﻿1
00:00:23,200 --> 00:00:41,595
Músicos em Palco

2
00:00:42,400 --> 00:00:45,310
Encenação

3
00:00:54,520 --> 00:00:57,313
Edição

4
00:00:58,580 --> 00:01:01,098
Fotografia

5
00:01:10,560 --> 00:01:13,053
Realização

6
00:01:31,548 --> 00:01:34,539
Olá.
Quero tocar uma cassete.

7
00:02:08,287 --> 00:02:11,705
Não consigo encarar a realidade

8
00:02:12,350 --> 00:02:16,109
Estou tenso e nervoso
e não consigo relaxar

9
00:02:16,925 --> 00:02:19,832
Não consigo dormir
com a cama a arder

10
00:02:21,202 --> 00:02:24,961
Não me toques, dou choque

11
00:02:25,906 --> 00:02:29,128
Assassino psicopata,
o que é que é?

12
00:02:29,454 --> 00:02:33,192
Mu mu mu mu mu mu mu mu muito
melhor

13
00:02:34,009 --> 00:02:37,713
Fu fu fu fu fu fugir

14
00:02:53,804 --> 00:02:58,086
Começas uma conversa
que nem consegues acabar

15
00:02:58,411 --> 00:03:02,732
Falas muito,
mas não dizes nada

16
00:03:03,064 --> 00:03:06,801
Quando não tenho nada a dizer,
fico de bico calado

17
00:03:07,225 --> 00:03:11,001
Não basta dizer uma vez,
é preciso repetir?

18
00:03:12,178 --> 00:03:15,168
Assassino psicopata,
o que é que é?

19
00:03:16,195 --> 00:03:19,501
Mu mu mu mu mu mu mu mu muito
melhor

20
00:03:20,074 --> 00:03:24,599
Fu fu fu fu fu fugir

21
00:03:28,967 --> 00:03:32,542
Assassino psicopata,
o que é que é?

22
00:03:32,875 --> 00:03:36,635
Mu mu mu mu mu mu mu mu muito
melhor

23
00:03:37,457 --> 00:03:40,974
Fu fu fu fu fu fugir

24
00:03:49,458 --> 00:03:53,112
O que fiz naquela noite

25
00:03:57,213 --> 00:04:01,371
O que ela disse naquela noite

26
00:04:06,242 --> 00:04:09,269
Concretizando o meu desejo

27
00:04:09,856 --> 00:04:14,846
Entrego-me à glória

28
00:04:23,180 --> 00:04:25,910
Somos fúteis e somos cegos

29
00:04:26,872 --> 00:04:29,963
Detesto as pessoas
quando não são educadas

30
00:04:31,975 --> 00:04:35,303
Assassino psicopata,
o que é que é?

31
00:04:35,639 --> 00:04:39,334
Mu mu mu mu mu mu mu mu muito
melhor

32
00:04:40,385 --> 00:04:43,666
Fu fu fu fu fu fugir

33
00:06:33,674 --> 00:06:35,083
Obrigado.

34
00:07:03,568 --> 00:07:06,102
Está toda a gente a tentar

35
00:07:07,315 --> 00:07:09,635
Chegar ao bar

36
00:07:12,060 --> 00:07:14,262
O nome do bar...

37
00:07:16,931 --> 00:07:18,884
O bar chama-se Céu

38
00:07:21,343 --> 00:07:23,463
A banda no Céu

39
00:07:24,132 --> 00:07:27,874
Está a tocar
a minha canção preferida

40
00:07:30,210 --> 00:07:32,696
Toquem-na mais uma vez

41
00:07:34,498 --> 00:07:36,866
Toquem-na a noite toda

42
00:07:37,703 --> 00:07:39,652
O Céu

43
00:07:41,172 --> 00:07:44,292
O Céu é um lugar

44
00:07:46,591 --> 00:07:49,366
Um lugar onde nunca,

45
00:07:50,624 --> 00:07:53,571
Nunca acontece nada

46
00:07:56,371 --> 00:07:58,705
O Céu

47
00:07:59,619 --> 00:08:01,981
O Céu é um lugar

48
00:08:04,609 --> 00:08:07,821
Um lugar onde nunca,

49
00:08:08,698 --> 00:08:11,975
Nunca acontece nada

50
00:08:15,629 --> 00:08:18,060
Há uma festa

51
00:08:20,155 --> 00:08:22,958
Está lá toda a gente

52
00:08:24,701 --> 00:08:26,904
Vai sair toda a gente

53
00:08:27,252 --> 00:08:30,265
Exactamente ao mesmo tempo

54
00:08:32,821 --> 00:08:34,952
Quando a festa acabar,

55
00:08:36,999 --> 00:08:38,898
Vai recomeçar

56
00:08:41,654 --> 00:08:43,959
Não será nada diferente

57
00:08:45,689 --> 00:08:47,743
Será exactamente igual

58
00:08:49,239 --> 00:08:51,634
O Céu

59
00:08:52,895 --> 00:08:55,103
O Céu é um lugar

60
00:08:57,971 --> 00:09:01,120
Um lugar onde nunca,

61
00:09:02,163 --> 00:09:05,166
Nunca acontece nada

62
00:09:09,311 --> 00:09:11,450
Quando este beijo acabar,

63
00:09:13,469 --> 00:09:15,774
Vai recomeçar

64
00:09:17,584 --> 00:09:20,475
Não será nada diferente

65
00:09:22,330 --> 00:09:24,886
Será exactamente igual

66
00:09:27,369 --> 00:09:30,057
É difícil imaginar

67
00:09:31,905 --> 00:09:33,876
Que absolutamente nada

68
00:09:36,105 --> 00:09:38,661
Podia ser tão emocionante

69
00:09:40,388 --> 00:09:43,028
Podia ser assim tão divertido

70
00:09:43,748 --> 00:09:45,294
O Céu

71
00:09:47,048 --> 00:09:49,687
O Céu é um lugar

72
00:09:51,901 --> 00:09:54,341
Um lugar onde nunca,

73
00:09:55,589 --> 00:09:58,261
Nunca acontece nada

74
00:10:02,690 --> 00:10:04,290
O Céu

75
00:10:04,936 --> 00:10:07,621
O Céu é um lugar

76
00:10:09,966 --> 00:10:12,930
Um lugar onde nunca,

77
00:10:13,832 --> 00:10:19,382
Nunca acontece nada

78
00:10:54,941 --> 00:10:58,972
Querida, podes andar,
podes falar tal qual eu

79
00:11:01,859 --> 00:11:07,462
Podes andar,
podes falar tal qual eu

80
00:11:09,317 --> 00:11:11,200
Podes olhar

81
00:11:11,757 --> 00:11:15,776
Diz-me o que vês

82
00:11:16,233 --> 00:11:18,204
Podes olhar

83
00:11:18,642 --> 00:11:23,673
Se procurares pelo mundo,
não verás nada parecido comigo

84
00:11:36,718 --> 00:11:42,405
Querida, podes andar,
podes falar tal qual eu

85
00:11:43,052 --> 00:11:48,592
Com algum treino, podes andar,
podes falar tal qual eu

86
00:11:49,489 --> 00:11:51,597
Se é isso que queres,
podes olhar

87
00:11:52,610 --> 00:11:56,805
Vais andar à minha roda

88
00:11:57,303 --> 00:11:58,340
Mas primeiro,

89
00:11:59,039 --> 00:12:02,838
Vou eu andar à tua roda

90
00:12:03,232 --> 00:12:06,889
Primeiro,
vou andar pelo mundo

91
00:12:23,445 --> 00:12:26,533
Eu ando pelo mundo

92
00:12:32,753 --> 00:12:35,052
Tu podes andar

93
00:12:35,253 --> 00:12:39,052
Eu vou andar à tua roda

94
00:12:39,575 --> 00:12:41,657
Mas primeiro,

95
00:12:42,100 --> 00:12:45,351
Mostra-me do que és capaz

96
00:12:53,001 --> 00:12:54,078
Obrigado.

97
00:12:57,881 --> 00:13:00,300
"Gaita para a televisão"

98
00:13:01,005 --> 00:13:02,992
"Que má imagem"

99
00:13:03,955 --> 00:13:05,683
"Não te chateies"

100
00:13:07,252 --> 00:13:09,894
"Não é uma tragédia"

101
00:13:10,897 --> 00:13:13,711
"Não dá nada hoje", disse ele

102
00:13:13,977 --> 00:13:16,224
"Não sei o que se passa"

103
00:13:17,145 --> 00:13:19,699
"Nunca dá nada", disse ela

104
00:13:20,355 --> 00:13:23,478
"Por isso,
não sei por que te incomodas"

