1
00:01:11,905 --> 00:01:15,826
МИЛА ЙОВОВИЧ

2
00:01:19,788 --> 00:01:23,750
МИШЕЛ РОДРИГЕС

3
00:01:34,970 --> 00:01:40,767
<b>ЗАРАЗНО ЗЛО
ВЪЗМЕЗДИЕ</b>

4
00:02:11,840 --> 00:02:14,802
КЕВИН ДЮРАН

5
00:02:20,182 --> 00:02:23,060
СИЕНА ГАЙЛЪРИ

6
00:02:24,603 --> 00:02:27,272
ШОН РОБЪРТС

7
00:02:30,776 --> 00:02:34,196
АРИАНА ЕНЖИНИЪР

8
00:02:36,156 --> 00:02:39,535
КОЛИН СОЛМЪН

9
00:02:40,202 --> 00:02:43,622
ЙОХАН ЪРБ

10
00:02:46,333 --> 00:02:49,711
БОРИС КОДЖО

11
00:02:52,005 --> 00:02:55,384
БИНГБИНГ ЛИ

12
00:03:05,060 --> 00:03:07,730
Музика
ТОМ и АНДИ

13
00:03:26,331 --> 00:03:29,668
Костюми
УЕНДИ ПАРТРИДЖ

14
00:03:31,712 --> 00:03:35,090
Художник
КЕВИН ФИПС

15
00:03:35,716 --> 00:03:39,136
Монтаж
НАЙВЪН ХАУИ

16
00:03:39,678 --> 00:03:43,140
Оператор
ГЛЕН МАКФЪРСЪН

17
00:04:08,707 --> 00:04:13,128
Сценарист и режисьор
ПОЛ У. С. АНДЕРСЪН

18
00:04:23,514 --> 00:04:26,141
<i>Името ми е Алис.</i>

19
00:04:26,350 --> 00:04:31,313
<i>Работех за „Амбрела“,
най-могъщата корпорация в света.</i>

20
00:04:32,356 --> 00:04:36,193
<i>Ръководех секретен, високотехнологичен
отдел, известен като „Кошера“.</i>

21
00:04:36,360 --> 00:04:42,074
<i>Гигантска подземна лаборатория,
разработваща биологични оръжия.</i>

22
00:04:42,825 --> 00:04:46,745
<i>Но се случи злополука
и изпуснахме вируса.</i>

23
00:04:46,870 --> 00:04:49,540
<i>Загинаха много хора.</i>

24
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
<i>Проблемът беше,
че не останаха мъртви.</i>

25
00:04:57,381 --> 00:05:01,760
<i>Компютърът, управляващ отдела,
беше изключителен изкуствен интелект.</i>

26
00:05:01,927 --> 00:05:04,555
<i>Червената кралица.</i>

27
00:05:05,889 --> 00:05:11,353
<i>Червената кралица реагира на
опасността от зараза крайно.</i>

28
00:05:11,603 --> 00:05:15,607
<i>Започна да убива.
- „Всички ще умрете тук долу.“</i>

29
00:05:15,774 --> 00:05:21,363
<i>Кралицата се опита да убие всички,
без значение дали са заразени.</i>

30
00:05:21,530 --> 00:05:26,201
<i>Аз успях да избягам,
но това беше само началото.</i>

31
00:05:29,913 --> 00:05:33,959
<i>Заразата се разпространи
като горски пожар.</i>

32
00:05:34,209 --> 00:05:37,921
<i>Тръгна от САЩ,
след това из целия свят.</i>

33
00:05:39,715 --> 00:05:45,512
<i>Т-вирусът не само съживи мъртвите,
превърна ги в ужасни мутанти.</i>

34
00:05:47,556 --> 00:05:53,687
<i>Въпреки апокалипсиса, който създаде,
„Амбрела“ продължи с експериментите.</i>

35
00:05:55,105 --> 00:06:00,069
<i>Аз бях заразена, но вирусът
се бе свързал с мен на клетъчно ниво.</i>

36
00:06:00,235 --> 00:06:06,075
<i>Бях развила способности.
- Свръхестествени способности.</i>

37
00:06:09,411 --> 00:06:12,998
<i>Бях станала силна,
бърза и неуязвима.</i>

38
00:06:14,541 --> 00:06:18,420
<i>Докато аз ставах по-силна,
човешката раса отслабваше.</i>

39
00:06:18,587 --> 00:06:24,385
<i>Опитах да спася оцелелите,
но ни преследваха безмилостно.</i>

40
00:06:24,551 --> 00:06:28,597
<i>Дори моята партньорка Джил Валънтайн
бе заловена и манипулирана.</i>

41
00:06:28,764 --> 00:06:33,519
<i>Стреляйте на месо.
- Накрая се добрах до шефа на Амбрела.</i>

42
00:06:33,686 --> 00:06:39,775
<i>Албърт Уескър. Той отне силите ми,
но аз все пак успях да го победя.</i>

43
00:06:39,942 --> 00:06:44,363
<i>Накрая, когато мислехме,
че всичко вече е свършило,</i>

44
00:06:44,530 --> 00:06:47,157
<i>че сме преживели ужаса...</i>

45
00:06:49,785 --> 00:06:54,957
<i>Осъзнахме, че сме грешали
и отново трябва да се борим.</i>

46
00:06:56,417 --> 00:06:59,044
<i>За живота си.</i>

47
00:08:01,315 --> 00:08:05,444
Добро утро, скъпа!
Хайде, мила, закъсняваме.

