﻿1
00:00:26,274 --> 00:00:29,778
ANTARCTICA
10 OCTOMBRIE 1904

2
00:02:49,133 --> 00:02:52,054
3 OCTOMBRIE 2004
ORBITA PĂMÂNTULUI - SUD

3
00:02:52,067 --> 00:02:56,600
PS12, SATELITUL CORPORAŢIEI WEYLAND

4
00:03:04,142 --> 00:03:08,305
SILVER LEAF
NEBRASKA

5
00:03:10,850 --> 00:03:13,790
WEYLAND INDUSTRIES
STAŢIE DE RECEPŢIE PRIN SATELIT

6
00:03:34,174 --> 00:03:35,657
Masa.

7
00:03:42,059 --> 00:03:43,351
SENZOR DE CĂLDURĂ

8
00:03:45,630 --> 00:03:47,934
Veniţi. Uitaţi-vă la asta.

9
00:03:47,935 --> 00:03:50,180
SENZOR DE CĂLDURĂ NEIDENTIFICAT

10
00:03:50,494 --> 00:03:53,420
- Ce e ?
- Informaţii primite de satelit.

11
00:03:53,787 --> 00:03:56,580
- Unde se află ?
- Deasupra sectorului 14.

12
00:03:57,935 --> 00:03:59,771
Dar nu e nimic în sectorul 14.

13
00:04:00,022 --> 00:04:01,254
Acum e sigur ceva acolo.

14
00:04:14,177 --> 00:04:19,098
LHO LA - CASCADA DE GHEAŢĂ

15
00:04:31,691 --> 00:04:35,150
- Alo ?
- Domnişoara Woods, ce onoare.

16
00:04:35,333 --> 00:04:38,215
- Cine sunteţi ?
- Mă numesc Maxwell Stafford.

17
00:04:38,216 --> 00:04:40,258
Reprezint Weyland Industries.

18
00:04:41,576 --> 00:04:44,919
- Nu cumva ne daţi iarăşi în judecată ?
- Aţi înţeles greşit.

19
00:04:45,056 --> 00:04:46,473
Domnul Weyland s-a oferit

20
00:04:46,525 --> 00:04:50,886
să vă sponsorizeze fundaţia pentru
un an, dacă vă întâlniţi cu el.

21
00:04:51,313 --> 00:04:52,671
Când ?

22
00:04:52,723 --> 00:04:54,030
Mâine.

23
00:04:54,421 --> 00:04:56,015
E o mică problemă.

24
00:04:57,732 --> 00:04:59,712
Îmi trebuie o săptămână
să mă întorc aici.

25
00:05:00,013 --> 00:05:02,403
Da, i-am transmis mesajul domnului Weyland.

26
00:05:03,465 --> 00:05:06,152
Mi-a spus că
nu are o săptămână la dispoziţie.

27
00:05:13,488 --> 00:05:18,159
TEOTIHUACAN
MEXIC

28
00:05:22,911 --> 00:05:24,650
Cred că suntem chiar deasupra.

29
00:05:46,527 --> 00:05:48,069
Ce ai găsit Sebastien ?

30
00:06:02,740 --> 00:06:04,701
De prin 1950, aş zice.

31
00:06:05,759 --> 00:06:07,872
Huan, aproape am ajuns.

32
00:06:07,873 --> 00:06:12,480
După tine, cadoul final al băştinaşilor
către regele lor muribund

33
00:06:12,514 --> 00:06:13,744
a fost un Pepsi.

34
00:06:13,856 --> 00:06:15,523
- Haide, mai lăsă-mă o lună !
- Nu.

35
00:06:15,524 --> 00:06:17,826
- Te rog.
- Am să aduc altă echipă.

36
00:06:19,058 --> 00:06:20,482
Ce face ?

37
00:06:21,434 --> 00:06:24,008
Sunt de acord, dar
nu putem continua fără autorizaţie.

38
00:06:24,712 --> 00:06:29,564
Ai grijă de echipă două zile. Mă duc
să vorbesc cu banca, în Mexico City.

39
00:06:29,773 --> 00:06:31,392
Am să fac rost de bani.

40
00:06:32,071 --> 00:06:34,672
Pot să vă ajut eu, domnule profesor.

41
00:06:36,714 --> 00:06:37,814
Ne cunoaştem de undeva ?

42
00:06:39,574 --> 00:06:42,787
Asta pentru deranjul dumneavoastră.

43
00:06:53,966 --> 00:06:58,011
GHEŢARUL ROSS
ANTARCTICA

44
00:06:58,219 --> 00:07:01,305
CHARLES BISHOP WEYLAND
PIONIER în ROBOTICĂ MODERNĂ

45
00:07:07,566 --> 00:07:10,779
Îmi pare rău, trebuia să opresc blitzul.

46
00:07:11,258 --> 00:07:13,305
Revista dumneavoastră.

47
00:07:13,539 --> 00:07:15,101
- Mă scuzaţi.
- Nu face nimic.

48
00:07:15,916 --> 00:07:17,965
Documentez expediţia pentru fii mei.

49
00:07:18,429 --> 00:07:21,623
Jacob şi Scotty.

50
00:07:22,409 --> 00:07:24,415
Îmi faceţi o poză, vă rog ?

51
00:07:24,944 --> 00:07:27,668
Vreau doar să le arăt
că tatăl lor nu e mereu plictisitor.

52
00:07:29,006 --> 00:07:30,583
Zâmbiţi.

53
00:07:33,238 --> 00:07:35,010
- E gata.
- Mulţumesc.

54
00:07:35,951 --> 00:07:38,411
Mă numesc Graeme Miller,
sunt inginer chimist.

55
00:07:39,058 --> 00:07:41,458
Alexa Woods,
tehnician ecolog şi ghid.

56
00:07:42,221 --> 00:07:44,897
- Lucraţi pentru Weyland ?
- Nu.

57
00:07:46,815 --> 00:07:49,587
Îmi împart munca între
un grup ecologist modest

58
00:07:49,622 --> 00:07:52,613
şi expediţii pe gheaţă
pentru oamenii de ştiinţă.

59
00:07:53,077 --> 00:07:56,278
Puneţi-vă centurile, Lex.
O să avem turbulenţă.

60
00:07:56,313 --> 00:07:57,578
Mulţumesc, Jack.

61
00:07:59,237 --> 00:08:01,746
- Sunteţi amici ?
- E prieten cu tatăl meu.

62
00:08:01,847 --> 00:08:04,072
A antrenat mai toţi piloţii de aici.

63
00:08:04,108 --> 00:08:07,500
- Tocmai am trecut de PDS.
- La naiba, aş fi vrut să fac o poză.

64
00:08:08,149 --> 00:08:10,695
- La ce ?
- La PDS.

65
00:08:10,730 --> 00:08:12,849
Trebuia să fim anunţaţi
când trecem pe lângă PDS.

66
00:08:14,980 --> 00:08:18,008
PDS înseamnă Punct De Siguranţă.

