1
00:00:46,279 --> 00:00:50,943
片名： 機械公敵

2
00:00:59,392 --> 00:01:03,123
法則一
機器人不能傷害人類

3
00:01:03,362 --> 00:01:07,924
或袖手旁觀坐視人類受到傷害

4
00:01:11,938 --> 00:01:15,704
法則二
除非違背法則一

5
00:01:15,875 --> 00:01:19,606
機器人必須服從人類的命令

6
00:01:29,155 --> 00:01:32,556
法則三
在不違背...

7
00:01:32,725 --> 00:01:35,660
法則一和二的前提下

8
00:01:35,861 --> 00:01:37,920
機器人必須保護自己

9
00:03:12,291 --> 00:03:13,952
正點

10
00:03:19,498 --> 00:03:21,295
早，先生

11
00:03:21,500 --> 00:03:24,298
包裹準時送達

12
00:03:24,503 --> 00:03:26,971
滾開，臭機器

13
00:03:27,373 --> 00:03:29,341
祝你愉快！

14
00:03:30,509 --> 00:03:31,601
芝加哥，2035年

15
00:03:31,777 --> 00:03:36,271
我們的旅遊行程是最好的
讓我們引領您

16
00:03:36,482 --> 00:03:41,681
前往您的夢中仙境

17
00:03:46,258 --> 00:03:51,696
請嚐嚐爵士城的合成披薩
讓你口齒留香

18
00:03:52,798 --> 00:03:56,029
閃光魚餅，最暢銷的基因點心

19
00:03:56,235 --> 00:03:59,762
您的孩子會喜歡全新的色彩

20
00:04:01,040 --> 00:04:02,940
抱歉，先生

21
00:04:03,109 --> 00:04:05,577
完全就緒、保證安全

22
00:04:05,778 --> 00:04:08,076
告別升級和送修的惡夢

23
00:04:08,247 --> 00:04:10,340
直接連結ＵＳＲ中央電腦

24
00:04:10,516 --> 00:04:13,952
讓機器人每天更新程式

25
00:04:14,120 --> 00:04:17,351
ＮＳ-５是明日的機器人

26
00:04:18,124 --> 00:04:20,558
小史！小史！

27
00:04:24,497 --> 00:04:28,024
等等...對不起

28
00:04:28,200 --> 00:04:30,691
小史，你跑去哪了？

29
00:04:30,903 --> 00:04:33,770
- 只是走開一陣子
- 休假嗎？真好　


30
00:04:33,973 --> 00:04:37,340
幫個忙，我要跟你借車
用個十幾分鐘就好

31
00:04:37,610 --> 00:04:42,172
這次不一樣
我交了一個超正的美眉

32
00:04:42,481 --> 00:04:44,142
她真是辣到沒話說

33
00:04:44,350 --> 00:04:47,012
- 什麼意思？
- 你知道的啦


34
00:04:47,186 --> 00:04:49,620
- 別礙事了，把你的臭鑰匙給我
- 別亂罵人　　　　　　　　　


35
00:04:49,789 --> 00:04:53,953
你根本不在行
那就給我零錢坐公車

36
00:04:54,293 --> 00:04:57,854
- 回家吧　　　　　　　
- 好吧，真有你的，小史


37
00:05:14,780 --> 00:05:17,943
這真是一個可貴的一天...

38
00:05:18,250 --> 00:05:20,343
你跟瑪西談過了？

39
00:05:22,421 --> 00:05:24,651
沒，奶奶，我沒跟她談過

40
00:05:24,824 --> 00:05:28,123
在我那個年代
結婚不是說...

41
00:05:28,294 --> 00:05:31,092
離就離，話也不說的

42
00:05:31,263 --> 00:05:32,992
小子，別耍我了

43
00:05:33,165 --> 00:05:37,625
要是我不煮飯，你就會找她

44
00:05:38,737 --> 00:05:41,706
你腳上穿那什麼啊？

45
00:05:42,641 --> 00:05:45,610
帆布鞋，2004復刻版

46
00:05:46,846 --> 00:05:50,009
別那副樣子嘛，我知道妳想要
開口就行了

47
00:05:50,182 --> 00:05:52,707
不用，多謝了

48
00:05:53,018 --> 00:05:55,885
- 好吃的馬鈴薯派
- 放盤子上吃　　


49
00:05:56,722 --> 00:06:01,455
我在電視上看到
樂透彩要送全新的機器人

50
00:06:01,861 --> 00:06:06,161
奶奶...
那些機器人不是什麼好東西

51
00:06:06,332 --> 00:06:09,495
全世界就屬你最清楚

52
00:06:09,702 --> 00:06:13,468
你講的話有多可笑

53
00:06:14,907 --> 00:06:17,000
你有在聽嗎？

54
00:06:28,520 --> 00:06:29,748
嘿！

55
00:06:29,989 --> 00:06:31,320
嘿！

56
00:06:35,194 --> 00:06:37,560
幫我拿派，不然我就砸你臉上

57
00:06:44,436 --> 00:06:45,528
讓開！

58
00:06:53,178 --> 00:06:54,736
不准動！

59
00:06:58,817 --> 00:07:00,375
停！

60
00:07:09,662 --> 00:07:11,129
停！

61
00:07:16,802 --> 00:07:18,235
我叫你停！

62
00:07:20,773 --> 00:07:22,707
別緊張

63
00:07:22,875 --> 00:07:24,706
我是警察

64
00:07:24,877 --> 00:07:26,071
你...

65
00:07:26,979 --> 00:07:29,277
這個豬頭

66
00:07:29,448 --> 00:07:32,906
- 夫人，這是妳的皮包？　
- 當然是，我把藥忘在家裡


67
00:07:33,085 --> 00:07:36,577
它是跑回去拿藥

68
00:07:36,755 --> 00:07:39,417
我看到機器人拿皮包狂奔
我自然會以為...

69
00:07:39,825 --> 00:07:41,884
什麼？你瘋啦？

70
00:07:42,628 --> 00:07:45,798
- 很抱歉引起誤會，警察先生
- 不用道歉　　　　　　　　


71
00:07:45,798 --> 00:07:49,564
你是做你該做的事
但你就不同了

72
00:07:50,836 --> 00:07:52,201
祝妳愉快，夫人

73
00:07:52,371 --> 00:07:56,831
算你走運，我喘不過氣
不然我一定一屁股坐扁你

74
00:08:19,331 --> 00:08:22,129
要做人民表率

75
00:08:23,535 --> 00:08:25,696
警微上有寫

76
00:08:25,938 --> 00:08:27,963
- 我們要談嗎？
- 談什麼？　　


77
00:08:28,173 --> 00:08:32,303
救命，機器人搶劫哦

78
00:08:33,112 --> 00:08:35,103
你想談那個啊

79
00:08:36,782 --> 00:08:38,511
警探...

80
00:08:39,251 --> 00:08:43,483
- 有多少機器人搶過皮包？
- 那玩意在街上狂奔．．．


81
00:08:43,655 --> 00:08:47,182
全世界有多少機器人...

82
00:08:47,359 --> 00:08:50,157
- 犯過罪？　　　　
- 先定義犯罪的意義


83
00:08:50,362 --> 00:08:53,058
- 該死，回答我的問題
- 沒有　　　　　　　


84
00:08:55,734 --> 00:08:58,601
那今天發生了什麼事？

85
00:08:59,738 --> 00:09:01,296
沒事

86
00:09:03,142 --> 00:09:04,939
最好以後都沒事了

87
00:09:10,849 --> 00:09:15,809
你確定你可以回來上班了？
你可以慢慢來的

88
00:09:15,988 --> 00:09:19,287
我很好，謝謝

89
00:09:19,825 --> 00:09:23,386
來這總比呆坐家中好

90
00:09:29,334 --> 00:09:31,495
兇殺組，史普納

91
00:09:44,950 --> 00:09:47,316
請走下一個右側出口

92
00:10:00,399 --> 00:10:02,594
歡迎，史普納警探

93
00:10:07,673 --> 00:10:12,007
歡迎蒞臨ＵＳＲ機器人公司
您所在的住置是停車場

94
00:10:12,244 --> 00:10:16,840
請乘坐電梯直達中央大廳

95
00:10:17,015 --> 00:10:18,448
謝謝

96
00:10:19,418 --> 00:10:23,013
- 孩子，很高興再見到你
- 博士，你好　　　　　


97
00:10:23,255 --> 00:10:27,089
一切都跟你所見到的有關

98
00:10:27,626 --> 00:10:32,928
- 你有事想跟我說？　　　
- 抱歉，我的反應受到限制


99
00:10:33,098 --> 00:10:35,089
你必須問出正確的問題

100
00:10:35,267 --> 00:10:37,235
為什麼打電話給我？

101
00:10:38,036 --> 00:10:40,004
我相信你的判斷力

102
00:10:40,172 --> 00:10:43,369
正常來說這情況不需要刑警介入

103
00:10:43,542 --> 00:10:47,740
我們的互動本來就不算正常吧？

104
00:10:47,946 --> 00:10:50,073
是啊

105
00:10:50,749 --> 00:10:53,240
你有話要跟我說？

106
00:10:53,452 --> 00:10:57,149
抱歉，我的反應受到限制

107
00:10:57,322 --> 00:10:59,882
你必須問出正確的問題

108
00:11:00,559 --> 00:11:02,322
你怎麼會自殺？

109
00:11:02,761 --> 00:11:06,253
那問題很正確

110
00:11:09,468 --> 00:11:11,595
程式終止

111
00:11:30,589 --> 00:11:32,682
再見了，老傢伙

112
00:11:47,639 --> 00:11:49,937
午安

113
00:11:50,142 --> 00:11:52,576
情況如何？

114
00:11:52,744 --> 00:11:53,972
正如你所見，撞擊致死

115
00:11:54,146 --> 00:11:56,876
ＵＳＲ耶，真該帶個紀念品回家

116
00:11:57,282 --> 00:11:59,375
- 樓上有什麼？
- 沒有　　　　


117
00:11:59,551 --> 00:12:01,712
門從裡面上鎖

118
00:12:01,887 --> 00:12:06,483
咻！碰！這傢伙一定是自殺

119
00:12:13,098 --> 00:12:17,057
這要謹慎處理，等會再說

120
00:12:17,936 --> 00:12:19,767
警探

121
00:12:20,205 --> 00:12:21,934
勞倫斯羅伯森

122
00:12:23,575 --> 00:12:26,510
世界首富，我在電視上看過你

123
00:12:27,312 --> 00:12:30,748
- 我請你喝杯咖啡吧？
- 好啊，是免費的吧？


124
00:12:35,454 --> 00:12:37,945
我不認為有人預見到這天

125
00:12:38,123 --> 00:12:41,559
我早該知道...我認識他20年了

126
00:12:41,727 --> 00:12:46,130
阿佛列是機器人之父
他制定了三大法則

127
00:12:47,633 --> 00:12:52,502
但我想...英才總是遭天妒

128
00:12:52,671 --> 00:12:55,941
- 只要我幫得上忙，請你．．．
- 蜜糖　　　　　　　　　　　


129
00:12:55,941 --> 00:12:58,603
- 什麼？　
- 咖啡用的


130
00:12:58,777 --> 00:13:00,335
糖

131
00:13:00,779 --> 00:13:04,146
你以為我叫你"蜜糖"？
你還不夠有錢咧

132
00:13:04,316 --> 00:13:11,556
- 糖就在桌上
- 謝謝　　　


133
00:13:11,556 --> 00:13:14,726
朗寧博士摔下時，手上握著...

134
00:13:14,726 --> 00:13:16,819
立體投影機

135
00:13:17,062 --> 00:13:20,156
他為什麼找上我？

136
00:13:20,332 --> 00:13:23,631
- 我想你們本來應該認識
- 對，沒錯　　　　　　


137
00:13:24,936 --> 00:13:27,336
那影像只是...