48
00:08:05,736 --> 00:08:08,364
Алармата не се включи.

49
00:08:08,572 --> 00:08:12,785
Беки още не е станала.
Г-ца Хендерсън ще се сърди.

50
00:08:13,244 --> 00:08:17,039
Знаеш какви стават,
като закъснее за училище.

51
00:08:23,796 --> 00:08:25,923
Мила?

52
00:08:26,423 --> 00:08:29,218
Добре ли си?
- Да.

53
00:08:31,887 --> 00:08:34,515
Ще отида да събудя Беки.

54
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
Заредих ти батериите.

55
00:08:41,772 --> 00:08:47,695
Беки, знаеш, че г-ца Хендерсън
иска да говориш на глас.

56
00:08:48,862 --> 00:08:51,490
Благодаря, татко.

57
00:08:51,824 --> 00:08:56,036
Имам изненада за теб,
когато се върнеш от училище.

58
00:08:56,161 --> 00:08:58,831
Това го чух.

59
00:08:59,665 --> 00:09:03,377
И тези батерии се скапаха,
трябва да ги сменим.

60
00:09:03,544 --> 00:09:07,798
Ще купя нови, на път за вкъщи.
- Пак ще закъснея.

61
00:09:08,507 --> 00:09:12,553
По дяволите!
- Ще ти донеса друга риза.

62
00:09:13,929 --> 00:09:19,476
Някой се сети и прибра дрехите.
- Знаеш ли, че си истински ангел?

63
00:09:19,894 --> 00:09:23,147
Забрави ли, че закъсняваш?
- Вярно.

64
00:09:26,066 --> 00:09:28,444
Ще ти донеса ризата.

65
00:09:28,611 --> 00:09:31,238
Прибери Беки!

66
00:09:44,376 --> 00:09:48,047
Помощ!
Помогнете ни!

67
00:11:22,141 --> 00:11:24,268
Тръгвай!

68
00:11:41,786 --> 00:11:43,871
Почакайте!

69
00:11:46,540 --> 00:11:49,168
Какво ти става?

70
00:11:49,710 --> 00:11:52,338
Качвайте се в колата!

71
00:12:06,894 --> 00:12:09,897
Какво става?
- И аз знам колкото и ти.

72
00:12:10,064 --> 00:12:14,527
Какво правят тези хора?
- Това не са хора. Вече не...

73
00:12:37,883 --> 00:12:40,511
Ранена ли си?

74
00:12:42,680 --> 00:12:45,349
Можеш ли да се движиш?

75
00:13:05,661 --> 00:13:08,289
По дяволите!

76
00:13:16,297 --> 00:13:18,924
Мамо, хайде!
- Бягай!

77
00:14:02,259 --> 00:14:05,096
Обичам те.

78
00:15:11,954 --> 00:15:14,874
ЗАТВОРНИК
ПРОЕКТ „АЛИС“

79
00:15:14,999 --> 00:15:17,626
СТАТУТ:
ОЧАКВА РАЗПИТ

80
00:15:46,530 --> 00:15:51,327
Проект „Алис“,
защо се обърна срещу „Амбрела“?

81
00:15:51,911 --> 00:15:55,081
Джил, ти ли си?

82
00:15:55,331 --> 00:15:59,919
Проект „Алис“,
защо се обърна срещу „Амбрела“?

83
00:16:00,211 --> 00:16:02,838
Какво стана с Крис и Клеър?

84
00:16:03,339 --> 00:16:05,967
Къде са останалите от кораба?

85
00:16:22,233 --> 00:16:26,570
Проект „Алис“, за кого работиш?

86
00:16:29,031 --> 00:16:34,745
Проект „Алис“, за кого работиш?

87
00:16:36,330 --> 00:16:39,667
Джил, защо го правиш?