67
00:08:18,043 --> 00:08:21,223
Înseamnă că am consumat jumate din
combustibil şi că nu ne putem întoarce.

68
00:08:23,181 --> 00:08:28,512
Presupun că putem ateriza,
dacă se întâmplă ceva.

69
00:08:28,670 --> 00:08:30,889
- Putem ateriza în apă.
- Da.

70
00:08:30,924 --> 00:08:33,515
Temperatura apei
ne poate fi fatală în trei minute.

71
00:08:41,701 --> 00:08:49,125
SPĂRGĂTORUL DE GHEAŢĂ - PIPER MARU
STATUT - CLASIFICAT

72
00:08:54,124 --> 00:08:56,539
- Cecul lui Weyland e bun.
- Bun.

73
00:08:57,476 --> 00:09:00,193
Ştii ce ? O să ascultăm tot
ce-o să aibă el de spus.

74
00:09:00,625 --> 00:09:04,402
Ne întreabă ceva, răspundem. Dar o să
refuzăm politicos orice ofertă ne-ar face.

75
00:09:04,999 --> 00:09:07,056
Luăm banii şi ne îndreptăm
înapoi in Mexic.

76
00:09:07,057 --> 00:09:08,537
- Bine.
- Bun.

77
00:09:20,207 --> 00:09:21,233
Te distrezi ?

78
00:09:21,234 --> 00:09:23,805
Da. Ce te mai distrezi cu ea.

79
00:09:23,806 --> 00:09:25,406
Ascultă, copiii mei n-or să
creadă asta.

80
00:09:25,407 --> 00:09:26,506
Dar vrei să-mi faci o poză ?

81
00:09:27,721 --> 00:09:30,049
Trebuie s-o ţii aşa,
până ce dispare blitz-ul.

82
00:09:30,050 --> 00:09:31,150
Glumeşti ?

83
00:09:31,302 --> 00:09:33,685
Dă-te jos !
Sau te calc în picioare !

84
00:09:33,686 --> 00:09:37,193
În regulă, m-am dat jos.

85
00:09:37,487 --> 00:09:39,192
Frumos spirit de echipă.

86
00:09:40,442 --> 00:09:42,434
Ţine "păpuşarii" departe de echipament.

87
00:09:46,462 --> 00:09:47,938
La ce se referă el prin "păpuşar" ?

88
00:09:48,277 --> 00:09:50,250
Aşa le spun aici la oamenii de ştiinţă.

89
00:09:51,069 --> 00:09:53,041
Ştii tu, "păpuşari",
ca în "The Muppet Show".

90
00:09:53,042 --> 00:09:56,842
Bine aţi venit !
Luaţi loc, vă rog.

91
00:10:02,567 --> 00:10:05,789
Domnul Weyland.

92
00:10:17,172 --> 00:10:22,043
Acum o săptămână, satelitul meu care
descoperă depozite de minerale în Antarctica

93
00:10:22,183 --> 00:10:27,022
a sesizat o creştere bruscă de temperatură
subterană. Iată profilul schiţat de satelit.

94
00:10:27,477 --> 00:10:30,005
Linia roşie
indică prezenţa de pereţi solizi.

95
00:10:30,758 --> 00:10:35,300
Am generat un profil tri-dimensional
al structurii, folosind senzori de energie.

96
00:10:36,900 --> 00:10:42,724
E o structură masivă, cu sute de încăperi
construite în jurul unui punct central.

97
00:10:43,973 --> 00:10:46,492
Experţii sunt de părere că e o piramidă.

98
00:10:47,973 --> 00:10:51,428
Dar nu ştiu, de cine
a fost construită, sau când.

99
00:10:51,836 --> 00:10:55,730
Un expert crede că are caracteristici
asemănătoare civilizaţiei aztece.

100
00:10:56,482 --> 00:10:58,653
Alt expert crede că
e probabil cambodgiană.

101
00:10:58,688 --> 00:11:03,188
Toţi au căzut de acord că
partea fără asperităţi e egipteană.

102
00:11:03,223 --> 00:11:06,186
- Cred că experţii au dreptate.
- Care dintre ei ?

103
00:11:07,147 --> 00:11:09,275
- Toţi.
- Poţi fi mai precis ?

104
00:11:11,496 --> 00:11:14,797
Această piramidă conţine
caracteristicile celor trei civilizaţii.

105
00:11:16,964 --> 00:11:19,361
Poate fi prima piramidă
construită vreodată.

106
00:11:19,941 --> 00:11:23,337
- Dar cine a construit-o ?
- Prima civilizaţie.

107
00:11:26,212 --> 00:11:27,312
Vă mulţumesc.

108
00:11:28,409 --> 00:11:31,499
Cum e posibil să se fi construit
o piramidă în locul ăsta ?

109
00:11:31,534 --> 00:11:33,562
Hărţi vechi arată o Antarctică fără gheaţă.

110
00:11:34,491 --> 00:11:39,535
- Posibil să fi fost locuită odată.
- Nu ştiu cine a construit-o.

111
00:11:39,570 --> 00:11:43,207
Dar îi pot determina vârsta dacă
fac rost de un specimen.

112
00:11:43,242 --> 00:11:46,288
Vă ofer şansa să luaţi un specimen,
domnule Dr Miller.

113
00:11:47,955 --> 00:11:50,533
- Ce a cauzat creşterea în temperatură ?
- Nu ştiu.

114
00:11:50,568 --> 00:11:54,499
- Unde anume pe gheaţă se află piramida ?
- Insula Bouvetoya.

115
00:11:54,534 --> 00:11:58,277
Dar asta e la 600 de metri sub gheaţă.

116
00:12:01,345 --> 00:12:02,444
Domnule Quinn ?

117
00:12:02,868 --> 00:12:05,901
Domnule Stafford. Suntem cea mai
bună echipă de sondori din lume.

118
00:12:06,548 --> 00:12:08,643
Ne trebuie o săptămână.

119
00:12:08,644 --> 00:12:11,855
Adăugaţi trei săptămâni
pentru antrenament.

120
00:12:11,890 --> 00:12:14,865
Nu avem o lună la dispoziţie,
domnişoară Woods.

121
00:12:14,900 --> 00:12:17,517
Satelitul meu nu e singurul din Antarctica.

122
00:12:18,066 --> 00:12:20,071
Vor veni şi altele, în curând.

123
00:12:20,723 --> 00:12:25,055
Poate nu m-aţi înţeles bine, nimeni de aici
nu e pregătit pentru expediţia asta.

124
00:12:25,113 --> 00:12:26,806
De aceea v-am rugat să veniţi.

125
00:12:27,706 --> 00:12:32,596
Bouvetoya este cel mai izolat loc din lume.
E la 1.600 km depărtare de uscat.

126
00:12:32,747 --> 00:12:36,038
- Cine ne va ajuta dacă intrăm în bucluc ?
- Ai dreptate, este tărâmul nimănui.

127
00:12:37,459 --> 00:12:39,253
Dar e prea târziu.