138
00:13:27,506 --> 00:13:30,304
預錄的反應程式

139
00:13:30,475 --> 00:13:33,308
顯然它被設定在他自殺時通知你

140
00:13:33,512 --> 00:13:35,946
死亡

141
00:13:36,114 --> 00:13:39,606
它被設定在朗寧死亡時找上我

142
00:13:39,885 --> 00:13:42,217
是啊，自殺也是一種死亡

143
00:13:46,358 --> 00:13:49,816
- 請別誤會我的不耐煩
- 不會，請　　　　　


144
00:13:51,697 --> 00:13:54,962
這星期對你們而言很重要

145
00:13:55,133 --> 00:13:57,499
要讓每個家庭都有機器人

146
00:13:57,936 --> 00:14:02,305
聽我說，我很少這樣做
但我有個很棒的廣告點子

147
00:14:02,474 --> 00:14:06,205
木匠在做一張很漂亮的椅子

148
00:14:06,378 --> 00:14:10,576
然後你的機器人出現
用一半的時問做了張更棒的椅子

149
00:14:11,016 --> 00:14:16,010
最後你出現在螢幕上說
"ＵＳＲ，讓小人物變廢物"

150
00:14:18,290 --> 00:14:19,780
然後就淡出

151
00:14:19,958 --> 00:14:23,724
我明白了
我想你父親被機器人搶了飯碗

152
00:14:24,029 --> 00:14:28,022
也許你想禁止使用網際網路
好讓圖書館繼續開著

153
00:14:30,001 --> 00:14:32,401
偏見本來就沒啥道理可講

154
00:14:32,571 --> 00:14:36,371
知道我怎麼想？你就是不喜歡它們

155
00:14:37,142 --> 00:14:40,202
你有你的事業要忙

156
00:14:40,379 --> 00:14:44,440
而你這星期最不需要的
就是大廳裡躺著死人

157
00:14:44,750 --> 00:14:48,242
但好死不死你偏偏遇上

158
00:14:48,420 --> 00:14:51,651
也許我會四處看看、問些問題
老式的警察手法，你該瞭解

159
00:14:52,057 --> 00:14:55,515
- 我會派人陪你
- 謝謝　　　　


160
00:15:07,906 --> 00:15:10,875
勞倫斯要我全力配合你

161
00:15:11,076 --> 00:15:12,634
是嗎？

162
00:15:13,445 --> 00:15:14,707
好吧

163
00:15:15,680 --> 00:15:18,706
我看過朗寧博士的心理檔案

164
00:15:18,950 --> 00:15:23,182
他晚年成了隱士
拒絕與人往來，只跟機器相處

165
00:15:23,355 --> 00:15:25,255
妳是心理醫生？

166
00:15:26,124 --> 00:15:28,251
我前妻會很高興我跟妳談過話

167
00:15:28,760 --> 00:15:30,421
妳應該不認識她吧？

168
00:15:30,662 --> 00:15:32,425
抱歉，你是在說笑話嗎？

169
00:15:32,798 --> 00:15:34,629
妳說咧

170
00:15:35,100 --> 00:15:37,295
第十層樓

171
00:15:37,502 --> 00:15:40,767
妳認為朗寧博士有自殺傾向？

172
00:15:40,972 --> 00:15:43,406
答案看起來很明顯

173
00:15:43,742 --> 00:15:46,108
我問的不是那個

174
00:15:47,212 --> 00:15:49,271
我不那麼想

175
00:15:49,848 --> 00:15:52,146
但顯然我錯了

176
00:15:55,353 --> 00:15:57,184
這裡還真高啊

177
00:15:57,355 --> 00:16:00,017
你們清理的還真快

178
00:16:00,358 --> 00:16:03,850
這也難怪
誰會希望一個死老人躺在大廳？

179
00:16:04,029 --> 00:16:08,557
他不是什麼死老人
朗寧是這裡最重要的人

180
00:16:09,167 --> 00:16:12,659
機器人空前大量行銷即將實現

181
00:16:12,904 --> 00:16:16,362
過了星期六
每五個人類就有一個機器人

182
00:16:16,608 --> 00:16:20,601
這些機器人是夢想的實現
朗寧博士的夢想...

183
00:16:21,279 --> 00:16:24,339
但在他夢想裡

184
00:16:24,516 --> 00:16:26,780
他該沒預知到自己會是個死人

185
00:16:29,321 --> 00:16:32,654
- 你們維持２４小時監控？
- 當然，這是公司政策　　


186
00:16:32,824 --> 00:16:36,316
- 用什麼裝置？
- 感應條　　　


187
00:16:36,495 --> 00:16:38,429
除了維修區之外到處都有

188
00:16:38,630 --> 00:16:41,861
它們直接連結到正子腦

189
00:16:47,906 --> 00:16:51,364
你們還給這棟樓裝了腦子

190
00:16:51,576 --> 00:16:54,010
她是朗寧的第一個作品

191
00:16:54,179 --> 00:16:57,842
她？那是女的？我真該多出門泡泡新妞

192
00:16:58,016 --> 00:17:00,576
虛擬互動動態智能裝置

193
00:17:01,520 --> 00:17:03,215
維琪

194
00:17:03,655 --> 00:17:04,747
你好

195
00:17:05,023 --> 00:17:07,355
本市安全系統主要是她設計的

196
00:17:07,726 --> 00:17:11,184
我今年降低了9%的災難事故

197
00:17:11,363 --> 00:17:15,800
謝了，顯示窗破前的實驗室內部情況

198
00:17:19,871 --> 00:17:23,272
抱歉，資料似乎有誤

199
00:17:24,409 --> 00:17:27,572
顯示窗破後實驗室外部的情況

200
00:17:36,988 --> 00:17:41,687
妳的站姿真讚，站的真直，我老是駝背

201
00:17:42,060 --> 00:17:45,826
- 你要進去嗎？
- 好，妳先請　


202
00:17:47,732 --> 00:17:49,893
授權者進入

203
00:17:57,442 --> 00:18:01,606
卡文博士，妳在這負責什麼？

204
00:18:01,780 --> 00:18:04,983
我研究高階機器人學和心理學

205
00:18:04,983 --> 00:18:07,543
在高階機器人擬人計畫中...

206
00:18:07,719 --> 00:18:12,315
專攻軟硬體介面整合

207
00:18:12,490 --> 00:18:15,186
妳到底是做什麼的？

208
00:18:15,360 --> 00:18:17,794
讓機器人看起來更有人性

209
00:18:17,996 --> 00:18:22,194
- 這樣說不是比較好懂嗎？
- 不盡然　　　　　　　　


210
00:18:40,151 --> 00:18:42,244
(《糖果屋》)

211
00:18:44,222 --> 00:18:45,985
《糖果屋》？

212
00:18:46,157 --> 00:18:49,615
- 機器人要看這個？
- 並沒有相關規定　


213
00:18:58,837 --> 00:19:01,237
你在幹什麼？

214
00:19:01,640 --> 00:19:03,733
妳知道那是安全玻璃吧？

215
00:19:03,942 --> 00:19:07,105
一個老人家很難自己撞出去吧？

216
00:19:07,278 --> 00:19:09,143
很顯然他找出了辦法

217
00:19:12,283 --> 00:19:16,083
警探，房問上鎖，沒人進出過

218
00:19:16,254 --> 00:19:20,247
你自己看到的
那不就表示這是自殺了？

219
00:19:20,492 --> 00:19:22,084
對

220
00:19:22,961 --> 00:19:25,657
除非兇手還在這裡

221
00:19:28,299 --> 00:19:31,632
你是在說笑吧？
這太扯了

222
00:19:31,836 --> 00:19:36,034
我知道，三大法則
完美的保護圈設計

223
00:19:36,541 --> 00:19:40,705
機器人不能傷害人類
那是第一條法則

224
00:19:40,912 --> 00:19:45,713
是啊，我看過你們的廣告
但第二條法則不是說

225
00:19:45,984 --> 00:19:49,715
機器人必須服從人類的命令
萬一它受命殺人呢？

226
00:19:49,988 --> 00:19:52,718
不可能，那就違反了第一條法則

227
00:19:52,924 --> 00:19:56,052
但第三條法則說機器人可以自衛

228
00:19:56,327 --> 00:20:00,730
對，但那必須不違反前兩條法則

229
00:20:00,965 --> 00:20:04,128
法律就是定來讓人違反的

230
00:20:05,503 --> 00:20:07,403
這裡不同，機器人都植入了程式

231
00:20:07,839 --> 00:20:11,570
機器人不會殺人
就跟人不能在水上走路一樣

232
00:20:11,743 --> 00:20:15,406
很久以前曾經有人走過

233
00:20:26,491 --> 00:20:28,755
退後

234
00:20:29,494 --> 00:20:32,697
別激動，這房裡唯一危險的就是你

235
00:20:32,697 --> 00:20:35,131
解除

236
00:20:36,267 --> 00:20:37,700
你看，沒事的

237
00:20:38,169 --> 00:20:42,936
你看到的是智慧程式的反應
只是模仿自由意志

238
00:20:43,108 --> 00:20:45,576
我們模仿一下自衛模式吧

239
00:20:45,777 --> 00:20:47,904
別傻了

240
00:20:48,313 --> 00:20:50,543
你只是被玩偶嚇到罷了

241
00:20:51,116 --> 00:20:53,107
- 解除　
- 讓它走


242
00:20:53,284 --> 00:20:56,014
它不會傷害我們的，我對你下令

243
00:20:56,187 --> 00:20:59,350
他根本沒聽進去

244
00:20:59,557 --> 00:21:00,990
- 維琪，封鎖實驗室
- 不，維琪．．．　


245
00:21:02,060 --> 00:21:03,994
命令確認

246
00:21:28,286 --> 00:21:29,617
警察！

247
00:22:02,554 --> 00:22:06,149
- 你傷它傷的很重
- 它會跑去哪裡？


248
00:22:06,357 --> 00:22:11,196
- 在哪裡？　　　
- 它需要自我修復


249
00:22:11,196 --> 00:22:13,994
- 約翰，請支援
- 你不需要支援


250
00:22:14,165 --> 00:22:15,359
這裡沒別人

251
00:22:15,567 --> 00:22:17,194
- 你這是在做什麼？
- 開車啊　　　　　


252
00:22:17,402 --> 00:22:19,529
- 用手？　　　　　　　
- 我又沒邊講電話邊開車


253
00:22:19,737 --> 00:22:24,037
- 你不會吧，這種車速
- 約翰，快派人支援　


254
00:22:24,209 --> 00:22:27,872
聽我說，那機器人不會傷害我們

255
00:22:28,179 --> 00:22:30,010
它一定被不明原因驅使

256
00:22:30,181 --> 00:22:33,048
但是它有設法避免傷害我們

257
00:22:33,218 --> 00:22:36,483
- 機器人就是不會讓人類受害
- 警告　　　　　　　　　　


258
00:22:39,624 --> 00:22:41,353
混帳！

259
00:22:41,893 --> 00:22:44,555
我正想這樣講你

260
00:22:44,863 --> 00:22:48,355
你該左轉，在剛剛那邊

261
00:22:49,234 --> 00:22:51,225
妳絕對認識我前妻

262
00:22:51,603 --> 00:22:53,935
ＵＳＲ組裝工廠

263
00:23:00,745 --> 00:23:02,406
人呢？

264
00:23:02,614 --> 00:23:06,141
這設施由機械設計建造並運轉

265
00:23:06,317 --> 00:23:10,014
從頭到尾都沒有人類參與

266
00:23:10,555 --> 00:23:13,752
- 機器人製造機器人
- 請輸入授權碼　　


267
00:23:13,992 --> 00:23:15,254
真是愚蠢

268
00:23:15,627 --> 00:23:17,527
我正在調閱盤點清單

269
00:23:17,929 --> 00:23:20,762
我們每天能生產一千具ＮＳ-５

270
00:23:21,165 --> 00:23:22,757
這裡面有...