88
00:17:03,566 --> 00:17:09,363
<i>Внимание! Внимание!
Неразрешен достъп до сървъра!</i>

89
00:17:09,864 --> 00:17:12,450
<i>Системата за сигурност е изключена.</i>

90
00:17:12,617 --> 00:17:16,996
<i>Рестартиране след 2 мин.</i>

91
00:17:19,040 --> 00:17:21,584
<i>Системата за сигурност е изключена.</i>

92
00:17:21,751 --> 00:17:26,088
<i>Рестартиране след 1:50 мин.</i>

93
00:17:28,966 --> 00:17:31,510
<i>Системата за сигурност е изключена.</i>

94
00:17:31,677 --> 00:17:36,015
<i>Рестартиране след 1:40 мин.</i>

95
00:17:38,726 --> 00:17:41,354
<i>Системата за сигурност е изключена.</i>

96
00:17:41,520 --> 00:17:45,107
<i>Рестартиране след... 30 сек.</i>

97
00:17:47,610 --> 00:17:50,154
<i>Системата за сигурност е изключена.</i>

98
00:17:50,321 --> 00:17:53,950
<i>Рестартиране след 20 сек.</i>

99
00:17:55,618 --> 00:17:58,204
<i>Системата за сигурност е изключена.</i>

100
00:17:58,371 --> 00:18:01,874
<i>Рестартиране след 10 сек.</i>

101
00:18:03,292 --> 00:18:06,712
<i>Рестартиране на сървъра.</i>

102
00:18:12,927 --> 00:18:16,013
ИЗБЯГАЛ ОБЕКТ
ПРОЕКТ „АЛИС“

103
00:18:17,265 --> 00:18:22,645
Всички екипи да бъдат в готовност.
Прочистете коридора с лазера.

104
00:19:36,928 --> 00:19:39,555
ИЗБЯГАЛ ОБЕКТ
ПРОЕКТ „АЛИС“

105
00:19:42,141 --> 00:19:44,769
<i>Пригответе се.</i>

106
00:19:45,728 --> 00:19:48,356
<i>Пригответе се.</i>

107
00:19:49,815 --> 00:19:53,528
<i>Зареждане на симулация „Токио“.</i>

108
00:24:47,405 --> 00:24:53,036
<i>Внимание! Внимание!</i>

109
00:24:58,750 --> 00:25:03,588
<i>Добре дошли
в контролната зала на „Амбрела“!</i>

110
00:25:26,986 --> 00:25:29,113
О, да!

111
00:25:54,514 --> 00:25:57,976
Аз съм...
- Ейда Уонг, агент на „Амбрела“.

112
00:25:58,142 --> 00:26:03,272
Една от най-добрите хора на Уескър.
Много добре знам каква си.

113
00:26:03,648 --> 00:26:08,236
Въпросът е,
защо да не приключа с теб още сега?

114
00:26:08,403 --> 00:26:13,032
Аз вече не работя за „Амбрела“,
както и Уескър.

115
00:26:15,034 --> 00:26:19,706
<i>Можеш да я убиеш, но така
никога няма да се измъкнеш.</i>

116
00:26:19,872 --> 00:26:22,750
<i>Уескър!
- Бъди добро момиче.</i>

117
00:26:22,959 --> 00:26:25,545
<i>Пусни ножа.</i>

118
00:26:25,670 --> 00:26:28,923
<i>Радвам се
да те видя отново, Алис.</i>

119
00:26:30,425 --> 00:26:33,594
Как се е измъкнала?
- Очевидно някой й помага.

120
00:26:33,761 --> 00:26:39,058
Сред нас има предател.
- Някой е изключил компютъра за 2 мин.

121
00:26:39,267 --> 00:26:43,730
А контролната зала?
- Все още не можем да ги събудим.

122
00:26:45,857 --> 00:26:50,695
Убих всички в залата,
за да може Уескър да хакне сървъра.

123
00:26:51,446 --> 00:26:55,908
Изключихме системата за сигурност,
за да можеш ти да се измъкнеш.

124
00:26:56,075 --> 00:26:59,203
<i>Трябва да те измъкнем
от лабораторията.</i>

125
00:26:59,370 --> 00:27:04,500
Защо ми помагате?
- Човешката раса е пред унищожение.

126
00:27:05,209 --> 00:27:08,880
<i>Единственият ни шанс
е да работим заедно.</i>

127
00:27:09,047 --> 00:27:13,718
Никъде няма да ходя, докато не разбера
къде сме и какво става тук.

128
00:27:13,885 --> 00:27:18,306
<i>Това е тестова лаборатория на Амбрела.
- А „Токио“?</i>

129
00:27:18,473 --> 00:27:22,644
<i>Това беше подробна симулация,
нищо повече.</i>

130
00:27:23,144 --> 00:27:26,648
<i>Обхваща няколко
квартални пресечки.</i>

131
00:27:27,565 --> 00:27:30,193
Аз бях навън.
- Нима?

132
00:27:30,777 --> 00:27:33,571
Видя и небето, нали?
- Беше през нощта.

133
00:27:33,738 --> 00:27:39,744
Звездите, луната?
- Полигонът е висок 90 метра.

134
00:27:41,329 --> 00:27:46,209
<i>Обикновено е нощ, но нали
тъкмо тогава излизат чудовищата?</i>

135
00:27:46,376 --> 00:27:50,505
Но там валеше.
- Управляват атмосферните условия.

136
00:27:50,672 --> 00:27:54,926
Могат да създадат дори сняг.
- Защо са построили това място?