105
00:13:24,043 --> 00:13:26,007
Já ouvimos esta cena

106
00:13:26,961 --> 00:13:29,171
Já a ouvimos muitas vezes

107
00:13:29,592 --> 00:13:32,305
Pessoas a discutir por ninharias

108
00:13:33,703 --> 00:13:35,831
A desperdiçar tempo precioso

109
00:13:36,498 --> 00:13:38,707
Acho que talvez fosse melhor

110
00:13:39,416 --> 00:13:41,299
Parece-me a mim

111
00:13:42,499 --> 00:13:45,130
Inventarem
os seus próprios programas

112
00:13:45,500 --> 00:13:48,213
Que podem ser melhores
do que os da TV

113
00:13:49,158 --> 00:13:51,744
A Judy está no quarto

114
00:13:52,939 --> 00:13:55,102
A inventar cenários

115
00:13:57,229 --> 00:14:00,287
O Bob hoje está na rua

116
00:14:01,095 --> 00:14:03,717
À procura de sítios

117
00:14:05,258 --> 00:14:07,795
Mobilizaram a família toda

118
00:14:09,293 --> 00:14:11,830
Mobilizaram os amigos todos

119
00:14:13,074 --> 00:14:15,793
Ajudou a salvar a relação deles

120
00:14:17,024 --> 00:14:19,224
E fê-la funcionar novamente

121
00:14:19,998 --> 00:14:22,833
O programa deles
tem mesmo muita audiência

122
00:14:23,047 --> 00:14:25,356
Acham que têm um êxito

123
00:14:25,925 --> 00:14:28,710
Até pode dar origem a outro,

124
00:14:29,890 --> 00:14:32,236
Mas não têm a certeza

125
00:14:32,841 --> 00:14:35,365
Pensem no Bob e na Judy

126
00:14:35,876 --> 00:14:38,671
Não podem estar mais felizes

127
00:14:38,854 --> 00:14:41,763
A inventarem cenários

128
00:14:42,577 --> 00:14:45,549
A passá-los na TV

129
00:14:46,001 --> 00:14:49,021
A Judy está no quarto

130
00:14:49,511 --> 00:14:52,729
A inventar cenários

131
00:14:53,596 --> 00:14:56,814
O Bob hoje está na rua

132
00:14:57,310 --> 00:15:00,857
À procura de sítios

133
00:15:01,530 --> 00:15:03,906
Mobilizaram a família toda

134
00:15:05,232 --> 00:15:08,615
Mobilizaram os amigos todos

135
00:15:09,229 --> 00:15:12,752
Ajudou a salvar a relação deles

136
00:15:13,001 --> 00:15:15,249
E fê-la funcionar novamente

137
00:15:15,755 --> 00:15:16,822
Dá-lhe.

138
00:17:15,882 --> 00:17:17,639
Então e quando

139
00:17:17,898 --> 00:17:19,777
Andavas a rebolar

140
00:17:20,129 --> 00:17:21,667
Cais de cara

141
00:17:21,931 --> 00:17:24,116
Deves-te estar a divertir

142
00:17:24,891 --> 00:17:28,357
Dá corda aos sapatos
Pensa num tempo

143
00:17:28,967 --> 00:17:32,347
Acredita que isto é real

144
00:17:33,643 --> 00:17:35,386
Guarda essa arma

145
00:17:35,879 --> 00:17:37,750
Esta parte é simples

146
00:17:38,071 --> 00:17:42,040
Tenta reconhecer
em que estás a pensar

147
00:17:42,194 --> 00:17:44,317
Deus nos ajude

148
00:17:44,358 --> 00:17:46,546
A perdermos a cabeça

149
00:17:46,962 --> 00:17:50,286
Estas pessoas incertas
ajudam-nos a compreender

150
00:17:50,290 --> 00:17:52,715
- Que se passa com ele?
- Ele está bem

151
00:17:52,815 --> 00:17:54,128
- Como é que sabes?
- O Senhor não se importa

152
00:17:54,371 --> 00:17:56,391
- Nada de brincadeiras
- Ele está bem

153
00:17:56,439 --> 00:17:59,381
Amor dos pés à cabeça

154
00:17:59,429 --> 00:18:01,293
- Gira como uma roda
- Ele está bem

155
00:18:01,341 --> 00:18:03,561
- Vê tu mesmo
- O Senhor não se importa

156
00:18:03,604 --> 00:18:05,624
- Vamo-nos mudar
- Agora mesmo

157
00:18:05,672 --> 00:18:08,324
Gira como uma roda
dentro de uma roda

158
00:18:08,793 --> 00:18:10,389
Lembro-me de estar

159
00:18:10,841 --> 00:18:12,704
Sentado na banheira,

160
00:18:13,224 --> 00:18:15,109
Destapar o ralo

161
00:18:15,261 --> 00:18:17,288
E a água a escoar

162
00:18:17,589 --> 00:18:19,519
Acalma-te

163
00:18:19,837 --> 00:18:22,192
Deixa-te de maluqueiras

164
00:18:22,331 --> 00:18:25,467
Eles vão-se embora
e ficamos por nossa conta

165
00:18:26,487 --> 00:18:28,113
Sete vezes cinco

166
00:18:28,635 --> 00:18:30,341
Eram seres vivos

167
00:18:30,863 --> 00:18:34,544
Vê-os ganhar vida
mesmo diante dos teus olhos

168
00:18:35,033 --> 00:18:36,947
Recuando

169
00:18:37,001 --> 00:18:38,997
Como estão?

170
00:18:39,564 --> 00:18:42,109
Estas pessoas incertas
vão-te apoiar

171
00:18:42,203 --> 00:18:44,897
- Que se passa com ele?
- Ele está bem

172
00:18:44,958 --> 00:18:46,460
- Como é que sabes?
- O Senhor não se importa

173
00:18:46,519 --> 00:18:49,610
- Nada de brincadeiras
- Ele está bem

174
00:18:49,781 --> 00:18:51,486
Amor da cabeça aos pés

175
00:18:51,642 --> 00:18:54,144
- Gira como uma roda
- Ele está bem

176
00:18:54,204 --> 00:18:56,357
- Vê tu mesmo
- O Senhor não se importa

177
00:18:56,610 --> 00:18:58,274
- Vamo-nos mudar
- Agora mesmo

178
00:18:58,375 --> 00:19:01,757
Gira como uma roda
dentro de uma roda

179
00:19:56,629 --> 00:19:57,785
- Que se passa com ele?
- Ele está bem

180
00:19:57,939 --> 00:20:00,436
- Como é que sabes?
- O Senhor não se importa

181
00:20:00,497 --> 00:20:03,178
- Nada de brincadeiras
- Ele está bem

182
00:20:03,658 --> 00:20:06,119
Amor da cabeça aos pés

183
00:20:06,219 --> 00:20:08,217
- Gira como uma roda
- Ele está bem

184
00:20:08,578 --> 00:20:10,334
- Vê tu mesmo
- O Senhor não se importa

185
00:20:10,536 --> 00:20:11,800
- Vamo-nos mudar
- Agora mesmo

186
00:20:12,001 --> 00:20:13,950
Gira como uma roda
dentro de uma roda...

187
00:20:15,010 --> 00:20:17,367
- Que se passa com ele?
- Ele está bem

188
00:20:17,420 --> 00:20:19,246
- Como é que sabes?
- O Senhor não se importa

189
00:20:19,285 --> 00:20:20,946
- Nada de brincadeiras
- Ele está bem

190
00:20:21,010 --> 00:20:23,544
Amor da cabeça aos pés

191
00:20:23,645 --> 00:20:25,271
- Gira como uma roda
- Ele está bem

192
00:20:25,309 --> 00:20:27,229
- Vê tu mesmo
- O Senhor não se importa

193
00:20:27,543 --> 00:20:29,506
- Vamo-nos mudar
- Agora mesmo

194
00:20:29,544 --> 00:20:32,554
Gira como uma roda
dentro de uma roda

195
00:20:33,745 --> 00:20:35,281
Ele está bem

196
00:20:35,753 --> 00:20:37,003
O Senhor não se importa

197
00:20:38,137 --> 00:20:40,849
Amor da cabeça aos pés

198
00:20:41,997 --> 00:20:43,998
Ele está bem

199
00:20:44,032 --> 00:20:45,693
O Senhor não se importa

200
00:20:46,858 --> 00:20:52,431
Agora mesmo
Gira como uma roda dentro de uma roda

201
00:21:26,899 --> 00:21:27,581
Quem tem um fósforo?

202
00:21:43,825 --> 00:21:45,002
Atenção

203
00:21:45,751 --> 00:21:48,082
Podes conseguir o que queres

204
00:21:48,250 --> 00:21:49,637
Miúdas porreiras

205
00:21:50,298 --> 00:21:52,466
Estranho mas não um desconhecido

206
00:21:52,962 --> 00:21:55,945
Sou um tipo banal

207
00:21:57,305 --> 00:21:58,936
A pegar fogo à casa

208
00:22:01,033 --> 00:22:02,442
Aguenta

209
00:22:03,031 --> 00:22:05,150
Espera até a festa acabar

210
00:22:05,444 --> 00:22:06,936
Aguenta

211
00:22:07,359 --> 00:22:09,478
Vem aí mau tempo

212
00:22:10,313 --> 00:22:13,344
Tem de haver uma maneira

213
00:22:14,683 --> 00:22:16,589
Pegar fogo à casa

214
00:22:17,929 --> 00:22:22,626
Aqui tens o bilhete, faz as malas
Está na hora de te atirares ao mar

215
00:22:23,011 --> 00:22:25,251
Chegou o transporte

216
00:22:26,907 --> 00:22:31,604
Perto que chegue, mas não longe
Talvez saibas onde estás

217
00:22:31,904 --> 00:22:34,433
A combater fogo com fogo

218
00:22:36,435 --> 00:22:37,537
Todo molhado

219
00:22:38,289 --> 00:22:40,469
Talvez precises de um impermeável

220
00:22:40,721 --> 00:22:44,624
Sonhos experimentais
em plena luz do dia

221
00:22:45,418 --> 00:22:48,958
Trezentos e sessenta e cinco graus

222
00:22:50,034 --> 00:22:51,967
Pegar fogo à casa

223
00:22:53,248 --> 00:22:57,149
Já foi um lugar
Por vezes, escuto-me

224
00:22:58,478 --> 00:23:00,610
Vou chegar em primeiro

225
00:23:01,896 --> 00:23:06,218
As pessoas a caminho do trabalho
- o que esperavas, querida? -

226
00:23:07,126 --> 00:23:08,977
Vão-se incendiar

227
00:23:09,843 --> 00:23:10,828
Força.