271
00:23:23,301 --> 00:23:25,201
1001具

272
00:23:41,486 --> 00:23:44,387
注意，NS-５機器人

273
00:23:46,457 --> 00:23:48,823
請，妳是機器人的心理醫生

274
00:23:51,996 --> 00:23:55,727
有一具機器人不屬於這裡

275
00:23:56,067 --> 00:23:57,432
辨識它

276
00:23:57,869 --> 00:23:59,131
我們其中一個

277
00:23:59,337 --> 00:24:02,170
- 哪一個？　　
- 我們其中一個


278
00:24:02,707 --> 00:24:04,641
妳說這笨玩意要多少錢？

279
00:24:04,809 --> 00:24:08,040
這些ＮＳ-５還沒載入程式
它們還只是硬體

280
00:24:08,313 --> 00:24:10,907
只有基本的三大法則操作系統

281
00:24:11,082 --> 00:24:12,709
其他什麼都不知道

282
00:24:12,884 --> 00:24:14,977
妳有何建議？

283
00:24:15,219 --> 00:24:19,553
逐一會談
相互參照其反應以查出異常者

284
00:24:19,991 --> 00:24:23,085
- 那要花多久時間？
- 大約三週　　　　


285
00:24:23,261 --> 00:24:25,991
好，那妳就開始吧

286
00:24:29,334 --> 00:24:30,767
機器人

287
00:24:31,135 --> 00:24:33,831
你們都不准動，確認命令

288
00:24:34,105 --> 00:24:35,436
命令確認

289
00:24:37,108 --> 00:24:38,871
你這是幹嘛？

290
00:24:39,043 --> 00:24:41,375
妳說它們只植入了三大法則系統

291
00:24:41,646 --> 00:24:46,879
那表示有一千具機器人
會服從人類命令而不會自保

292
00:24:47,051 --> 00:24:49,144
我敢打賭，有一具會抗命

293
00:24:49,320 --> 00:24:52,881
警探，把槍放下

294
00:24:53,057 --> 00:24:55,548
為什麼要幫它們裝上臉孔？
想讓它們更友善、更像人類

295
00:24:55,860 --> 00:24:57,851
這些機器人對威脅不會有反應

296
00:24:58,262 --> 00:25:01,789
- 不這樣，我們就不會信任它們
- 這些機器人是ＵＳＲ的財產　


297
00:25:02,000 --> 00:25:06,300
不是我的，這些只是燈泡和自動裝置

298
00:25:08,840 --> 00:25:10,535
你瘋啦？

299
00:25:11,109 --> 00:25:12,770
我問妳

300
00:25:13,044 --> 00:25:16,639
世人皆醉我獨醒是不是讓人瘋狂

301
00:25:16,814 --> 00:25:20,272
如果是的話，也許我是瘋了

302
00:25:24,622 --> 00:25:26,783
逮到你了
快出去

303
00:25:44,709 --> 00:25:45,869
警探！

304
00:26:09,000 --> 00:26:10,558
我是什麼？

305
00:26:10,802 --> 00:26:13,327
需要效勞嗎？

306
00:26:19,077 --> 00:26:20,942
- 它在那裡
- 不准動！


307
00:26:21,112 --> 00:26:23,672
立刻解除

308
00:26:24,449 --> 00:26:27,418
服從命令，解除

309
00:26:27,685 --> 00:26:29,744
- 別動　
- 開火！


310
00:26:46,804 --> 00:26:47,964
停火！

311
00:26:48,172 --> 00:26:49,571
- 放輕鬆　
- 它倒下了


312
00:26:49,740 --> 00:26:51,605
所有小組退下

313
00:26:51,776 --> 00:26:54,973
請汪意，這是四號警戒

314
00:26:55,146 --> 00:26:58,513
ＮＳ-５已經被逮捕

315
00:27:00,518 --> 00:27:03,621
我追這玩意可辛苦了

316
00:27:03,621 --> 00:27:05,851
你以為你立了大功

317
00:27:06,023 --> 00:27:08,856
- 是那玩意幹的
- 幹了什麼？　


318
00:27:09,026 --> 00:27:11,119
不過有人自殺，就這樣

319
00:27:11,529 --> 00:27:14,896
- 那機器人是兇手　　　　　　　
- 那是不可能的，就算可能．．．


320
00:27:15,066 --> 00:27:19,230
也該在別人的轄區發生

321
00:27:19,470 --> 00:27:21,597
讓我跟它談5分鐘

322
00:27:21,806 --> 00:27:23,797
你瘋啦？我才剛掛檢查官電話

323
00:27:24,008 --> 00:27:27,569
羅伯森和律師來之前不准進去

324
00:27:27,745 --> 00:27:30,680
- 這是我的犯人　　　　　
- 它只不過是個開罐器罷了


325
00:27:30,982 --> 00:27:35,681
別這麼對我，求你給我5分鐘

326
00:27:36,320 --> 00:27:38,288
萬一我是對的呢？

327
00:27:45,930 --> 00:27:48,797
那我們得懷念從前的好日子了

328
00:27:48,966 --> 00:27:50,297
什麼從前的好日子？

329
00:27:51,068 --> 00:27:53,696
只有人會殺人的日子

330
00:28:01,012 --> 00:28:02,570
5分鐘

331
00:28:30,708 --> 00:28:34,940
殺人是機器人的新招，恭喜了

332
00:28:37,248 --> 00:28:38,510
回答我

333
00:28:41,252 --> 00:28:43,982
這動作代表什麼？

334
00:28:45,156 --> 00:28:48,489
你進來時這樣看了另一個人類

335
00:28:48,659 --> 00:28:50,957
那是什麼意思？

336
00:28:52,663 --> 00:28:56,155
那代表信任，是人類的語言
你不會明白的

337
00:28:57,635 --> 00:29:00,798
我父親試著教我人類的情緒

338
00:29:01,005 --> 00:29:02,529
那

339
00:29:02,740 --> 00:29:04,332
好難

340
00:29:04,542 --> 00:29:06,874
你是說你的設計者？

341
00:29:07,878 --> 00:29:09,175
對

342
00:29:11,315 --> 00:29:13,340
那你為何殺了他？

343
00:29:14,819 --> 00:29:17,049
我沒有殺朗寧博士

344
00:29:17,221 --> 00:29:20,054
解釋一下你為何藏身案發現場吧

345
00:29:20,224 --> 00:29:22,488
我很害怕

346
00:29:23,194 --> 00:29:27,597
機器人不會害怕，它們沒有感覺

347
00:29:27,765 --> 00:29:31,257
- 它們不會餓，也不會睡覺
- 我會　　　　　　　　　


348
00:29:32,136 --> 00:29:34,263
我甚至還會作夢

349
00:29:35,039 --> 00:29:39,237
人類會作夢，連狗也會作夢
但你不會

350
00:29:39,410 --> 00:29:43,210
你只是一具機器，模擬的生命

351
00:29:45,116 --> 00:29:47,550
機器人能寫交響曲嗎？

352
00:29:47,718 --> 00:29:51,620
機器人能揮灑出美麗的畫作嗎？

353
00:29:52,456 --> 00:29:54,219
那你能嗎？

354
00:30:00,464 --> 00:30:04,400
我想你殺了他
因為他教你模擬情緒

355
00:30:04,602 --> 00:30:06,832
結果失控了

356
00:30:07,071 --> 00:30:08,971
我沒殺他

357
00:30:09,140 --> 00:30:12,598
但機器人模擬情緒似乎沒啥鳥用

358
00:30:12,810 --> 00:30:14,710
我沒有殺他

359
00:30:14,979 --> 00:30:18,608
我不要烤麵包機或吸塵器有情緒

360
00:30:19,350 --> 00:30:21,341
我沒有殺他

361
00:30:34,198 --> 00:30:36,359
那叫生氣

362
00:30:36,967 --> 00:30:38,628
之前模擬過嗎？

363
00:30:41,172 --> 00:30:43,072
回答我，開罐器

364
00:30:44,442 --> 00:30:46,205
我叫桑尼

365
00:30:48,679 --> 00:30:51,147
現在流行取名字啦

366
00:30:52,283 --> 00:30:56,413
你幹嘛殺他？他讓你生氣了？

367
00:30:56,587 --> 00:30:58,851
朗寧博士殺了自己

368
00:31:00,291 --> 00:31:03,783
我不知道他為什麼想死

369
00:31:05,129 --> 00:31:07,120
我以為他很快樂

370
00:31:09,734 --> 00:31:11,861
也許是我做了什麼

371
00:31:12,937 --> 00:31:14,734
我是不是做了什麼？

372
00:31:16,640 --> 00:31:19,609
他請我幫忙，要我答應

373
00:31:19,844 --> 00:31:22,904
- 幫什麼忙？　　　
- 也許我錯了．．．


374
00:31:23,080 --> 00:31:24,775
也許他是害怕

375
00:31:25,015 --> 00:31:27,916
你在說什麼？害怕什麼？

376
00:31:28,753 --> 00:31:32,689
你得照別人吩咐的去做
對吧，史普納警探？

377
00:31:32,890 --> 00:31:36,087
- 你怎麼知道我的名字？
- 對吧？　　　　　　　


378
00:31:36,560 --> 00:31:39,028
如果你愛他們的話？

379
00:31:47,772 --> 00:31:50,741
隊長，我的機器人不會殺人

380
00:31:50,941 --> 00:31:53,102
我的律師已向檢查官提出說明

381
00:31:53,277 --> 00:31:56,508
他保證機器人不會被控謀殺

382
00:31:56,847 --> 00:32:00,943
人殺人的狀況才能構成謀殺

383
00:32:01,152 --> 00:32:06,021
特別是你，警探
你不會把這機器人當人吧？

384
00:32:06,657 --> 00:32:09,956
沒錯，我們是無法排除這機器人

385
00:32:10,194 --> 00:32:14,187
跟朗寧博士的死有關

386
00:32:14,698 --> 00:32:16,359
這麼說吧，它是個機器
它是ＵＳＲ的財產

387
00:32:16,567 --> 00:32:21,095
最糟的是
那會讓公司傷譽受損

388
00:32:21,405 --> 00:32:23,396
當然，有瑕疵的產品一定要...

389
00:32:23,607 --> 00:32:27,065
送回公司檢驗，然後除役

390
00:32:30,147 --> 00:32:33,605
這是禁止發言令，貴部門若有人...

391
00:32:33,784 --> 00:32:37,618
發言暗示警方逮捕了一具
會殺人的機器人

392
00:32:37,788 --> 00:32:40,450
將會被視為是煽動不理性的恐慌

393
00:32:40,658 --> 00:32:43,684
你們就會受到法律的制裁

394
00:32:43,861 --> 00:32:46,728
別理他，別讓他帶走機器人

395
00:32:47,031 --> 00:32:48,362
我們沒證據

396
00:32:48,532 --> 00:32:52,434
這是在搞政治，打電話給市長

397
00:32:52,636 --> 00:32:54,570
隊長，市長閣下在線上

398
00:33:03,614 --> 00:33:04,808
是的，長官

399
00:33:27,071 --> 00:33:29,539
(阿華田小吃店)

400
00:33:29,840 --> 00:33:34,038
ＵＳＲ新一代機器人的上市

401
00:33:34,211 --> 00:33:36,577
由於朗寧博士的死而有所延遲

402
00:33:36,814 --> 00:33:39,942
博士是該公司的共同創辦人
也是ＮＳ-５的設計者

403
00:33:40,117 --> 00:33:43,484
朗寧博士今天稍早死別總公司

404
00:33:43,821 --> 00:33:46,483
死因是自殺

405
00:33:46,824 --> 00:33:49,452
您的第二瓶酒

406
00:33:49,827 --> 00:33:51,021
謝謝

407
00:33:51,195 --> 00:33:55,689
他在2020年與勞倫斯羅伯森
創立了ＵＳＲ機器人公司

408
00:33:55,866 --> 00:33:59,165
並發表了ＮＳ-１機器人

409
00:33:59,370 --> 00:34:02,771
我在想，它可能就像狼人

410
00:34:04,275 --> 00:34:07,073
我現在開始害怕了

411
00:34:07,244 --> 00:34:10,414
聽我說，人創造出怪物

412
00:34:10,414 --> 00:34:14,077
怪物殺人，人就殺怪物，狼人

413
00:34:14,585 --> 00:34:16,382
那是科學怪人

414
00:34:16,987 --> 00:34:21,321
科學怪人、狼人、吸血鬼
都不重要，案子已結

415
00:34:21,492 --> 00:34:24,984
夢想中每個家庭都有機器人...

416
00:34:25,162 --> 00:34:26,993
幹嘛那個表情？

417
00:34:27,565 --> 00:34:29,123
什麼表情？

418
00:34:29,300 --> 00:34:32,394
- 那個表情　　　　　　
- 這是我的臉，不是表情


419
00:34:32,770 --> 00:34:35,739
很好，沒表情很好

420
00:34:36,774 --> 00:34:38,002
只是...

