
<i> Come on pretty bird. </i>

639
00:50:48,823 --> 00:50:51,097
好吧 日久才生情嘛
Well, friendships aren't made in a day.

640
00:50:51,323 --> 00:50:53,597
一步一步来吧 真难讨好
Taking one step at a time,right choosy.

641
00:50:53,900 --> 00:50:55,005
<i> 一步 </i>
<i> One step. </i>

642
00:51:00,079 --> 00:51:04,000
臣妾做不到啊 海浪太猛了
I can't May, the current is too strong.

643
00:51:04,020 --> 00:51:06,600
所以你又失败了
So, you failed again,did you?

644
00:51:11,067 --> 00:51:13,900
别唉声叹气的
Would you stop feeling sorry for yourself?

645
00:51:13,973 --> 00:51:16,900
时机将会来临
Oh, time will come.

646
00:51:16,913 --> 00:51:20,127
很快我们就不孤单了
Soon there will be more of us.

647
00:51:20,853 --> 00:51:23,697
复仇的快感 让我欲罢不能
Revenge will be sweet.

648
00:51:50,947 --> 00:51:51,919
好疼
That hurt.

649
00:51:51,947 --> 00:51:55,519
你看不到东西吗 老山羊
Ah, you can't see a bloody thing,can you old goat?

650
00:51:56,123 --> 00:51:58,900
让我们处理一下
We're gonna have to fix that.

651
00:51:58,962 --> 00:51:59,997
给你
There you are.

652
00:52:00,031 --> 00:52:01,768
应该有用
That should help.

653
00:52:10,084 --> 00:52:12,076
为什么肉丝你不是一只猪
Why Rosie,you're no pig.

654
00:52:12,088 --> 00:52:14,510
你脑子进地沟油吧！
Hey, what has gotten into you?

655
00:52:14,555 --> 00:52:16,436
你是那样地美，美得象一首抒情诗
You're gorgeous?

656
00:52:16,630 --> 00:52:18,068
你是瞎了吗( ⊙ _ ⊙ )
Easy big boy.

657
00:52:28,120 --> 00:52:29,996
不 不
No, no.

658
00:52:31,126 --> 00:52:32,938
哦不 星期二 救我
Oh no.Tuesday help.

659
00:52:36,103 --> 00:52:37,340
嘿 伙计们
Hey guys!

660
00:52:44,103 --> 00:52:44,940
当我没说
Nevermind.

661
00:52:45,889 --> 00:52:47,062
根本没用的
This is hopeless.

662
00:52:51,033 --> 00:52:53,347
我怎么才能在这岛上活下来
How am I ever going to survive in this island?

663
00:53:01,086 --> 00:53:03,999
对 没错 就是这样
Yes, of course,that's it!

664
00:53:04,025 --> 00:53:05,904
我得做个树屋
I have to build a tree house!

665
00:53:21,159 --> 00:53:23,373
枝如雨下
It's raining tree limbs.

666
00:53:25,968 --> 00:53:28,000
这个可以吃
Is good enough to eat.

667
00:53:28,026 --> 00:53:29,986
眼见为食啊
Is there anything you wouldn't eat?

668
00:53:30,010 --> 00:53:31,910
嘿 慢性子 他在干什么
Hey snail,what's he doing?

669
00:53:31,981 --> 00:53:36,068
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
Come on mate,he's just bunkers on us.

670
00:53:36,089 --> 00:53:38,036
他快把这树毁了
He's destroying the tree.

671
00:53:39,061 --> 00:53:41,112
昏昏欲睡 心惶惑无以自主
I can't saw more...

672
00:53:41,132 --> 00:53:45,138
我得把它完成……必须……
Need to finish shelter..we must build..

673
00:53:46,977 --> 00:53:50,153
来碗满满的麦片粥好吗
Yes Sir. a whole porridge.. please.

674
00:53:52,956 --> 00:53:55,437
我们都不知道克鲁斯在说什么 
We had no clue what Crusoe was up to.

675
00:53:55,562 --> 00:53:56,940
什么锯 什么粥
Sawing..porridge..

676
00:53:57,262 --> 00:54:01,240
就像潘戈说的，他就是智障儿童欢乐多
Yep, as Pango would say,he was bonkers to the max.

677
00:54:05,247 --> 00:54:07,023
你好了吗 梅
Are you coming along May.

678
00:54:08,052 --> 00:54:10,790
我能瞧一眼吗
Can I have just a little peak?

679
00:54:11,092 --> 00:54:14,134
乖乖等着 我正收拾它们呢
Can you just wait,I'm cleaning them up.

680
00:54:14,165 --> 00:54:17,311
你能告诉我小家伙有多大吗
Well could you at least tell me how big a litter we have?

681
00:54:18,038 --> 00:54:22,044
恐怕要喂不过来了
More than we'll ever be able to feed, I'm afraid.

682
00:54:26,054 --> 00:54:27,426
挺萌的
You look kittie..

683
00:54:42,553 --> 00:54:43,730
好疼
That's smart.

684
00:54:44,157 --> 00:54:47,247
我在这儿工作呢 ，别处吃去
I'm trying to work here,go eat somewhere else.

685
00:54:47,296 --> 00:54:50,100
以这效率 我永远也完不成
At this rate,I'll never get this built.

686
00:54:50,136 --> 00:54:52,015
我叫你走开啦
I told you, go!

687
00:54:53,142 --> 00:54:54,088
当我没说
Ah, nevermind.

688
00:54:55,112 --> 00:54:57,418
我什么忙都没帮上
What I wouldn't give for an extra set of hands.

689
00:54:59,287 --> 00:55:02,058
因为我们根本不清楚
For all his pounding and sawing we

690
00:55:02,068 --> 00:55:04,068
他到底在敲什么
couldn't figure what he was actually doing.

691
00:55:08,138 --> 00:55:09,175
怎么了
What is going on?

692
00:55:10,242 --> 00:55:12,244
- 逗我呢吧 - 我不能怪肉丝
- Really? - I couldn't blame Rosie.