137
00:27:55,093 --> 00:28:00,682
<i>Основният приход на „Амбрела“
вече е от биологични оръжия.</i>

138
00:28:01,182 --> 00:28:04,519
<i>Няма как да ги изпробват
в естествена среда.</i>

139
00:28:04,686 --> 00:28:10,733
<i>Пресъздадоха Ню Йорк, симулираха зараза
и продадоха вируса на руснаците.</i>

140
00:28:12,360 --> 00:28:16,864
<i>После симулираха зараза в Москва
и го продадоха на американците.</i>

141
00:28:17,031 --> 00:28:20,201
<i>Зараза в Токио...
- Продават го на китайците.</i>

142
00:28:20,368 --> 00:28:23,371
Зараза в Китай.
- Продават го на японците.

143
00:28:23,538 --> 00:28:29,502
<i>Именно, всеки трябва да го има.
„Амбрела“ създаде ново състезание,</i>

144
00:28:29,919 --> 00:28:34,424
<i>но този път за въоръжаване
с биологични оръжия.</i>

145
00:28:34,799 --> 00:28:40,889
<i>Изключително печеливша операция,
това е най-великото им творение.</i>

146
00:28:42,599 --> 00:28:48,313
<i>Тук е леговището на звяра.
- Ами, хайде просто да се разкараме.</i>

147
00:28:51,149 --> 00:28:56,905
Слънцето ще изгрее след минута.
Увери се сама.

148
00:28:57,155 --> 00:29:02,368
<i>Лабораторията се намира
насред Камчатка, в северна Русия.</i>

149
00:29:02,869 --> 00:29:07,290
<i>Съветският съюз е строил
подводници тук през 80-те год.</i>

150
00:29:07,457 --> 00:29:13,296
<i>След Студената война „Амбрела“
го е превърнала в свой полигон.</i>

151
00:29:18,134 --> 00:29:21,262
<i>Никой никога не е избягал оттук.</i>

152
00:29:22,972 --> 00:29:27,018
Лед!
- Имаш нужда от всяка възможна помощ.

153
00:29:27,393 --> 00:29:32,106
<i>Събрал съм екип, който
ще проникне и ще ти помогне.</i>

154
00:30:16,192 --> 00:30:20,071
Ето ги отдушниците
на подземията на „Амбрела“.

155
00:30:22,991 --> 00:30:26,035
Изглежда изоставено.
- Това е целта.

156
00:30:26,619 --> 00:30:30,748
Да действаме
Имаме 2 часа да измъкнем Алис и Ейда.

157
00:30:30,915 --> 00:30:34,460
След това ще пристигнат
тежки подкрепления.

158
00:30:46,806 --> 00:30:49,434
Влизам в системата.

159
00:30:52,020 --> 00:30:54,647
Това са кодовете,
които ни даде Ейда.

160
00:30:54,814 --> 00:30:58,026
Имаш ли й доверие?
- Просто ги въведи.

161
00:31:02,572 --> 00:31:05,200
Зарядът е заложен.

162
00:31:08,119 --> 00:31:10,205
Готово!

163
00:31:25,512 --> 00:31:28,139
Да действаме.

164
00:31:28,515 --> 00:31:32,435
Вътре са.
- Екипът ти е осигурил асансьор.

165
00:31:33,561 --> 00:31:38,858
Ще елиминират охраната на „Амбрела“,
след това ще ни прикриват.

166
00:31:39,150 --> 00:31:44,239
С тях е един приятел - Лутър Уест.
- Той жив ли е?

167
00:31:45,365 --> 00:31:47,992
Добре, момчета.

168
00:31:55,375 --> 00:32:01,297
Сверете си часовниците на два часа.
3, 2, 1... сега!

169
00:32:09,055 --> 00:32:11,850
Защо не го взривим от разстояние?

170
00:32:12,308 --> 00:32:18,189
Може да заглушат сигнала.
Важно е мястото да бъде унищожено.

171
00:32:19,816 --> 00:32:25,196
А ако отнеме повече от 2 часа?
- Дано можеш да дишаш под вода.

172
00:32:26,781 --> 00:32:32,662
<i>Шефката на сигурността Валънтайн
те търси, стигнала е до „Токио“.</i>

173
00:32:33,121 --> 00:32:35,206
Насочили са се насам.

174
00:32:35,373 --> 00:32:40,587
<i>Наредено й е да те залови
или отстрани.</i>

175
00:32:41,504 --> 00:32:44,549
Кой й дава нарежданията?
- Червената кралица.

176
00:32:44,716 --> 00:32:49,804
Компютърът?
- Да, същият, който беше в Кошера.