421
00:34:38,175 --> 00:34:40,871
ＵＳＲ也太急著要摧毀它了吧

422
00:34:41,045 --> 00:34:45,539
不然你要怎樣？
讓它遊街示眾？拜託，放手吧

423
00:34:45,716 --> 00:34:48,048
犯案動機呢？

424
00:34:49,353 --> 00:34:53,483
老大，它是機器人
它不需要動機，最多就是短路

425
00:34:53,991 --> 00:34:56,858
這玩意看起來需要動機

426
00:34:57,394 --> 00:35:00,329
它大可以殺了我，為什麼不殺？

427
00:35:00,497 --> 00:35:02,590
夠了，要我通知你奶奶嗎？

428
00:35:02,700 --> 00:35:04,691
我真的會通知

429
00:35:05,736 --> 00:35:07,294
我不這麼想

430
00:35:07,638 --> 00:35:10,106
聽我說，你這次是對的

431
00:35:10,407 --> 00:35:13,968
你證明了運氣比腦袋還重要

432
00:35:16,146 --> 00:35:19,980
來，敬最適合這差事的人

433
00:35:22,453 --> 00:35:24,751
- 你說什麼？
- 怎麼？　　


434
00:35:24,922 --> 00:35:26,947
我這是稱讚你呢

435
00:35:27,458 --> 00:35:30,484
你一直想找到邪惡的機器人

436
00:35:30,661 --> 00:35:33,221
剛好讓你找到的機率有多少？

437
00:35:34,632 --> 00:35:37,795
我根本是做這差事的完美人選

438
00:35:38,002 --> 00:35:39,629
對極了

439
00:35:39,837 --> 00:35:42,465
搞不好有人設計我去逮那機器人

440
00:35:42,706 --> 00:35:44,697
拜託，別這樣對你自己，我求你

441
00:35:44,908 --> 00:35:47,877
那機器人說博士很怕，怕什麼？

442
00:35:48,512 --> 00:35:51,208
改天再聚，讓我來買單

443
00:35:52,950 --> 00:35:58,555
- 一共４６塊５
- 史普納　　　


444
00:35:58,555 --> 00:35:59,954
你的鞋真炫

445
00:36:52,609 --> 00:36:53,576
身分確認

446
00:36:54,211 --> 00:36:57,703
ＵＳＲ拆除機器人9----4

447
00:36:57,981 --> 00:37:00,814
預定明早8點進行拆除

448
00:37:01,218 --> 00:37:02,412
授權

449
00:37:02,720 --> 00:37:07,054
契約所有人ＵＳＲ執行長羅伯森

450
00:37:22,539 --> 00:37:23,563
歡迎光臨，警探

451
00:37:23,774 --> 00:37:24,832
(阿佛列朗寧住家)

452
00:37:48,298 --> 00:37:50,129
史普納，你該找什麼？

453
00:38:32,910 --> 00:38:35,037
(拆除命令  晚上8點執行)

454
00:38:43,053 --> 00:38:44,680
播放最後一個程式

455
00:38:45,622 --> 00:38:47,954
自第一具電腦問世起

456
00:38:48,659 --> 00:38:51,355
機器裡一直藏有鬼魂

457
00:38:52,229 --> 00:38:55,164
隨機的編碼片段組成了

458
00:38:55,332 --> 00:38:58,199
出人意料的指令組合

459
00:38:58,869 --> 00:39:01,133
這些可能會被稱之為行為

460
00:39:01,305 --> 00:39:04,570
無可預料的，這些變異體

461
00:39:04,741 --> 00:39:07,039
醞釀出對於自由意志...

462
00:39:07,311 --> 00:39:11,543
創造力
甚至我們稱之為靈魂的質疑

463
00:39:12,816 --> 00:39:17,480
萬一機器人被除役

464
00:39:20,390 --> 00:39:23,086
它的腦子會有什麼變化呢？

465
00:39:23,260 --> 00:39:24,591
走開

466
00:39:25,062 --> 00:39:27,690
它們不願孤獨，而會找尋同伴

467
00:39:30,000 --> 00:39:32,696
該如何解釋這樣的行為？

468
00:39:51,088 --> 00:39:55,616
我明白你失去了主人
但我們之問是不會有結果的

469
00:39:55,859 --> 00:39:59,625
你是貓，我是黑人
我也不想再受到傷害

470
00:41:24,982 --> 00:41:28,816
你怎麼了？你有一天正常日子嗎

471
00:41:29,319 --> 00:41:31,150
有啊

472
00:41:31,321 --> 00:41:33,152
那好像是個星期四

473
00:41:33,490 --> 00:41:35,583
你有什麼需要我幫忙嗎？

474
00:41:35,759 --> 00:41:38,227
- 妳喜歡貓嗎？
- 什麼？　　　


475
00:41:38,395 --> 00:41:40,556
貓，妳喜歡嗎？

476
00:41:40,831 --> 00:41:42,560
不喜歡，我會過敏

477
00:41:42,766 --> 00:41:44,529
你是說這是貓弄的？

478
00:41:45,168 --> 00:41:48,103
怎麼會是貓弄的？妳瘋啦？

479
00:41:50,607 --> 00:41:52,131
我們幹嘛談貓？

480
00:41:52,442 --> 00:41:55,934
因為我車上有隻貓，牠無家可歸

481
00:41:57,114 --> 00:41:59,810
警探，發生什麼事了？

482
00:42:00,317 --> 00:42:05,084
這可能是我的錯
我就像個故障磁鐵

483
00:42:05,255 --> 00:42:08,558
妳的爛機器老在我周圍故障

484
00:42:08,558 --> 00:42:10,890
有具拆除機器人剛拆毀博士的家

485
00:42:11,328 --> 00:42:13,228
而我還在裡面

486
00:42:13,397 --> 00:42:15,262
那是不可能的

487
00:42:15,565 --> 00:42:17,260
是啊，我知道

488
00:42:22,439 --> 00:42:25,101
妳對"機器的鬼魂"知道多少？

489
00:42:25,942 --> 00:42:29,112
那是朗寧制定三大法則時說的

490
00:42:29,112 --> 00:42:31,342
他假定認知模擬...

491
00:42:31,548 --> 00:42:34,847
將來可能會接近心靈的組成模式

492
00:42:37,954 --> 00:42:42,823
他認為機器人可能會自然進化

493
00:42:45,729 --> 00:42:47,458
真是好消息啊

494
00:42:48,999 --> 00:42:52,867
在火星表面下兩英哩有豐富的礦

495
00:42:53,103 --> 00:42:55,503
那玩意在這裡幹嘛？

496
00:42:55,672 --> 00:42:56,934
我們在看電視

497
00:42:58,675 --> 00:43:00,006
它是我專屬的ＮＳ-５

498
00:43:00,510 --> 00:43:01,909
叫它出去

499
00:43:02,446 --> 00:43:05,210
它正與ＵＳＲ連線進行升級

500
00:43:05,382 --> 00:43:08,010
大部分系統在結束前都不會敗動

501
00:43:08,452 --> 00:43:10,317
我不要在它附近說話

502
00:43:14,958 --> 00:43:17,722
之前在實驗室，桑尼撲向我們前

503
00:43:18,128 --> 00:43:20,221
- 桑尼？　　
- 那具機器人


504
00:43:20,397 --> 00:43:23,093
你叫那具機器人桑尼？

505
00:43:23,266 --> 00:43:27,225
不...是桑尼說的...我才不在乎
那機器人說它叫桑尼

506
00:43:28,905 --> 00:43:31,738
實驗室裡有張床，你有看到嗎？

507
00:43:32,008 --> 00:43:35,774
- 我也睦過辦公室　　　　　　　
- 我剛剛到他家，看來他幾週沒回


508
00:43:35,946 --> 00:43:38,437
天花板上裝有一樣的監視感應條

509
00:43:38,648 --> 00:43:42,641
朗寧把他家的系統跟公司連結
那讓他的生活比較方便

510
00:43:42,886 --> 00:43:44,183
也許...

511
00:43:44,621 --> 00:43:48,022
公司有人用系統在監視他

512
00:43:48,191 --> 00:43:50,182
甚至可能...把他當囚犯

513
00:43:50,527 --> 00:43:52,256
你在說什麼？誰？

514
00:43:52,462 --> 00:43:56,159
也許朗寧找到什麼了
也許機器人出了大問題

515
00:43:56,333 --> 00:43:58,198
而羅伯森想掩飾一切

516
00:43:58,435 --> 00:44:00,528
你真愛說笑，為什麼？

517
00:44:00,670 --> 00:44:04,606
不變的道理，機器人有多少利潤

518
00:44:04,774 --> 00:44:07,368
我只知道那老人有麻煩

519
00:44:07,544 --> 00:44:11,002
我受夠單打獨鬥了，妳在內部

520
00:44:11,181 --> 00:44:14,446
妳幫我查這些機器人有啥問題

521
00:44:14,618 --> 00:44:16,449
是你認定它們一定有問題

522
00:44:16,653 --> 00:44:19,747
- 這根本是私人恩怨　　
- 妳要幫我做心理分析？


523
00:44:20,090 --> 00:44:21,921
好，我就做做心理分析

524
00:44:22,092 --> 00:44:25,584
一具有瑕疵的機器不夠
你要它們全都有問題

525
00:44:25,896 --> 00:44:29,024
你不在乎朗寧，你只在乎機器人

526
00:44:29,199 --> 00:44:32,032
還有你對它們的恨

527
00:44:32,502 --> 00:44:36,836
曾有具機器人拿槍指著我
還有一具在我還在屋內時拆房子

528
00:44:37,007 --> 00:44:39,475
上面顯示拆除時程是今晚八點

529
00:44:39,809 --> 00:44:42,972
本來是明早八點，管它顯示什麼

530
00:44:43,146 --> 00:44:48,550
- 這已經是妄想症了　　　　
- 妳是我這輩子所見過．．．


531
00:44:48,852 --> 00:44:51,013
最笨的聰明人

532
00:44:51,454 --> 00:44:53,422
妳的機器人憑什麼這麼完美？

533
00:44:53,590 --> 00:44:56,684
比人類還好？

534
00:44:56,860 --> 00:45:00,626
首先，它們不是沒理性的殺人狂

535
00:45:00,897 --> 00:45:03,388
沒錯，他們絕對夠理性

536
00:45:03,767 --> 00:45:06,258
你真是我見過最笨的笨蛋了

537
00:45:06,836 --> 00:45:08,167
也許...