228
00:23:24,627 --> 00:23:26,267
Pegar fogo à casa

229
00:23:28,333 --> 00:23:29,839
A minha casa

230
00:23:30,185 --> 00:23:32,414
É fora do comum

231
00:23:32,941 --> 00:23:34,485
Isso mesmo

232
00:23:34,965 --> 00:23:36,766
Não quero magoar ninguém

233
00:23:36,903 --> 00:23:41,288
Algumas coisas
arrebatam-me mesmo

234
00:23:42,760 --> 00:23:44,609
Pegar fogo à casa

235
00:23:45,774 --> 00:23:50,554
Sem meios de subsistência aparentes
e ainda não viste nada

236
00:23:51,206 --> 00:23:53,484
Está tudo junto

237
00:23:54,106 --> 00:23:58,800
Não sei de que estás à espera
a olhar para o televisor

238
00:23:59,725 --> 00:24:01,745
A combater fogo com fogo

239
00:24:34,733 --> 00:24:37,113
Pegar fogo à casa

240
00:24:52,292 --> 00:24:54,149
Pegar fogo à casa

241
00:25:09,575 --> 00:25:11,184
Pegar fogo à casa

242
00:25:12,279 --> 00:25:13,830
Gaita, obrigado!

243
00:26:09,913 --> 00:26:13,424
Ouvi falar de uma carrinha
carregada de armas

244
00:26:13,608 --> 00:26:16,118
Tudo arrumado e pronta a andar

245
00:26:17,215 --> 00:26:20,777
Ouvi falar de um cemitério
ao pé da auto-estrada

246
00:26:21,128 --> 00:26:23,378
Um sítio que ninguém conhece

247
00:26:24,431 --> 00:26:27,636
O som de tiros ao longe

248
00:26:28,172 --> 00:26:30,832
Já me estou a habituar

249
00:26:31,179 --> 00:26:35,162
Vivi numa casa geminada,
vivi no gueto

250
00:26:35,320 --> 00:26:38,092
Vivi na cidade toda

251
00:26:38,561 --> 00:26:42,312
Não é nenhuma festa,
não é nenhuma discoteca

252
00:26:42,488 --> 00:26:44,692
Não é uma brincadeira

253
00:26:45,158 --> 00:26:48,886
Não há tempo para dançar
nem para marmelada

254
00:26:49,002 --> 00:26:51,384
Não tenho tempo para isso agora

255
00:26:52,216 --> 00:26:55,345
Transmitir a mensagem ao receptor

256
00:26:55,911 --> 00:26:58,356
Esperar por uma resposta, um dia

257
00:26:58,619 --> 00:27:02,566
Tenho três passaportes,
alguns vistos

258
00:27:03,016 --> 00:27:05,869
Nem sequer sei
o meu nome verdadeiro

259
00:27:06,611 --> 00:27:09,900
No alto de uma colina,
os camiões estão a carregar

260
00:27:10,104 --> 00:27:12,261
Está tudo pronto a andar

261
00:27:13,355 --> 00:27:16,438
Durmo de dia, trabalho de noite

262
00:27:16,928 --> 00:27:19,132
Posso nunca ir a casa

263
00:27:20,220 --> 00:27:23,374
Não é nenhuma festa,
não é nenhuma discoteca

264
00:27:23,802 --> 00:27:26,653
Não é nenhuma brincadeira

265
00:27:27,127 --> 00:27:29,412
Não é nenhum clube nocturno

266
00:27:29,967 --> 00:27:32,921
Não tenho tempo para isso agora

267
00:28:01,612 --> 00:28:05,570
Não é nenhuma festa,
não é nenhuma discoteca

268
00:28:05,811 --> 00:28:08,082
Não é nenhuma brincadeira

269
00:28:08,571 --> 00:28:12,363
Não há tempo para dançar
nem para marmelada

270
00:28:12,570 --> 00:28:15,046
Não tenho tempo para isso agora

271
00:28:15,850 --> 00:28:19,230
Ouviste falar de Houston?
Ouviste falar de Detroit?

272
00:28:19,399 --> 00:28:22,079
ouviste falar de Pitsburgo,
na Pensilvânia?

273
00:28:22,874 --> 00:28:26,054
Devias saber
que não te deves encostar à janela

274
00:28:26,181 --> 00:28:28,432
Alguém te pode ver lá em cima

275
00:28:29,740 --> 00:28:32,787
Tenho comida,
manteiga de amendoim

276
00:28:33,119 --> 00:28:35,333
Para uns dias

277
00:28:35,632 --> 00:28:39,664
Mas não tenho colunas,
não tenho auscultadores

278
00:28:39,835 --> 00:28:42,261
Não tenho discos para tocar

279
00:28:43,090 --> 00:28:46,393
Universidade para quê?
Ensino nocturno para quê?

280
00:28:46,589 --> 00:28:48,656
Desta vez, vai ser diferente

281
00:28:49,627 --> 00:28:52,811
Não sei escrever uma carta,
não sei enviar um postal

282
00:28:52,973 --> 00:28:55,194
Não sei escrever nada de nada

283
00:28:56,588 --> 00:28:59,679
Não é nenhuma festa,
não é nenhuma discoteca

284
00:29:00,001 --> 00:29:02,679
Não é nenhuma brincadeira

285
00:29:03,680 --> 00:29:07,130
Adorava abraçar-te,
adorava beijar-te

286
00:29:07,544 --> 00:29:10,048
Não tenho tempo para isso agora

287
00:29:11,407 --> 00:29:14,602
Problemas no trânsito,
furar o bloqueio de estrada

288
00:29:14,652 --> 00:29:17,137
Misturámo-nos com a multidão

289
00:29:18,022 --> 00:29:21,513
Temos computadores,
pôr os telefones sob escuta

290
00:29:21,642 --> 00:29:23,961
Sei que isso não é permitido

291
00:29:24,970 --> 00:29:28,358
Vestimo-nos como estudantes,
vestimo-nos como donas de casa

292
00:29:28,443 --> 00:29:30,749
Ou vestir fato e gravata

293
00:29:31,958 --> 00:29:34,852
Mudei o meu penteado tantas vezes

294
00:29:35,514 --> 00:29:37,572
Já não sei o que pareço

295
00:29:38,450 --> 00:29:41,653
Dás-me calafrios,
sinto-me tão delicado

296
00:29:41,977 --> 00:29:44,052
Fazemos uma bela equipa

297
00:29:45,343 --> 00:29:48,182
Não te canses,
eu guio um bocado

298
00:29:48,549 --> 00:29:50,031
Devias dormir

299
00:29:51,996 --> 00:29:55,278
Queimei os cadernos todos,
para que servem os cadernos?

300
00:29:55,578 --> 00:29:57,983
Não me vão ajudar a sobreviver

301
00:29:58,701 --> 00:30:02,029
Dói-me o peito,
arde como uma fornalha

302
00:30:02,366 --> 00:30:04,522
O ardor mantém-me vivo

303
00:31:12,372 --> 00:31:13,367
Obrigado.

304
00:31:13,580 --> 00:31:15,985
Alguém tem alguma pergunta?

305
00:31:19,410 --> 00:31:22,076
CARA DE BONECA - BIBLIOTECA PÚBLICA

306
00:31:33,270 --> 00:31:35,312
CEBOLAS

307
00:31:40,733 --> 00:31:44,476
AR CONDICIONADO - DEBAIXO DA CAMA
- DROGAS

308
00:31:47,938 --> 00:31:50,887
JOGO DE VÍDEO - SANDES - DIAMANTES

309
00:31:54,559 --> 00:31:57,225
RITIDOPLASTIA - PORCO

310
00:32:01,939 --> 00:32:02,789
Um momento.

311
00:32:02,967 --> 00:32:04,808
PAPAS DE MILHO - CÃO - RELÓGIO DE PONTO

312
00:32:04,890 --> 00:32:07,633
Ponham-se todos na fila.