693
00:55:12,280 --> 00:55:16,057
痒了你就得挠
When you got an itch,you gotta scatch it.

694
00:55:16,088 --> 00:55:19,092
可怜的克鲁斯可不是这么想的
The poor Crusoe he didn't see it that way.

695
00:55:19,127 --> 00:55:20,638
他已经受不了了
He has had enough.

696
00:55:20,827 --> 00:55:23,538
现在我知道这是啥了 鸟巢
and that's when it hit me..a nest..

697
00:55:25,272 --> 00:55:26,447
嘿 伙计们
Hey, guys.

698
00:55:27,075 --> 00:55:28,512
我已经搞清楚他要干啥了
I've figured out what he was doing..

699
00:55:29,114 --> 00:55:30,115
如何傻的有水平？
Making an ass?

700
00:55:30,149 --> 00:55:32,111
他在做一个窝
His building a shelter.

701
00:55:32,186 --> 00:55:35,065
- 我们才不跟你犯傻呢 老兄  - 我是说他在做一个巢
- We don't follow you mate.- He's building a nest.

702
00:55:35,091 --> 00:55:38,035
- 巢     - 意思是说他是只鸟
- A nest?- So he is a bird.

703
00:55:38,097 --> 00:55:39,167
皮包骨
Scrubs.

704
00:55:39,200 --> 00:55:42,306
他要在树上做一个人类的巢
He's building a human nest in the tree.

705
00:55:44,109 --> 00:55:45,211
好像挺聪明的
Pretty clever.

706
00:55:45,279 --> 00:55:48,260
我从没在树上睡过觉
I've never slept in a tree.

707
00:55:48,285 --> 00:55:51,327
如果他在树上储存粮食 那你肯定就去了
If he stocks it with food,you'll sleep in a tree.

708
00:55:51,358 --> 00:55:56,974
说得好 伙计们 我有个主意 我们帮帮他怎么样
Good point, so guys, I got an idea,what do you say we help'm out.

709
00:55:57,000 --> 00:55:59,146
帮他做个巢
Get this nest of his built.

710
00:55:59,159 --> 00:56:03,087
我真是个憨货 居然以为能凭一己之力就……
I must've been crazy, thinking I can build all this by my..

711
00:56:03,114 --> 00:56:04,286
造好……
self..

712
00:56:05,350 --> 00:56:07,899
其实我们根本不知道自己该做什么
We didn't really have any idea what we were getting into.

713
00:56:08,122 --> 00:56:13,406
我们只是尽我们所能而已
We just figure let's help, use whatever abilities we had and hoped it all worked.

714
00:56:14,136 --> 00:56:16,417
我的个乖乖龙叮咚
I 'll be gobsmacked.

715
00:56:19,179 --> 00:56:20,340
慢慢地 慢慢地
Slowly,slowly.

716
00:56:20,384 --> 00:56:24,158
慢慢地 慢慢地
Slowly,slowly.

717
00:56:24,189 --> 00:56:27,295
快好了 就差一点了
That's it, just a little more.

718
00:56:27,362 --> 00:56:31,243
嗨 普格 你这水果哪来的
Hi Epi, where are you headed with all that food?

719
00:56:34,343 --> 00:56:37,901
我需要帮助
I need a little help here guys.

720
00:56:39,253 --> 00:56:41,233
你就是这么帮的(°o°；)
Not that kind of help.

721
00:56:41,257 --> 00:56:43,259
好痒
It tickles.

722
00:56:43,294 --> 00:56:46,609
等等普格，肚子饿得咕咕叫了
Epi hold up,I'm starving.

723
00:56:48,136 --> 00:56:48,941
救命
Help.

724
00:56:50,275 --> 00:56:54,280
屋漏偏逢连夜雨 船迟又遇打头风
Things didn't always go smoothly and we had our ups and downs.

725
00:56:54,316 --> 00:56:55,263
这没办法
That's for sure.

726
00:56:55,316 --> 00:56:57,463
但大伙都精神抖擞哩
But everyone was in fine spirits

727
00:56:57,789 --> 00:57:00,413
克鲁斯也看上去
and Crusoe seemed..

728
00:57:00,489 --> 00:57:01,793
额..很开心 
well.. happy.

729
00:57:01,895 --> 00:57:05,637
他还给普格和潘戈做了个滑稽的门
He made a funny little door for Epi and Pango to get into the nest.

730
00:57:05,896 --> 00:57:07,900
真是机智啊
It was a pretty good idea.

731
00:57:09,278 --> 00:57:12,420
可能还得修缮一下
After a few modifications that is.

732
00:57:16,192 --> 00:57:21,530
我们已经成了一个不可分割的集体 都玩起了克鲁斯发明的游戏
We became a real team, playing all these funny games Crusoe came up with.

733
00:57:21,540 --> 00:57:26,287
他疯主意可多了 比如在地里捉迷藏
He had all sorts of crazy ideas oh, and hide and seek in the ground.

734
00:57:33,059 --> 00:57:37,235
克鲁斯吃东西也很滑稽 他居然剥皮吃
Crusoe had a funny way of eating,he peeled the fruit.

735
00:57:37,464 --> 00:57:40,400
吃的慢可吃不着
And boy did he eat slow.

736
00:57:44,415 --> 00:57:49,565
人无完人 克鲁斯确实花了不少时间
It took quite a while but despite his ackwardness and all of his flaws

737
00:57:50,393 --> 00:57:53,306
完全打消我们对他的怀疑
Crusoe surprised even the most skeptical among us.

738
00:57:53,333 --> 00:57:56,200
来吧 上来吧 小心脚下
That's it, that's it,watch your step.

739
00:57:56,206 --> 00:57:58,882
我刚把咱新家装修好
I've just put the finishing touches on our new home.