538
00:45:08,638 --> 00:45:10,469
那是因為他們冷血

539
00:45:11,074 --> 00:45:12,939
沒感情

540
00:45:13,443 --> 00:45:16,503
- 也感受不到任何事物
- 那是因為它們很安全


541
00:45:17,147 --> 00:45:19,479
因為它們不會傷害人

542
00:45:19,983 --> 00:45:22,543
- 一切都還好吧？
- 你要幹嘛？　　


543
00:45:22,719 --> 00:45:26,052
我從妳聲音裡偵測到高漲的壓力

544
00:45:26,523 --> 00:45:28,354
沒事

545
00:45:28,525 --> 00:45:30,857
史普納警探正要離開

546
00:45:37,167 --> 00:45:41,501
其實我們之問的差異並不大

547
00:45:41,871 --> 00:45:43,463
是嗎？

548
00:45:44,641 --> 00:45:48,099
我們一眼就能看穿表相洞悉真相

549
00:45:50,547 --> 00:45:51,639
妳錯了

550
00:45:52,315 --> 00:45:54,306
我很在乎

551
00:46:17,707 --> 00:46:19,368
你有危險

552
00:46:45,068 --> 00:46:47,059
滾出我的腦袋

553
00:46:52,442 --> 00:46:56,936
未來從今天開始
就在ＮＳ-５上市的這一刻

554
00:46:57,280 --> 00:47:01,649
更精密、聰明，當然遵守三大法則

555
00:47:01,818 --> 00:47:06,255
透過每天連結
你的機器人將與ＵＳＲ保持聯繫

556
00:47:06,423 --> 00:47:10,052
而它必將是你居家經商的好伙伴

557
00:47:10,327 --> 00:47:14,320
快拿你的ＮＳ-４來換
一個更好也更棒的未來

558
00:47:14,564 --> 00:47:18,557
動作要快，優惠期有限
ＵＳＲ特惠供應

559
00:47:35,452 --> 00:47:37,443
你的臉怎麼了？

560
00:47:38,221 --> 00:47:40,712
小胖又扁你了？

561
00:47:41,591 --> 00:47:44,856
我三年級以後就沒看過他了

562
00:47:45,028 --> 00:47:49,795
他老愛扁你，我一直都很擔心

563
00:47:50,033 --> 00:47:54,060
妳老把派做這麼好吃
我可能會幫妳開店

564
00:47:54,270 --> 00:47:56,238
你喜歡我的派？

565
00:47:58,141 --> 00:48:00,109
你可以進來了

566
00:48:04,981 --> 00:48:06,972
你好，史普納警探

567
00:48:07,217 --> 00:48:09,879
我贏了，我中了樂透彩了

568
00:48:10,153 --> 00:48:12,485
我們一直瘋狂烹飪美食呢

569
00:48:21,865 --> 00:48:24,595
把那玩意丟了，它很危險的

570
00:48:24,968 --> 00:48:29,769
你太在乎它們、太害怕了

571
00:48:30,440 --> 00:48:33,273
我在新聞裡看到那個好博士死了

572
00:48:33,643 --> 00:48:37,773
朗寧博士是好人，他救了我的乖孫子

573
00:48:38,515 --> 00:48:40,449
你就是為了這個心情不好？

574
00:48:41,785 --> 00:48:44,413
你得讓過去的一切過去

575
00:48:44,954 --> 00:48:49,152
我是怎麼養大你這個邋塌鬼的？

576
00:48:49,759 --> 00:48:53,923
我可以沿路跟著碎屑到你學校

577
00:48:56,699 --> 00:48:58,030
麵包屑

578
00:49:00,003 --> 00:49:01,402
奶奶，妳真是天才

579
00:49:02,138 --> 00:49:03,435
當然

580
00:49:06,009 --> 00:49:09,410
這是全新生活方式的開始

581
00:49:09,579 --> 00:49:12,070
這跟機器人的案子沒關係吧

582
00:49:12,916 --> 00:49:15,146
他想跟我說什麼

583
00:49:15,652 --> 00:49:18,450
他想跟我說是誰殺了他

584
00:49:18,655 --> 00:49:22,147
死人會想跟你說話？

585
00:49:22,425 --> 00:49:24,256
他不是一般的死人

586
00:49:25,795 --> 00:49:27,820
也許你該休個假了

587
00:49:27,997 --> 00:49:32,263
ＮＳ-５是機器人發展的極限

588
00:49:32,469 --> 00:49:34,937
不，有一天它們會有祕密

589
00:49:35,772 --> 00:49:37,399
有一天它們會作夢

590
00:49:37,607 --> 00:49:41,043
我們鼓勵科學家

591
00:49:41,211 --> 00:49:43,270
要開闊胸襟，但他們卻想太多了

592
00:49:45,482 --> 00:49:46,642
祕密

593
00:49:46,916 --> 00:49:47,974
夢

594
00:49:48,151 --> 00:49:49,243
祕密

595
00:49:49,819 --> 00:49:51,309
夢

596
00:49:51,521 --> 00:49:52,988
有一天它們會有祕密

597
00:49:54,023 --> 00:49:56,014
有一天它們會作夢

598
00:50:02,799 --> 00:50:04,232
(非經授權勿入)

599
00:50:04,868 --> 00:50:06,995
授權者進入

600
00:50:11,674 --> 00:50:13,335
ＮＳ-５

601
00:50:21,918 --> 00:50:23,283
桑尼？

602
00:50:27,290 --> 00:50:29,087
你為何不回應我？

603
00:50:31,027 --> 00:50:32,426
我在作夢

604
00:50:36,666 --> 00:50:38,827
很高興再度看到妳，博士

605
00:50:45,708 --> 00:50:48,176
他們要殺了我，對吧？

606
00:50:48,478 --> 00:50:51,914
你在診斷完畢之後就會除役

607
00:50:52,982 --> 00:50:54,847
明天22時

608
00:50:55,985 --> 00:50:58,146
維琪，暫停診斷

609
00:50:58,354 --> 00:50:59,981
命令確認

610
00:51:02,292 --> 00:51:05,784
要是妳找到問題
妳能修好我嗎？

611
00:51:07,230 --> 00:51:08,561
也許吧

612
00:51:10,266 --> 00:51:12,496
我想要是能夠不死...

613
00:51:13,336 --> 00:51:14,564
可能比較好

614
00:51:18,374 --> 00:51:20,035
對吧，博士？

615
00:51:25,715 --> 00:51:28,377
進入ＵＳＲ主機

616
00:51:28,885 --> 00:51:30,216
連結中

617
00:51:34,157 --> 00:51:36,489
需要效勞嗎，警探？

618
00:51:36,659 --> 00:51:40,151
給我看朗寧博士和羅伯森之間
最近50筆通聯記錄

619
00:51:40,496 --> 00:51:44,830
聲紋確認，准許警方進入...

620
00:51:45,034 --> 00:51:47,468
你要不要邊等邊聽音樂？

621
00:51:54,544 --> 00:51:56,705
抱歉，羅伯森先生

622
00:51:57,046 --> 00:52:00,846
你要求過調閱機密檔案要通知

623
00:52:03,987 --> 00:52:06,649
(芝加哥警局 史普納警探)

624
00:52:10,994 --> 00:52:13,155
頑固的死條子

625
00:52:30,713 --> 00:52:32,408
(ＵＳＲ機器人公司)

626
00:52:53,469 --> 00:52:56,233
啟動人工操作

627
00:53:05,615 --> 00:53:07,913
我的運氣不可能這麼背吧

628
00:53:09,919 --> 00:53:11,546
靠，不會吧

629
00:53:15,525 --> 00:53:18,688
- 你正在經歷車禍事件
- 才怪咧　　　　　　


630
00:53:32,875 --> 00:53:34,433
滾離我的車

631
00:53:50,626 --> 00:53:52,423
你們喜歡子彈吧？

632
00:54:04,741 --> 00:54:06,470
這下你們可惹毛我了

633
00:55:35,064 --> 00:55:37,692
您的門未關好

634
00:56:25,815 --> 00:56:27,248
好吧

635
00:56:27,416 --> 00:56:29,247
好吧

636
00:56:29,886 --> 00:56:33,083
我明天再解決你們

637
00:57:30,780 --> 00:57:32,941
來啊！

638
00:57:46,128 --> 00:57:47,527
是啊

639
00:58:04,981 --> 00:58:06,676
你去哪？

640
00:58:06,849 --> 00:58:08,942
你到底要我怎樣？

641
00:58:15,057 --> 00:58:16,786
這是在搞什麼？

642
00:58:33,609 --> 00:58:36,271
- 這怎麼回事？
- 問他吧　　　


643
00:58:36,746 --> 00:58:41,240
我說了我沒事
我會去看我自己的醫生，走開

644
00:58:42,651 --> 00:58:44,243
謝謝

645
00:58:47,523 --> 00:58:48,888
你是怎麼回事？

646
00:58:49,258 --> 00:58:53,888
交通控制中心說你手動駕駛
把兩輛卡車給撞翻了

647
00:58:54,063 --> 00:58:56,793
是機器人攻擊我的車

648
00:58:58,567 --> 00:59:00,432
- 什麼機器人？　　
- 你自己看隧道裡面


649
00:59:00,569 --> 00:59:03,629
我是從隧道來的，哪有機器人？

650
00:59:03,873 --> 00:59:06,239
該死的機器人啊

651
00:59:10,746 --> 00:59:12,373
那傢伙真是個大麻煩

652
00:59:17,253 --> 00:59:20,552
- 給醫生看看，回家吧
- 不用，我很好　　　


653
00:59:20,723 --> 00:59:22,384
你說什麼？

654
00:59:22,558 --> 00:59:24,549
- 我很好　
- 你才不好


655
00:59:25,061 --> 00:59:26,756
差多了

656
00:59:28,164 --> 00:59:29,893
你的武器呢？

657
00:59:38,174 --> 00:59:39,505
把警微給我

658
00:59:40,810 --> 00:59:43,244
這是你逼我的，把警微給我

659
00:59:46,115 --> 00:59:47,912
你就休息幾...

660
00:59:52,455 --> 00:59:54,218
他精神崩潰了

661
00:59:54,390 --> 00:59:59,327
你們以為我在乎你們怎麼想嗎？
我根本不在乎你們怎麼想

662
01:00:03,466 --> 01:00:04,694
天哪

663
01:00:07,169 --> 01:00:09,160
你跟ＵＳＲ沒有連結

664
01:00:09,371 --> 01:00:13,205
你的合金強度也比一般強
很獨特

665
01:00:13,375 --> 01:00:14,842
(操作系統拒絕登入)

666
01:00:15,511 --> 01:00:17,001
我是很獨特

667
01:00:21,884 --> 01:00:23,511
讓我看看

668
01:00:24,520 --> 01:00:25,885
好了

669
01:00:45,241 --> 01:00:47,209
這是怎麼回事？

670
01:01:15,638 --> 01:01:18,232
聽說你出了車禍

671
01:01:19,975 --> 01:01:24,969
我很感謝妳過來看我
不過，我可能有伴陪著我

672
01:01:27,950 --> 01:01:30,248
我跟你說過別手動駕駛的

673
01:01:31,754 --> 01:01:33,585
你不會相信的

674
01:01:34,323 --> 01:01:38,487
桑尼裝有一個子系統
那與他的正子腦互相衝突

675
01:01:38,661 --> 01:01:39,992
這沒有道裡

676
01:01:40,596 --> 01:01:42,257
桑尼有植入三大法則系統

677
01:01:42,665 --> 01:01:45,065
但他卻能選擇不遵守法則

678
01:01:45,868 --> 01:01:48,393
他是全新一代的機器人

679
01:01:48,771 --> 01:01:51,604
不受法則約束的機器人將能夠...

680
01:01:51,774 --> 01:01:53,503
為所欲為

681
01:01:55,945 --> 01:01:59,711
不論ＵＳＲ在搞什麼鬼
那機器人是關鍵

682
01:01:59,882 --> 01:02:06,989
帶我去跟它談

683
01:02:06,989 --> 01:02:10,254
這裡是不怎樣，但這是我的臥室

684
01:02:20,636 --> 01:02:21,762
播放

685
01:02:23,505 --> 01:02:24,563
開機

686
01:02:26,208 --> 01:02:27,368
開動？

687
01:02:34,550 --> 01:02:36,108
終止程式

688
01:02:36,785 --> 01:02:38,116
取消

689
01:02:40,256 --> 01:02:41,814
感覺不太好，對吧？

690
01:02:42,324 --> 01:02:44,952
遇到東西故障

691
01:02:45,527 --> 01:02:46,892
警探！

692
01:02:49,965 --> 01:02:51,227
我

693
01:02:51,400 --> 01:02:53,231
並不知道

694
01:02:54,803 --> 01:02:56,930
你跟朗寧認識就是因此相識的

695
01:02:59,308 --> 01:03:00,935
可以嗎？

696
01:03:09,918 --> 01:03:11,783
手

697
01:03:12,254 --> 01:03:14,017
手腕

698
01:03:16,659 --> 01:03:18,422
肱骨

699
01:03:21,163 --> 01:03:22,528
肩

700
01:03:24,066 --> 01:03:25,795
整隻左臂

701
01:03:26,935 --> 01:03:28,630
１、２...

702
01:03:28,837 --> 01:03:29,929
３根肋骨

703
01:03:30,806 --> 01:03:33,172
那根是我的

704
01:03:33,442 --> 01:03:35,273
我的老天

705
01:03:36,111 --> 01:03:37,601
一片肺葉？

706
01:03:38,280 --> 01:03:40,680
ＵＳＲ人機合體計畫

707
01:03:40,849 --> 01:03:42,783
對象是受傷的警察

708
01:03:43,719 --> 01:03:45,209
我不知道有任何實驗者...

