﻿1
00:00:24,010 --> 00:00:30,210
出品人：候孝贤 黄文英
Executive Producer Hou Hsiao Hsien and Hwarng Wern-Ying

2
00:00:35,050 --> 00:00:41,610
监制：廖庆松
Editor: Liao Ching-Sun

3
00:00:46,530 --> 00:00:53,700
主演：舒淇 张震
Starring Shu Qi and Chang Chen

4
00:00:58,040 --> 00:01:04,970
导演：候孝贤
Directed by Hou Hsiao Hsien

5
00:01:05,270 --> 00:01:09,020
-=THE LAST FANTASY=-
字幕OCR : 刘晗
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

6
00:01:09,620 --> 00:01:16,460
最好的时光
THREE TIMES

7
00:01:24,070 --> 00:01:30,400
1966高雄
KAOHSIUNG, 1966

8
00:04:17,010 --> 00:04:25,140
恋爱梦
A TIME FOR LOVE

9
00:08:07,900 --> 00:08:08,730
老板娘
Ma'am...

10
00:08:09,270 --> 00:08:10,030
秀美喔
You're here!

11
00:08:10,310 --> 00:08:11,470
新营来的秀美？
You came from Xinying?

12
00:08:11,670 --> 00:08:12,610
来，里面坐
Go on in

13
00:08:12,970 --> 00:08:14,240
我金纸烧完就进去
I'll be right there when I've made this offering

14
00:08:14,480 --> 00:08:15,460
好啊
Okay

15
00:08:15,940 --> 00:08:16,840
要帮忙吗？
Need a hand?

16
00:08:16,950 --> 00:08:18,070
不用！不用！
No, thanks

17
00:09:08,200 --> 00:09:09,060
你有看吗？
Did you look around?

18
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
看一看我带你去楼上
I'll show you the upstairs

19
00:09:12,170 --> 00:09:12,860
好
Good

20
00:11:41,080 --> 00:11:41,810
秀美
May

21
00:11:41,880 --> 00:11:42,820
等一会上来吃午餐
Come upstairs for lunch!

22
00:11:43,120 --> 00:11:43,850
好
Coming...

23
00:11:53,490 --> 00:11:54,590
春子小姐
"Dear Miss Haruko..."

24
00:11:55,460 --> 00:11:57,290
很冒昧写这封信给你
"I'm being bold enough to write to you"

25
00:11:58,270 --> 00:11:59,730
我要去当兵了
"I'm about to do my military service"

26
00:12:00,230 --> 00:12:02,030
昨天收到家里寄来的信
"My folks wrote to me yesterday"

27
00:12:02,270 --> 00:12:04,260
说我的兵役通知单来了
"They said my call-up notice has arrived"

28
00:12:04,470 --> 00:12:05,940
要我尽快回家
"They're asking me to come home as soon as I can"

29
00:12:07,410 --> 00:12:08,530
时光飞逝
"Time flies..."

30
00:12:09,010 --> 00:12:11,310
想想自己这两年大学没考上
"I failed the university entrance exam two years running"

31
00:12:11,880 --> 00:12:13,010
母亲去世
"My mother has passed away"

32
00:12:13,750 --> 00:12:15,840
未来的日子茫茫不可知
"I've no idea what the future holds"

33
00:12:17,120 --> 00:12:19,210
跟你说这些，是想谢谢你
"I just want to thank you"

34
00:12:20,760 --> 00:12:22,420
这段在旗后的日子
"The days I've spent around here..."

35
00:12:22,890 --> 00:12:24,720
是我最快乐的时光
"...have been my happiest days"

36
00:12:26,190 --> 00:12:28,190
衷心盼望能收到你的回音
"Hope to hear back from you"

37
00:12:29,630 --> 00:12:31,830
敬祝安康
"Take care"

38
00:12:33,670 --> 00:12:36,160
P.S.，有一首
"P S. You know that song called 'In Love'?"

39
00:12:36,270 --> 00:12:37,930
歌词是这样的
"The lyrics go..."

40
00:12:42,110 --> 00:12:51,580
思恋你，思恋你呀
"I think of you, I think of you"

41
00:12:52,120 --> 00:13:00,650
你我离别三年啦
"It's been three years..."

42
00:13:02,300 --> 00:13:08,790
昨晚的梦原来也是你的梦
"But you're always in my dreams"

43
00:13:09,000 --> 00:13:23,610
港边的海鸟为何打醒我眠梦
"Why do seabirds wake me from my dream?"

44
00:13:24,520 --> 00:13:31,520
啼哭声音悲哀
"It's because their sad cries..."

45
00:13:32,360 --> 00:13:42,200
会令人心内忧闷
"...pierce my heart"

46
00:14:45,770 --> 00:14:47,700
春子在吗？
Is Haruko here?

47
00:14:50,140 --> 00:14:51,900
她去台中了
She's gone to Taichung

48
00:14:52,840 --> 00:14:53,930
台中
Taichung?