740
00:57:59,900 --> 00:58:01,900
新家 稍等一下
New home, hold it right there,

741
00:58:01,980 --> 00:58:03,906
我们应该先进行个洗礼仪式（一般为基督教入教仪式，有洗去污秽 承认耶稣之意）
first thing we must do is christen the place.

742
00:58:04,486 --> 00:58:05,329
据说能带来好运的
It's good luck you know.

743
00:58:05,357 --> 00:58:07,395
我宣布……
I christen thee.

744
00:58:10,500 --> 00:58:12,207
没关系啦
Oh, nevermind.

745
00:58:12,238 --> 00:58:14,218
这也算布道了
The preach is for us.

746
00:58:14,242 --> 00:58:17,400
看看这个
Wow, now look at that.

747
00:58:17,434 --> 00:58:20,300
美不胜收啊
It's so beautiful.

748
00:58:20,320 --> 00:58:21,900
万岁 万岁
Hip, hip, hooray!

749
00:58:42,263 --> 00:58:44,400
他怎么发出这么难听的声音的
What in the world is that noise he's making?

750
00:58:44,434 --> 00:58:47,278
皮包骨饿疯时就这声儿
Sounds like Scrubby when he needs food.

751
00:58:47,307 --> 00:58:50,612
不堪入耳啊 咱们快走吧
It's painful mate,let's get out of here.

752
00:58:59,397 --> 00:59:03,906
我觉得挺好听
Personally, I think it sounds beautiful.

753
00:59:07,447 --> 00:59:10,244
开趴儿不叫我们
A party and we weren't invited.

754
00:59:10,286 --> 00:59:12,357
你能来一下吗
Now, could you come here.

755
00:59:12,390 --> 00:59:15,970
- 我饿得前胸贴后背了 - 来喽
- I'm starving here. - Coming.

756
00:59:20,439 --> 00:59:24,945
你也知道以我现在的状态不能捕猎
You know how difficult it is in my condition to hunt right now.

757
00:59:25,482 --> 00:59:29,294
你想出去另一个岛的办法了吗
Have you tried to make it to the other island lately.

758
00:59:29,324 --> 00:59:33,801
梅 你也知道的 上次我差点淹死
Oh May, you know the last time I'd tried I almost drowned.

759
00:59:34,501 --> 00:59:38,540
恐怕我们和虫子蜘蛛被困在这儿了
I'm afraid we're just stuck with just the bugs and spiders.

760
00:59:38,575 --> 00:59:41,151
他们看起来挺好吃的
They sound delicious.

761
00:59:41,381 --> 00:59:43,504
快给我觅食去
Now go and hunt some up for me!

762
00:59:43,552 --> 00:59:45,498
好吧亲爱的
Right.. darling.

763
00:59:45,523 --> 00:59:49,902
听你的就是了 我去试试海藻
I'll wrap'em in seeweed just the way you like'em.

764
00:59:54,406 --> 00:59:58,548
新巢建好了 克鲁斯又搞了个新玩意
With the nest completed, Crusoe moved on to a new project.

765
00:59:58,982 --> 01:00:02,367
我们不用再去辛苦觅食了 我们有了超棒的巢
We didn't have to forage for food,we had this great nest

766
01:00:02,380 --> 01:00:05,967
还有了个管道
and we even had indoor plumbing.

767
01:00:06,080 --> 01:00:08,467
天堂岛 更完美了
Paradise.. just got better.

768
01:00:23,498 --> 01:00:26,536
这就是人类的幸福生活吧
That human sure has made life peachy for us.

769
01:00:26,604 --> 01:00:29,300
肉丝最满意这样的生活
Rosie is sponsor to the max,

770
01:00:29,334 --> 01:00:32,552
让我告诉你 好姑凉 如果新世界也有
I tell ye ol' girl, if this new world talks about

771
01:00:32,604 --> 01:00:35,452
这个 那才叫幸福呢
this cuchie it might not be that bad after all.

772
01:00:36,424 --> 01:00:40,429
天天这样待着 我们会胖死的
Getting a little plump aren't we,sitting around all day?

773
01:00:40,465 --> 01:00:44,937
有点赘肉怎么了 亲爱的卡卡
Ain't nothing wrong with a few curves, Kiki honey.

774
01:00:45,475 --> 01:00:51,482
等克鲁斯钓了鱼 你也立马过上贵族生活了 卡卡
With Crusoe doing the fishing, it would put the superb in you too in no time, Kiki.

775
01:00:52,622 --> 01:00:55,507
看这是啥
Oh, what do we have here?

776
01:00:55,922 --> 01:01:00,507
看来克鲁斯觉得你的鱼和鱼腥味很恶心
Looks like Crusoe is going to put your fish and scales to shame, Kiki.

777
01:01:05,515 --> 01:01:10,521
悠长岁月平静 我们享受这样平静舒适的生活
As time passed, life became more and more confortable for us all.

778
01:01:10,592 --> 01:01:15,564
无事亦是蹉跎 可克鲁斯想念他的世界
Yet, Crusoe seemed very sad at times,he missed his old world.

779
01:01:15,601 --> 01:01:19,302
他在岛的高地上建了个奇怪的塔
He build a strange tower on the highest point of the island.

780
01:01:19,351 --> 01:01:21,852
每晚泛着温暖的橘色
with bright lights burning every night.

781
01:01:23,551 --> 01:01:27,593
可惜一艘船都没等到
Another day and no ship in sight little fellow.

782
01:01:27,651 --> 01:01:29,593
我想看看泰晤士河初升的太阳
what I wouldn't give to see the sun set over the Thames.

783
01:01:29,630 --> 01:01:30,739
泰晤士？
Thames?

784
01:01:34,673 --> 01:01:36,485
走了 伙计
I'm going partner.

785
01:01:42,655 --> 01:01:46,626
我不明白 为什么他每天晚上都要点火
I don't get it, why does he light this thing every night?

786
01:01:46,663 --> 01:01:49,905
希望能有人类经过
In the hope that some other humans pass by.

787
01:01:50,163 --> 01:01:53,105
如果他们看到信号 他们就会来营救他
If they see the signal,they'll come and rescue him.