128
00:12:40,367 --> 00:12:42,775
Cred că sunteţi toţi de acord
cu ce o să spun.

129
00:12:44,623 --> 00:12:46,718
Expediţia merită riscul.

130
00:12:55,889 --> 00:12:58,797
Găsiţi alt ghid.

131
00:13:14,970 --> 00:13:18,461
Am discutat cu domnul Weyland,
banii sunt în contul fundaţiei tale.

132
00:13:18,956 --> 00:13:21,330
Pregătim elicopterul să te ducă acasă.

133
00:13:23,743 --> 00:13:24,901
Cine mă înlocuieşte ?

134
00:13:27,156 --> 00:13:28,543
Gerald Murdoch.

135
00:13:33,496 --> 00:13:36,201
Murdoch nu are decât două expediţii
sub centură. Nu e experimentat.

136
00:13:37,324 --> 00:13:40,360
- Nu îţi face griji.
- L-aţi contactat pe Paul Woodman ?

137
00:13:40,361 --> 00:13:43,666
- Am încercat.
- Ne-a spus aceleaşi prostii ca şi tine.

138
00:13:43,975 --> 00:13:45,198
"Prostii ?"

139
00:13:46,708 --> 00:13:48,947
Eu nu v-am spus prostii.

140
00:13:49,082 --> 00:13:52,896
Putem avea răniţi, chiar
fatalităţi, dacă grăbiţi expediţia.

141
00:13:53,248 --> 00:13:56,558
Nu înţeleg. Nu vreau să ne duci
pe Muntele Everest.

142
00:13:56,886 --> 00:14:01,537
Trebuie doar să ne duci de la navă
la piramidă şi înapoi.

143
00:14:01,572 --> 00:14:04,597
- Şi înăuntrul piramidei ?
- Nu e responsabilitatea ta.

144
00:14:04,637 --> 00:14:09,252
Odată ajunşi acolo, avem
cea mai avansată tehnologie şi experţi.

145
00:14:09,287 --> 00:14:10,796
- E nou ?
- Este ultima apariţie.

146
00:14:10,837 --> 00:14:15,447
Domnule Weyland nu abandonez
nici o echipă pe care o conduc.

147
00:14:15,482 --> 00:14:18,140
Îţi admir pasiunea.

148
00:14:19,200 --> 00:14:22,259
Mi-aş fi dorit să fi venit cu noi.

149
00:14:22,294 --> 00:14:25,360
Faceţi o greşeală.

150
00:14:31,857 --> 00:14:34,980
Se găsesc în atmosfera superioară

151
00:14:35,957 --> 00:14:38,734
protoni şi electroni emişi de soare

152
00:14:38,769 --> 00:14:43,454
abătuţi de câmpul magnetic al pământului,
cauzând o furtună de radiaţii solare.

153
00:14:43,728 --> 00:14:48,024
Shakelton a numit Antartica: "ultima
descoperire importantă a omenirii".

154
00:14:48,727 --> 00:14:51,772
Este singurul loc din lume
neştiut de nimeni.

155
00:14:52,670 --> 00:14:55,833
Este atât de liber şi vast.

156
00:14:56,224 --> 00:15:00,011
Eu ţin cu pinguinii.

157
00:15:02,589 --> 00:15:06,494
Îmi doresc să vii cu noi Lex.

158
00:15:06,612 --> 00:15:09,658
Nu mă face să iţi arăt iarăşi
poze ale copiilor mei.

159
00:15:10,478 --> 00:15:12,431
Nu cred că o să mă răzgândesc.

160
00:15:12,469 --> 00:15:15,477
Dar dacă iţi arătam poze
şi cu alţi copii, avem vreo şansă ?

161
00:15:17,529 --> 00:15:19,499
Vreţi sfatul meu ?

162
00:15:20,438 --> 00:15:22,273
Rămâneţi pe navă.

163
00:15:23,168 --> 00:15:26,218
Bine, pot să te întreb ceva ?

164
00:15:27,209 --> 00:15:29,184
Crezi că avem mai multe
şanse de supravieţuire cu tine

165
00:15:30,310 --> 00:15:32,387
sau cu înlocuitorul tău ?

166
00:15:34,300 --> 00:15:37,191
Domnişoara Woods, e gata elicopterul.

167
00:15:37,229 --> 00:15:40,275
Sunteţi aşteptată.

168
00:16:45,687 --> 00:16:47,247
Atenţie, vă rog.

169
00:16:48,241 --> 00:16:50,296
Adunaţi-vă în jurul meu.

170
00:16:51,137 --> 00:16:54,665
Ţi-am spus eu că va rămâne,
nu rezistă la magnetismul meu animalic.

171
00:16:55,389 --> 00:16:57,507
Râzi Miller, râzi.

172
00:16:57,651 --> 00:16:58,751
Domnilor ?

173
00:17:00,956 --> 00:17:03,925
E responsabilitatea mea să vă ţin în viaţă
pe durata expediţiei,

174
00:17:04,904 --> 00:17:06,429
dar trebuie să mă ajutaţi să fac asta.

175
00:17:07,367 --> 00:17:11,509
După cum ştiţi, nu am timp să vă antrenez
dar am trei reguli simple, importante.

176
00:17:11,544 --> 00:17:15,461
Numărul 1: Nimeni nu se aventurează
singur nicăieri, sub nici un pretext.

177
00:17:16,303 --> 00:17:17,536
Numărul 2:

178
00:17:18,657 --> 00:17:22,386
Trebuie să păstrăm comunicare constantă.

179
00:17:23,228 --> 00:17:24,328
Numărul 3:

180
00:17:24,356 --> 00:17:27,642
Se vor întâmpla lucruri neplanificate.
Când suntem confruntaţi cu ele,

181
00:17:28,228 --> 00:17:29,589
nu vreau acte de eroism.

182
00:17:31,122 --> 00:17:32,385
Ne-am înţeles ?

183
00:17:34,802 --> 00:17:36,426
Ai înţeles ?

184
00:17:36,461 --> 00:17:38,608
- Da, am înţeles.
- Bine.

185
00:17:44,041 --> 00:17:47,851
Nu am depins de arme să salvez vieţi
în şapte sezoane pe gheaţă.

186
00:17:48,231 --> 00:17:50,839
- Nu plănuiesc să îl folosesc.
- Atunci de ce l-ai adus ?

187
00:17:51,883 --> 00:17:53,364
Acelaşi principiu ca prezervativul.

188
00:17:54,265 --> 00:17:58,281
Mai bine să am unul şi să nu am nevoie,
decât să am nevoie şi să nu îl am.

189
00:17:59,639 --> 00:18:02,028
Îmi pare bine că te-ai decis să rămâi.

190
00:18:04,186 --> 00:18:06,138
Scoateţi camioanele pe gheaţă.

191
00:18:24,173 --> 00:18:26,732
- Ce e cu capacul de pepsi ?
- Poftim ?

192
00:18:26,767 --> 00:18:27,998
Capacul de la gât ?