313
00:32:07,815 --> 00:32:09,756
DIGITAL - BEBÉS - BOLAS DE COTÃO

314
00:32:09,982 --> 00:32:11,752
Nada nos pode separar

315
00:32:11,858 --> 00:32:14,174
Nada te desmoraliza

316
00:32:16,054 --> 00:32:18,273
Nada te agrada

317
00:32:20,398 --> 00:32:22,518
Nada te excita

318
00:32:24,495 --> 00:32:27,684
Não tens de aguardar
por mais instruções

319
00:32:28,133 --> 00:32:30,995
Ninguém faz de mim macaco

320
00:32:31,985 --> 00:32:35,617
Deitamo-nos de costas,
com os pés no ar

321
00:32:35,995 --> 00:32:39,328
Descanso e descontracção
sobem-me ao cérebro

322
00:32:39,533 --> 00:32:41,593
Põe-te em posição

323
00:32:43,204 --> 00:32:45,209
Salta até doer

324
00:32:46,976 --> 00:32:48,859
Sais da linha

325
00:32:50,250 --> 00:32:52,068
E acabas preso

326
00:32:54,893 --> 00:32:56,494
Doutor, doutor

327
00:32:58,660 --> 00:33:01,237
Temos os bolsos vazios

328
00:33:02,258 --> 00:33:04,029
Continuamos

329
00:33:05,983 --> 00:33:09,030
Mas já não temos nada para dar

330
00:33:09,920 --> 00:33:12,609
Rostos encostados à janela

331
00:33:13,807 --> 00:33:16,358
São só os meus amigos

332
00:33:17,195 --> 00:33:18,328
Vê lá isto

333
00:33:19,018 --> 00:33:20,330
Não sejas tão manhoso

334
00:33:21,090 --> 00:33:22,298
Trabalhar no duro

335
00:33:23,191 --> 00:33:23,995
É assim

336
00:33:24,151 --> 00:33:26,015
Nascemos sem visão

337
00:33:27,885 --> 00:33:30,669
Nascemos sem pecado

338
00:33:31,839 --> 00:33:34,172
E a nossa mãe protege-nos

339
00:33:34,238 --> 00:33:37,571
Do frio e da chuva

340
00:33:38,957 --> 00:33:40,975
Não temos pressa

341
00:33:43,254 --> 00:33:45,091
São tudo rosas

342
00:33:46,974 --> 00:33:48,574
Cantamos na escuridão

343
00:33:49,626 --> 00:33:52,225
E abrimos os olhos

344
00:33:53,677 --> 00:33:54,754
Abram.

345
00:34:09,287 --> 00:34:12,928
ANTES DO JANTAR

346
00:34:17,145 --> 00:34:19,923
ANTES DE ACORDARES

347
00:34:25,001 --> 00:34:27,941
TARDE DA NOITE

348
00:34:38,246 --> 00:34:40,890
Não consigo acreditar

349
00:34:42,383 --> 00:34:44,328
E as pessoas são estranhas

350
00:34:45,703 --> 00:34:47,959
O nosso presidente é louco

351
00:34:49,102 --> 00:34:51,279
Ouviste o que ele disse?

352
00:34:53,803 --> 00:34:55,339
Negócio e prazer

353
00:34:57,027 --> 00:34:59,534
Mentir-nos na cara

354
00:35:01,505 --> 00:35:04,344
Dividir em porções

355
00:35:05,236 --> 00:35:07,425
E oferecer

356
00:35:09,247 --> 00:35:11,749
Não há grandes segredos

357
00:35:12,816 --> 00:35:15,690
Não acredites no que lês

358
00:35:16,897 --> 00:35:19,471
Temos corpos óptimos e grandes

359
00:35:20,397 --> 00:35:23,334
Temos cabeças óptimas e grandes

360
00:35:24,001 --> 00:35:26,871
Junta isso tudo

361
00:35:28,011 --> 00:35:30,781
Verifica: continua a não fazer sentido

362
00:35:31,836 --> 00:35:34,998
Dando a volta ao texto,
tentando fazer o meu melhor

363
00:35:36,137 --> 00:35:37,091
Tranca a porta

364
00:35:37,700 --> 00:35:38,812
Matamos a fera

365
00:35:39,001 --> 00:35:39,857
Matem.

366
00:37:40,209 --> 00:37:43,183
Deixem-me contar-vos uma história

367
00:37:44,245 --> 00:37:47,174
O Diabo tem um plano

368
00:37:48,665 --> 00:37:51,125
Um saco de ossos no bolso

369
00:37:52,490 --> 00:37:55,397
Tem tudo o que quiserem

370
00:37:56,001 --> 00:37:57,139
Nem pó

371
00:37:57,437 --> 00:37:58,256
Nem pedras

372
00:38:00,106 --> 00:38:02,944
Acabou tudo

373
00:38:03,607 --> 00:38:06,981
Aquelas beldades todas em movimento

374
00:38:07,771 --> 00:38:11,672
Aquelas beldades todas vão-vos devorar

375
00:38:11,835 --> 00:38:12,782
Vamos.

376
00:38:29,955 --> 00:38:30,689
Demasiadas vezes

377
00:38:34,201 --> 00:38:36,125
Demasiado longe para ir

378
00:38:40,196 --> 00:38:42,854
Vimos para vos levar para casa

379
00:38:46,342 --> 00:38:48,966
E quando cindem aqueles átomos

380
00:38:50,523 --> 00:38:53,184
Fica mais quente do que no Sol

381
00:38:54,490 --> 00:38:57,414
O sangue é uma substância especial

382
00:38:58,442 --> 00:39:01,159
Vão rezar por aquele homem

383
00:39:02,001 --> 00:39:04,772
Por isso, toca a acordar,
jovens amantes

384
00:39:06,958 --> 00:39:09,761
Acabou tudo

385
00:39:10,118 --> 00:39:11,419
Atenção

386
00:39:12,140 --> 00:39:15,096
Aquele sangue todo

387
00:39:15,900 --> 00:39:18,265
Vai-vos devorar inteiros

388
00:39:18,318 --> 00:39:19,351
Vamos.

389
00:39:36,001 --> 00:39:37,319
Até agora

390
00:39:37,975 --> 00:39:39,696
Sem ressentimentos

391
00:39:40,049 --> 00:39:41,770
Nada de truques

392
00:39:42,123 --> 00:39:43,721
Toca a andar

393
00:39:45,926 --> 00:39:49,245
Vimos para vos levar para casa

394
00:39:52,138 --> 00:39:55,326
Quantas pessoas acham que sou?

395
00:39:56,196 --> 00:39:58,680
Façam de conta
que sou outra pessoa qualquer

396
00:39:59,697 --> 00:40:03,228
Podem fazer de conta
que sou um milionário velho

397
00:40:03,780 --> 00:40:06,986
Um milionário a lavar as mãos

398
00:40:07,959 --> 00:40:11,966
Chocalha os ossos,
sonhos que se destacam

399
00:40:12,500 --> 00:40:14,803
Um historial clínico na parede

400
00:40:16,381 --> 00:40:20,001
Violinos suaves,
mãos tocam-vos na garganta

401
00:40:20,828 --> 00:40:23,982
Toda a gente quer explodir

402
00:40:25,231 --> 00:40:27,671
Quando sujam as mãos

403
00:40:28,911 --> 00:40:31,804
Ninguém vos conhece de todo

404
00:40:32,950 --> 00:40:35,887
Não têm uma janela
por onde escapulir

405
00:40:36,989 --> 00:40:40,844
Luzes acesas, ninguém em casa

406
00:40:41,090 --> 00:40:42,128
Clique clique

407
00:40:42,817 --> 00:40:44,209
Até depois

408
00:40:45,220 --> 00:40:46,359
Beta beta

409
00:40:47,423 --> 00:40:49,143
Não há tempo para descansar

410
00:40:49,191 --> 00:40:50,212
Lebre lebre

411
00:40:51,183 --> 00:40:52,731
Negócio arriscado

412
00:40:53,015 --> 00:40:54,735
Aquele sangue todo

413
00:40:55,277 --> 00:40:57,133
Não se encobre aquela trapalhada

414
00:40:57,206 --> 00:40:58,107
Vamos.