788
01:01:55,714 --> 01:02:00,686
我知道 离开这座岛的机会只会越来越渺茫
I knew the chances of leaving this island,would become slimmer as time went by

789
01:02:01,459 --> 01:02:04,565
只是不清楚还有多大可能
I just didn't know how slim.

790
01:02:04,899 --> 01:02:08,480
如果有其他人类在岛上就不会这样了
More humans on the island,that's not gonna happen.

791
01:02:17,625 --> 01:02:22,665吧
我的朋友们 就像所有英国人一样 请安静的祈祷
And now my friends, like all good Englishman, a moment of silence.

792
01:02:22,735 --> 01:02:26,349
感谢主赐予我们丰富的食物
To give thanks for this bountiful harvest.

793
01:02:31,619 --> 01:02:34,623
注意礼貌 我们的主人在……
Mind your manners.Our host is.

794
01:02:34,692 --> 01:02:39,539
- 打盹儿 - 嘿嘿 或许更糟
- Taking a snooze at the peers.- Ye he, he, or worse.

795
01:02:43,610 --> 01:02:45,783
嘿 别调皮捣蛋了
Hey, stop fooling around.

796
01:02:50,657 --> 01:02:53,529
幸好我们没在野外
At least we're not out in that weather.

797
01:02:53,630 --> 01:02:55,710
外面太惨了
It's miserable out there.

798
01:02:55,734 --> 01:03:01,650
听着各位 我们就应该在野外生活 你们都怂了吗
listen you guys, we're meant to live in the weather, have you'all gone soft.

799
01:03:01,678 --> 01:03:05,683
哇哦 哇哦 卡卡 这么激动干啥
Wow, wow, Kiki, why get so worked up?

800
01:03:05,720 --> 01:03:09,497
我生气怎么了 你们自己说
Oh, you haven's seen worked up, answer me this,

801
01:03:09,527 --> 01:03:12,531
如果克鲁斯离开了这座岛怎么办
What happens to us when Crusoe leaves this island?

802
01:03:12,600 --> 01:03:15,611
- 你们考虑过吗 - 卡卡 等等 听着
- have you thought of that.- Kiki, now, now, listen!

803
01:03:15,673 --> 01:03:20,080
我听着呢 我听的清清楚楚 迈克 
I'm listening!, I'm listening loud and clear, Mac!

804
01:03:22,687 --> 01:03:24,497
咱可以开吃了吗
Shall we eat!

805
01:03:33,609 --> 01:03:36,053
要是我能找到点贻贝就好了
If I could just find me some mussels!

806
01:03:36,609 --> 01:03:39,753
费劲儿不讨好
One miscel little mussel.

807
01:03:40,121 --> 01:03:44,793
这是我的 我的 我的 我的
Oh, It's mine, It's all mine,mine, mine, mine.

808
01:03:49,674 --> 01:03:51,711
- 什么是你的 - 没什么
- What´s yours!- Nothing.

809
01:03:51,745 --> 01:03:58,629
- 你不会想抛弃你的家庭吧 你会吗 亲爱的 - 会..
You wouldn't be depriving your family!Now, would you sweetheart? - Yes..

810
01:03:58,895 --> 01:04:00,200
..我是说 不会
..I mean no.

811
01:04:05,706 --> 01:04:06,708
过来
Come here!

812
01:04:10,783 --> 01:04:13,905
- 梅 这很疼的 - 你太让我失望了
- Oh May, that hurts.- Shame on you.

813
01:04:14,824 --> 01:04:17,105
看 是船的残骸
Look, the ship is falling apart.

814
01:04:18,631 --> 01:04:24,582
风水轮流转 这下我们能回主岛了
Our luck is turning, we'll be able to make it back to the mainland after all.

815
01:04:29,720 --> 01:04:33,691
嘿 咱们去外面滑水玩吧
Hey, let's say we go outside and have some fun on the water slide.

816
01:04:33,795 --> 01:04:37,675
好主意 我喜欢雨后的味道
Great idea, I love all the smells after a good rain.

817
01:04:37,769 --> 01:04:42,778
我一会儿就去找你们 我最好还是先去找卡卡 确保她没事
I'll catch with you guys later, I better find Kiki first, make sure she's alright.

818
01:04:57,776 --> 01:05:00,627
这船咋就没被冲跑呢
Why didn't that ship just vanish into the sea.

819
01:05:00,696 --> 01:05:03,627
我们的生活从没这样过
Our lives are never going to be the same again.

820
01:05:18,885 --> 01:05:23,664
饭前甜点喽
Show me that snack before we move on to the main island.

821
01:05:29,873 --> 01:05:33,912
- 不！- 叫吧 叫吧
- No! - Scream all you want little bird.

822
01:05:33,948 --> 01:05:36,700
叫破喉咙也不会有人来救你的！
No one is coming to save you now.

823
01:05:36,720 --> 01:05:39,758
- 我是海神之子 - 小心 孩儿们 是人类
- I'll be the son of a seacook!- Watch out children, is the human!

824
01:05:39,792 --> 01:05:43,763
把你们的脏手拿开 别碰我的菜
Get your filthy paws off my bird.

825
01:05:43,834 --> 01:05:46,838
- 左翼受袭 - 我们得赶紧离开这儿
- To the left!- We have to get out of here quick!

826
01:05:48,777 --> 01:05:50,900
来吧兄弟们！怼死他们！
Come on everyone!we've got them surrounded!

827
01:05:50,949 --> 01:05:52,895
- 进攻 - 咔嘭
- Attack!- kaboom!

828
01:05:53,887 --> 01:05:55,907
哦 又躺枪了
Oh no! He got me!

829
01:06:00,701 --> 01:06:03,875
这是天堂吗 你咋也来了
If this is heaven?Why are you here?

830
01:06:03,907 --> 01:06:04,977
闭嘴吧你
Shut!

831
01:06:05,979 --> 01:06:08,909
他们在往主岛走
They're heading for the big island.