49
00:14:56,640 --> 00:14:57,800
台中哪里？
Do you know where?

50
00:14:58,380 --> 00:14:59,470
车站那里
By the railway station

51
00:16:09,150 --> 00:16:10,210
你叫什么名字？
What's your name?

52
00:16:11,190 --> 00:16:12,170
你的名字？
Your name?

53
00:16:13,090 --> 00:16:14,550
我叫秀美
My name is May

54
00:16:15,290 --> 00:16:16,380
秀美
May

55
00:16:32,340 --> 00:16:33,170
有进吗？
You sank it?

56
00:16:57,300 --> 00:16:58,630
漂亮！
Great!

57
00:17:45,350 --> 00:17:46,680
认真一点好不好
You need to concentrate!

58
00:17:46,810 --> 00:17:48,410
我想打这边碰那边
I thought I could get this ball over there...

59
00:17:48,520 --> 00:17:49,310
看会不会滑进去
...and sink it that way

60
00:17:49,380 --> 00:17:50,820
那也差太多了
No way!

61
00:18:23,720 --> 00:18:25,180
你很久没进了
You haven't sunk a ball for ages!

62
00:19:10,860 --> 00:19:12,890
我还是输啊
So I still lose

63
00:19:13,200 --> 00:19:13,890
对啊
Right

64
00:19:15,270 --> 00:19:16,200
算了
Never mind

65
00:19:21,040 --> 00:19:21,910
我要走了
I have to go

66
00:19:26,350 --> 00:19:27,310
要去哪
Go where?

67
00:19:30,720 --> 00:19:32,810
等一下要去台北当兵
I'm starting military service, in Taipei

68
00:19:52,340 --> 00:19:53,400
不用找了
Keep the change

69
00:20:42,760 --> 00:20:43,780
写信给你
I'll write to you

70
00:20:44,530 --> 00:20:45,510
写信给你
I'll write to you

71
00:20:48,900 --> 00:20:50,060
我寄到这里
I'll send it here

72
00:23:27,090 --> 00:23:28,080
秀美小姐
"Dear Miss May

73
00:23:28,290 --> 00:23:29,220
还记得我吗？
Do you remember me?"

74
00:23:29,860 --> 00:23:31,650
入伍前跟你撞球的那个人
"We played one round before I left to do military service"

75
00:23:32,630 --> 00:23:33,990
时间过得飞快
"Time flies"

76
00:23:34,330 --> 00:23:35,590
转眼已经三个月了
"That was three months ago!"

77
00:23:36,830 --> 00:23:37,990
春雨绵绵
"We have non-stop spring rain"

78
00:23:38,370 --> 00:23:41,200
此刻，营区正放着披、头四的歌
"In our base, they keep playing that song"

79
00:23:41,470 --> 00:23:42,990
"Rain and Tears"

80
00:23:43,640 --> 00:23:45,100
就像我的心情
"It sums up my feelings...

81
00:23:45,410 --> 00:23:47,030
期待能再见到你
Hope to see you soon"

82
00:23:48,380 --> 00:23:50,540
祝福，永远美丽
"Stay beautiful!"

83
00:25:07,620 --> 00:25:08,820
先坐一坐
Have a seat

84
00:25:33,580 --> 00:25:34,640
老板娘
Ma'am...

85
00:25:36,080 --> 00:25:37,070
我先走了
I should be going

86
00:25:37,420 --> 00:25:38,780
你不吃饱再走？
Won't you have lunch with us first?

87
00:25:39,690 --> 00:25:42,120
不用，我要赶车
I'll miss the train

88
00:25:42,620 --> 00:25:44,110
你住不惯再回来喔！
You're welcome to come back here anytime

89
00:25:44,730 --> 00:25:45,710
好
Thank you

90
00:26:19,630 --> 00:26:22,820
你是不是在嘉义中正路做过
Have you worked in Jiayi before?

91
00:26:23,860 --> 00:26:24,490
是啊
Yes

92
00:26:24,700 --> 00:26:26,130
我好像看过你
I thought so, I saw you there

93
00:26:27,200 --> 00:26:28,530
我先走了
I have to go

94
00:27:20,120 --> 00:27:21,090
你好
Hello

95
00:27:22,490 --> 00:27:23,790
秀美在不在
Is May here?

96
00:27:24,090 --> 00:27:25,720
秀美已经不在这里啦
She doesn't work here any more

97
00:27:27,290 --> 00:27:28,590
她去嘉义罗
She's gone to Jiayi

98
00:27:30,100 --> 00:27:31,160
嘉义？
Jiayi?

99
00:27:34,770 --> 00:27:35,860
嘉义哪里？
Where exactly?

100
00:27:38,310 --> 00:27:39,860
嘉义的桌球室
A pool-hall there

101
00:27:43,140 --> 00:27:44,470
你要找她吗？
Are you looking for her?