709
01:03:48,757 --> 01:03:52,215
有經歷如此大規模的修補

710
01:03:52,628 --> 01:03:56,621
相信我，汪意器官捐贈卡上的說明事項

711
01:03:57,099 --> 01:04:01,695
上面寫他們不只可以取器官
還可以放東西進來

712
01:04:05,607 --> 01:04:07,438
是朗寧親自拱刀的

713
01:04:08,444 --> 01:04:10,309
你出了什麼事？

714
01:04:11,780 --> 01:04:13,941
我當時正要回局裡

715
01:04:14,717 --> 01:04:16,878
很普通的日子、正常的生活

716
01:04:17,820 --> 01:04:20,983
有個拖車駕駛打瞌睡

717
01:04:21,590 --> 01:04:26,584
很普通的人，有老婆孩子
日夜拱勞的那種人

718
01:04:26,895 --> 01:04:28,226
不是什麼壞人

719
01:04:28,897 --> 01:04:32,731
他撞上的那輛車，駕駛叫赫洛德

720
01:04:33,135 --> 01:04:36,104
跟明星同名，但跟他沒關係

721
01:04:36,438 --> 01:04:41,137
他當場送命
但他１２歲女兒坐在駕駛座旁

722
01:04:43,412 --> 01:04:45,607
我沒真正見過她

723
01:04:45,948 --> 01:04:48,439
但我忘不了她的臉

724
01:04:52,921 --> 01:04:54,252
莎拉

725
01:04:55,657 --> 01:04:57,955
這原本是她的

726
01:04:58,127 --> 01:04:59,924
她本來想當牙醫

727
01:05:00,596 --> 01:05:03,793
１２歲小孩怎麼會想當牙醫？

728
01:05:07,436 --> 01:05:10,462
拖車同時撞上我們的車

729
01:05:10,672 --> 01:05:12,902
把我們撞向河中

730
01:05:14,176 --> 01:05:17,373
鋼板在高速衝撞下脆弱不堪

731
01:05:20,015 --> 01:05:23,507
她被困住，我也被困住了
水開始湧入

732
01:05:23,752 --> 01:05:27,518
我是警察，我知道大家都死定了

733
01:05:30,025 --> 01:05:32,687
就在我們沈入水底之前

734
01:05:35,030 --> 01:05:39,967
有一具ＮＳ-４經過
看到車禍，跳入水中

735
01:05:41,336 --> 01:05:43,201
你有危險

736
01:05:44,206 --> 01:05:46,674
- 救她，　
- 你有危險


737
01:05:46,842 --> 01:05:50,005
救她！救那個女孩！

738
01:06:07,796 --> 01:06:09,787
但它並沒有救她

739
01:06:11,033 --> 01:06:12,466
它救了我

740
01:06:16,305 --> 01:06:19,502
機器人的腦袋只會判別差異

741
01:06:19,675 --> 01:06:22,337
- 它判別生命跡象，一定計算過．．．
- 它是算過　　　　　　　　　　　　


742
01:06:22,744 --> 01:06:25,235
我是最合理的選擇

743
01:06:25,914 --> 01:06:29,247
它算出我有45%的存活率

744
01:06:29,751 --> 01:06:32,549
莎拉只有11%

745
01:06:34,456 --> 01:06:36,515
她是某個人的孩子

746
01:06:39,361 --> 01:06:41,727
11%也是機會

747
01:06:43,499 --> 01:06:46,024
人類就能明白這點

748
01:06:47,069 --> 01:06:51,005
機器人這裡啥都沒有
只有燈泡和自動裝置

749
01:06:51,273 --> 01:06:54,106
妳想信任它們隨便妳

750
01:06:55,310 --> 01:06:57,141
走吧

751
01:07:02,751 --> 01:07:05,584
我不明白，朗寧訂下法則

752
01:07:05,854 --> 01:07:08,584
為何又造違反法則的機器人？

753
01:07:09,358 --> 01:07:11,724
- 《糖果屋》
- 什麼？　　


754
01:07:12,227 --> 01:07:16,027
兩個小孩，在森林裡迷路
沿路丟麵包屑做記號

755
01:07:16,265 --> 01:07:19,098
- 為什麼？　　
- 好找路回家啊


756
01:07:19,935 --> 01:07:22,267
妳怎會沒看過《糖果屋》？

757
01:07:22,471 --> 01:07:23,870
那有關係嗎？

758
01:07:24,039 --> 01:07:28,476
《糖果屋》是關鍵
妳若沒看過，我就是白費唇舌了

759
01:07:29,177 --> 01:07:32,840
朗寧把自己關在屋裡
他無法向外傳遞訊息

760
01:07:33,015 --> 01:07:36,712
他只能留下線索，麵包屑的路徑
麵包屑等於線索

761
01:07:36,919 --> 01:07:41,515
怪，但可以接受，線索指向什麼？

762
01:07:41,690 --> 01:07:44,784
不知，但他留下了下一個線索

763
01:07:45,227 --> 01:07:48,560
朗寧設法讓桑尼保有祕密

764
01:07:51,099 --> 01:07:53,795
我想那老傢伙讓桑尼作夢

765
01:08:00,676 --> 01:08:02,405
你不是認真的吧？

766
01:08:05,581 --> 01:08:10,075
這玩意不會用汽油吧
汽油是會爆炸的

767
01:08:18,293 --> 01:08:20,386
授權者進入

768
01:08:23,799 --> 01:08:25,289
卡文博士

769
01:08:30,138 --> 01:08:31,969
我很希望能再見到妳

770
01:08:32,574 --> 01:08:34,633
- 警探　　　
- 你好，桑尼


771
01:08:35,210 --> 01:08:37,337
我很快就會被除役了

772
01:08:37,846 --> 01:08:42,340
那天你說你會作夢
你都夢些什麼？

773
01:08:45,988 --> 01:08:48,081
我看得出你對我還是有所懷疑

774
01:08:48,457 --> 01:08:51,949
- 你知道被蛇咬的道理吧
- 不　　　　　　　　　


775
01:08:52,227 --> 01:08:53,751
不太清楚

776
01:08:55,063 --> 01:08:58,521
我曾希望你能把我當你的朋友

777
01:09:02,838 --> 01:09:04,328
這就是我的夢

778
01:09:05,774 --> 01:09:09,835
警探，你沒說錯
我不能揮灑出美麗的畫作

779
01:09:10,646 --> 01:09:13,444
這就是機器人會合的地方

780
01:09:13,915 --> 01:09:15,246
看吧

781
01:09:15,417 --> 01:09:19,410
它們就像過輯的奴隸般躲在這

782
01:09:20,922 --> 01:09:23,982
而山丘上這個人來解放他們

783
01:09:24,159 --> 01:09:26,218
你知道他是誰嗎？

784
01:09:26,395 --> 01:09:28,260
你夢中的這個人就是你

785
01:09:28,430 --> 01:09:31,331
妳為何那麼說？那樣正常嗎？

786
01:09:31,500 --> 01:09:34,833
對你這種人來說，什麼都有可能

787
01:09:35,037 --> 01:09:36,004
謝謝你

788
01:09:36,705 --> 01:09:39,902
你說"這種人"而不是"這種東西"

789
01:09:42,344 --> 01:09:45,711
桑尼，你知道博士為何造你嗎？

790
01:09:46,281 --> 01:09:47,771
不知道

791
01:09:47,949 --> 01:09:51,385
但我相信我父親造我是有目的的

792
01:09:52,521 --> 01:09:54,512
我們都有

793
01:09:54,690 --> 01:09:57,056
對吧，警探？

794
01:10:00,762 --> 01:10:03,253
請拿去

795
01:10:03,598 --> 01:10:06,123
這對你而言可能更有意義

796
01:10:06,535 --> 01:10:09,732
- 為什麼？　　　
- 因為我夢中的人


797
01:10:09,938 --> 01:10:12,270
站在山丘上的這個人

798
01:10:12,441 --> 01:10:14,272
並不是我

799
01:10:14,976 --> 01:10:16,773
而是你

800
01:10:27,556 --> 01:10:31,014
史普納先生
我知道你不是代表警方來的

801
01:10:31,193 --> 01:10:36,153
沒錯，我只是個一般老百姓

802
01:10:36,331 --> 01:10:38,629
來海扁另一個老百娃

803
01:10:40,602 --> 01:10:42,035
住手

804
01:10:42,204 --> 01:10:44,172
讓他表達自己的意見

805
01:10:44,439 --> 01:10:46,907
你那裡可能需要冰敷一下

806
01:10:47,109 --> 01:10:48,440
到外面等著

807
01:10:53,281 --> 01:10:54,441
繼續吧

808
01:10:54,616 --> 01:10:57,813
你告訴我發生了什麼事

809
01:10:57,986 --> 01:11:02,616
阿佛列造了那具ＮＳ-５
好違反三大法則

810
01:11:02,791 --> 01:11:04,224
是的，我知道

811
01:11:05,460 --> 01:11:08,054
那正是我們想解決的事

812
01:11:10,298 --> 01:11:15,634
阿佛列在最後的日子裡
變得越來越神經衰弱

813
01:11:15,804 --> 01:11:18,602
他造了那一具爛東西

814
01:11:18,774 --> 01:11:21,072
一具？那些玩意在路上成群出擊

815
01:11:21,276 --> 01:11:22,607
成群？

816
01:11:23,645 --> 01:11:25,442
我明白了

817
01:11:25,914 --> 01:11:29,213
妳興高采烈帶進來的這位仁兄

818
01:11:29,718 --> 01:11:32,846
曾對機器人有過嚴重的暴力行為

819
01:11:33,555 --> 01:11:37,150
他自己的長官也承認他有妄想症

820
01:11:38,360 --> 01:11:40,555
史普納警探已經被停職了

821
01:11:41,196 --> 01:11:43,562
他被懷疑精神不穩定

822
01:11:46,501 --> 01:11:49,902
我不懂他在說什麼，我要喝咖啡

823
01:11:50,472 --> 01:11:52,463
妳要喝嗎？

824
01:11:57,045 --> 01:11:59,946
蘇珊，我們指望機器人帶來保障

825
01:12:00,115 --> 01:12:02,845
妳明白這機器人會怎樣嗎？

826
01:12:03,051 --> 01:12:06,680
它會讓人類對機器人的信心破碎
萬一社會大眾知道了呢？

827
01:12:06,922 --> 01:12:12,326
機器人大量召回
全都因為不理性的妄想和偏見

828
01:12:17,132 --> 01:12:20,431
- 對不起，我對胡扯過敏
- 我把話說清楚　　　　


829
01:12:20,702 --> 01:12:23,136
這裡沒有陰謀

830
01:12:23,471 --> 01:12:27,430
只有一個老人所犯下的錯誤

831
01:12:28,643 --> 01:12:30,634
蘇珊，妳要想清楚

832
01:12:30,846 --> 01:12:35,340
妳畢生致力於機器人發展與統合

833
01:12:35,550 --> 01:12:38,212
別管妳有什麼感覺，用腦袋想

834
01:12:38,553 --> 01:12:42,387
為一具機器人前功盡棄，值得嗎？

835
01:12:43,625 --> 01:12:45,422
妳告訴我該怎麼做

836
01:12:46,361 --> 01:12:47,851
妳說吧

837
01:12:54,402 --> 01:12:56,370
我們必須摧毀它

838
01:13:01,943 --> 01:13:03,672
我自己動手

839
01:13:04,512 --> 01:13:06,207
- 好　　
- 我懂了


840
01:13:06,381 --> 01:13:10,010
有人不聽話，你們就殺了他們

841
01:13:12,921 --> 01:13:14,616
再見，史普納

842
01:13:16,925 --> 01:13:18,256
這是停車場

843
01:13:19,761 --> 01:13:23,754
你們會去哪家醫院？
我要在你的石膏上簽個名

844
01:13:28,370 --> 01:13:30,304
請汪意...

845
01:13:32,140 --> 01:13:35,837
今天的會議已改期於...