193
00:18:31,015 --> 00:18:34,356
Asta e o descoperire arheologică valoroasă.

194
00:18:42,241 --> 00:18:46,772
Ştii cum numeam luna asta mare,
când eram copil în Italia ?

195
00:18:48,201 --> 00:18:50,557
<i>La luna del cacciatore.</i>

196
00:18:51,685 --> 00:18:54,364
<i>La luna del cacciatore.</i>

197
00:18:54,498 --> 00:18:55,598
<i>Brava.</i>

198
00:18:56,460 --> 00:18:59,371
- Ce înseamnă ?
- Luna vânătorului.

199
00:19:00,025 --> 00:19:01,231
Luna vânătorului.

200
00:19:19,802 --> 00:19:20,902
Opriţi-vă.

201
00:19:23,834 --> 00:19:26,741
- Lăsaţi motoarele să meargă.
- Scădeţi presiunea.

202
00:19:28,711 --> 00:19:31,197
Înaintează puţin, Connors.

203
00:19:50,312 --> 00:19:52,864
E un abator de balene abandonat.

204
00:19:53,002 --> 00:19:57,529
Satelitul sugerează
că piramida e situată dedesubt.

205
00:20:12,034 --> 00:20:15,303
Înaintaţi, haideţi.

206
00:20:15,304 --> 00:20:16,631
Desfăşuraţi-vă.

207
00:20:17,552 --> 00:20:19,350
Facem tabără aici.

208
00:20:19,896 --> 00:20:23,190
Domnule Quinn, începeţi să
sondaţi cât de repede puteţi.

209
00:20:23,343 --> 00:20:26,449
Nici o problemă.
Haide-ţi băieţi, să începem.

210
00:21:10,340 --> 00:21:12,634
- Ce sunt astea ?
- Carcase de balene.

211
00:21:15,735 --> 00:21:20,341
Abatorul a fost abandonat în 1904.
Toată lumea a dispărut peste noapte.

212
00:21:21,184 --> 00:21:23,211
A fost un mare mister
la vremea respectivă.

213
00:22:14,516 --> 00:22:16,744
Asta e pentru National Geographic.

214
00:23:00,767 --> 00:23:04,394
- Lex.
- Nimeni nu se aventurează singur.

215
00:23:04,858 --> 00:23:07,613
E ceva aici, ascultă.

216
00:23:15,639 --> 00:23:17,352
Ai grijă, muşcă.

217
00:23:29,829 --> 00:23:32,049
Veniţi aici.

218
00:23:32,450 --> 00:23:33,824
Ce este ?

219
00:23:35,523 --> 00:23:36,826
Nu pot să cred.

220
00:23:46,464 --> 00:23:48,799
E săpat la un unghi perfect de 30 de grade.

221
00:23:50,256 --> 00:23:53,583
- Cât de departe merge ?
- Până la piramidă.

222
00:23:54,733 --> 00:23:58,493
Uite, limpede ca lumina zilei.
Şi la aceeaşi oră ieri...

223
00:23:59,892 --> 00:24:02,196
- Nimic.
- Cum e posibil ?

224
00:24:02,919 --> 00:24:05,877
- O varietate de echipament termal.
- Ca al vostru ?

225
00:24:07,587 --> 00:24:10,848
Mult mai avansat,
incredibil de puternic.

226
00:24:13,035 --> 00:24:14,647
Nu am văzut aşa ceva până acum.

227
00:24:15,617 --> 00:24:20,683
Nu există echipament pe pământ
să poată face asta în 24 de ore.

228
00:24:21,323 --> 00:24:25,939
Singurul mod de a afla,
e să mergem acolo.

229
00:24:50,343 --> 00:24:52,051
Uită-te la asta, schimb-o acum.

230
00:24:53,517 --> 00:24:57,158
Băieţi de ce durează atât ?
Vine furtuna.

231
00:25:07,262 --> 00:25:09,719
Nu accept oameni bolnavi
în expediţia asta.

232
00:25:10,473 --> 00:25:14,719
- Doctorul meu a spus că tot răul a trecut.
- Nu sunteţi bun la minţit, domnule Wayland.

233
00:25:15,570 --> 00:25:18,510
Staţi pe nav[. O să vă ţinem la curent
cu ce se întâmplă, în fiecare oră.

234
00:25:19,494 --> 00:25:23,699
Când te îmbolnăveşti te gândeşti
la viaţa ta şi la cum vei fi amintit.

235
00:25:24,243 --> 00:25:26,198
Ce impact va avea moartea mea ?

236
00:25:26,279 --> 00:25:29,324
Vor scădea acţiunile cu 10 procente.
Poate 12.

237
00:25:29,914 --> 00:25:31,134
Doar atât.

238
00:25:31,538 --> 00:25:33,285
Am mai auzit eu de-astea în trecut.

239
00:25:34,734 --> 00:25:39,279
Tatăl meu şi-a rupt piciorul la
200 metri de vârful muntelui Rainier.

240
00:25:39,427 --> 00:25:40,659
Era ca dumneata.

241
00:25:40,882 --> 00:25:42,678
Nu s-ar fi întors nicicum şi
nici nu ne-a lăsat să ne oprim.

242
00:25:43,491 --> 00:25:47,280
Am ajuns în vârf
şi a deschis o sticlă de şampanie.

243
00:25:49,619 --> 00:25:53,653
Am băut pentru prima oară cu tatăl meu
la o altitudine de 4.400 metri.

244
00:25:55,208 --> 00:25:59,161
La întoarcere s-a format un cheag de sânge
în picior care a avansat către plămâni.

245
00:25:59,825 --> 00:26:04,001
S-a chinuit două ore înainte să moară,
la 20 de minute de bază.

246
00:26:05,625 --> 00:26:09,363
Care crezi că era ultimul lucru
la care se gândea ? La durere ?

247
00:26:10,587 --> 00:26:14,890
Sau că a băut şampanie
cu fiica lui la 4.400 de metri ?

248
00:26:18,187 --> 00:26:19,393
Am nevoie de asta.

249
00:27:23,036 --> 00:27:24,633
Domnule Weyland !

250
00:27:24,925 --> 00:27:26,071
Avem un om la pământ.

251
00:27:27,248 --> 00:27:29,460
Încercaţi să-l opriţi !

252
00:27:53,712 --> 00:27:55,975
Mişcaţi-vă ! Acum !

253
00:29:27,135 --> 00:29:30,135
Nu înţeleg ! Fără echipament.

254
00:29:30,646 --> 00:29:32,232
Nici un semn de o altă echipă.

255
00:29:34,827 --> 00:29:36,741
Tunelul ăsta nu s-a săpat singur.

256
00:29:39,617 --> 00:29:40,717
Haide !

257
00:29:40,773 --> 00:29:43,051
Connors, instalează luminile alea.

258
00:29:43,651 --> 00:29:45,031
Avem electricitate.

259
00:30:20,905 --> 00:30:23,053
Felicitări, domnule Wayland.