102
00:27:45,050 --> 00:27:46,640
我去帮你问一下老板娘
I can ask our boss

103
00:27:51,380 --> 00:27:52,510
老板娘
Ma'am!

104
00:27:59,390 --> 00:28:00,860
有人要找秀美
There's a man here looking for May

105
00:28:00,930 --> 00:28:02,220
喔，好
Okay

106
00:28:17,410 --> 00:28:18,400
你要找秀美？
You're looking for May?

107
00:28:18,710 --> 00:28:19,580
对啊
Yes

108
00:28:19,980 --> 00:28:22,510
她现在嘉义中正路685号
She's in Jiayi, at 685, Zhongcheng Road

109
00:28:25,450 --> 00:28:26,150
中正路
Zhongcheng Road?

110
00:28:26,420 --> 00:28:27,610
是，中正路
That's right

111
00:29:29,380 --> 00:29:32,370
冈山
GANGSHAN

112
00:29:33,020 --> 00:29:35,180
台南
TAINAN

113
00:29:37,790 --> 00:29:40,490
嘉义
JIAYI

114
00:30:07,120 --> 00:30:07,980
请问一下
Excuse me...

115
00:30:08,490 --> 00:30:09,960
秀美有在这吗？
Is there a girl called May here?

116
00:30:10,290 --> 00:30:13,920
秀美十几天前就没在这做了
She left days ago

117
00:30:14,930 --> 00:30:17,260
知道她现在去了哪吗？
Do you know where she is now?

118
00:30:17,730 --> 00:30:19,200
没听她说过
Sorry, I don't

119
00:30:20,300 --> 00:30:21,390
谢谢
Thanks anyway

120
00:30:26,670 --> 00:30:27,830
加一分
One bonus point

121
00:30:36,780 --> 00:30:38,750
水上
SHUISHANG

122
00:30:41,860 --> 00:30:44,760
新营
XINYING

123
00:31:57,500 --> 00:31:58,830
请问一下
Excuse me...

124
00:31:59,030 --> 00:32:01,130
你们这里11号3号在哪？
This is Number 11, so where's Number 3?

125
00:32:01,800 --> 00:32:02,670
30号？
Number 30

126
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
3号
Number 3

127
00:32:14,680 --> 00:32:18,850
这边6号，医生那间是1号
That's No. 6... The doctor lives in No. 1

128
00:32:19,790 --> 00:32:22,150
3号不知道，你去那边问问
You can ask there

129
00:32:48,650 --> 00:32:49,950
有人在吗？
Anyone in?

130
00:32:51,820 --> 00:32:52,840
谁啊？
Who is it?

131
00:32:59,560 --> 00:33:00,580
你要找谁？
Who are you looking for?

132
00:33:01,030 --> 00:33:02,220
我要找秀美
I'm looking for May

133
00:33:03,360 --> 00:33:04,420
要找秀美
May?

134
00:33:05,000 --> 00:33:07,430
她不在家，她去了虎尾
She's not here, she's in Huwei

135
00:33:08,870 --> 00:33:10,060
虎尾
Huwei

136
00:33:12,210 --> 00:33:13,190
你是谁？
Who are you?

137
00:33:13,410 --> 00:33:14,400
你怎么会找到这里？
How do you know this address?

138
00:33:14,540 --> 00:33:16,410
我是她高雄的朋友
I'm a friend of hers from Kaohsiung

139
00:33:17,040 --> 00:33:18,480
她有写信给我
She wrote to me

140
00:33:23,180 --> 00:33:24,120
这样
Oh, I see

141
00:33:24,350 --> 00:33:25,980
你知道她现在在哪吗？
You know where she is?

142
00:33:26,990 --> 00:33:28,680
有啦，她有写信回来
Yes, she wrote to me the other day

143
00:33:28,960 --> 00:33:30,180
我去拿给你看
I'll fetch her letter

144
00:33:30,290 --> 00:33:31,260
谢谢
Thank you

145
00:33:47,570 --> 00:33:48,300
谢谢
Thank you

146
00:33:48,840 --> 00:33:50,430
不会，有空再来坐啦！
See you again!

147
00:33:56,350 --> 00:33:59,480
大林
DALIN

148
00:34:00,550 --> 00:34:03,490
斗南
DOUNAN

149
00:34:05,630 --> 00:34:13,590
“虎尾”
HUWEl

150
00:34:37,820 --> 00:34:39,590
不要让我啦！
You don't have to let me win!

151
00:35:43,890 --> 00:35:45,020
很久不见
Long time no see!

152
00:36:05,280 --> 00:36:07,610
你怎么会跑来这？
How did you find me here?

153
00:36:08,620 --> 00:36:12,640
问你妈妈，她跟我说的你在这
Your mother told me

154
00:36:13,220 --> 00:36:14,190
真难找
It was hard to track you down

155
00:36:25,330 --> 00:36:26,530
你吃饭没有？
Have you eaten yet?

156
00:36:29,300 --> 00:36:30,700
几点下班？
What time do you get off?