832
01:06:12,925 --> 01:06:15,735
他们无处不在 都是我的错
They're everywhere!It's all my fault.

833
01:06:15,764 --> 01:06:17,710
我们得警告其他人
We have to warn the others!

834
01:06:18,870 --> 01:06:21,874
快回巢里去
Get to the nest, now!Hurry!

835
01:06:24,782 --> 01:06:27,820
- 肉食动物！- 啥 - 他刚刚是不是说肉食动物？
- Predators!- What? - Did he say predators?

836
01:06:29,792 --> 01:06:31,965
坚持住 我去拿我的枪
Hang on if you want,I'll get my musket.

837
01:06:44,020 --> 01:06:45,908
把窗户关上
Fang down the hatches!

838
01:06:46,760 --> 01:06:49,900
- 关窗户 - 武器 火药
- Down the hatches!- Weapons! Gun powder!

839
01:06:50,332 --> 01:06:51,978
给我块布 太潮了
I need some shirt.That's it juicy!

840
01:06:58,783 --> 01:07:01,764
它们到处都是 离我远点
They're everwhere!Get off of me!

841
01:07:09,838 --> 01:07:11,976
你们这些可恶小坏蛋
You bloody blasterds!

842
01:07:32,984 --> 01:07:34,400
救命
Help!

843
01:07:35,856 --> 01:07:37,800
有人帮我下来吗
get me down from here!

844
01:07:37,827 --> 01:07:40,498
我可能不了解人类 但他们看上去脾气可不太好
I may not know humans,but they tend to be very angry.

845
01:07:41,935 --> 01:07:43,881
克鲁斯需要我们的帮助
Crusoe needs our help.

846
01:07:51,888 --> 01:07:52,925
小心
Look out!

847
01:08:05,048 --> 01:08:06,528
快 普格
Hurry Epi!

848
01:08:29,864 --> 01:08:31,969
潘戈 这边
Pango, over here!

849
01:08:32,002 --> 01:08:34,881
<I> - 快跳 - 后退 普格
<I> - Jump!- Stand back Epi!


850
01:08:34,907 --> 01:08:37,479
快 他就在你后面
Hurry!He's right behind you!

851
01:08:41,988 --> 01:08:43,968
快走 快走
Go!, go!

852
01:08:46,097 --> 01:08:47,976
我需要我的枪
I need my musket!

853
01:08:52,041 --> 01:08:54,305
瞧瞧你们做的 豆腐渣啊
look what you've done,You guys stay put!

854
01:08:57,920 --> 01:09:01,063
哦 又来 离我远点 臭猫
Oh not again!Stay away you mange cats!

855
01:09:01,263 --> 01:09:03,063
坚持住克鲁斯
Hang on Crusoe!

856
01:09:09,142 --> 01:09:10,918
干得真棒 老兄
Good job buddy.

857
01:09:28,982 --> 01:09:30,962
还不算太糟嘛
Wasn't so bad!

858
01:09:32,121 --> 01:09:36,001
快走 我来搞定他们
Keep puching!I'll take care of these.

859
01:09:44,043 --> 01:09:45,045
潘戈
Pango!

860
01:09:58,140 --> 01:10:01,053
噫唏嘘，危呼高哉
Wow,is awful high!

861
01:10:02,114 --> 01:10:05,027
来吧 你能做到的 跳吧
Come on,you can make it. Jump!

862
01:10:05,053 --> 01:10:08,034
哦 天哪 我可来了
Oh my,here it goes!

863
01:10:14,071 --> 01:10:16,518
真棒 快走吧
Good work!Now, let's get out of here!

864
01:10:18,213 --> 01:10:19,060
好
Ok!

865
01:10:20,813 --> 01:10:21,960
你咬我呀 毛球
So long, furrball!

866
01:10:32,840 --> 01:10:35,187
饿了吧 把它吃掉 把它吃掉
Hungry hour,well then take that!

867
01:10:36,048 --> 01:10:38,119
不胜利 毋宁死 香蕉怎么样
Hakawa, Matata, banana!

868
01:10:42,760 --> 01:10:43,739
你咬我呀
So long!

869
01:10:53,215 --> 01:10:56,025
皮包骨 门要开了
Scrubby,the door!

870
01:11:01,831 --> 01:11:03,111
有本事来呀
Come on!

871
01:11:16,027 --> 01:11:18,132
你好呀 小宝贝
Hello there!

872
01:11:34,163 --> 01:11:36,234
见到你真高兴
Very glad Scrubs!

873
01:11:52,232 --> 01:11:55,278
在这儿 普格 藏到木桶里
Over here, Epi!Hide in the bucket!

874
01:11:56,174 --> 01:11:57,653
起飞~
Going up!

875
01:11:59,046 --> 01:12:00,218
下去吧你
Get off!

876
01:12:05,125 --> 01:12:07,264
下去吧你 臭猫
Get off,you mengie cat!

877
01:12:10,335 --> 01:12:12,315
干得漂亮 普格
Good Work, Epi!

878
01:12:13,341 --> 01:12:15,151
他们抓不到我的
They'll never get me!

879
01:12:17,182 --> 01:12:19,061
我们把他们赶走了吧
We got rid of them,didn't we?

880
01:12:20,222 --> 01:12:22,202
普格
Epi!

881
01:12:22,292 --> 01:12:23,538
潘戈
Pango!

882
01:12:33,482 --> 01:12:36,255
- 救我 - 小心你的背后 普格
- Help me!- Look up behind you, Epi!

883
01:13:01,170 --> 01:13:02,901
别追着我
Let go of me!

884
01:13:22,245 --> 01:13:24,609
猫们想进来！
The cats are trying to get in through the hatch!

885
01:13:26,119 --> 01:13:28,395
肉丝 不 是克鲁斯
Rosie no,that was Crusoe!

886
01:13:29,225 --> 01:13:30,397
把它打开
Let me get this open.