260
00:30:23,613 --> 00:30:26,163
Se pare că vi s-a îndeplinit visul.

261
00:30:30,508 --> 00:30:31,608
Vă mulţumesc.

262
00:30:32,135 --> 00:30:33,235
Vă mulţumesc.

263
00:30:33,475 --> 00:30:35,004
Vă mulţumesc la toţi pentru asta.

264
00:30:37,361 --> 00:30:38,870
Haideţi să scriem istoria.

265
00:32:47,578 --> 00:32:48,678
Thomas.

266
00:32:50,752 --> 00:32:51,972
Ce este ?

267
00:32:54,064 --> 00:32:57,389
- Recunosc stilul egiptean...
- Al doilea simbol e aztec.

268
00:32:57,770 --> 00:33:01,174
Era dinaintea ocupaţiei.
Al treilea e cambodgian.

269
00:33:01,483 --> 00:33:04,901
Ai dreptate. Piramida conţine
caracteristicile celor 3 culturi.

270
00:33:05,256 --> 00:33:06,477
Aşa se pare.

271
00:33:09,389 --> 00:33:11,904
"Poţi alege să intri."

272
00:33:13,018 --> 00:33:15,189
"Cine alege poate intra."

273
00:33:15,882 --> 00:33:17,418
Cine te-a învăţat să traduci ?

274
00:33:18,399 --> 00:33:20,666
Amuzant, seamănă cu tine.

275
00:33:22,820 --> 00:33:25,382
Nu scrie "alege".

276
00:33:26,196 --> 00:33:27,695
Aici scrie "cel ales".

277
00:33:28,529 --> 00:33:31,023
"Numai cei aleşi pot intra".

278
00:33:51,328 --> 00:33:53,264
Quinn, tu eşti acolo ?

279
00:34:39,426 --> 00:34:40,974
Mikkel.

280
00:36:24,151 --> 00:36:25,934
Ce Dumnezeu e asta ?

281
00:36:26,991 --> 00:36:29,225
Asta e camera de sacrificiu.

282
00:36:34,473 --> 00:36:36,777
Ca la azteci şi egipteni.

283
00:36:37,030 --> 00:36:40,072
Cei care au construit piramida asta
au crezut în ritualul sacrificiului.

284
00:36:42,125 --> 00:36:44,459
Aici, cei aleşi
erau oferiţi drept ofrandă zeilor.

285
00:36:55,600 --> 00:36:57,878
Cei aleşi se întindeau aici.

286
00:36:59,340 --> 00:37:01,347
Nu erau legaţi sau forţaţi în vreun fel.

287
00:37:02,421 --> 00:37:04,208
Îşi ofereau viaţa.

288
00:37:04,959 --> 00:37:06,394
Bărbaţi şi femei.

289
00:37:08,966 --> 00:37:10,734
Era considerată o onoare.

290
00:37:12,789 --> 00:37:13,889
Norocoşii de ei.

291
00:37:19,653 --> 00:37:20,849
Doamne !

292
00:37:22,403 --> 00:37:23,854
E incredibil.

293
00:37:23,855 --> 00:37:27,663
Toată formaţiunea craniană şi şira
spinării scoase întregi.

294
00:37:29,347 --> 00:37:30,586
Uită-te la asta.

295
00:37:31,399 --> 00:37:33,387
Uită-te la asta. Fineţea tăieturii.

296
00:37:34,538 --> 00:37:36,028
Exact prin os.

297
00:37:36,029 --> 00:37:38,061
Atât de fină.

298
00:37:50,831 --> 00:37:53,481
Poate că e vântul
şuierând prin tunele.

299
00:37:55,591 --> 00:37:56,691
Vino.

300
00:38:42,437 --> 00:38:44,634
Orice ar fi asta,
e mort de ceva timp.

301
00:38:44,669 --> 00:38:47,078
Oasele s-au calcificat.

302
00:38:47,079 --> 00:38:48,491
Nu pot să spun exact de când e aici,

303
00:38:48,609 --> 00:38:50,459
fiindcă temperatura l-a conservat.

304
00:38:51,792 --> 00:38:53,942
Pare a fi un fel de scorpion.

305
00:38:53,943 --> 00:38:57,014
Nu, climatul e prea ostil
pentru un scorpion.

306
00:38:57,464 --> 00:38:59,027
Ai mai văzut ceva asemănător ?

307
00:39:09,422 --> 00:39:14,134
"Îşi ofereau vieţile
ca să înceapă vânătoarea."

308
00:39:26,098 --> 00:39:27,456
Ce s-a întâmplat aici ?

309
00:39:28,349 --> 00:39:31,637
E parte din ritualul de sacrificiu
să iei inima victimei.

310
00:39:32,065 --> 00:39:33,175
Ce frumos.

311
00:39:34,285 --> 00:39:35,798
Dar inima se află în partea stângă.

312
00:39:38,245 --> 00:39:41,319
În plus de asta, oasele arată de parcă
au fost forţate spre exterior.

313
00:39:43,573 --> 00:39:45,848
De parcă a ieşit ceva din corpul ăsta.

314
00:40:39,581 --> 00:40:43,661
- Ce ai găsit Max ?
- Un puţ care duce la un alt nivel.

315
00:40:45,509 --> 00:40:47,608
Se pare că mai e o încăpere acolo.

316
00:41:13,069 --> 00:41:16,832
- Să mergem acolo.
- Toată lumea, atenţie. Coborâm.

317
00:41:17,891 --> 00:41:19,138
Domnişoară Woods.

318
00:41:21,449 --> 00:41:25,127
Tu şi Rousseau rămâneţi aici.
Păstraţi o echipă cu voi.

319
00:41:25,557 --> 00:41:26,916
Înregistraţi totul.

320
00:41:28,697 --> 00:41:29,998
Domnule profesor.

321
00:41:49,688 --> 00:41:52,541
Asta ar trebui să fie dedesubtul
camerei de sacrificiu.

322
00:42:02,009 --> 00:42:03,286
Sebastian.

323
00:42:10,417 --> 00:42:12,172
E un sarcofag.

324
00:42:15,858 --> 00:42:17,831
Asta e Long Count.

325
00:42:19,315 --> 00:42:21,292
Calendarul aztec.

326
00:42:21,880 --> 00:42:24,764
Şi ăsta e ca un fel de cifru.

327
00:42:27,649 --> 00:42:28,749
"Zile".

328
00:42:30,572 --> 00:42:31,825
"Luni."

329
00:42:32,536 --> 00:42:33,820
" Ani".

330
00:42:35,648 --> 00:42:36,919
Discurile arată...

331
00:42:42,721 --> 00:42:44,511
1904.

332
00:42:45,057 --> 00:42:46,957
Cineva a intrat aici acum 100 de ani.

333
00:42:48,410 --> 00:42:51,247
- Ce dată e azi ?
- 10 octombrie.

334
00:42:51,369 --> 00:42:53,840
10/10/2004.

335
00:42:56,502 --> 00:42:59,337
- Eşti sigur că o să funcţioneze ?
- Nu ştiu.