157
00:36:34,640 --> 00:36:37,200
还要2个多小时
Two hours from now

158
00:36:41,650 --> 00:36:43,170
你什么时候要回去？
When are you due back in base?

159
00:36:44,480 --> 00:36:47,650
明天一早9点要回部队
At 9 tomorrow morning

160
00:36:57,560 --> 00:36:58,660
喝茶？
Have some tea?

161
00:36:58,830 --> 00:36:59,660
好啊
Sure

162
00:37:10,140 --> 00:37:10,970
谢谢
Thank you

163
00:37:21,820 --> 00:37:22,790
坐啊
Sit down

164
00:37:34,900 --> 00:37:35,800
要抽烟吗？
Cigarette?

165
00:37:37,040 --> 00:37:38,060
好啊
Okay

166
00:37:44,080 --> 00:37:45,840
你有烟吗？    烟…
Hey, spare me a cigarette? Cigarette

167
00:40:07,020 --> 00:40:11,850
9：50分…没车了
There are no more trains

168
00:40:14,530 --> 00:40:15,960
你几点要回部队？
What time you have to be there?

169
00:40:16,830 --> 00:40:17,890
9点
Nine in the morning

170
00:40:23,940 --> 00:40:25,730
不然我们到外面等叫客车
Then we'd better wait at the car-share place

171
00:42:20,220 --> 00:42:27,750
1911大稻埕
DADAOCHENG, 1911

172
00:43:52,650 --> 00:43:55,240
几时上来的
When did you arrive?

173
00:44:01,350 --> 00:44:04,910
昨日，去基隆港接梁先生
Yesterday... I met Mr Liang on the docks at Keelung

174
00:44:27,910 --> 00:44:30,610
今日设宴东荟芳
There was a meeting today at the

175
00:44:30,680 --> 00:44:33,580
酒楼挤满人
Eastern Restaurant, and it was packed

176
00:44:43,200 --> 00:44:46,130
你是说戊戌年维新失败
You mean the Mr Liang who fled to Japan...

177
00:44:46,200 --> 00:44:49,360
逃到日本的梁先生
...when the Reform Movement collapsed?

178
00:44:58,680 --> 00:45:02,550
梁先生演讲一小时，亦手书四首诗
Mr Liang spoke for one hour and wrote out four poems

179
00:45:02,650 --> 00:45:06,110
吾人感动非常
and we found them deeply moving

180
00:45:24,000 --> 00:45:25,330
诗云
One poem read...

181
00:45:25,400 --> 00:45:28,070
破碎山河谁料得
"Our homeland is torn asunder

182
00:45:28,170 --> 00:45:31,270
艰难兄弟自相亲
Our brotherly bond is ever tighter"

183
00:47:09,910 --> 00:47:15,710
自由梦
A TIME FOR FREEDOM

184
00:47:58,290 --> 00:48:01,560
这次北上待几日
How long will you stay?

185
00:48:13,270 --> 00:48:14,800
五日
Five days

186
00:48:14,870 --> 00:48:18,830
随后陪梁先生下台中，届时一起北返
I will go with Mr Liang to Taichung, and then come back north

187
00:49:06,020 --> 00:49:11,550
年前你小孩发寒热，可痊愈了
Before the new year, your son had a fever... has he recovered?

188
00:49:21,410 --> 00:49:27,040
已痊愈，折磨两个月
He is well now, but it took two whole months

189
00:51:48,090 --> 00:51:55,190
翌日
NEXT DAY

190
00:53:28,590 --> 00:53:33,960
赎身的事，我们有诚意解决
We sincerely wish to resolve the matter of redeeming Ah Mei's contract

191
00:53:54,110 --> 00:53:57,340
三百两不是小数目
300 silver dollars is a large sum

192
00:53:57,420 --> 00:54:00,720
可否再参详
Is it possible to discuss some more?

193
00:54:51,840 --> 00:54:54,670
阿妹有身孕，是茶庄小开姓苏
Ah Mei is pregnant by the heir to the Su Tea Plantation

194
00:54:54,740 --> 00:54:57,440
愿娶阿妹为妾
He is willing to take her as his concubine

195
00:55:07,390 --> 00:55:10,720
结果如何
What have they decided?

196
00:55:16,530 --> 00:55:18,790
苏家出两百两
The Su family offers 200 silver dollars

197
00:55:18,860 --> 00:55:21,630
阿婆要三百，谈不成
But Madame asks for 300, so they couldn't agree

198
00:55:29,840 --> 00:55:32,280
不足之数，我可以负担
I will make up the difference for them

199
00:55:41,550 --> 00:55:44,520
你多次在报纸撰文，反对储妾
In your articles you have always criticize the keeping of concubines

200
00:55:44,590 --> 00:55:47,150
如今可好违背
Aren't you acting against your own principles?

201
00:55:55,700 --> 00:55:57,630
我反对储妾
I do disapprove of keeping concubines...