887
01:13:31,129 --> 01:13:33,370
真希望你没伤到他
I hope you didn't hurt him.

888
01:13:34,235 --> 01:13:37,307
- 都还好吗 - 除了克鲁斯
- Everybody ok?- Everybody except Crusoe.

889
01:13:37,341 --> 01:13:40,322
快来帮我 一起来 他太沉了
Come on guys,all together, is heavy.

890
01:13:40,347 --> 01:13:44,173
- 让开 肉丝 我们得集中力量 - 不用我吗
- Spread out Rosie, we need all the muscle we can mass bulk. - Really?

891
01:13:44,189 --> 01:13:45,361
好了 好了
Ok, ok.

892
01:13:45,391 --> 01:13:48,167
一 二 三
One, two, three!

893
01:13:48,397 --> 01:13:50,240
这就有点棘手了
That's a bit of a bummer mate.

894
01:13:50,267 --> 01:13:52,312
我们需要克鲁斯 他怎么样了 卡卡
We need Crusoe,how's he doing Kiki?

895
01:13:52,371 --> 01:13:55,375
他还活着 不过帮不上我们什么了
He's alive, but he wont be of any use to us.

896
01:13:55,411 --> 01:13:59,257
除非奇迹出现才能挡住那些猫
We're gonna need a miracle to hold on these cats back!

897
01:13:59,286 --> 01:14:01,357
有了 枪
Got it, the musket.

898
01:14:01,389 --> 01:14:03,908
注意了 一会儿会很吵的
Watch out guys,it's gonna be noisy.

899
01:14:04,295 --> 01:14:06,366
你确定这是个好主意
Are you sure that's a good idea?

900
01:14:06,399 --> 01:14:08,906
值得一试 比无他法了
Is worth the try,what else can we do?

901
01:14:15,283 --> 01:14:18,355
应该比我想的简单吧
This is going to be easier than I thought.

902
01:14:23,366 --> 01:14:26,279
这地方该易主了
The human's house,time to make our move.

903
01:14:26,305 --> 01:14:29,233
快 我们撑不了多久的
Hurry, we can't hold 'em off much longer.

904
01:14:29,278 --> 01:14:31,417
他总是先把这个小玩意往后推
He always pulls that thing to the back first.

905
01:14:31,449 --> 01:14:33,900
好了 准备好
Ok, get ready.

906
01:14:34,221 --> 01:14:36,292
奇了怪了
Huh, that's weird.

907
01:14:37,194 --> 01:14:38,799
里面什么情况
What's happening in there?

908
01:14:44,375 --> 01:14:48,370
嘿 星期二 这玩意可能坏了
Hey Tuesday, maybe this thing has something to do with it.

909
01:14:48,382 --> 01:14:49,909
什么玩意
What thing?

910
01:15:23,319 --> 01:15:26,300
现在怎么办 他们一定会回来的
Now what? You know they're gonna come back.

911
01:15:26,311 --> 01:15:29,238
说不定克鲁斯会醒来救我们
Maybe Crusoe may come to and save us.

912
01:15:29,330 --> 01:15:32,311
我不想泼你们冷水 但我们得靠自己了
I hate to break it to you guys,we're on our own.

913
01:15:32,336 --> 01:15:35,311
我们得离开这儿 藏起来
We have to get out of here.Hide in some place.

914
01:15:35,375 --> 01:15:37,252
克鲁斯怎么办
What about Crusoe?

915
01:15:37,279 --> 01:15:40,351
潘戈说的对啊 我们不能丢下他
Pango's right, we can't leave him here.

916
01:15:40,419 --> 01:15:43,511
伙计们 这可能不是最好的结果
Guys, guys, it may not be perfect.

917
01:15:43,526 --> 01:15:45,422
但是我有个计划
But I think I got a plan.

918
01:15:45,463 --> 01:15:49,377
你最好快点 我们可没时间了
Well you better lay it out cause we're out of time.

919
01:15:54,280 --> 01:15:56,400
好了孩儿们 冷静
Alright children,calm down.

920
01:15:56,419 --> 01:15:58,601
这次是他们小人得志罢了
They just got lucky this time,

921
01:15:58,691 --> 01:16:02,458
咱们偷偷溜进去 让他们付出代价
we're gonna sneak up on them and make them pay.

922
01:16:02,463 --> 01:16:05,273
让他们知道咱们不是好惹的
Now let's show them what we're made of.

923
01:16:06,404 --> 01:16:08,907
说得对啊
Oh, yeah.

924
01:16:15,389 --> 01:16:19,303
翅膀受伤了吗
You got a broken wing,have you?

925
01:16:19,330 --> 01:16:22,500
别担心 我们帮你脱离苦海
Don't worry, we'll put you out of your misery.

926
01:16:22,513 --> 01:16:25,484
靠边站 不然射你丫的
Stay back,or I'll shoot!

927
01:16:25,509 --> 01:16:27,900
咋不嘚瑟了
Not so brave now,are you?

928
01:16:31,354 --> 01:16:34,909
演砸了吧
Appears your luck has just run out.

929
01:16:49,457 --> 01:16:53,428
来追我呀 笨猫
You'll have to be quicker than that, ratter.

930
01:16:53,565 --> 01:16:56,146
抓住他 他不能飞了
Get him, he can't fly!

931
01:17:12,368 --> 01:17:15,406
暖暖和和的死吧
That should take care of you quite nicely.

932
01:17:15,441 --> 01:17:18,917
本喵发来贺电
Sweet dreams from your favorite ratter.

933
01:17:23,557 --> 01:17:24,934
预备
Get ready!

934
01:17:34,513 --> 01:17:36,411
我们围住他了
We got'em cornered May.

935
01:17:36,450 --> 01:17:40,626
干掉他 一劳永逸
Then let's finish him off once and for all.

936
01:17:49,609 --> 01:17:51,589
来咬我呀 笨猫
Catch me if you can, ratter!

937
01:18:05,441 --> 01:18:08,581
停下 肉丝 我们得等信号
Rosie stop, we have to wait for the signal.