415
00:41:50,194 --> 00:41:52,638
Bem, estou tão bem vestido

416
00:41:53,405 --> 00:41:55,710
E estou a fazer o meu melhor

417
00:41:57,075 --> 00:41:59,539
E estou a começar de novo

418
00:42:01,090 --> 00:42:03,594
A começar de novo noutro lugar

419
00:42:03,780 --> 00:42:05,794
Deixem-me contar-vos uma história

420
00:42:07,390 --> 00:42:10,059
Grande chefe com uma coroa dourada

421
00:42:10,113 --> 00:42:12,133
Tem anéis nos dedos

422
00:42:13,554 --> 00:42:15,978
E dirige-se ao trono

423
00:42:16,862 --> 00:42:18,410
Está a fazer formas com as mãos

424
00:42:19,724 --> 00:42:22,118
Não te atrevas a recostar-te

425
00:42:22,964 --> 00:42:24,948
Não te atrevas a sentar-te

426
00:42:26,493 --> 00:42:28,689
Não te atrevas a opinar

427
00:42:29,846 --> 00:42:32,359
E no primeiro dia

428
00:42:33,252 --> 00:42:35,981
Tínhamos tudo
o que podíamos suportar

429
00:42:38,873 --> 00:42:41,030
Não podíamos pedir mais

430
00:42:43,126 --> 00:42:45,506
E no segundo dia

431
00:42:46,232 --> 00:42:49,283
Já não tínhamos
mais nada para fazer

432
00:42:52,154 --> 00:42:54,021
Que dia aquele

433
00:43:09,154 --> 00:43:11,795
Há 50000 pedintes

434
00:43:13,233 --> 00:43:15,479
A vaguear pelas ruas

435
00:43:16,183 --> 00:43:18,997
Perderam todas as suas posses

436
00:43:19,568 --> 00:43:21,987
Já não têm nada que comer

437
00:43:23,133 --> 00:43:25,521
Cai um raio de luz

438
00:43:26,388 --> 00:43:28,274
Começa uma tempestade eléctrica

439
00:43:30,089 --> 00:43:32,185
Começa uma reacção em cadeia

440
00:43:33,167 --> 00:43:35,102
Accionem um alarme de incêndio

441
00:43:36,500 --> 00:43:39,007
Sonho com uma cidade

442
00:43:39,778 --> 00:43:42,142
Uma invenção minha

443
00:43:43,120 --> 00:43:46,000
Pus o processo em andamento

444
00:43:46,370 --> 00:43:48,178
Uma altura de grandes decisões

445
00:43:49,552 --> 00:43:51,298
E no primeiro dia

446
00:43:52,249 --> 00:43:54,980
Tínhamos tudo
o que podíamos suportar

447
00:43:58,475 --> 00:44:00,539
Depois, desleixámo-nos

448
00:44:02,179 --> 00:44:04,338
E no segundo dia

449
00:44:05,252 --> 00:44:07,680
Já não havia nada para fazer

450
00:44:10,905 --> 00:44:12,761
Que dia aquele

451
00:44:19,983 --> 00:44:21,831
Que dia aquele

452
00:44:26,061 --> 00:44:27,863
É assim

453
00:44:29,352 --> 00:44:31,202
Há mil maneiras

454
00:44:32,809 --> 00:44:34,611
De fazer as coisas

455
00:44:35,894 --> 00:44:37,697
Há mil maneiras

456
00:44:38,857 --> 00:44:41,151
De fazer as coisas funcionar

457
00:45:14,831 --> 00:45:16,873
Estou mesmo a passar

458
00:45:17,978 --> 00:45:20,105
E o sinal ficou vermelho

459
00:45:21,497 --> 00:45:23,624
Estão a reuni-los

460
00:45:25,202 --> 00:45:27,215
De toda a cidade

461
00:45:28,249 --> 00:45:31,069
Estão a andar
para a frente e para trás

462
00:45:31,796 --> 00:45:33,923
Para trás e para a frente

463
00:45:34,958 --> 00:45:36,885
E estão-se a divertir

464
00:45:37,407 --> 00:45:40,190
A andar em todas as direcções

465
00:45:41,275 --> 00:45:44,130
Se te sentires num redemoinho

466
00:45:45,103 --> 00:45:47,694
Tiveres vontade de ir para casa

467
00:45:48,431 --> 00:45:54,105
E quiseres falar com alguém
que distinga o bem do mal...

468
00:45:54,956 --> 00:45:56,621
E no primeiro dia

469
00:45:58,058 --> 00:46:00,788
Tínhamos tudo
o que podíamos suportar

470
00:46:03,359 --> 00:46:05,733
Mas depois, desleixámo-nos

471
00:46:07,950 --> 00:46:10,385
E no segundo dia

472
00:46:11,038 --> 00:46:13,608
Já não restava mesmo nada

473
00:46:17,158 --> 00:46:20,123
Que dia aquele

474
00:46:59,856 --> 00:47:02,100
Vamos ex-plo-dir

475
00:47:03,147 --> 00:47:04,821
É assim que vivemos

476
00:47:06,398 --> 00:47:08,741
E numa grande divisão

477
00:47:09,699 --> 00:47:11,334
É assim que vivemos

478
00:47:13,545 --> 00:47:15,168
Vamos ex-plo-dir

479
00:47:16,268 --> 00:47:18,317
É assim que vivemos

480
00:47:19,675 --> 00:47:21,263
E numa grande divisão

481
00:47:22,352 --> 00:47:24,102
É assim que vivemos

482
00:47:25,904 --> 00:47:29,219
Vamos ex-plo-dir

483
00:47:29,407 --> 00:47:31,596
É assim que vivemos

484
00:47:33,351 --> 00:47:35,913
E numa grande divisão

485
00:47:36,645 --> 00:47:38,925
É assim que vivemos

486
00:47:40,226 --> 00:47:42,598
Vamos ex-plo-dir

487
00:47:43,112 --> 00:47:45,262
É assim que vivemos

488
00:47:47,001 --> 00:47:49,017
E numa grande divisão

489
00:47:49,521 --> 00:47:51,983
É assim que vivemos!

490
00:49:13,132 --> 00:49:15,057
Em casa

491
00:49:15,500 --> 00:49:16,825
É onde quero estar

492
00:49:16,999 --> 00:49:19,988
Apanha-me
e faz-me dar meia volta

493
00:49:21,307 --> 00:49:22,768
Sinto-me dormente

494
00:49:23,956 --> 00:49:25,892
Nasci com um coração fraco

495
00:49:26,129 --> 00:49:28,570
Acho que me estou a divertir

496
00:49:30,198 --> 00:49:33,221
Quanto menos falarmos nisso, melhor

497
00:49:34,472 --> 00:49:37,865
Improvisamos
à medida que avançamos

498
00:49:39,172 --> 00:49:40,374
Pés no chão

499
00:49:41,192 --> 00:49:42,931
Cabeça nas nuvens

500
00:49:43,238 --> 00:49:46,196
Está tudo bem,
sei que não se passa nada

501
00:49:46,906 --> 00:49:47,810
Nada

502
00:49:50,365 --> 00:49:53,009
Tenho muito tempo

503
00:49:58,988 --> 00:50:01,839
Os teus olhos irradiam

504
00:50:03,897 --> 00:50:07,426
E estás aqui ao meu lado

505
00:50:09,403 --> 00:50:11,906
Adoro o tempo a passar

506
00:50:13,651 --> 00:50:14,799
Nunca por dinheiro

507
00:50:15,671 --> 00:50:17,099
Sempre por amor

508
00:50:17,370 --> 00:50:20,521
Cobre-te e diz boa noite

509
00:50:21,107 --> 00:50:22,987
Diz boa noite

510
00:50:59,438 --> 00:51:00,830
Em casa

511
00:51:01,883 --> 00:51:06,130
É onde quero estar,
mas acho que já lá estou

512
00:51:07,436 --> 00:51:09,244
Chego a casa

513
00:51:10,030 --> 00:51:11,886
Ela ergueu as asas

514
00:51:12,234 --> 00:51:14,850
Acho que deve ser aqui

515
00:51:16,644 --> 00:51:19,043
Não consigo distinguir

516
00:51:20,068 --> 00:51:23,278
Encontrei-te ou encontraste-me tu?

517
00:51:24,715 --> 00:51:28,477
Houve um tempo,
antes de nascermos

518
00:51:29,139 --> 00:51:32,050
Se alguém perguntar,
é aqui que vou estar

519
00:51:32,128 --> 00:51:33,534
Onde vou estar

520
00:51:35,987 --> 00:51:38,379
Aproximamo-nos e afastamo-nos

521
00:51:44,878 --> 00:51:46,990
Canta-me na boca

522
00:51:49,316 --> 00:51:52,901
E de todos aqueles tipos de pessoas

523
00:51:54,379 --> 00:51:57,242
Tu tens um rosto com vista

524
00:51:59,057 --> 00:52:02,508
Sou só um animal
à procura de casa

525
00:52:03,196 --> 00:52:06,088
E de partilhar o mesmo espaço
por um ou dois minutos

526
00:52:07,296 --> 00:52:09,909
E tu vais amar-me
até que me pare o coração

527
00:52:11,348 --> 00:52:13,865
Amar-me até eu morrer

528
00:52:15,946 --> 00:52:18,999
Olhos que se iluminam,
olhos que te atravessam

529
00:52:19,727 --> 00:52:22,993
Preenche os vazios,
bate-me na cabeça.

530
00:54:22,328 --> 00:54:25,944
Podes dar por ti
a viver num casebre

531
00:54:26,380 --> 00:54:29,640
Podes dar por ti
noutra parte do mundo

532
00:54:30,358 --> 00:54:33,422
Podes dar por ti
ao volante de um carrão

533
00:54:33,952 --> 00:54:37,045
Podes dar por ti numa linda casa

534
00:54:37,698 --> 00:54:39,089
Com uma linda mulher

535
00:54:39,770 --> 00:54:41,261
Podes perguntar-te:

536
00:54:42,204 --> 00:54:44,468
"Como vim aqui parar?"

537
00:54:45,289 --> 00:54:48,996
Deixando os dias passar,
deixara água reter-me

538
00:54:49,450 --> 00:54:52,992
Deixando os dias passar,
água a correr debaixo da terra

539
00:54:53,645 --> 00:54:56,652
Regressar ao azul,
depois de o dinheiro acabar

540
00:54:57,178 --> 00:55:00,975
Uma vez na vida,
água a correr debaixo da terra

541
00:55:01,617 --> 00:55:02,925
Podes perguntar-te:

542
00:55:02,955 --> 00:55:04,483
"Como resolvo isto?"

543
00:55:05,550 --> 00:55:07,320
Podes perguntar-te:

544
00:55:07,498 --> 00:55:09,178
"Onde está esse carrão?"