177
00:32:50,472 --> 00:32:53,892
<i>Сега тя управлява
корпорация „Амбрела“.</i>

178
00:32:54,059 --> 00:32:58,188
<i>Няма да се спре пред нищо,
за да попречи на бягството ви.</i>

179
00:32:58,354 --> 00:33:02,817
<i>Приготвил съм ви маршрут.
Ще пресечете „Ню Йорк“</i>

180
00:33:03,026 --> 00:33:06,071
<i>и ще се срещнете с екипа
в предградията.</i>

181
00:33:06,237 --> 00:33:10,408
<i>Ще ви придружат
през „Москва“ до убежищата,</i>

182
00:33:11,076 --> 00:33:13,536
<i>откъдето ще използвате
асансьора до повърхността.</i>

183
00:33:13,703 --> 00:33:19,042
<i>Червената кралица прихвана сигнала.
Скоро ще си върне контрола...</i>

184
00:33:19,209 --> 00:33:22,504
<i>Трябва да побързате,
не мога да...</i>

185
00:33:22,879 --> 00:33:27,467
<i>Не слушайте предателя Уескър,
сега аз ръководя всичко.</i>

186
00:33:27,634 --> 00:33:31,221
<i>Проект „Алис“, Ейда Уонг,
не мърдайте от местата си.</i>

187
00:33:31,388 --> 00:33:34,015
Да тръгваме.
- Проект „Алис“.

188
00:33:35,058 --> 00:33:39,771
<i>Всички ще умрете тук!
- Това съм го чувала и преди.</i>

189
00:33:54,619 --> 00:34:00,041
НАРУШИТЕЛ
НЕРАЗРЕШЕН ДОСТЪП ДО АСАНСЬОРА

190
00:34:02,210 --> 00:34:07,048
Защитна формация!
Бъдете готови за стрелба.

191
00:34:24,149 --> 00:34:26,776
Доковете са пред нас.

192
00:34:28,903 --> 00:34:31,865
Бари, с теб ще бъдем отпред.

193
00:34:32,949 --> 00:34:36,244
Срещата с Алис и Ейда
е след 30 минути.

194
00:34:53,136 --> 00:34:55,263
Чисто!

195
00:35:01,227 --> 00:35:03,813
На това викам машина!

196
00:35:03,980 --> 00:35:08,026
Клас „Тайфун“, най-големите,
които руснаците са строили.

197
00:35:08,193 --> 00:35:12,280
С тях „Амбрела“ превозва
биооръжия по целия свят.

198
00:35:12,405 --> 00:35:14,991
Да побързаме, имаме 90 минути.

199
00:35:15,241 --> 00:35:19,704
<i>Засечени са нарушители,
маркирани за унищожение.</i>

200
00:35:23,458 --> 00:35:27,879
„Ню Йорк.“
- Трябва да пресечем още две зони.

201
00:35:29,047 --> 00:35:32,175
Да тръгваме.
- Защо продължават с тестовете?

202
00:35:32,342 --> 00:35:36,221
Изучават биологичните рискове
и как да ги управляват.

203
00:35:36,388 --> 00:35:41,685
<i>Стартиране на симулация „Ню Йорк“,
активиране на заразата.</i>

204
00:35:43,812 --> 00:35:46,982
<i>Пригответе се!</i>

205
00:35:47,857 --> 00:35:51,152
<i>Стартиране на симулация „Ню Йорк“.</i>

206
00:35:51,277 --> 00:35:54,823
Червената кралица активира
биооръжията за да ни спре.

207
00:35:54,990 --> 00:35:58,910
Да тръгваме!
- Чакай. Чу ли това?

208
00:36:08,503 --> 00:36:11,881
Знаеш ли какво е това?
- Имам представа.

209
00:36:30,817 --> 00:36:33,445
Не е за вярване!

210
00:38:06,079 --> 00:38:08,206
Момчета.

211
00:38:09,207 --> 00:38:11,835
Това е лоша идея.

212
00:38:30,520 --> 00:38:33,398
Закъсняваме,
по-добре да тръгваме.

213
00:38:46,661 --> 00:38:48,788
Какво става?

214
00:38:48,955 --> 00:38:53,627
Симулацията свърши.
Рядко продължават повече от час.

215
00:38:54,336 --> 00:38:58,632
Да вървим, преди кралицата
да активира още нещо.

216
00:38:59,841 --> 00:39:04,930
<i>Целта оцеля,
да се заеме началник Валънтайн.</i>

217
00:39:05,931 --> 00:39:12,062
<i>Нарушителите са в „Москва“,
активиране на заразените с Лос плагос.</i>

218
00:39:22,113 --> 00:39:27,035
Какво става?
- Червената кралица знае, че сме тук.

219
00:39:27,369 --> 00:39:33,041
<i>Пригответе се!
Стартиране на симулация „Москва“.</i>

220
00:39:37,462 --> 00:39:40,090
Какво?
- Слушай!

221
00:39:46,179 --> 00:39:48,306
Ето там!

222
00:39:55,981 --> 00:39:58,608
Какви са тези неща?

223
00:40:03,238 --> 00:40:05,866
Назад! Отстъпвайте!

224
00:40:28,430 --> 00:40:33,935
Облаци?
- Не са истински, това е проекция.

225
00:40:35,479 --> 00:40:40,484
По време на симулация
никой не гледа към небето.