938
01:18:12,555 --> 01:18:15,536
好了 尽你所能吧 肉丝
This is it, give it all you have Rosie.

939
01:18:22,542 --> 01:18:26,523
- 怎么办 他们把咱们困住了 - 收起你的大牙
- Which way? They tricked us.- Hold on to your fangs.

940
01:18:32,461 --> 01:18:35,704
吃一堑长一智
We're not so cocky anymore.Are we?

941
01:18:45,653 --> 01:18:47,633
星期二有危险
Tuesday is in trouble.

942
01:19:09,568 --> 01:19:12,500
这计划真棒
That was a bossus plan you had there mate!

943
01:19:12,507 --> 01:19:14,578
没你们可办不成
Couldn't have done it without you guys!

944
01:19:15,614 --> 01:19:18,295
着火了 克鲁斯还在
The fire!Crusoe!

945
01:19:23,663 --> 01:19:25,574
克鲁斯
Crusoe!

946
01:19:26,702 --> 01:19:29,478
在这儿
Over here!

947
01:19:50,616 --> 01:19:52,511
哦吃 肯定很疼
Ouch!, that must've really hurt.

948
01:19:52,587 --> 01:19:56,660
我们把昏迷的克鲁斯运到安全的地方 他还活着
We boat Crusoe out to safety unconscious, but alive.

949
01:19:56,696 --> 01:20:01,500
出乎意料的是 我们被你们的大炮给轰了
And then out of the blue, we get cannon blasted from your ship.

950
01:20:01,538 --> 01:20:04,610
噢诶 船长可是个悍匪呀
Ahoy!, the captain can be one tough bloke.

951
01:20:05,512 --> 01:20:08,493
肯定的 他们可是海盗啊
Expect!They're pirates after all.

952
01:20:08,518 --> 01:20:09,724
海盗？
Pirates?

953
01:20:09,821 --> 01:20:14,668
嘿 嘿 你知道的 跟他们的锯齿一样 只会让事情更糟
He, he, you know, like them nasty ratchets only worse.

954
01:20:14,764 --> 01:20:19,600
一堆疯猫就在我的右面 我以为我死翘翘了
A pack of crazed cats in my right I was sure I was a goner.

955
01:20:19,607 --> 01:20:21,819
然后我一手拿枪 一手拔剑 
And I took my musket in one hand my sword

956
01:20:21,607 --> 01:20:25,819
揍的那些野人部落魂飞魄散
in the other, carved a swat to the savage hordes.

957
01:20:27,690 --> 01:20:29,903
太可怕了 船长
It was horrible captain.

958
01:20:30,596 --> 01:20:34,669
这是俺听过的最毁三观的旅行轶事了
That is the most fantastical yarn I've heard in all me life.

959
01:20:34,704 --> 01:20:36,775
这是真的 船长
This is no yarn, captain?

960
01:20:36,808 --> 01:20:40,620
随你咋说 关俺鸟事 准备起航
So ye say, well then,just trying to set sail,

961
01:20:40,649 --> 01:20:42,788
侬和侬滴鸟可以睡下面
you and your bird can take a bunk below.

962
01:20:42,853 --> 01:20:47,563
哦 队长 我爱死英国人了
Oh, Captain, I cannot tell you how I love to see England again.

963
01:20:47,597 --> 01:20:48,900
英国儿
England!

964
01:20:52,740 --> 01:20:56,783
俺们才不去英国佬的港口呢
We'll not be sailing from them ports

965
01:20:56,840 --> 01:20:59,783
除非俺们活腻歪了（海盗被捕依法施以绞刑 执照者按战俘处理）
[皇家海盗也不好混唉╮(╯▽╰)╭]
unless you want me to be hanging from the gallows.

966
01:20:59,854 --> 01:21:01,834
侬个脑残
Right dreamer.

967
01:21:02,625 --> 01:21:05,663
但是 我 我 我必须 
But you see, me.. I.. must..

968
01:21:05,799 --> 01:21:08,600
至少你能把我捎到离家近一点的地方吗
Can you at least drop me from a bit closer to home.

969
01:21:08,671 --> 01:21:10,708
上了贼船,就跟得贼走
You're with us now.

970
01:21:10,742 --> 01:21:13,800
一日为盗 终身为奴
Once a pirate,always a pirate.

971
01:21:13,815 --> 01:21:16,600
这都不晓得吗
Have you got a problem with that?

972
01:21:16,654 --> 01:21:17,792
但是船长 我能不能……
But Captain,if I might...

973
01:21:17,823 --> 01:21:20,770
磨叽啥 滚犊子吧
Enough talk!Off with ya!

974
01:21:20,796 --> 01:21:23,774
给俺当搬运工 小屁孩
Then I'll be expecting you in the carrier you lad,

975
01:21:23,796 --> 01:21:29,774
不答应就去死[一言不合就走木板ㄟ( ▔, ▔ )ㄏ]
or you will be walking the plank you will or worse.

976
01:21:34,908 --> 01:21:37,831
看 海市蜃楼
Look!is it a mirage May?

977
01:21:37,896 --> 01:21:40,604
那才不是什么海市蜃楼 你个逗比
It's not another mirage you idiot.

978
01:21:40,635 --> 01:21:44,879
是艘船 孩儿们 划起来
It's a ship,children start paddling.

979
01:21:46,780 --> 01:21:51,600
<I> # 俺是皇家海盗
<I> # I ply my trade from the Union Jack!

980
01:21:51,661 --> 01:21:54,610
<I> # 威震七洋四海
<I> # upon the seven seas

981
01:21:54,761 --> 01:21:58,610
<I> # 口啖腐肉面不改色
<I> # unless I eat some rancid...

982
01:22:04,716 --> 01:22:07,697
嘿 还给俺 老子的朗姆侬也敢喝
（朗姆亦称糖酒，甘蔗糖蜜为原料的蒸馏酒，当时的糖和现在的石油一样贵）
Hey, give me here, is my rum you're be drinking!