336
00:43:14,446 --> 00:43:15,546
Feriţi-vă.

337
00:43:37,449 --> 00:43:39,976
Dumnezeule, ia uitaţi-vă aici.

338
00:44:06,233 --> 00:44:09,430
- Ai vreo idee ce ar putea fi ?
- Nu.

339
00:44:09,580 --> 00:44:12,089
- Tu ?
- Nu.

340
00:44:12,117 --> 00:44:16,152
- Ce bine că am adus experţii.
- Da, e un lucru bun.

341
00:44:16,422 --> 00:44:19,463
Este ca şi cum ai descoperi
colecţia de DVD-uri a lui Moise.

342
00:44:25,620 --> 00:44:26,720
Weyland ?

343
00:44:30,048 --> 00:44:31,913
Un moment foarte emoţional.

344
00:44:34,448 --> 00:44:36,947
Cred că ajunge pentru azi.

345
00:44:36,948 --> 00:44:40,718
Stabilim baza la abatorul de balene
şi ne întoarcem mâine dimineaţă.

346
00:44:41,368 --> 00:44:44,955
Te poţi întoarce la bază
domnişoară Woods, noi rămânem aici.

347
00:44:45,515 --> 00:44:48,443
Nu. Ai vrut să plecăm fără
să fim pregătiţi, am făcut-o.

348
00:44:48,478 --> 00:44:54,167
Ai vrut să ajungem aici primii, iată-ne.
Ţi-ai revendicat descoperirea. E a ta.

349
00:44:54,964 --> 00:44:57,744
Muncim într-o echipă,
şi am terminat pentru ziua de azi.

350
00:44:59,358 --> 00:45:00,530
Ai auzit ce a spus.

351
00:45:02,335 --> 00:45:04,744
- Ce vrei să faci cu astea ?
- Ia-le cu tine.

352
00:45:05,237 --> 00:45:06,892
O să le testăm când ajungem la bază.

353
00:45:07,429 --> 00:45:09,955
Nu. Nu le atinge.

354
00:45:25,727 --> 00:45:27,903
- Feriţi-vă !
- Uşile !

355
00:45:28,921 --> 00:45:30,021
Uşa !

356
00:45:50,292 --> 00:45:51,628
- Eşti bine ?
- Da.

357
00:45:52,649 --> 00:45:55,456
Lespedea cântăreşte două tone.
Nu avem cum să o mişcăm.

358
00:46:38,143 --> 00:46:40,318
Cum ai zis că se numeşte încăperea asta ?

359
00:46:41,993 --> 00:46:43,771
Camera de sacrificiu.

360
00:47:00,027 --> 00:47:01,231
Mă auzi ?

361
00:47:01,266 --> 00:47:02,796
- Rousseau.
- Tommy, mă auzi ?

362
00:47:03,065 --> 00:47:07,058
- Mi-ai ascuns ceva ?
- Nu, sunt la fel de surprins ca tine.

363
00:47:07,334 --> 00:47:09,380
Nu suntem pregătiţi pentru asta.

364
00:47:09,652 --> 00:47:12,956
Haideţi să adunăm restul echipei
la suprafaţă. Să mergem !

365
00:47:17,149 --> 00:47:21,626
- Ce faci ?
- Îmi fac datoria, nu te mai implica.

366
00:47:21,728 --> 00:47:25,011
Datoria mea se încheie când
ajungem toţi nevătămaţi înapoi.

367
00:47:25,138 --> 00:47:27,109
Arma aia nu schimbă nimic.

368
00:47:42,382 --> 00:47:46,901
Cursul acesta trebuie să ne ducă
la intrare. Ne regrupăm la bază.

369
00:47:47,217 --> 00:47:49,053
Cum rămâne cu Thomas şi Russeau ?

370
00:47:50,085 --> 00:47:51,577
O să-i găsim în drum spre ieşire.

371
00:47:51,641 --> 00:47:52,644
Max ?

372
00:47:52,645 --> 00:47:54,772
Stone, Verheiden. Acoperiţi-ne.

373
00:47:55,286 --> 00:47:58,738
Acum înţeleg ce semnifică
senzorii detectaţi de satelit.

374
00:47:58,773 --> 00:47:59,873
Ce vrei să spui cu asta ?

375
00:48:00,961 --> 00:48:03,282
O clădire atât de sofisticată
are nevoie de o sursă de energie.

376
00:48:04,634 --> 00:48:08,532
Asta a detectat satelitul. O sursă
de energie care iese din piramidă.

377
00:48:09,420 --> 00:48:12,640
- Se pregăteşte.
- Pentru ce ?

378
00:48:13,052 --> 00:48:14,182
Domnilor ?

379
00:49:42,766 --> 00:49:43,960
Staţi aproape.

380
00:49:56,507 --> 00:49:59,125
- Recunoaşteţi ce au pe umeri ?
- Da.

381
00:50:03,393 --> 00:50:07,378
- Şi noi am venerat chestiile astea ?
- Dacă ne luăm după asta, da !

382
00:50:07,787 --> 00:50:12,814
Iar artefactele, pe care le-ai luat
din sarcofag, erau armele lor.

383
00:50:17,031 --> 00:50:19,878
Trebuie să avansăm,
mai sunt 200 de metri până la intrare.

384
00:50:41,989 --> 00:50:43,089
La adăpost !

385
00:50:44,154 --> 00:50:45,254
Unde e Stone ?

386
00:50:48,927 --> 00:50:50,199
Stone !

387
00:51:10,695 --> 00:51:12,405
Piramida se mişcă iarăşi.

388
00:51:20,831 --> 00:51:21,939
Se închid uşile.
Ieşiţi afară. Haideţi.

389
00:51:25,591 --> 00:51:26,691
Să mergem.

390
00:51:31,472 --> 00:51:32,926
Verheiden !

391
00:51:38,103 --> 00:51:39,745
Ajutaţi-mă !

392
00:51:40,183 --> 00:51:41,420
Fugiţi ! Hai să mergem !

393
00:52:07,416 --> 00:52:09,177
L-am împuşcat
pe nenorocitul ăla în plin.

394
00:52:09,464 --> 00:52:11,473
Nu s-a oprit ?
Nu l-a încetinit deloc ?

395
00:52:11,474 --> 00:52:13,303
- Verheiden...
- N-avea o treabă el.

396
00:52:13,338 --> 00:52:14,643
- Verheiden.
- Ce ?

397
00:52:15,824 --> 00:52:18,759
Eu nu sunt un soldat, dar cred
că ar trebui să te calmezi.

398
00:52:18,760 --> 00:52:20,927
Serios acum.
Nu suntem morţi încă, da ?

399
00:52:21,842 --> 00:52:24,351
Mersi, domnule profesor.

400
00:52:26,013 --> 00:52:30,291
De fapt, eu sunt doctor,
dar e bine şi aşa.

401
00:52:30,292 --> 00:52:31,915
Ce ?

402
00:52:48,898 --> 00:52:50,504
Mă aude cineva ?