226
00:40:47,657 --> 00:40:53,163
Това е мястото на срещата,
екипът закъснява. Къде са?

227
00:40:54,873 --> 00:40:58,960
В къщата зад теб има някой.
На горния етаж.

228
00:41:23,985 --> 00:41:26,613
Какво търси тук?

229
00:41:33,537 --> 00:41:36,123
Използват мои клонинги.

230
00:41:36,289 --> 00:41:40,460
Разбира се. Ти си един
от 50-те основни модела.

231
00:41:40,877 --> 00:41:43,505
Основни модели?

232
00:41:43,672 --> 00:41:47,717
Как мислиш, че населяват
средата за експериментите?

233
00:41:47,884 --> 00:41:51,263
При всяка симулация
умират стотици хора.

234
00:41:51,721 --> 00:41:54,349
Вкарват им основни спомени,

235
00:41:54,641 --> 00:41:59,396
колкото да могат да реагират
на заплахата от зараза.

236
00:42:00,439 --> 00:42:05,360
Веднъж си домакиня,
следващият път бизнес дама

237
00:42:05,902 --> 00:42:09,114
или дори войник,
работещ за „Амбрела“.

238
00:43:29,736 --> 00:43:32,698
Мамо!
Скрих се, както ми каза.

239
00:43:37,869 --> 00:43:41,248
Какво е станало
с дрехите и косата ти?

240
00:44:25,334 --> 00:44:27,961
Гранатомет! Залегнете!

241
00:44:31,673 --> 00:44:33,842
Нямаме време.

242
00:44:34,009 --> 00:44:38,013
Трябва да намериш изход!
- Почти съм готов!

243
00:44:57,240 --> 00:45:00,077
Нищо от това не е реално.
- Но за нея е.

244
00:45:00,243 --> 00:45:05,332
Чувствата, които има,
са й имплантирани.

245
00:45:07,709 --> 00:45:13,590
Преди няколко дни е била празна,
мога да ти покажа складирани десетки.

246
00:45:16,009 --> 00:45:18,637
Съжалявам, но това е истината.

247
00:45:18,887 --> 00:45:24,142
Готова съм. Нали бях бърза?
- Много бърза.

248
00:45:52,963 --> 00:45:55,382
Татко?
- Това не е баща ти.

249
00:45:55,549 --> 00:46:00,012
<i>По възможност ги заловете,
при необходимост ги унищожете.</i>

250
00:46:00,178 --> 00:46:03,682
Това е дете.
- Проблемът си е ваш.

251
00:46:04,766 --> 00:46:09,396
Сърдечна, както винаги.
- Изобщо не ви познавам.

252
00:46:10,814 --> 00:46:13,775
Сега се предайте или умрете.

253
00:46:27,122 --> 00:46:29,207
Стой долу!

254
00:47:13,001 --> 00:47:15,629
Втори екип напред!

255
00:47:22,261 --> 00:47:26,515
Не трябва да оставаш тук.
Това ще ти покаже пътя.

256
00:47:27,057 --> 00:47:30,310
Мини през „Москва“ към доковете.

257
00:47:32,396 --> 00:47:35,524
Колкото по-малко
неща нося, по-добре.

258
00:47:35,983 --> 00:47:38,610
Първи екип напред!

259
00:48:00,132 --> 00:48:02,759
Идват, трябва да побързаме.

260
00:48:52,976 --> 00:48:55,604
Успях, насам!

261
00:49:04,821 --> 00:49:07,824
Чакай, тя ни помогна,
забрави ли?

262
00:49:08,867 --> 00:49:13,664
Успели сте!
Мислех, че само аз съм оцеляла.

263
00:49:14,498 --> 00:49:17,292
Къде сме,
защо всичко е на руски?

264
00:49:17,459 --> 00:49:20,087
Какво е това
садо-мазо облекло?

265
00:49:21,505 --> 00:49:25,384
Можеш ли да стреляш?
- Аз съм против оръжията.

266
00:49:27,928 --> 00:49:30,639
Не, аз дори ходя на протести.

267
00:49:31,139 --> 00:49:36,937
Съсредоточи се.
Като камера - насочваш и стреляш.

268
00:49:41,441 --> 00:49:44,570
Поздравления,
вече официално си лоша!

269
00:49:47,114 --> 00:49:49,700
Какво става, по дяволите?

270
00:49:49,867 --> 00:49:53,704
Ще ти обясня като се върна,
сега искам да се грижиш за нея.

271
00:49:53,871 --> 00:49:57,291
Стой с нея.
- Нали каза, че няма да ме оставиш?

272
00:49:57,457 --> 00:50:01,712
Довери ми се. Казвам ти истината,
ще се върна за теб.

273
00:50:01,879 --> 00:50:04,506
Обещаваш ли?
- Довери ми се.

274
00:50:10,012 --> 00:50:12,639
Обичам те.

275
00:50:14,683 --> 00:50:19,980
Хайде, тя ще се върне за теб.
Сега трябва да се скрием.