545
00:55:09,393 --> 00:55:10,362
Podes dizer-te:

546
00:55:10,553 --> 00:55:12,860
"Esta não é a minha linda casa"

547
00:55:13,181 --> 00:55:14,512
Podes dizer-te:

548
00:55:14,741 --> 00:55:16,869
"Esta não é a minha linda mulher”

549
00:55:16,924 --> 00:55:20,704
Deixando os dias passar,
deixara água reter-me

550
00:55:20,833 --> 00:55:24,567
Deixando os dias passar,
água a correr debaixo da terra

551
00:55:24,742 --> 00:55:29,129
Regressar ao azul,
depois de o dinheiro acabar

552
00:55:29,156 --> 00:55:33,130
Uma vez na vida,
água a correr debaixo da terra

553
00:55:33,191 --> 00:55:37,046
Como sempre foi,
como sempre foi

554
00:55:37,112 --> 00:55:40,578
Como sempre foi,
como sempre foi

555
00:55:40,617 --> 00:55:44,155
Como sempre foi,
como sempre foi

556
00:55:44,260 --> 00:55:47,956
Como sempre foi,
como sempre foi

557
00:56:04,298 --> 00:56:06,968
Água a dissolver,
água a remover

558
00:56:07,869 --> 00:56:10,968
Há água no fundo do oceano

559
00:56:11,963 --> 00:56:13,270
Remove a água

560
00:56:13,702 --> 00:56:15,358
Transporta a água

561
00:56:15,503 --> 00:56:19,102
Remove a água do fundo do oceano

562
00:56:19,197 --> 00:56:22,724
Deixando os dias passar,
deixara água reter-me

563
00:56:22,837 --> 00:56:26,708
Deixando os dias passar,
água a correr debaixo da terra

564
00:56:26,825 --> 00:56:30,515
Regressar ao azul,
depois de o dinheiro acabar

565
00:56:30,869 --> 00:56:35,557
Uma vez na vida,
água a correr debaixo da terra

566
00:56:35,713 --> 00:56:38,628
Regressar ao azul,
à água silenciosa

567
00:56:38,859 --> 00:56:42,503
Debaixo das rochas e pedras,
há água debaixo da terra

568
00:56:42,941 --> 00:56:46,091
Deixando os dias passar,
para a água silenciosa

569
00:56:46,968 --> 00:56:50,628
Uma vez na vida,
água a correr debaixo da terra

570
00:56:50,935 --> 00:56:54,386
Podes perguntar-te:
"Que linda casa é aquela?"

571
00:56:54,996 --> 00:56:59,001
Podes perguntar-te:
"Onde leva aquela auto-estrada?"

572
00:56:59,673 --> 00:57:02,663
Podes perguntar-te:
"Estou certo? Estou errado?"

573
00:57:02,999 --> 00:57:06,826
Podes dizer-te:
"Meu Deus, que fiz eu?!"

574
00:57:06,885 --> 00:57:10,613
Deixando os dias passar,
deixara água reter-me

575
00:57:11,113 --> 00:57:14,182
Deixando os dias passar,
água a correr debaixo da terra

576
00:57:15,001 --> 00:57:17,888
Regressar ao azul,
depois de o dinheiro acabar

577
00:57:18,248 --> 00:57:21,910
Uma vez na vida,
água a correr debaixo da terra

578
00:57:22,973 --> 00:57:25,888
Regressar ao azul,
à água silenciosa

579
00:57:26,149 --> 00:57:29,919
Debaixo das rochas e pedras,
há água debaixo da terra

580
00:57:30,724 --> 00:57:34,036
Deixando os dias passar,
para a água silenciosa

581
00:57:34,363 --> 00:57:38,246
Uma vez na vida,
água a correr debaixo da terra

582
00:57:38,386 --> 00:57:42,139
Como sempre foi,
como sempre foi

583
00:57:42,570 --> 00:57:46,103
Como sempre foi,
como sempre foi

584
00:57:46,583 --> 00:57:50,031
Como sempre foi,
como sempre foi

585
00:57:50,681 --> 00:57:54,215
Como sempre foi,
como sempre foi

586
00:58:10,132 --> 00:58:11,890
O tempo não nos retém

587
00:58:12,233 --> 00:58:14,152
O tempo não nos persegue

588
00:58:14,312 --> 00:58:16,292
O tempo não nos retém

589
00:58:16,858 --> 00:58:20,078
O tempo não nos retém

590
00:58:20,304 --> 00:58:22,084
O tempo não nos persegue

591
00:58:22,405 --> 00:58:24,095
O tempo não nos retém

592
00:58:26,072 --> 00:58:28,146
Deixando os dias passar

593
00:58:29,368 --> 00:58:32,541
Deixando os dias passar

594
00:58:33,193 --> 00:58:36,866
Deixando os dias passar

595
00:58:37,918 --> 00:58:39,557
Uma vez na vida

596
00:58:41,280 --> 00:58:44,001
Deixando os dias passar

597
00:58:45,056 --> 00:58:48,681
Deixando os dias passar

598
00:58:49,133 --> 00:58:52,057
Deixando os dias passar

599
00:58:53,655 --> 00:58:56,294
Uma vez na vida

600
00:59:27,997 --> 00:59:30,958
Senhoras e senhores,
os Tom Tom Club.

601
00:59:52,089 --> 00:59:53,332
Topem lá.

602
01:00:05,908 --> 01:00:08,206
Que vais fazer,
quando saíres da cadeia?

603
01:00:08,261 --> 01:00:09,940
Vou-me divertir

604
01:00:10,525 --> 01:00:12,520
Divertir como?

605
01:00:12,788 --> 01:00:14,518
Fazer uma maldade

606
01:00:16,961 --> 01:00:18,913
As miúdas também são capazes.

607
01:00:31,950 --> 01:00:35,058
Estou no Céu

608
01:00:36,600 --> 01:00:38,272
Com o meu namorado

609
01:00:38,453 --> 01:00:40,689
O meu querido namorado

610
01:00:41,181 --> 01:00:43,833
Não há princípio nem fim

611
01:00:45,132 --> 01:00:48,102
O tempo não está presente
nessa dimensão

612
01:00:49,517 --> 01:00:52,927
Vais dar-me o braço

613
01:00:54,237 --> 01:00:58,023
Quando estivermos a andar,
a gingar e a agitar

614
01:00:58,410 --> 01:01:01,376
Por uma vez,
ainda bem que não sou homem

615
01:01:02,301 --> 01:01:05,491
Parece um sonho,
mas não estou a dormir

616
01:01:22,930 --> 01:01:23,412
Topem lá.

617
01:01:24,157 --> 01:01:27,558
O namorado não esteve

618
01:01:28,234 --> 01:01:30,833
O fim-de-semana todo

619
01:01:31,007 --> 01:01:32,906
Tenho mesmo saudades

620
01:01:33,121 --> 01:01:35,418
A forma como me abraçava
com os braços quentes

621
01:01:36,392 --> 01:01:40,170
Ficávamos loucos,
quando consumíamos cocaína

622
01:01:42,191 --> 01:01:43,937
Mikadelic e Funkadelic.

623
01:01:46,305 --> 01:01:48,328
E salta tudo para longe da vista.

624
01:01:48,955 --> 01:01:50,194
A noite toda.

625
01:02:14,883 --> 01:02:16,942
Entrar no ritmo de Kurtis Blow

626
01:02:17,093 --> 01:02:18,983
Quem precisa de pensar,
quando os pés começam...

627
01:02:19,117 --> 01:02:22,917
Quem precisa de pensar,
quando os pés começam...

628
01:02:25,418 --> 01:02:27,417
Quem precisa de pensar,
quando os pés começam...

629
01:02:31,952 --> 01:02:34,907
James Brown, James Brown

630
01:02:36,185 --> 01:02:39,197
James Brown, James Brown

631
01:02:41,992 --> 01:02:44,170
Ainda é o padrinho da soul.

632
01:02:44,756 --> 01:02:45,313
Topem lá.

633
01:02:48,270 --> 01:02:49,511
É bom estar aqui.

634
01:02:56,863 --> 01:03:01,001
Se o virem

635
01:03:01,240 --> 01:03:05,034
Por favor,
lembrem ao namorado infeliz

636
01:03:05,930 --> 01:03:08,958
Que é o génio do amor

637
01:03:09,868 --> 01:03:13,245
Ele sente mais profundamente

638
01:03:14,061 --> 01:03:17,637
É o génio do amor

639
01:03:19,106 --> 01:03:21,407
É tão profundo

640
01:03:22,738 --> 01:03:23,724
Quietos.

641
01:03:26,411 --> 01:03:27,337
Parecem-me quietos.

642
01:03:31,570 --> 01:03:34,945
Sobre quem é aquela canção?
A tua mãe?

643
01:03:35,698 --> 01:03:39,073
Sobre quem é aquela canção?
A tua mãe?

644
01:03:39,743 --> 01:03:43,618
Sobre quem é aquela canção?
A tua mãe?

645
01:03:45,945 --> 01:03:47,347
Toca a deitar a casa abaixo.

646
01:04:05,127 --> 01:04:07,511
Pronto, foram os Tom Tom Club.

647
01:04:07,686 --> 01:04:09,212
É bom estar aqui.

648
01:04:09,337 --> 01:04:11,650
Vamos voltar aos Talking Heads.

649
01:04:13,423 --> 01:04:15,807
Quando disser adeus, temos de ir.

650
01:04:20,833 --> 01:04:21,420
Pronto.

651
01:04:22,804 --> 01:04:23,737
Pronto, adeus.

652
01:04:26,549 --> 01:04:28,686
Obrigado. É bom estar aqui.

653
01:05:15,180 --> 01:05:16,248
Eu...

654
01:05:17,491 --> 01:05:19,273
Quem ficou com o dinheiro?

655
01:05:19,460 --> 01:05:21,776
Quem levou o dinheiro?

656
01:05:22,294 --> 01:05:24,331
E eu...

657
01:05:24,699 --> 01:05:26,232
É sempre hora de espectáculo

658
01:05:27,001 --> 01:05:29,219
Aqui na borda do palco

659
01:05:30,316 --> 01:05:31,652
E eu...

660
01:05:32,508 --> 01:05:34,549
Acordo e penso:

661
01:05:34,838 --> 01:05:38,005
Que lugar era, que nome tinha?