403
00:52:54,861 --> 00:52:56,954
Sunt Connors. Unde sunteţi ?

404
00:53:32,808 --> 00:53:35,305
Nu mai ieşim niciodată de aici.

405
00:53:37,171 --> 00:53:38,271
Ai copii ?

406
00:53:40,222 --> 00:53:42,098
- Am un fiu.
- Eu am doi.

407
00:53:42,730 --> 00:53:45,527
Asta înseamnă că
nu ne putem permite să cedăm.

408
00:53:46,235 --> 00:53:47,566
O să ieşim într-un fel de aici.

409
00:53:49,840 --> 00:53:52,957
O să supravieţuim chiar dacă înseamnă
că trebuie să te car tot drumul.

410
00:54:00,943 --> 00:54:02,532
Nu e nici a cale afară pe aici.

411
00:54:07,241 --> 00:54:08,756
Nu s-a stricat.

412
00:54:13,074 --> 00:54:15,118
Unul dintre oamenii noştri e mort.

413
00:54:24,902 --> 00:54:27,028
Trebuie să ştiu pentru ce a murit
omul acesta.

414
00:54:29,122 --> 00:54:31,395
A murit încercând să scrie istorie.

415
00:54:34,809 --> 00:54:38,082
Cui ? Ţie ?

416
00:54:49,821 --> 00:54:52,411
- Ce înseamnă asta ?
- E doar o teorie.

417
00:54:53,332 --> 00:54:57,350
Dar calendarul aztec este metric.
Şi e bazat pe un multiplu de zece.

418
00:54:59,141 --> 00:55:02,263
Cred că piramida se reconfigurează
din zece în zece minute.

419
00:55:25,684 --> 00:55:27,101
Trebuie să stăm împreună.

420
00:55:32,476 --> 00:55:33,635
Weyland.

421
00:55:39,226 --> 00:55:44,473
Parcă suntem şobolani într-un labirint.

422
00:55:48,143 --> 00:55:49,252
Îmi pare rău.

423
00:56:27,532 --> 00:56:29,386
Connors ?

424
00:56:44,817 --> 00:56:47,061
Verheiden ?

425
00:56:47,401 --> 00:56:48,501
- Dumnezeule !
- Doctore Miller !

426
00:56:49,524 --> 00:56:50,901
Scoate-mă de aici !

427
00:56:51,032 --> 00:56:52,985
Stai liniştit, am să găsesc
o cale să ajung la tine.

428
00:56:58,267 --> 00:56:59,367
Verheiden !

429
00:56:59,397 --> 00:57:00,822
Nu !

430
00:57:21,107 --> 00:57:22,461
Vrei o bucată din mine ?

431
00:57:22,602 --> 00:57:24,977
Urâţenia dracului !

432
00:57:37,497 --> 00:57:38,597
Doamne !

433
00:58:03,921 --> 00:58:05,021
Weyland.

434
00:58:10,759 --> 00:58:13,212
Las-o aici. O să ne încetinească.

435
00:58:13,247 --> 00:58:15,952
Am pierdut prea mult
să plec de aici fără nimic.

436
00:58:19,587 --> 00:58:20,801
Dă-l la mine.

437
00:58:39,231 --> 00:58:40,330
Max.

438
00:58:45,511 --> 00:58:46,611
Stai.

439
00:58:46,916 --> 00:58:48,016
Fereşte-te.

440
01:00:25,813 --> 01:00:27,350
Trebuie să îl luăm pe Weyland.

441
01:00:36,248 --> 01:00:37,348
Haide Weyland.

442
01:03:17,027 --> 01:03:19,790
- Ce sunt creaturile alea ?
- Tu eşti expertul.

443
01:03:19,930 --> 01:03:21,030
Trebuie să mă opresc.

444
01:03:25,666 --> 01:03:26,766
Ia-o uşor.

445
01:03:26,788 --> 01:03:27,661
Weyland.

446
01:03:27,662 --> 01:03:28,919
Weyland, uită-te la mine.

447
01:03:28,954 --> 01:03:30,054
Uită-te la mine.

448
01:03:30,293 --> 01:03:32,397
Trebuie să-ţi încetineşti respiraţia.

449
01:03:32,989 --> 01:03:35,259
Respiră încet, ritmic.

450
01:03:41,018 --> 01:03:43,220
- Hai Weyland.
- Abia mă ţin pe picioare.

451
01:03:43,255 --> 01:03:45,459
Nu te las să mori aici.

452
01:03:45,755 --> 01:03:46,855
Nu m-ai lăsat.

453
01:03:48,483 --> 01:03:51,296
Mai e unul. Trebuie să plecăm acum.

454
01:03:51,851 --> 01:03:53,146
- Weyland.
- Vino cu noi.

455
01:03:53,273 --> 01:03:55,562
- Scoate-o de aici.
- Weyland.

456
01:03:55,691 --> 01:03:57,274
- Acum.
- Vino.

457
01:03:58,288 --> 01:03:59,388
Aleargă.

458
01:04:28,445 --> 01:04:30,280
Cum îndrăzneşti să-mi întorci spatele ?

459
01:04:45,416 --> 01:04:47,133
- Aşteaptă.
- Pe aici.

460
01:04:47,570 --> 01:04:48,782
Weyland.

461
01:05:02,118 --> 01:05:03,475
N-ai cum să-l ajuţi.

462
01:05:04,651 --> 01:05:05,811
Trebuie să plecăm.

463
01:05:06,188 --> 01:05:09,448
Dacă rămânem împreună,
vom reuşi să ajungem la suprafaţă.

464
01:05:09,932 --> 01:05:13,286
Să mergem.

465
01:05:18,350 --> 01:05:20,394
<i>Dacă rămânem împreună,
vom reuşi să ajungem la suprafaţă.</i>

466
01:05:20,429 --> 01:05:22,588
<i>Dacă rămânem împreună,
vom reuşi să ajungem la suprafaţă.</i>

467
01:05:22,758 --> 01:05:23,858
<i>Vom reuşi să ajungem la suprafaţă.</i>

468
01:05:23,950 --> 01:05:25,082
<i>Vom reuşi să ajungem la suprafaţă.</i>

469
01:05:27,963 --> 01:05:29,067
Aşteaptă.

470
01:05:38,055 --> 01:05:39,379
Pe aici.

471
01:05:45,450 --> 01:05:48,024
Hai !

472
01:07:07,990 --> 01:07:09,232
Vino să vezi.

473
01:07:38,003 --> 01:07:40,869
- Se marchează.
- Poftim ?

474
01:07:41,357 --> 01:07:45,159
Luptătorii antici
se marcau cu sângele prăzii.

475
01:07:46,182 --> 01:07:48,043
E un ritual care marchează moartea.

476
01:07:52,743 --> 01:07:54,760
Acum încep să înţeleg.

477
01:08:03,269 --> 01:08:06,727
Cred că acesta e un ritual de bărbăţie.