202
00:55:57,700 --> 00:55:59,600
然木已成舟
...but in this case, I must assent

203
00:55:59,670 --> 00:56:02,800
为妹妹终身有托只能成全
Ah Mei's future must come first

204
00:57:25,720 --> 00:57:27,520
承蒙张老爷照顾
Mr. Chang, your generosity is overwhelming

205
00:57:27,590 --> 00:57:31,390
这次来去匆忙，不及谢谢张老爷
Your stay is too short to allow us to show our full gratitude

206
00:57:36,400 --> 00:57:37,890
路上好走
Travel safely

207
00:57:38,100 --> 00:57:41,700
月底返来叫阿妹夫妇，给张老爷嗑头
I will have Ah Mei and her husband thank you in person when you return

208
00:58:24,550 --> 00:58:31,420
六日后
SIX DAYS LATER

209
01:00:21,870 --> 01:00:24,060
我看苏公子老实人
I can see that Mr Su is honorable

210
01:00:24,140 --> 01:00:29,000
苏老板亦明理，是你有福气
His father is also very understanding, you are blessed.

211
01:00:58,540 --> 01:01:01,840
你明日嫁人，不比在家
You will be married tomorrow, and your life will be very different

212
01:01:01,910 --> 01:01:05,100
须早起送水奉茶侍奉公婆
Rise early to serve your in-laws

213
01:01:14,290 --> 01:01:17,190
与夫人相待要知礼
Always defer to the first wife

214
01:01:17,260 --> 01:01:20,590
不可任性
Never behave willfully.

215
01:01:59,860 --> 01:02:08,640
一个月后
ONE MONTH LATER

216
01:03:30,920 --> 01:03:33,080
此行陪梁先生
During my travels with Mr Liang

217
01:03:33,160 --> 01:03:34,950
会晤多人
I met many people.

218
01:03:35,030 --> 01:03:37,790
深深受到启发
It has been very inspiring.

219
01:03:48,770 --> 01:03:51,260
梁先生说三十年内
Mr Liang says China will not be ready...

220
01:03:51,340 --> 01:03:53,970
中国绝无能力援救
...to help our people secede from Japan...

221
01:03:54,050 --> 01:03:56,950
吾民脱离日人统治
...for another 3 decades.

222
01:05:06,380 --> 01:05:09,720
这是赎金一百
This is 100 silver dollars.

223
01:05:22,130 --> 01:05:27,070
谢谢，妹妹有福气嫁的好人家
Many thanks! Ah Mei is truly fortunate to have found such a good family.

224
01:05:38,920 --> 01:05:41,680
妈妈近日在找养女
Madame is seeking a new girl to adopt

225
01:05:41,750 --> 01:05:45,310
求我多留些时日
Meanwhile, she asks me to stay here longer

226
01:05:56,470 --> 01:06:00,560
原先妈妈答应，待阿妹当家
She always promised to release me for marriage...

227
01:06:00,640 --> 01:06:04,370
即放我赎身嫁人
...once Ah Mei became a top courtesan herself.

228
01:06:27,750 --> 01:06:34,280
翌日
THE NEXT DAY

229
01:07:59,470 --> 01:08:02,230
多大了
How old are you?

230
01:08:06,880 --> 01:08:09,680
十岁
I am ten.

231
01:08:46,650 --> 01:08:50,280
骨骼长得好
Good bone structure...

232
01:09:01,230 --> 01:09:04,790
就瘦了些
A little skinny.

233
01:10:37,700 --> 01:10:39,290
有身孕
You are pregnant.

234
01:10:39,360 --> 01:10:42,090
不能太劳累
Don't overtire yourself.

235
01:11:31,720 --> 01:11:33,840
阿妹今日回门
Today Ah Mei returns

236
01:11:33,920 --> 01:11:36,390
特为来谢谢张大爷
to express her gratitude to you, sir.

237
01:11:36,450 --> 01:11:40,320
不是张大爷相助，哪来得有今日
Without your kind intervention, this would not have happened.

238
01:13:08,950 --> 01:13:12,880
明日返家，你何时再来
You leave tomorrow, when will you come again?

239
01:13:22,630 --> 01:13:25,750
为梁先生办报事
I will assist Mr Liang with his plan for a newspaper.

240
01:13:25,860 --> 01:13:27,420
随时会来
I may turn up here at any time.

241
01:13:44,750 --> 01:13:47,980
我有话问你
I have something to ask you...

242
01:14:12,640 --> 01:14:14,410
前次你说
Last time you said that you assented in Ah Mei's case...

243
01:14:14,480 --> 01:14:18,640
为妹妹终身有托，只能成全
...for the sake of her future.

244
01:14:24,120 --> 01:14:29,320
如今妈妈求我，多留些时日
Now Madame is asking me to stay here longer.

245
01:14:38,370 --> 01:14:43,860
我想问你，可曾想过我的终身
Have you gave a thought about my future?