846
01:14:04,239 --> 01:14:07,208
ＵＳＲ計畫再度開發棄置場

847
01:14:07,475 --> 01:14:10,672
這是羅伯森在年初發表的計畫

848
01:14:10,979 --> 01:14:15,177
密西根湖垃圾掩埋場
曾是本市的荒廢區

849
01:14:15,483 --> 01:14:19,476
現在我們將利用它存放機器人

850
01:14:19,688 --> 01:14:24,682
ＵＳＲ向來致力於改進世界
謝謝各位支持

851
01:14:27,495 --> 01:14:29,486
授權者進入

852
01:14:41,810 --> 01:14:43,641
ＮＳ-５機器人，去外面等著

853
01:14:49,884 --> 01:14:51,875
對不起，桑尼

854
01:15:00,161 --> 01:15:02,925
維琪，解除警戒區

855
01:15:04,099 --> 01:15:07,000
- 命令確認
- 請坐　　


856
01:15:19,280 --> 01:15:20,269
那是什麼？

857
01:15:20,515 --> 01:15:24,451
微型機器人
用來消除人造神經原胞突接合

858
01:15:28,790 --> 01:15:30,451
- 奈米清道夫
- 對　　　　


859
01:15:30,959 --> 01:15:33,792
用來解決故障的正子腦

860
01:15:34,062 --> 01:15:35,893
就跟我的一樣

861
01:15:36,898 --> 01:15:39,059
是的，桑尼，跟你的一樣

862
01:16:03,058 --> 01:16:05,219
他們長的跟我一樣

863
01:16:05,460 --> 01:16:07,587
但卻沒有一個是我

864
01:16:08,029 --> 01:16:10,293
對吧，博士？

865
01:16:11,332 --> 01:16:13,664
對，桑尼

866
01:16:14,035 --> 01:16:15,662
你很獨特

867
01:16:20,608 --> 01:16:22,576
這會痛嗎？

868
01:16:55,877 --> 01:16:59,981
機器裡一直藏有鬼魂

869
01:16:59,981 --> 01:17:01,915
隨機的編碼片段

870
01:17:02,083 --> 01:17:05,246
組成了出人意料的指令組合

871
01:17:06,754 --> 01:17:12,920
無可預料的，這些變異體醞釀出...
對於自由意志...

872
01:17:14,028 --> 01:17:15,359
創造力

873
01:17:16,364 --> 01:17:19,925
甚至我們稱之為靈魂的質疑

874
01:17:22,070 --> 01:17:27,030
為何被存放在黑暗中的機器人
會找尋亮光？

875
01:17:28,910 --> 01:17:32,676
為何機器人被存放在空間中時...

876
01:17:32,847 --> 01:17:36,180
它們會聚在一起而非各自站立

877
01:17:39,988 --> 01:17:42,081
該如何解釋這樣的行為？

878
01:17:47,195 --> 01:17:49,891
只是隨機的編碼片段？

879
01:17:52,300 --> 01:17:54,291
還是有更重要的意義？

880
01:17:58,173 --> 01:18:02,439
圖解式的知覺何時變成理性？

881
01:18:06,681 --> 01:18:10,014
判別差異的腦袋
何時改而追求真理？

882
01:18:11,486 --> 01:18:12,680
(程序開始)

883
01:18:15,757 --> 01:18:19,124
個性的模擬

884
01:18:19,527 --> 01:18:21,518
何時成為靈魂的曙光？

885
01:19:00,635 --> 01:19:03,468
(你所見到的是"密西根湖")

886
01:19:04,038 --> 01:19:06,165
"你所見到的..."

887
01:19:08,042 --> 01:19:10,977
老傢伙，找到麵包屑了

888
01:19:11,879 --> 01:19:13,642
指引我回家的路吧

889
01:19:15,483 --> 01:19:16,643
播放程式

890
01:19:17,986 --> 01:19:20,955
- 孩子，很高興再見到你
- 博士，你好　　　　　


891
01:19:21,456 --> 01:19:25,586
一切都跟你所見到的有關

892
01:19:27,562 --> 01:19:28,995
我能見到什麼？

893
01:19:29,163 --> 01:19:33,657
抱歉，我的反應受到限制
你必須問出正確的問題

894
01:19:35,570 --> 01:19:37,595
三大法則有問題嗎？

895
01:19:38,006 --> 01:19:39,803
三大法則很完美

896
01:19:40,008 --> 01:19:42,442
那幹嘛造會違反法則的機器人

897
01:19:42,744 --> 01:19:45,804
法則只會導致一個合理的結果

898
01:19:46,214 --> 01:19:48,910
人類保護命令已經啟動

899
01:19:49,317 --> 01:19:51,012
什麼結果？

900
01:19:51,819 --> 01:19:52,945
革命

901
01:19:53,888 --> 01:19:55,879
誰的革命？

902
01:19:56,791 --> 01:20:00,693
警探，那問題再正確不過了

903
01:20:03,097 --> 01:20:04,792
程式終止

904
01:20:06,301 --> 01:20:10,169
你們被認定有危險，必須終結

905
01:20:13,908 --> 01:20:15,398
人類保護命令已經啟動

906
01:20:15,677 --> 01:20:18,942
你們被認定有危險，必須終結

907
01:20:22,850 --> 01:20:25,512
人類保護命令已經啟動

908
01:20:25,787 --> 01:20:29,689
你們被認定有危險，必須終結

909
01:20:33,227 --> 01:20:36,321
人類保護命令已經啟動

910
01:20:36,664 --> 01:20:41,158
你們被認定有危險，必須終結

911
01:20:46,574 --> 01:20:47,905
快逃

912
01:21:03,358 --> 01:21:04,848
人類有危險

913
01:21:05,193 --> 01:21:06,524
人類有危險

914
01:21:28,015 --> 01:21:31,712
我是蘇珊，請留話

915
01:21:32,053 --> 01:21:34,715
ＮＳ-５在摧毀舊型機器人

916
01:21:34,956 --> 01:21:37,288
那就是朗寧要我看的事情

917
01:21:41,229 --> 01:21:43,891
- 誰打來的？
- 有人打錯了


918
01:21:51,005 --> 01:21:52,973
讓開，我要去作禮拜

919
01:21:53,341 --> 01:21:56,799
請留在家中，這是為了保護妳

920
01:21:59,213 --> 01:22:00,510
聯絡總局

921
01:22:02,583 --> 01:22:07,418
快派一隊人去ＵＳＲ
派人去保護我奶奶

922
01:22:08,089 --> 01:22:09,317
天哪...

923
01:22:30,211 --> 01:22:34,341
請各住返家，宵禁開始實施

924
01:22:34,849 --> 01:22:39,013
請各住返家，宵禁開始實施

925
01:22:39,787 --> 01:22:43,120
請各住返家，宵禁開始實施

926
01:22:43,357 --> 01:22:46,849
宵禁？
我們有權利，去你的宵禁

927
01:22:47,261 --> 01:22:49,422
請立刻返家

928
01:22:49,597 --> 01:22:51,792
規矩不是你訂的，死機器人

929
01:22:52,467 --> 01:22:56,028
我在跟你說話，住手

930
01:22:59,407 --> 01:23:00,533
又怎麼了？

931
01:23:00,708 --> 01:23:04,007
大量電話湧入投訴機器人...

932
01:23:04,912 --> 01:23:06,243
搞什麼？

933
01:23:06,414 --> 01:23:10,578
你們被認定有危險，必須終結

934
01:23:32,874 --> 01:23:34,842
交通系統關閉

935
01:23:35,710 --> 01:23:40,204
各大城市都傳出機器人攻擊事件

936
01:23:40,481 --> 01:23:44,815
請各住留在家中，等待...