983
01:22:07,755 --> 01:22:09,704
喜欢朗姆是吗
Oh! you want some rum! do ya?

984
01:22:09,755 --> 01:22:11,904
那喜欢我的拳头吗
How's me fisting ye instead.

985
01:22:12,699 --> 01:22:17,773
这些可怕的海盗 这地方我一秒钟也不想再呆了
These are some nasty pirates, but it wont end well if I stay another moment.

986
01:22:20,952 --> 01:22:24,824
侬在这儿搞啥呢
Hey, what you be fixing to do that?

987
01:22:24,891 --> 01:22:27,620
没什么 真的没什么
Oh, nothing,nothing at all.

988
01:22:27,694 --> 01:22:30,538
是这样吗 咱们从岛上救上来的
Is that right? The ingrate we dawn rescue from

989
01:22:30,694 --> 01:22:33,838
白眼狼现在想偷咱们的救生船
the island is trying to steal one of our rowboats.

990
01:22:33,841 --> 01:22:36,845
这小白脸要是真想偷东西 老子就坐死他
If prettyboy is going to be stealing anything, I'd be us!

991
01:22:36,880 --> 01:22:37,960
没有 我只是
No, I was just..

992
01:22:42,724 --> 01:22:44,811
嘿 外面发生什么了
Hey, what's going on out here?

993
01:22:44,863 --> 01:22:47,702
水手长 他想跳船逃跑
Bosun, he's trying to jump ship!

994
01:22:47,734 --> 01:22:49,839
抄家伙 打这小兔崽子
Get him in throne little prick.

995
01:22:52,711 --> 01:22:55,954
这孩子就是欠削 尝尝这个
Alright, let's teach him a lesson, take that.

996
01:23:03,904 --> 01:23:05,875
他想逃跑 抓住他
He's getting away!grab him!

997
01:23:05,904 --> 01:23:09,875
算我一个
Give me a piece of him!

998
01:23:15,891 --> 01:23:19,171
你逃不掉的 小笨蛋
There's no way out of this ship you fool!

999
01:23:24,875 --> 01:23:25,852
抓住他
Get him!

1000
01:23:27,814 --> 01:23:28,884
他是我的
He's mine!

1001
01:23:29,817 --> 01:23:30,830
看我的
I'm ready!

1002
01:23:32,924 --> 01:23:34,733
居然有个木筏
A raft!

1003
01:23:45,884 --> 01:23:47,800
笨蛋 这都打不准 
Ye fools, shooting the wrong side of the man, come on men..

1004
01:23:47,884 --> 01:23:50,890
饭都白吃了吗
show me what are ye be made of.

1005
01:23:50,927 --> 01:23:55,822
水手长 带着你的船员快点
Bosun! Get your scurby excuse for a pirate

1006
01:23:55,871 --> 01:23:57,900
来船舱 ，麻溜滴
down to my cabin, now!

1007
01:23:57,908 --> 01:23:59,945
是 是 船长 马上来
Aye, aye, Captain,right away!

1008
01:24:01,916 --> 01:24:03,922
剩下的笨蛋们
And the rest of ye fools!

1009
01:24:03,987 --> 01:24:08,993
回去干活 不然朕抽你们十鞭
Back to work, before I give each ten lashes of me whip.

1010
01:24:09,030 --> 01:24:10,578
恶心的鸟
Disgusting bird!

1011
01:24:13,071 --> 01:24:15,950
他跑了
He's getting away!

1012
01:24:17,981 --> 01:24:20,018
要不我们派人去追他
Shall we send some men after him?

1013
01:24:20,019 --> 01:24:22,795
不 让他走吧
Neh, let him go.

1014
01:24:22,824 --> 01:24:27,796
哦 船长 咱一炮就能轰的他稀巴烂
Oh, Captain, can't we fire a cannon short blow'em his misery!

1015
01:24:27,833 --> 01:24:30,814
为什么要浪费炮弹呢
Why waste a good cannonball,

1016
01:24:30,839 --> 01:24:34,981
他的余生都要在这个岛上度过了
let'm spend the rest of his life on that long forgotten island.

1017
01:24:35,883 --> 01:24:39,956
野兽不把他吃了才怪呢
That is if a wild beast doesn´t get him first.

1018
01:24:41,059 --> 01:24:43,167
圣上英明
Aye, aye, Captain!

1019
01:24:49,978 --> 01:24:52,891
这下有的逃了……拉夫
It's been noice nawing ya Ruf..

1020
01:24:52,984 --> 01:24:56,932
咱俩都能参加跑男了 塞西
we did ourselves a good run man,didn't we Cec..

1021
01:24:59,831 --> 01:25:01,433
跳上来
Jump!

1022
01:25:03,070 --> 01:25:06,916
我不会把你们丢给这些臭猫的 咱们是朋友对吧
I wasn't going to let those ratters get ya, we friends gotta stick together.

1023
01:25:06,978 --> 01:25:08,984
你人可真好
Nice for you to think so.

1024
01:25:08,994 --> 01:25:10,163
我们这是要去哪
Where are we heading off to then?

1025
01:25:10,184 --> 01:25:11,963
回家呀
We're going home!

1026
01:25:16,000 --> 01:25:20,000
别急着关 听会儿歌也好呀

1027
01:25:35,000 --> 01:25:40,000
Ramin Djawadi 德籍伊朗著名作曲家
主要电影配乐作品《钢铁侠》《环太平洋》《加勒比海盗》《蝙蝠侠》
电视剧配乐作品《权力的游戏》《越狱》

1028 
01:27:49,230 --> 01:27:53,000
↑↑↑  这喵才是真英雄   /(ㄒoㄒ)/~~

1029
01:27:53,000 --> 01:30:27,000
【冰原松子个人诚意制作 欢迎修改指正】【QQ1119185637】 
 [谢谢，其实你可以关了(*＾-＾*)]

										


 


    


 
 



   

   
 										