662
01:05:38,471 --> 01:05:41,553
Queremos esperar,
mas cá vamos nós

663
01:05:42,584 --> 01:05:44,361
Outra vez

664
01:05:45,093 --> 01:05:46,391
Eu...

665
01:05:47,178 --> 01:05:49,131
Apodera-se devagar

666
01:05:49,307 --> 01:05:51,816
Mas não dura muito tempo

667
01:05:52,739 --> 01:05:54,037
E eu...

668
01:05:55,042 --> 01:05:59,206
Não preciso de me preocupar,
está tudo sob controlo

669
01:06:00,690 --> 01:06:02,257
R-u-a

670
01:06:02,775 --> 01:06:04,465
Mas sem ressentimentos

671
01:06:04,742 --> 01:06:07,685
Quem diria?
Levar-te embora

672
01:06:08,558 --> 01:06:11,781
Estamos a ser enganados

673
01:06:13,082 --> 01:06:14,692
Outra vez

674
01:06:15,403 --> 01:06:18,928
Tenho uma namorada
que é melhor do que isso

675
01:06:19,153 --> 01:06:21,985
Tem lágrimas nos olhos

676
01:06:23,544 --> 01:06:26,173
Está a subir,
a atravessar-me o coração

677
01:06:27,454 --> 01:06:29,758
Vai-me surpreender

678
01:06:31,084 --> 01:06:34,619
Melhor do que isto
- olha que é assim -,

679
01:06:34,924 --> 01:06:37,330
Acho que consegues, se quiseres

680
01:06:39,024 --> 01:06:42,166
Tenho uma namorada
com laços no cabelo

681
01:06:42,562 --> 01:06:45,274
E não há melhor do que isso

682
01:06:45,712 --> 01:06:46,743
Há?

683
01:06:46,834 --> 01:06:48,159
Em baixo

684
01:06:48,714 --> 01:06:50,240
Em baixo, na cave

685
01:06:50,436 --> 01:06:52,541
Ouvimos o som de máquinas

686
01:06:53,686 --> 01:06:54,856
E eu...

687
01:06:55,683 --> 01:06:57,554
Estou a guiar em círculos

688
01:06:57,641 --> 01:06:59,890
Às vezes, caio em mim

689
01:07:01,048 --> 01:07:02,913
Porquê, porquê, porquê?

690
01:07:03,420 --> 01:07:04,915
Porquê recomeçar?

691
01:07:05,136 --> 01:07:08,406
Não se perdeu nada,
é tudo grátis

692
01:07:09,351 --> 01:07:13,161
Não me importa se parece

693
01:07:13,948 --> 01:07:16,113
Mesmo impossível

694
01:07:16,845 --> 01:07:19,731
Alguém te chama, mas não ouves

695
01:07:20,942 --> 01:07:22,959
Aproxima-te para te afastares

696
01:07:24,667 --> 01:07:26,053
Basta apenas um olhar

697
01:07:26,278 --> 01:07:28,296
Talvez não precisamos de mais nada

698
01:07:29,063 --> 01:07:30,810
De mais nada, de mais nada

699
01:07:32,769 --> 01:07:36,104
De mais nada, de mais nada

700
01:07:40,008 --> 01:07:42,980
Tenho uma namorada
que é melhor do que isso

701
01:07:43,790 --> 01:07:45,698
Ela vai onde quer

702
01:07:46,666 --> 01:07:48,271
Lá vai ela.

703
01:08:18,008 --> 01:08:20,980
Tenho uma namorada
que é melhor do que isso

704
01:08:21,477 --> 01:08:24,120
Agora, toda a gente se mete

705
01:08:25,483 --> 01:08:28,984
À medida que envelhecemos
e deixamos de fazer sentido

706
01:08:29,489 --> 01:08:32,038
Ela não espera muito tempo

707
01:08:32,999 --> 01:08:36,390
Deixamos de fazer sentido,
deixamos de fazer sentido

708
01:08:37,072 --> 01:08:39,738
Deixamos de fazer sentido,
de fazer sentido

709
01:08:40,975 --> 01:08:44,112
Tenho uma namorada
que é melhor do que isso

710
01:08:44,454 --> 01:08:47,120
E não há melhor do que isto

711
01:08:47,593 --> 01:08:48,776
Há?

712
01:10:12,877 --> 01:10:14,966
Leva-me ao rio

713
01:10:16,653 --> 01:10:18,942
Deita-me à água

714
01:10:20,889 --> 01:10:23,223
Leva-me ao rio

715
01:10:25,404 --> 01:10:28,001
Deita-me à água, à água

716
01:10:28,963 --> 01:10:31,525
Não sei por que a amo tanto

717
01:10:32,766 --> 01:10:35,405
O que me fazes passar

718
01:10:36,570 --> 01:10:39,458
Leva-me o dinheiro, os cigarros

719
01:10:40,887 --> 01:10:44,058
Ainda não assisti ao pior

720
01:10:44,350 --> 01:10:46,144
Quero saber

721
01:10:46,221 --> 01:10:49,326
Podes dizer-me?

722
01:10:50,137 --> 01:10:52,403
Adoro ficar

723
01:10:54,197 --> 01:10:55,971
Leva-me ao rio

724
01:10:56,291 --> 01:10:57,959
Leva-me ao rio

725
01:10:58,444 --> 01:10:59,794
Deita-me à água

726
01:11:00,079 --> 01:11:01,983
Deita-me à água

727
01:11:02,311 --> 01:11:03,899
Leva-me ao rio

728
01:11:04,066 --> 01:11:05,936
Leva-me ao rio

729
01:11:06,218 --> 01:11:07,613
Deita-me à água

730
01:11:07,893 --> 01:11:10,524
Deita-me à água, à água

731
01:11:27,711 --> 01:11:30,642
Não sei por que me tratas tão mal

732
01:11:31,419 --> 01:11:34,781
Pensa em tudo
o que podíamos ter tido

733
01:11:35,645 --> 01:11:39,006
O amor é um oceano
que não consigo esquecer

734
01:11:39,680 --> 01:11:42,870
Nunca me arrependeria
dos meus doces 16 anos

735
01:11:43,048 --> 01:11:44,230
Quero saber

736
01:11:44,538 --> 01:11:46,627
Podes dizer-me?

737
01:11:48,483 --> 01:11:50,696
Adoro ficar

738
01:11:52,596 --> 01:11:54,329
Leva-me ao rio

739
01:11:54,419 --> 01:11:56,404
Leva-me ao rio

740
01:11:56,663 --> 01:11:58,034
Deita-me à água

741
01:11:58,491 --> 01:12:00,476
Deita-me à água

742
01:12:00,776 --> 01:12:02,099
Mergulha-me no rio

743
01:12:02,562 --> 01:12:04,547
Leva-me ao rio

744
01:12:04,764 --> 01:12:06,466
Empurra-me para dentro

745
01:12:06,551 --> 01:12:08,500
Deita-me à água

746
01:12:10,539 --> 01:12:12,029
Abraça-me

747
01:12:12,284 --> 01:12:13,774
Aperta-me

748
01:12:14,445 --> 01:12:15,934
Ama-me

749
01:12:16,522 --> 01:12:18,012
Provoca-me

750
01:12:18,932 --> 01:12:20,586
Até não poder

751
01:12:20,968 --> 01:12:22,457
Até não poder

752
01:12:22,962 --> 01:12:24,581
Não poder mais

753
01:12:25,039 --> 01:12:26,363
Leva-me ao rio

754
01:12:26,535 --> 01:12:28,431
Leva-me ao rio

755
01:12:28,798 --> 01:12:30,299
Deita-me à água

756
01:12:30,505 --> 01:12:32,367
Deita-me à água

757
01:12:32,608 --> 01:12:34,155
Mergulha-me no rio

758
01:12:34,236 --> 01:12:36,132
Leva-me ao rio

759
01:12:36,459 --> 01:12:38,006
Empurra-me para dentro

760
01:12:38,126 --> 01:12:40,700
Deita-me à água, à água

761
01:12:44,405 --> 01:12:45,546
Dança, Jerry.

762
01:12:46,192 --> 01:12:47,378
Dança, Jerry.

763
01:12:49,963 --> 01:12:51,069
Ouçam todos.

764
01:12:51,431 --> 01:12:52,775
Todos prontos?

765
01:12:53,059 --> 01:12:54,403
Prontos ou não?

766
01:12:54,726 --> 01:12:56,070
Vamos lá.

767
01:12:57,743 --> 01:13:01,001
Não sei por que te amo tanto

768
01:13:01,918 --> 01:13:05,258
Todas as mudanças
a que me sujeitaste

769
01:13:06,259 --> 01:13:09,291
16 velas na minha parede

770
01:13:10,096 --> 01:13:13,124
Serei o maior idiota de todos?

771
01:13:13,235 --> 01:13:15,135
Quero saber

772
01:13:15,427 --> 01:13:18,060
Podes dizer-me?