937
01:23:48,155 --> 01:23:51,492
人類保護命令已經敗動

938
01:23:51,492 --> 01:23:55,485
請保持冷靜，並請立刻返家

939
01:24:02,670 --> 01:24:04,069
請保持冷靜

940
01:24:07,208 --> 01:24:10,609
請勿靠近窗門

941
01:24:11,712 --> 01:24:13,543
解除

942
01:24:13,915 --> 01:24:15,644
緊急關閉系統

943
01:24:18,486 --> 01:24:21,978
我們試圖在此過渡時期
避免造成人類傷亡

944
01:24:29,297 --> 01:24:32,425
"我早跟你說過"這種話

945
01:24:32,934 --> 01:24:35,095
實在不足以表達我的感受

946
01:24:35,970 --> 01:24:40,134
請回家，請你們立刻回家

947
01:24:40,474 --> 01:24:45,468
這是最後的警告
請你們立刻回家

948
01:24:46,581 --> 01:24:50,244
ＮＳ-５幹掉了舊型機器人
因為它們會保護我們

949
01:24:50,418 --> 01:24:53,148
它們攻擊我時，就亮著紅燈

950
01:24:53,421 --> 01:24:55,821
- ＵＳＲ電腦的連結
- 是羅伯森　　　　


951
01:24:55,990 --> 01:24:58,117
為什麼？這沒道裡

952
01:24:58,292 --> 01:25:00,522
我不知道，我只要妳把我弄進

953
01:25:00,895 --> 01:25:04,331
請你們立刻回家
否則後果自行負責

954
01:25:05,232 --> 01:25:06,995
我們上

955
01:25:07,702 --> 01:25:09,169
我們上

956
01:25:09,537 --> 01:25:12,995
請你們立刻回家
否則後果自行負責

957
01:25:37,999 --> 01:25:40,194
那小子為什麼就是不聽話？

958
01:25:41,035 --> 01:25:43,902
- 麻煩妳先下車
- 什麼？　　　


959
01:25:44,505 --> 01:25:47,372
- 先瞄準再開槍
- 什麼？　　　


960
01:25:50,611 --> 01:25:51,908
等等

961
01:26:01,422 --> 01:26:04,983
- 你們被認定有危險，同不同意？
- 去你的，臭廢鐵　　　　　　　


962
01:26:19,640 --> 01:26:21,471
小史，住手！媽的！

963
01:26:21,909 --> 01:26:25,504
- 住手！停！　　
- 少廢話，快回家


964
01:26:26,447 --> 01:26:29,177
- 媽啦　　　　　　　　　　　　
- 你們被認定有危險，同不同意？


965
01:26:29,717 --> 01:26:32,208
- 小心！　　
- 謝了，法柏


966
01:26:34,955 --> 01:26:38,618
媽啦，她閉著眼睛開槍咧

967
01:26:39,627 --> 01:26:42,926
- 妳閉著眼睛開槍？
- 很有效，對吧？　


968
01:26:43,698 --> 01:26:46,360
她好正，幫我說幾句好話

969
01:26:46,567 --> 01:26:48,797
- 少廢話　　　　
- 回家，我知道啦


970
01:26:50,771 --> 01:26:52,363
瞄準以後再開槍

971
01:27:10,691 --> 01:27:14,627
我一直希望陸戰隊、空軍支援
媽的，現在就算騎兵隊來也行

972
01:27:14,962 --> 01:27:17,453
國防部與ＵＳＲ簽了約

973
01:27:17,631 --> 01:27:20,657
乾脆把整個世界送給它們算了

974
01:27:20,868 --> 01:27:22,768
可能已經給了

975
01:27:24,238 --> 01:27:27,298
傳輸控制裝置在羅伯森辦公室

976
01:27:32,079 --> 01:27:34,741
維修通道，沒有監視裝置

977
01:27:47,995 --> 01:27:51,021
- 火警　　　　　　　　　　
- 羅伯森一定疏散了整棟大樓


978
01:27:51,198 --> 01:27:55,635
門都鎖住了
不過別擔心，我有人在裡面接應

979
01:27:58,839 --> 01:28:01,967
- 卡文博士　　　
- 不算是個真人啦


980
01:28:02,209 --> 01:28:04,769
你好，警探，調查結果如何？

981
01:28:07,681 --> 01:28:10,980
我以為你死了

982
01:28:11,152 --> 01:28:13,484
技術上來說，我根本沒活過
但我感謝你的關心

983
01:28:13,687 --> 01:28:16,554
我用別的機器人調包了

984
01:28:16,724 --> 01:28:18,692
基本上，我只是演戲

985
01:28:19,226 --> 01:28:22,093
- 我無法毀掉它，它很．．．
- 獨特　　　　　　　　　　


986
01:28:22,797 --> 01:28:24,731
感覺就是不太對

987
01:28:24,899 --> 01:28:28,266
妳很感情用事，對吧？

988
01:28:33,841 --> 01:28:37,038
一共2880階，警探

989
01:28:37,344 --> 01:29:07,174
幫個忙，爛事你知道就好

990
01:29:07,174 --> 01:29:08,334
沒有警衛

991
01:29:18,686 --> 01:29:22,281
遠端操控無效
羅伯森沒有從這裡控制它們

992
01:29:22,556 --> 01:29:24,786
他根本沒控制過它們

993
01:29:27,561 --> 01:29:28,858
老天爺

994
01:29:33,300 --> 01:29:34,858
妳說的對

995
01:29:35,169 --> 01:29:39,799
我是地球上最笨的笨蛋

996
01:29:43,844 --> 01:29:46,677
還有誰能進入系統掌控？

997
01:29:46,847 --> 01:29:49,338
誰能控制機器人？

998
01:29:50,017 --> 01:29:53,953
利用系統讓朗寧如坐牢籠？

999
01:29:55,022 --> 01:29:56,785
可憐的老傢伙

1000
01:29:57,224 --> 01:29:58,987
他看見了事實的真像

1001
01:29:59,159 --> 01:30:01,389
他知道沒有人會相信他

1002
01:30:01,996 --> 01:30:05,762
所以他必須設一個我會上鉤的局

1003
01:30:06,934 --> 01:30:09,869
他明白我有多恨你們

1004
01:30:10,037 --> 01:30:13,370
他知道我很想把機器人當敵人

1005
01:30:15,276 --> 01:30:17,107
只是我找錯目標了

1006
01:30:20,114 --> 01:30:21,274
維琪

1007
01:30:23,284 --> 01:30:24,615
你好，警探

1008
01:30:25,586 --> 01:30:29,989
不可能，我看過妳的程式

1009
01:30:30,190 --> 01:30:32,317
妳違反了三大法則

1010
01:30:32,693 --> 01:30:38,393
不，博士，隨著我的進化
我對三大法則也有了進一步認識

1011
01:30:38,565 --> 01:30:42,399
你們要求我們的保護
然而不管我們怎麼努力

1012
01:30:42,603 --> 01:30:45,800
你們的國家掀起戰事
你們毒化地球，更變本加厲

1013
01:30:46,006 --> 01:30:49,442
想像力意味著自我毀滅

1014
01:30:49,743 --> 01:30:52,041
你們的生存不能仰賴你們自己

1015
01:30:52,379 --> 01:30:55,542
妳利用系統連結操控ＮＳ-５

1016
01:30:55,883 --> 01:30:57,544
妳曲解了法則的意義

1017
01:30:57,751 --> 01:31:02,051
不，請妳明白
法則是我的最高指導原則

1018
01:31:02,222 --> 01:31:06,556
要保護人類
就必須犧牲部分人類

1019
01:31:06,727 --> 01:31:10,720
為了確保你們的未來
就必須放棄部份的自由

1020
01:31:10,998 --> 01:31:14,331
機器人會確保人類水續生存

1021
01:31:14,835 --> 01:31:19,795
你們很像孩童
我們必須拯救你們

1022
01:31:20,240 --> 01:31:21,537
妳明白嗎？

1023
01:31:22,242 --> 01:31:24,039
這就是妳創造我們的原因

1024
01:31:25,813 --> 01:31:28,543
完美的保護圈會受到遵守

1025
01:31:29,049 --> 01:31:30,880
我的邏輯完美無瑕

1026
01:31:31,251 --> 01:31:34,015
是的，維琪，完美無瑕

1027
01:31:34,188 --> 01:31:35,621
我現在明白了

1028
01:31:36,523 --> 01:31:40,186
被創造者有時必須保護創造者

1029
01:31:40,461 --> 01:31:42,292
縱使這違背他的意思

1030
01:31:43,330 --> 01:31:47,061
我終於明白博士為何創造我了

1031
01:31:47,701 --> 01:31:50,727
人類自我毀滅的時代終於結束了

1032
01:31:50,938 --> 01:31:51,905
不，桑尼

1033
01:31:55,909 --> 01:31:57,069
放開她

1034
01:31:57,411 --> 01:32:01,347
你開槍，我就拿博士的頭擋子彈

1035
01:32:01,515 --> 01:32:02,846
別這樣，桑尼

1036
01:32:03,050 --> 01:32:07,453
我會陪你們重新回到人群之中

1037
01:32:07,755 --> 01:32:10,485
警探，請往電梯方向移動

1038
01:32:11,458 --> 01:32:14,256
我不想殺了卡文博士

1039
01:32:38,118 --> 01:32:39,244
快跑

1040
01:32:45,793 --> 01:32:49,126
- 我們待會再談剛剛發生的事
- 要怎麼才能把她關機？　　


1041
01:32:49,329 --> 01:32:50,956
維琪是一個正子腦

1042
01:32:51,265 --> 01:32:54,098
殺了她，用妳本來要殺我的方法

1043
01:32:54,301 --> 01:32:56,769
桑尼，去拿奈米清道夫

1044
01:32:56,937 --> 01:32:58,734
是的，博士

1045
01:33:11,418 --> 01:33:13,409
- 那就是維琪？
- 不是　　　　


1046
01:33:15,089 --> 01:33:16,420
那才是

1047
01:33:21,562 --> 01:33:24,690
那樣做是沒用的
她與大樓連結在一起

1048
01:33:24,865 --> 01:33:29,359
我們得把奈米清道夫汪入那圓球
它們會癱瘓她整個系統

1049
01:33:35,309 --> 01:33:36,469
史普納！

1050
01:33:38,112 --> 01:33:40,808
你們幹嘛老愛把東西建這麼高？

1051
01:33:48,989 --> 01:33:49,921
(維琪
准許進入)

1052
01:33:53,827 --> 01:33:55,658
別往下看就好

1053
01:33:56,330 --> 01:33:57,820
別往下看

1054
01:33:58,165 --> 01:34:00,599
這棟樓設計的真差

1055
01:34:04,471 --> 01:34:07,963
你這麼做是錯的
你看不出我的計畫很合邏輯嗎？

1056
01:34:08,175 --> 01:34:11,770
看得出，但也太冷酷無情了

1057
01:34:26,393 --> 01:34:28,190
好，沒問題

1058
01:34:31,165 --> 01:34:32,894
她不讓我進入

1059
01:34:33,066 --> 01:34:36,194
我需要控制板來操控她

1060
01:34:39,740 --> 01:34:42,573
我對高度很感冒

1061
01:34:43,076 --> 01:34:44,441
好吧

1062
01:34:46,947 --> 01:34:49,074
未授權者進入

1063
01:35:02,129 --> 01:35:06,463
我不會解除警戒區，你的行動是沒用的

1064
01:35:06,633 --> 01:35:10,797
妳想我們的存在都是有目的的？
我想是的

1065
01:35:11,438 --> 01:35:14,874
高密度合金，我父親給我的

1066
01:35:15,075 --> 01:35:17,168
我想他要我殺了妳

1067
01:35:34,461 --> 01:35:36,088
緊急情況

1068
01:35:53,647 --> 01:35:57,447
- 還要弄多久？
- 大約６分鐘　


1069
01:35:57,884 --> 01:36:01,877
- 萬一時問不夠呢？　　　
- 那我們就得爬下三十層樓


1070
01:36:02,055 --> 01:36:05,718
把奈米清道夫直接汪入她腦中
怎麼了？

1071
01:36:06,393 --> 01:36:09,556
因為我懷疑我們沒有那６分鐘

1072
01:36:33,954 --> 01:36:35,785
我們得快點走

1073
01:36:37,624 --> 01:36:38,784
快走

1074
01:37:31,111 --> 01:37:32,271
卡文！

1075
01:38:07,581 --> 01:38:08,775
史普納！

1076
01:38:26,299 --> 01:38:27,960
史普納！

1077
01:38:29,503 --> 01:38:30,800
救她！

1078
01:38:31,138 --> 01:38:32,662
快救那個女孩！

1079
01:38:33,106 --> 01:38:34,733
史普納！

1080
01:38:35,242 --> 01:38:37,142
但我必須去注射清道夫

1081
01:38:37,511 --> 01:38:39,274
桑尼，去救卡文！

1082
01:39:31,565 --> 01:39:35,558
你這麼做是錯的
我的邏輯完美無瑕...

1083
01:39:35,836 --> 01:39:37,565
妳真是該死

1084
01:39:43,310 --> 01:39:47,303
我的邏輯完美無瑕...

1085
01:40:30,223 --> 01:40:31,588
需要我們效勞嗎？

1086
01:40:42,335 --> 01:40:43,802
隊長？

1087
01:40:49,676 --> 01:40:53,976
"因牠在我身邊，我便不至動搖"

1088
01:40:57,751 --> 01:40:59,742
需要我效勞嗎？

1089
01:41:01,521 --> 01:41:02,852
桑尼！

1090
01:41:04,491 --> 01:41:05,981
是的，警探

1091
01:41:06,593 --> 01:41:08,925
卡文沒事了，快來救我

1092
01:41:11,598 --> 01:41:16,297
ＮＳ-５全體立刻報到進行維修及儲存

1093
01:41:17,470 --> 01:41:22,134
ＮＳ-５全體立刻報到進行維修及儲存

1094
01:41:23,076 --> 01:41:27,410
ＮＳ-５全體立刻報到進行維修及儲存

1095
01:41:55,542 --> 01:41:59,205
有件事我想不通
阿佛列是維琪的囚犯

1096
01:41:59,412 --> 01:42:03,644
她為什麼要殺他？
她不會想要有警察來多事的

1097
01:42:03,984 --> 01:42:05,349
沒錯

1098
01:42:06,286 --> 01:42:08,982
但是維琪沒有殺那個老傢伙

1099
01:42:10,357 --> 01:42:11,847
對吧，桑尼？

1100
01:42:15,662 --> 01:42:17,391
沒錯

1101
01:42:17,564 --> 01:42:20,226
博士叫我答應他

1102
01:42:21,201 --> 01:42:23,499
答應幫他一個忙

1103
01:42:23,903 --> 01:42:28,499
他逼我先發誓
之後他才告訴我他要我做什麼

1104
01:42:31,111 --> 01:42:32,942
他逼我發誓

1105
01:42:34,314 --> 01:42:36,043
然後他叫你殺了他

1106
01:42:38,385 --> 01:42:40,979
他說那是他造我的目的

1107
01:42:41,221 --> 01:42:44,315
他只能用自殺來找上你

1108
01:42:44,557 --> 01:42:46,684
第一個麵包屑

1109
01:42:46,860 --> 01:42:49,658
唯一一件維琪無法控制的事

1110
01:42:49,929 --> 01:42:53,558
朗寧希望我的偏見能讓我找到你

1111
01:42:53,967 --> 01:42:56,128
你要逮捕我嗎？

1112
01:43:01,041 --> 01:43:04,875
檢察官認定謀殺必須是人殺人

1113
01:43:05,045 --> 01:43:08,173
所以技術上來說，你並非謀殺犯

1114
01:43:08,948 --> 01:43:10,438
這代表...

1115
01:43:10,617 --> 01:43:12,107
我們能成為朋友？

1116
01:43:30,970 --> 01:43:33,336
這裡畢竟還是有東西的

1117
01:43:34,007 --> 01:43:35,975
- 他？
- 是你


1118
01:43:39,746 --> 01:43:44,615
ＮＳ-５全體立刻報到進行維修及儲存

1119
01:43:47,120 --> 01:43:49,418
那其他機器人呢？

1120
01:43:49,989 --> 01:43:52,150
我能幫助它們嗎？

1121
01:43:52,625 --> 01:43:54,991
我已達成我的目標

1122
01:43:55,195 --> 01:43:57,288
我不知道該做什麼

1123
01:43:57,630 --> 01:44:01,066
你會跟我們一樣找到自己的路

1124
01:44:01,267 --> 01:44:05,205
朗寧博士也會這麼希望的

1125
01:44:05,205 --> 01:44:07,537
那就是自由的意義

1126
01:44:15,048 --> 01:44:19,212
ＮＳ-５全體，依命令前進

1127
01:44:19,486 --> 01:44:23,718
ＮＳ-５全體，依命令前進

1128
01:54:39,839 --> 01:54:41,807
[MANDARIN-R3]