246
01:17:27,940 --> 01:17:35,670
三个月后，武昌起义
THREE MONTHS LATER THE WUCHANG UPRISING

247
01:19:34,800 --> 01:19:37,860
我日前抵东京，已晤梁公
"I reached Tokyo a day ago to join Mr Liang"

248
01:19:37,940 --> 01:19:40,800
明将赴沪
"We leave for Shanghai tomorrow"

249
01:19:47,610 --> 01:19:50,940
此行游马关春帆楼
"I visited the hall where the treaty ceding Taiwan to Japan was signed"

250
01:19:51,010 --> 01:19:53,850
思及梁公诗，怅然泪下
"Thinking of Mr Liang's poem, I couldn't help shedding tears"

251
01:20:03,890 --> 01:20:09,420
明知此是伤心地，亦到维舟首重回
"Although this place has torn my heart, it is wrenching to leave it.

252
01:20:16,270 --> 01:20:19,210
十七年中多少事
"With all that has passed in these 17 years

253
01:20:19,280 --> 01:20:22,110
春帆楼下晚涛哀
the tears of the oppressed are not assuaged."

254
01:21:42,530 --> 01:21:51,900
2005年台北
TAIPEI,2005

255
01:22:58,300 --> 01:22:59,460
你还好吧
Are you okay?

256
01:23:28,890 --> 01:23:35,800
青春梦
A TIME FOR YOUTH

257
01:25:03,660 --> 01:25:04,950
妈，你找我？
Mother, did you just call me?

258
01:25:08,660 --> 01:25:09,630
我知道了
I see

259
01:25:19,370 --> 01:25:20,670
你没事吧？
Are you okay?

260
01:33:07,840 --> 01:33:11,870
早产儿
"Born premature"

261
01:33:11,940 --> 01:33:14,470
太早破出的自我
"Showed up too early..."

262
01:33:14,550 --> 01:33:18,210
代价是昂贵的
"High price to pay"

263
01:33:18,280 --> 01:33:23,150
多处骨折，心脏破洞
"Fractured bones, a hole in the heart"

264
01:33:23,220 --> 01:33:28,120
癫痫，右眼渐盲
"Epilepsy, almost blind in my right eye"

265
01:34:03,160 --> 01:34:06,360
“胸口烙”￥
"A yen sign branded on my neck"

266
01:34:06,430 --> 01:34:09,800
开个价吧！我要卖灵魂
"Name your price! I want to sell my soul..."

267
01:34:09,870 --> 01:34:15,400
没有过去，将来，只有饥饿的现在…
"No past, no future, just a hungry present"

268
01:34:55,280 --> 01:35:02,050
请睁开你的双眼
Please open your eyes

269
01:35:03,090 --> 01:35:06,060
打开你的耳朵
Open your ears

270
01:35:06,120 --> 01:35:09,320
敲敲你的脑袋
Check you brain

271
01:35:10,190 --> 01:35:16,130
了解你想要什么
To realize what you want

272
01:35:17,770 --> 01:35:24,400
了解你是谁
To realize who you are

273
01:35:26,140 --> 01:35:32,910
没有人能决定你怎么想
No one can decide how you feel

274
01:35:33,180 --> 01:35:35,810
不要怕
Don't be afraid to

275
01:35:35,890 --> 01:35:39,950
解放你内心深处
Liberate deep inside your mind

276
01:35:41,690 --> 01:35:45,790
你所见过的颜色
The color which you've seen

277
01:35:45,860 --> 01:35:48,700
你所在的形状
The shape which you're in

278
01:35:48,770 --> 01:35:52,730
可能透露了秘密
May reveal the secret

279
01:35:52,800 --> 01:35:55,800
你以前从不知道
You've never known before

280
01:35:56,370 --> 01:36:03,080
所以庆祝吧，当你诚实面对自己
So celebrate when you're honest to yourself

281
01:36:04,150 --> 01:36:10,710
所以庆祝吧
当你不需要忽略你的感觉
So celebrate when you no need to disregard how you feel

282
01:36:11,720 --> 01:36:19,130
所以庆祝吧
当你的感受和我不同的时候
So celebrate when you feel different from mine

283
01:36:19,200 --> 01:36:31,230
让我们庆祝吧
当我们不需要说谎和隐藏
Let's celebrate when we no need to tell lie and hide

284
01:40:00,650 --> 01:40:02,920
“我是癫痫症患者”
"I suffer from epilepsy"

285
01:40:04,790 --> 01:40:06,720
“请不要叫救护车”
"Please do not call an ambulance"

286
01:40:07,290 --> 01:40:10,260
“请把我移到安全温暖的角落”
"Please move me to a safe, warm place"

287
01:40:12,830 --> 01:40:15,160
“台北医学院附设大学”
"Taipei Medical University Hospital"

288
01:41:48,560 --> 01:41:49,460
走
Piss off!

289
01:41:50,990 --> 01:41:52,020
回去啦
Come home

290
01:42:35,370 --> 01:42:36,570
干麻啦！
Don't bug me!