478
01:08:08,675 --> 01:08:13,216
Vânătorii, au fost trimişi aici ca să
demonstreze că sunt demni de a deveni adulţi.

479
01:08:15,682 --> 01:08:17,121
Vrei să spui că sunt, ce ?

480
01:08:19,031 --> 01:08:20,572
Adolescenţi ?

481
01:08:24,786 --> 01:08:27,686
De aia n-au cărat cu ei armele
pe care le-am gasit noi în sarcofag.

482
01:08:27,887 --> 01:08:29,263
Trebuiau să le câştige.

483
01:08:42,566 --> 01:08:45,015
Hieroglifele sunt cam dificil de descifrat.

484
01:08:46,231 --> 01:08:48,238
Dar povestea e scrisă aici.

485
01:08:49,969 --> 01:08:55,623
Cu mii de ani în urmă, aceşti vânători
au găsit o planetă cu apă stătătoare.

486
01:09:02,566 --> 01:09:08,029
I-au învăţat pe oameni cum să construiască
şi erau veneraţi ca zei.

487
01:09:12,725 --> 01:09:16,010
Zeii se întorceau după fiecare sută de ani.

488
01:09:19,264 --> 01:09:23,964
Şi atunci aşteptau un sacrificiu.

489
01:09:24,395 --> 01:09:27,553
Oamenii erau folosiţi
ca medii de reproducere pentru pradă.

490
01:09:36,711 --> 01:09:39,953
Vânătorii se luptau
cu monştrii aceştia

491
01:09:39,988 --> 01:09:43,540
să demonstreze
că sunt demni de a fi însemnaţi.

492
01:10:00,850 --> 01:10:02,449
Dar dacă vânătorii pierdeau,

493
01:10:03,360 --> 01:10:05,786
distrugeau totul înainte să plece.

494
01:10:10,780 --> 01:10:13,543
O întreagă civilizaţie
eradicată peste noapte.

495
01:10:18,121 --> 01:10:25,141
Deci umanoizii, vânătorii; au adus
aceste creaturi aici pentru a le vâna ?

496
01:10:25,176 --> 01:10:26,988
Ne-au folosit ca pe animale.

497
01:10:28,178 --> 01:10:30,523
Suntem gazdele lor,
se înmulţesc înăuntrul nostru.

498
01:10:31,332 --> 01:10:34,103
Creşterea temperaturii
a fost un pretext să ne atragă aici.

499
01:10:34,852 --> 01:10:36,568
Ne-au întins o cursă.

500
01:10:38,503 --> 01:10:41,391
Nu putea să fie nici o vânătoare,
fără noi.

501
01:11:11,844 --> 01:11:13,530
Verheiden !

502
01:11:54,550 --> 01:11:56,227
La dracu.

503
01:12:00,989 --> 01:12:03,781
O să murim când se va deschide uşa.

504
01:12:04,469 --> 01:12:07,311
- Nu dacă facem asta corect.
- Ce vrei să spui ?

505
01:12:07,463 --> 01:12:10,505
Piramida asta e ca o închisoare.

506
01:12:11,742 --> 01:12:15,285
Am luat armele gardienilor,
în timp ce prizonierii aleargă liberi.

507
01:12:15,671 --> 01:12:18,679
Gărzile au nevoie de arme
să restaureze ordinea.

508
01:12:20,771 --> 01:12:25,382
Când se deschide uşa aia,
o să înapoiem armele creaturii ăleia.

509
01:12:25,785 --> 01:12:30,559
Eşti nebună ? Într-o vânătoare de calibrul
ăsta, animalele nu înarmează vânătorii.

510
01:12:30,594 --> 01:12:34,159
Nu ne vor pe noi. Noi suntem prinşi
în mijlocul unui război.

511
01:12:34,333 --> 01:12:36,967
- A venit timpul să alegem o tabără.
- Da, tabăra noastră.

512
01:12:39,153 --> 01:12:42,754
Trebuie să considerăm şi opţiunea că
poate nu vom scăpa de aici cu viaţa.

513
01:12:46,130 --> 01:12:50,567
Dar în primul rând, nu putem lăsa
monştrii să ajungă la suprafaţă.

514
01:12:51,281 --> 01:12:52,381
Pentru că dacă ajung,

515
01:12:54,184 --> 01:12:56,687
totul va fi distrus.

516
01:13:00,711 --> 01:13:02,343
Duşmanul duşmanului meu...

517
01:13:03,920 --> 01:13:05,120
este prietenul meu.

518
01:13:28,899 --> 01:13:30,836
Haide să-l găsim pe "prietenul" nostru.

519
01:13:41,347 --> 01:13:43,910
Cum se spune la
"fac pe mine de frică" în italiană ?

520
01:13:49,297 --> 01:13:50,397
Cam aşa ceva.

521
01:14:38,677 --> 01:14:39,940
Lex.

522
01:14:43,834 --> 01:14:44,934
Fugi !

523
01:14:46,028 --> 01:14:47,398
Ţine-te.

524
01:16:50,524 --> 01:16:52,098
Haide Lex.

525
01:16:52,133 --> 01:16:53,233
Aşteaptă. Aşteaptă, te rog.

526
01:16:57,469 --> 01:17:00,392
Duşmanul duşmanului meu
este prieten cu mine.

527
01:19:04,399 --> 01:19:08,789
Vin cu tine.
Mă auzi, creatură urâtă ?

528
01:20:03,520 --> 01:20:05,894
Ce faci ?

529
01:22:30,595 --> 01:22:32,191
Miller !

530
01:22:41,240 --> 01:22:43,107
Miller !

531
01:23:33,446 --> 01:23:35,460
Sebastian.

532
01:23:35,733 --> 01:23:38,355
- Ajută-mă, Lex.
- O să te scot de acolo.

533
01:23:38,390 --> 01:23:42,019
- E prea târziu, e deja în mine.
- Am să te scot de acolo.

534
01:23:42,055 --> 01:23:45,158
- Nu poţi...
- Nu !

535
01:23:47,058 --> 01:23:48,789
Trebuie să-l ajut.

536
01:23:53,158 --> 01:23:54,258
Lex !

537
01:23:54,786 --> 01:23:57,107
Trebuie să-i împiedicăm
să ajungă la suprafaţă.

538
01:23:57,790 --> 01:24:00,206
Trebuie să-i împiedicăm
să ajungă la suprafaţă.

539
01:24:00,871 --> 01:24:01,971
Ştiu.

540
01:24:11,397 --> 01:24:12,497
Fă-o.

541
01:24:17,947 --> 01:24:19,047
Îmi pare rău.

542
01:25:39,113 --> 01:25:40,834
E o bombă.

543
01:25:41,191 --> 01:25:43,889
Sper să-i omoare pe toţi nenorociţii.

544
01:26:15,160 --> 01:26:17,328
ACTIVARE DE URGENŢĂ

545
01:26:29,459 --> 01:26:32,307
Urâţenia dracului...

546
01:32:00,247 --> 01:32:01,467
Gata, am prins-o !