276
00:50:20,105 --> 00:50:23,859
Запознах се със сестра ти,
не е особено мила.

277
00:50:25,736 --> 00:50:28,363
Да опитаме да се скрием тук.

278
00:50:39,291 --> 00:50:41,919
Насам!
- Хайде!

279
00:50:42,711 --> 00:50:45,339
Можем да се минем...

280
00:51:11,198 --> 00:51:13,826
Специална покана ли чакате?

281
00:51:23,460 --> 00:51:27,256
Готина кола.
- Ами, това е Москва.

282
00:51:27,422 --> 00:51:30,342
Чух стрелба и реших,
че сигурно имате нужда от помощ.

283
00:51:30,509 --> 00:51:35,097
Къде е Ейда?
- Мисля, че не оцеля. Съжалявам.

284
00:51:36,098 --> 00:51:38,725
Видя ли я да умира?
- Не.

285
00:51:39,768 --> 00:51:42,396
Тя винаги има план.

286
00:52:20,517 --> 00:52:23,103
Момчета, ако обичате.

287
00:52:23,270 --> 00:52:26,106
Да се намесим ли?
- С удоволствие.

288
00:52:56,720 --> 00:52:59,848
Предупреждавай,
ако го правиш отново.

289
00:53:04,812 --> 00:53:07,439
Предупреждавам те.

290
00:53:42,433 --> 00:53:45,060
Малкото приятелче се върна!

291
00:53:45,477 --> 00:53:48,105
По дяволите!

292
00:53:50,899 --> 00:53:53,944
Почти стигнахме!
- Какви ги вършиш?

293
00:54:36,945 --> 00:54:39,657
Всички добре ли са?
- Да.

294
00:54:40,658 --> 00:54:43,285
Добре, да тръгваме.

295
00:54:44,370 --> 00:54:49,750
Можете да излезете.
Върнах се!

296
00:54:56,215 --> 00:54:58,842
Къде ги намери тези?

297
00:54:59,593 --> 00:55:02,221
Кой е това?
- Аз съм Беки.

298
00:55:03,180 --> 00:55:05,975
Здравей, Беки.
- Това е майка ми.

299
00:55:06,308 --> 00:55:10,354
Майка ти?
- Дълга история.

300
00:55:12,398 --> 00:55:14,566
Имаме 22 минути.

301
00:55:14,733 --> 00:55:18,445
Не можем да се върнем по същия път.
- Загубихме и картата и Сергей.

302
00:55:18,612 --> 00:55:21,240
Аз ще се погрижа.

303
00:55:33,002 --> 00:55:37,715
В края на този тунел има шахта,
която води към доковете.

304
00:55:38,299 --> 00:55:40,426
Хайде!

305
00:56:04,700 --> 00:56:10,497
Как така работиш за Уескър?
- Не, просто нещата се промениха.

306
00:56:11,040 --> 00:56:15,753
Уескър каза, че ти си оръжие,
с което можем да спечелим.

307
00:56:17,463 --> 00:56:21,216
Аз лично не бих рискувал
толкова много за един човек.

308
00:56:21,383 --> 00:56:23,677
Вероятно си прав.

309
00:56:23,844 --> 00:56:27,765
Насам!
Доковете са над нас.

310
00:56:29,266 --> 00:56:31,894
Хайде, напред!

311
00:56:50,412 --> 00:56:55,459
Платформите са напред.
- Имаме 11 минути, ще успеем.

312
00:56:59,421 --> 00:57:02,508
<i>Имаме 11 минути, ще успеем.</i>

313
00:57:03,133 --> 00:57:07,263
<i>Спиране на захранването
и пускане на зараза.</i>

314
00:57:12,601 --> 00:57:15,229
Всички, качвайте се!

315
00:57:17,856 --> 00:57:22,653
Дръжте се! Следваща спирка -
магазина за мъжка конфекция.

316
00:57:30,244 --> 00:57:32,830
Наведи се!

317
00:57:32,955 --> 00:57:35,499
Бари, какво става?
- Не знам.

318
00:57:35,666 --> 00:57:39,169
Къде отиваш?
- Някой е спрял захранването.

319
00:57:41,755 --> 00:57:45,134
Бъди силна.
Аз ще те пазя.

320
00:57:55,144 --> 00:57:59,189
Можеш ли да го възстановиш?
- Не и без кодовете.

321
00:58:01,901 --> 00:58:05,029
9 минути.
Май ще използваме план „Б“.

322
00:58:05,613 --> 00:58:09,241
Какво?
- Неслучайно заредихме експлозивите.

323
00:58:18,626 --> 00:58:20,753
Не!

324
00:58:25,382 --> 00:58:28,427
Мамо!

325
00:58:35,935 --> 00:58:38,562
Чувствам се като лайно.

326
00:58:41,065 --> 00:58:43,692
Мъртва е!

327
00:58:51,575 --> 00:58:55,120
Какво правиш?
- Жива е, отивам да я взема.