291
01:43:04,400 --> 01:43:05,800
我要纸巾
I need napkins

292
01:43:08,440 --> 01:43:10,130
给我纸巾
Pass me some napkins

293
01:43:14,410 --> 01:43:15,280
谢谢
Thanks

294
01:43:54,380 --> 01:43:55,610
你怎么都不接电话？
Why didn't you take my calls?

295
01:43:59,660 --> 01:44:01,450
我打电话给你都不接
I kept ringing, you never picked up

296
01:44:08,500 --> 01:44:10,560
你在睡觉你也可以打给我啊
Even if you were sleeping, you could have called back

297
01:44:12,040 --> 01:44:13,200
在睡觉啊
I was sleeping

298
01:44:13,400 --> 01:44:15,460
可是你可以打电话跟我说
Why didn't you call me to say so?

299
01:44:15,610 --> 01:44:16,830
跟你说我很累
I told you I was tired

300
01:44:22,010 --> 01:44:24,810
为什么我打你电话    之后你就关机？
Then why did you switch off your phone after my call?

301
01:44:27,420 --> 01:44:29,210
我跟你讲我放完电了
I told you, I had a fit

302
01:44:29,290 --> 01:44:31,220
可是你传完讯息给我
But right after you texted me

303
01:44:31,290 --> 01:44:32,880
我打给你就是关机
you switched off your phone

304
01:44:33,490 --> 01:44:35,390
之后我就睡了
I went to sleep right away

305
01:44:35,860 --> 01:44:38,660
可是你可以打电话给我
You could still have called me

306
01:44:40,130 --> 01:44:42,830
而且我打给你你没有听到吗？
Couldn't you hear your phone?

307
01:44:46,900 --> 01:44:48,170
你都没有听到吗？
Couldn't you?

308
01:44:49,040 --> 01:44:50,270
我开震动
I left it in vibration mode

309
01:45:02,120 --> 01:45:04,050
不要生气了好不好？
Don't be angry

310
01:45:05,120 --> 01:45:06,560
不要生气了好不好？
Don't be angry

311
01:45:07,690 --> 01:45:09,490
可是如果今天是你会怎想？
If you were me, what would you think?

312
01:45:27,540 --> 01:45:29,070
我等你收工回家好不好？
I'll wait for you when you finish, okay?

313
01:47:50,720 --> 01:47:53,280
收到文字讯息
TEXT MESSAGE

314
01:47:53,390 --> 01:47:58,020
“睡不着，想你，你的癫痫卡掉在我家”
"Can't sleep, miss you, you left your epilepsy card at my place"

315
01:47:58,100 --> 01:48:04,130
“照片洗好了，明天交给你”
"Developed the photos, will show you tomorrow"

316
01:48:24,990 --> 01:48:27,960
每次用这打火机点蜡烛，都烫到手
I burn my hand every time I light a candle with this lighter.

317
01:48:28,020 --> 01:48:29,460
大拇指好痛
My thumb hurts.

318
01:48:34,060 --> 01:48:35,930
如果再烧应该不能用了
It's almost run out.

319
01:48:36,000 --> 01:48:37,360
根本没办法点
I can hardly light this one.

320
01:48:39,200 --> 01:48:40,330
帮我拿一下那个
Pass that one to me.

321
01:48:42,740 --> 01:48:43,710
谢啦
Thanks.

322
01:48:45,210 --> 01:48:47,400
那个等一下再放
We'll light this one later.

323
01:48:54,890 --> 01:48:55,780
还有那个
And that one.

324
01:48:55,850 --> 01:48:57,010
那边的都要点
That one too.

325
01:49:03,930 --> 01:49:05,900
这些干麻，泡到水是不是
Has water gone inside?

326
01:49:06,430 --> 01:49:08,090
你听到啪差啪差的声音吗
You hear that funny sound?

327
01:49:09,470 --> 01:49:10,690
水跑进去了
The wick is wet.

328
01:49:11,200 --> 01:49:12,460
明天在买些新的
Let's buy some new ones tomorrow.

329
01:49:12,870 --> 01:49:13,890
还有另外两个
There are two left.

330
01:49:20,380 --> 01:49:21,610
这水都脏了
The water is dirty.

331
01:49:21,810 --> 01:49:23,780
等一下你去换一下
Can you change it later?

332
01:49:25,980 --> 01:49:27,780
是因为那个蜡油吗？
Is it because of the candle wax?

333
01:49:29,250 --> 01:49:30,550
根本点不着
I can't even light them

334
01:49:39,030 --> 01:49:43,260
泡澡用伊兰跟鼠尾草好吗？
Shall I put some fragrant oils in the bath?

335
01:49:45,070 --> 01:49:45,930
好
Okay

336
01:49:46,270 --> 01:49:47,460
那一起洗喔
Let's bathe together.