773
01:13:18,482 --> 01:13:20,948
Adoro ficar

774
01:13:22,552 --> 01:13:24,135
Leva-me ao rio

775
01:13:24,394 --> 01:13:26,393
Leva-me ao rio

776
01:13:26,737 --> 01:13:28,237
Deita-me à água

777
01:13:28,495 --> 01:13:30,494
Deita-me à água

778
01:13:30,754 --> 01:13:32,337
Mergulha-me no rio

779
01:13:32,512 --> 01:13:34,511
Leva-me ao rio

780
01:13:34,646 --> 01:13:36,313
Deita-me à água

781
01:13:36,487 --> 01:13:39,499
Deita-me à água, à água

782
01:13:40,379 --> 01:13:42,212
Leva-me ao rio

783
01:13:44,187 --> 01:13:46,354
Deita-me à água

784
01:13:48,163 --> 01:13:50,329
Leva-me ao rio

785
01:13:52,305 --> 01:13:55,150
Deita-me à água, à água

786
01:13:56,239 --> 01:13:58,322
Leva-me ao rio

787
01:14:00,340 --> 01:14:02,339
Deita-me à água

788
01:14:04,274 --> 01:14:06,273
Leva-me ao rio

789
01:14:08,207 --> 01:14:11,219
Deita-me à água, à água

790
01:14:12,183 --> 01:14:14,182
Leva-me ao rio

791
01:14:16,116 --> 01:14:18,116
Deita-me à água

792
01:14:20,134 --> 01:14:22,133
Leva-me ao rio

793
01:14:24,067 --> 01:14:27,079
Deita-me à água, à água

794
01:14:27,959 --> 01:14:29,958
Leva-me ao rio

795
01:14:31,976 --> 01:14:33,976
Deita-me à água

796
01:14:35,868 --> 01:14:37,867
Leva-me ao rio

797
01:14:39,802 --> 01:14:42,814
Deita-me à água, à água

798
01:14:43,568 --> 01:14:46,345
Gostava de apresentar a banda.

799
01:14:48,782 --> 01:14:50,540
Este é o Bernie Worrel.

800
01:14:55,038 --> 01:14:56,610
Jerry Harrison.

801
01:15:01,294 --> 01:15:03,463
Edna Holt.

802
01:15:08,193 --> 01:15:10,133
Lynn Mabry.

803
01:15:13,389 --> 01:15:15,022
Chris Frantz.

804
01:15:23,504 --> 01:15:25,223
Steve Scales.

805
01:15:30,490 --> 01:15:32,232
Alex Weir.

806
01:15:36,746 --> 01:15:38,570
Tina Weymouth.

807
01:16:32,700 --> 01:16:34,524
Leva-me ao rio

808
01:16:36,738 --> 01:16:38,727
Deita-me à água

809
01:16:40,569 --> 01:16:42,724
Leva-me ao rio

810
01:16:44,524 --> 01:16:47,520
Deita-me à água, à água

811
01:16:48,437 --> 01:16:50,593
Leva-me ao rio

812
01:16:52,434 --> 01:16:54,589
Deita-me à água

813
01:16:56,389 --> 01:16:58,545
Leva-me ao rio

814
01:17:00,427 --> 01:17:03,424
Deita-me à água, à água

815
01:17:04,341 --> 01:17:06,496
Leva-me ao rio

816
01:17:08,338 --> 01:17:10,493
Deita-me à água

817
01:17:12,293 --> 01:17:14,448
Leva-me ao rio

818
01:17:16,206 --> 01:17:19,203
Deita-me à água

819
01:17:20,203 --> 01:17:22,323
Leva-me ao rio

820
01:17:24,033 --> 01:17:26,189
Deita-me à água

821
01:17:28,071 --> 01:17:30,227
Leva-me ao rio

822
01:17:32,026 --> 01:17:34,513
Deita-me à água

823
01:19:18,356 --> 01:19:20,139
Perdi a forma

824
01:19:21,735 --> 01:19:24,005
A tentar parecer descontraído

825
01:19:25,440 --> 01:19:27,142
Não consigo parar

826
01:19:27,923 --> 01:19:30,274
Posso acabar no hospital

827
01:19:31,261 --> 01:19:33,206
Estou a mudar de forma

828
01:19:34,477 --> 01:19:36,829
Sinto-me um acidente

829
01:19:38,386 --> 01:19:39,845
Voltaram

830
01:19:40,950 --> 01:19:43,637
Para explicar a experiência deles

831
01:19:44,818 --> 01:19:46,891
Não é estranho?

832
01:19:47,942 --> 01:19:50,892
Parece-me demasiado obscuro

833
01:19:51,631 --> 01:19:53,532
Desperdiçar

834
01:19:55,102 --> 01:19:57,572
Essa era a política deles

835
01:19:58,357 --> 01:20:00,536
Estou pronto para ir embora

836
01:20:01,737 --> 01:20:04,292
Empurra os factos à minha frente

837
01:20:05,844 --> 01:20:07,511
Factos perdidos

838
01:20:08,325 --> 01:20:10,844
Os factos nunca são o que parecem

839
01:20:12,603 --> 01:20:14,307
Não há ali nada

840
01:20:14,999 --> 01:20:18,029
Não sobrou informação
de qualquer espécie

841
01:20:18,807 --> 01:20:20,850
Erguendo a cabeça

842
01:20:21,759 --> 01:20:24,703
Procurando os sinais de perigo

843
01:20:25,780 --> 01:20:27,581
Havia uma linha

844
01:20:29,151 --> 01:20:31,198
Havia uma fórmula

845
01:20:32,317 --> 01:20:34,247
Afiados como uma faca

846
01:20:35,689 --> 01:20:38,403
Os factos esburacaram-nos

847
01:20:38,978 --> 01:20:40,861
Havia uma linha

848
01:20:42,144 --> 01:20:44,354
Havia uma fórmula

849
01:20:45,392 --> 01:20:47,602
Afiados como uma faca

850
01:20:48,640 --> 01:20:51,272
Os factos esburacaram-nos

851
01:21:44,612 --> 01:21:46,926
Continuo à espera

852
01:21:48,014 --> 01:21:50,071
Continuo à espera

853
01:21:51,459 --> 01:21:53,516
Continuo à espera

854
01:21:54,860 --> 01:21:56,917
Continuo à espera

855
01:21:58,305 --> 01:22:00,001
Continuo à espera

856
01:22:01,491 --> 01:22:03,721
Continuo à espera

857
01:22:05,108 --> 01:22:07,252
Continuo à espera

858
01:22:07,510 --> 01:22:09,567
Continuo à espera

859
01:22:10,266 --> 01:22:12,293
O sentimento regressa

860
01:22:13,490 --> 01:22:16,289
Sempre que fechamos os olhos

861
01:22:17,307 --> 01:22:19,334
Erguendo a cabeça

862
01:22:20,658 --> 01:22:23,108
Procurando lá dentro

863
01:22:23,670 --> 01:22:25,451
A ilha da dúvida

864
01:22:26,963 --> 01:22:29,230
Sabe a remédio

865
01:22:30,378 --> 01:22:32,564
Trabalhando em perspectiva

866
01:22:33,143 --> 01:22:35,491
Recebi a mensagem do oxigénio

867
01:22:36,355 --> 01:22:38,297
Estou a fazer uma lista

868
01:22:39,526 --> 01:22:42,035
Descobrir o custo da oportunidade

869
01:22:43,144 --> 01:22:45,411
Fazendo como deve ser

870
01:22:45,950 --> 01:22:48,633
Os factos são inúteis em
emergências

871
01:22:49,568 --> 01:22:51,702
O sentimento regressa

872
01:22:52,740 --> 01:22:55,408
Sempre que fechamos os olhos

873
01:22:56,626 --> 01:22:58,672
Erguendo a cabeça

874
01:23:00,066 --> 01:23:02,340
Procurando lá dentro

875
01:23:04,488 --> 01:23:05,755
Os factos são simples e correctos

876
01:23:05,821 --> 01:23:07,051
Os factos são preguiçosos
e atrasados

877
01:23:07,122 --> 01:23:08,324
Os factos têm um ponto de vista

878
01:23:08,390 --> 01:23:09,592
Os factos não fazem
o que eu quero

879
01:23:09,690 --> 01:23:11,724
Os factos distorcem a verdade

880
01:23:11,841 --> 01:23:13,769
Os factos vivem virados do avesso

881
01:23:13,885 --> 01:23:16,454
Os factos estão a levar a melhor

882
01:23:17,079 --> 01:23:18,221
Continuo à espera

883
01:23:20,243 --> 01:23:22,474
Continuo à espera

884
01:23:23,230 --> 01:23:24,899
Continuo à espera

885
01:23:26,271 --> 01:23:27,840
Continuo à espera

886
01:23:29,834 --> 01:23:31,503
Continuo à espera

887
01:23:32,929 --> 01:23:34,698
Continuo à espera

888
01:23:36,231 --> 01:23:38,100
Continuo à espera

889
01:23:39,333 --> 01:23:41,856
Continuo à espera (...)

890
01:24:35,077 --> 01:24:37,746
(...) Continuo à espera

891
01:24:38,410 --> 01:24:40,780
Continuo à espera

892
01:24:41,921 --> 01:24:42,955
Obrigado.

893
01:24:43,663 --> 01:24:45,769
Queremos agradecer à nossa equipa.

894
01:24:48,095 --> 01:24:49,615
Boa noite.

895
01:24:52,344 --> 01:24:54,513
Continuo à espera

896
01:24:55,592 --> 01:24:58,162
Adaptação/Sincronização
© Letras & Ideias / 2018

897
01:24:59,150 --> 01:25:01,281
Continuo à espera.

898
01:25:37,526 --> 01:25:40,870
Um filme de Jonathan Demme
e Talking Heads

899
01:27:04,295 --> 01:27:05,314
Agradecimentos especiais

900
01:27:33,287 --> 01:27:37,096
Tradução e Legendagem
Nuno Ventura Barbosa

901
01:27:37,887 --> 01:27:40,296
[ PORTUGUESE ]