328
00:58:55,579 --> 00:59:01,043
Загубих много хора, за да те измъкна.
- Възнамерявам да се върна.

329
00:59:01,794 --> 00:59:04,755
Не го прави,
ти си по-важна от нея.

330
00:59:05,172 --> 00:59:08,551
Точно в това грешиш.
- Ти правиш грешка.

331
00:59:08,717 --> 00:59:11,345
Махни се от пътя ми.

332
00:59:20,396 --> 00:59:24,942
Не тръгвайте без мен.
- Шегуваш ли се, аз идвам с теб.

333
00:59:31,699 --> 00:59:36,120
Не мърдай.
- Добре съм, върви да я вземеш.

334
01:00:04,857 --> 01:00:07,485
Това харесва ли ви?

335
01:01:44,707 --> 01:01:47,334
Напред!

336
01:01:53,674 --> 01:01:59,597
Да се изтеглим към асансьора!
- Вие вървете, аз ще поостана.

337
01:02:01,432 --> 01:02:06,270
Когато броячът свърши,
трябва да сте на платформата.

338
01:02:06,479 --> 01:02:09,648
Ще трябва някой да остане.

339
01:02:12,777 --> 01:02:15,863
Пък и аз се забавлявам.

340
01:02:20,618 --> 01:02:23,245
Тръгвайте!

341
01:04:06,515 --> 01:04:08,601
Хайде!

342
01:04:33,876 --> 01:04:36,504
Доведете затворничката!

343
01:04:44,220 --> 01:04:47,473
Прекратете огъня
или ще я екзекутирам.

344
01:04:50,685 --> 01:04:54,188
Сега свалете оръжието
и се покажете.

345
01:04:55,898 --> 01:04:58,526
Покажете се или тя умира.

346
01:06:18,439 --> 01:06:21,067
Мамо, кои са тези?

347
01:06:25,112 --> 01:06:27,740
Мамо, кои са тези?

348
01:06:30,368 --> 01:06:32,995
Мамо, това ти ли си?

349
01:06:46,717 --> 01:06:50,137
Нали ти си моята майка?
- Вече да!

350
01:09:02,436 --> 01:09:06,482
Хеликоптерите са на път,
можете да се отпуснете.

351
01:09:40,558 --> 01:09:43,186
Какво става?

352
01:09:52,570 --> 01:09:55,198
Какво е това, по дяволите?

353
01:10:03,998 --> 01:10:07,043
Беки, ранена ли си?
- Не, добре съм.

354
01:11:25,913 --> 01:11:28,541
Казах ти, че има план.

355
01:11:32,920 --> 01:11:36,424
Само двете ли сте?
- Достатъчно сме.

356
01:11:41,471 --> 01:11:44,098
Паразитът „Лос плагос“.

357
01:16:40,937 --> 01:16:43,564
<i>Унищожи проект „Алис“.</i>

358
01:19:13,548 --> 01:19:15,675
Алис!

359
01:19:29,939 --> 01:19:33,985
Не можеш да ме убиеш.
- Няма нужда да те убивам.

360
01:20:19,405 --> 01:20:22,700
Ще се върна за теб.
- Желая ти успех.

361
01:20:49,811 --> 01:20:51,938
Лион.

362
01:21:03,950 --> 01:21:06,744
Какво става?
- Идва помощ.

363
01:22:14,938 --> 01:22:20,318
Радвам се, че се оправи.
- Аз се радвам, че ти се върна.

364
01:23:26,801 --> 01:23:31,097
Уескър. Виждам, че вече
се чувстваш като у дома си.

365
01:23:32,098 --> 01:23:37,687
Признавам, че тук
се чувствам комфортно.

366
01:23:53,703 --> 01:23:56,373
Какво е това?
Какво ми направи?

367
01:23:59,751 --> 01:24:03,380
Единствено ти успя
да приемеш Т-вируса.

368
01:24:05,298 --> 01:24:11,179
Имам нужда ти, старата Алис,
да осъзнаеш силата си.

369
01:24:11,680 --> 01:24:17,185
Затова ти връщам способностите.
Ти си оръжието.

370
01:24:24,526 --> 01:24:27,862
Ще те убия.
- Вероятно.

371
01:24:29,447 --> 01:24:33,243
Но преди това
трябва да свършиш малко работа.

372
01:24:35,328 --> 01:24:39,457
Червената кралица е решена
да унищожи живота на Земята.

373
01:24:39,624 --> 01:24:43,503
Това са последните остатъци
от човешката раса.

374
01:24:45,547 --> 01:24:48,133
Явно имаме общ враг.

375
01:24:48,299 --> 01:24:52,387
Затова имахме нужда от теб,
от върховното оръжие.

376
01:24:57,892 --> 01:25:03,773
Това е последната битка,
началото на края.

377
01:25:38,308 --> 01:25:41,519
Превод и субтитри
Петър Х.

378
01:25:42,562 --> 01:25:45,690
http://subs.sab.bz © 2012