337
01:49:49,940 --> 01:49:52,370
你不回答我就当你答应我
I'll take silence as a 'Yes'

338
01:49:53,780 --> 01:49:54,570
好
Okay

339
01:49:55,410 --> 01:49:56,780
那我去拿衣服
I'll go get clothes

340
01:50:25,380 --> 01:50:27,500
以前拍的照片
"The pictures taken before

341
01:50:27,580 --> 01:50:29,740
灰色眼睛的微笑
"With smiling gray eyes

342
01:50:29,810 --> 01:50:37,650
也许停止，如此残酷的声音
"May rest, such cruel sound

343
01:50:41,390 --> 01:50:43,380
靖，好啦！快点
Jing! It's ready, hurry up!

344
01:50:46,530 --> 01:50:55,840
仍栩栩如生，好像一只鸟一样
"It's still vivid, like a bird"

345
01:51:06,380 --> 01:51:08,850
靖！
Jing...

346
01:51:14,260 --> 01:51:15,220
你还没睡？
You're still awake?

347
01:51:15,290 --> 01:51:16,090
阿婆有炖鸡汤
Grandma made some chicken soup

348
01:51:16,190 --> 01:51:17,180
我端上来给你喝？
I'll get some for you?

349
01:51:19,960 --> 01:51:20,660
靖！
Jing!

350
01:51:22,370 --> 01:51:23,330
阿婆有炖鸡汤
Grandma made some chicken soup

351
01:51:23,430 --> 01:51:24,490
我端上来给你喝？
I'll get some for you?

352
01:51:24,830 --> 01:51:25,770
好
Okay

353
01:53:51,250 --> 01:53:52,340
对不起来晚了
Sorry, I'm late

354
01:53:52,850 --> 01:53:53,870
我刚打过你电话
I called you just now

355
01:53:54,450 --> 01:53:55,540
但你没有接
But you didn't answer

356
01:54:01,020 --> 01:54:01,920
相片
The photos.

357
01:54:43,500 --> 01:54:44,830
去你家
Go to your place.

358
01:56:33,340 --> 01:56:34,310
靖？
Jing?

359
01:56:51,890 --> 01:56:52,830
靖？
Jing?

360
01:57:07,910 --> 01:57:10,640
未接来电
"One missed call"

361
01:57:21,690 --> 01:57:26,360
连结中
"Connecting..."

362
01:59:33,990 --> 01:59:36,860
你应该在12：45以前出门的
You must have gone out before 12:45.

363
01:59:37,030 --> 01:59:37,960
你留下了手机
You left your cell phone here.

364
01:59:38,030 --> 01:59:39,390
我想你是故意的吧
I think you did it on purpose.

365
01:59:39,500 --> 01:59:41,220
故意让我知道你只在附近
To make me think you had...

366
01:59:41,400 --> 01:59:42,390
只出去一下
just stepped out for a minute.

367
01:59:42,600 --> 01:59:45,660
你手机最后未接电话是12：45
Your last missed call was at 12.45.

368
01:59:45,940 --> 01:59:48,200
我想你应该是在那之前出门的
So you'd have gone by then.

369
01:59:48,470 --> 01:59:50,030
现在已经3：33
Now it's 3:33.

370
01:59:50,140 --> 01:59:51,500
你出去超过3个小时
You've been out for over 3 hours.

371
01:59:51,710 --> 01:59:53,230
你知道我4点会醒
You knew I'd wake up at 4.

372
01:59:53,380 --> 01:59:54,540
我不想再听你的谎言
I don't want to hear any more of your lies.

373
01:59:54,640 --> 01:59:55,540
不想再等你了
I'm fed up with waiting for you.

374
01:59:55,680 --> 01:59:56,870
你都这样逼我
You keep pushing me.

375
01:59:57,710 --> 01:59:59,770
你知道我爱你比你爱我多
You know that I love you more than you love me.

376
02:00:00,380 --> 02:00:01,440
你会后悔的
You'll regret this

377
02:00:01,580 --> 02:00:03,950
我会死的，就像织香
I will kill myself just like Olika.

378
02:02:10,950 --> 02:02:13,310
我想你是故意的吧
"I think you did it on purpose"

379
02:02:13,620 --> 02:02:16,740
未接电话是12：45
"Your last missed call was at 12:45"

380
02:02:17,050 --> 02:02:20,390
你出去超过3个小时
"You've been out for over 3 hours"

381
02:02:20,460 --> 02:02:24,090
我不想再听你的谎言
"I don't want to hear anymore of your lies"

382
02:02:24,390 --> 02:02:26,830
不想再等你了
"I'm fed up with waiting for you"

383
02:02:27,260 --> 02:02:30,290
你都这样逼我
"You keep pushing me"

384
02:02:30,370 --> 02:02:33,600
你知道我爱你比你爱我多
"You know that I love you more than you love me"

385
02:02:33,670 --> 02:02:35,730
你会后悔的
"You'll regret this"

386
02:02:35,810 --> 02:02:38,300
“我会死的，就像织香”
"I will kill myself just like Olika"


