1
00:00:02,601 --> 00:00:04,125
闲着也是闲着嘛

2
00:00:04,303 --> 00:00:08,239
于是我看了做蛋糕的书...

3
00:00:08,407 --> 00:00:11,171
...给他做了一个 送给他女儿

4
00:00:11,343 --> 00:00:13,072
她要到牢里来探望他

5
00:00:13,245 --> 00:00:17,238
知道吗 上面写着"生日快乐 小天使"
不错吧?

6
00:00:17,850 --> 00:00:20,580
他高兴疯了 你知道吗

7
00:00:20,753 --> 00:00:24,280
他说 "埃迪 你太厉害了 你是个天才"

8
00:00:24,457 --> 00:00:26,948
从那起我就开始做蛋糕
感觉很棒 我掌握了一门技能

9
00:00:27,126 --> 00:00:29,287
人们对我刮目相看
他们会...

10
00:00:29,462 --> 00:00:31,555
- 你少扣了一个
- 是吗?

11
00:00:31,730 --> 00:00:33,823
全扣错了

12
00:00:33,999 --> 00:00:36,365
- 快 快点 伙计
- 好的

13
00:00:37,169 --> 00:00:38,864
纽贞特

14
00:00:41,640 --> 00:00:43,471
太谢谢你了

15
00:00:46,078 --> 00:00:49,309
- 房间号是5E 伙计们 5E
- 明白

16
00:00:52,318 --> 00:00:54,843
然后我就开始钻研
勤奋地钻研

17
00:00:55,020 --> 00:00:59,116
我发现 你知道吗
为孩子做生日蛋糕很赚钱

18
00:00:59,458 --> 00:01:04,725
就像小鸟崔弟和疯狂兔八哥一样

19
00:01:04,897 --> 00:01:06,956
或者是游戏王
听说过游戏王吗?

20
00:01:08,067 --> 00:01:12,026
- 游戏王
- 游戏王 孩子们很喜欢 伙计

21
00:01:16,675 --> 00:01:19,940
你不知道游戏王
你得补补课了 游戏王很火的

22
00:01:20,112 --> 00:01:21,340
知道我在说什么吗?

23
00:01:26,185 --> 00:01:30,019
我必须挣钱 杰克
来开我的蛋糕店

24
00:01:30,189 --> 00:01:34,182
你早晚会收回你对我说的 杰克
看起来怎么样? 还不错吧?

25
00:01:34,360 --> 00:01:37,659
- 上
- 别动 警察

26
00:01:37,830 --> 00:01:40,162
- 警察 警察
- 闭嘴

27
00:01:40,332 --> 00:01:41,856
- 噢 天啊
- 闭嘴

28
00:01:43,235 --> 00:01:45,328
福兰克 他们给的房间号不对

29
00:01:49,508 --> 00:01:51,032
放下枪

30
00:01:52,444 --> 00:01:54,378
放下枪

31
00:01:59,432 --> 00:02:00,865
你不可能总是走运

32
00:02:01,300 --> 00:02:03,131
聪明反被聪明误啊

33
00:02:06,038 --> 00:02:09,030
- 好了 把枪给我
- 别动

34
00:02:09,208 --> 00:02:11,073
你干什么?

35
00:02:16,716 --> 00:02:18,581
警察包围了这里 埃迪

36
00:02:19,285 --> 00:02:21,515
嗨 看着我

37
00:02:23,322 --> 00:02:26,382
埃迪 你干什么?

38
00:02:26,692 --> 00:02:29,160
感觉怎样?

39
00:02:32,531 --> 00:02:33,998
感觉怎样?

40
00:02:34,500 --> 00:02:36,491
你要做蛋糕师 记得吗?

41
00:02:37,503 --> 00:02:40,666
埃迪 听他的

42
00:02:40,973 --> 00:02:42,964
如果你扣动扳机
你将在牢里度过余生

43
00:02:43,943 --> 00:02:45,342
福兰克 我们下来了

44
00:02:46,712 --> 00:02:49,078
福兰克 听到了吗?

45
00:02:52,785 --> 00:02:54,946
- 你阻止不了我 明白吗?
- 该走了

46
00:02:55,121 --> 00:02:58,056
- 该走了
- 你阻止不了我

47
00:03:00,259 --> 00:03:02,454
你给了他把上膛的枪?

48
00:03:06,565 --> 00:03:08,362
- 福兰克
- 博比 帮我打开手铐

49
00:03:08,534 --> 00:03:11,128
- 他拿你枪没?
- 他们往南了 快追

50
00:03:11,303 --> 00:03:15,603
奥尔蒂斯 奥尔蒂斯 给我把枪
给我把枪 快追

51
00:03:20,079 --> 00:03:22,411
闪开 闪开
快点闪开

52
00:03:35,494 --> 00:03:38,190
请回话
拜托 有人吗 快回话

53
00:03:41,500 --> 00:03:42,967
转身

54
00:03:51,177 --> 00:03:52,974
- 抱歉
- 开门

55
00:03:53,979 --> 00:03:56,345
- 等等
- 开门

56
00:03:57,183 --> 00:03:59,208
继续开 快
快 快 快

57
00:04:01,587 --> 00:04:02,815
噢 妈的

58
00:04:05,825 --> 00:04:08,123
在巴士上 追

59
00:04:13,566 --> 00:04:15,363
- 一直开
- 你干什么?

60
00:04:15,534 --> 00:04:18,992
- 我是警察 锁上后门
- 他有枪

61
00:04:20,506 --> 00:04:23,202
不要停
让他们抓紧 埃迪

62
00:04:23,375 --> 00:04:27,471
大家抓紧了 不要担心
这个人是警官

63
00:04:27,646 --> 00:04:29,671
- 没事的
- 抓紧了

64
00:04:29,849 --> 00:04:31,680
大家抓紧了 不要担心

65
00:04:40,693 --> 00:04:42,285
右转 右转 快往右转

66
00:04:47,299 --> 00:04:49,529
- 你干什么?
- 停车

67
00:05:01,714 --> 00:05:03,341
趴下

68
00:05:30,075 --> 00:05:33,044
给我出来 出来啊

69
00:05:35,781 --> 00:05:37,544
蹲下 蹲下

70
00:05:43,756 --> 00:05:45,189
低头

71
00:05:48,060 --> 00:05:50,654
- 你到底在哪儿?
- 巴科斯特大街的建筑工地

72
00:05:50,829 --> 00:05:52,057
他有人质

73
00:05:56,535 --> 00:05:57,797
放我走

74
00:06:05,878 --> 00:06:07,140
听着

75
00:06:07,446 --> 00:06:10,540
所有人都站起来
他们不会开枪打你们

76
00:06:10,716 --> 00:06:13,116
站到窗户前

77
00:06:13,285 --> 00:06:15,719
他们不会开枪打你们
你 蹲下 蹲下

78
00:06:20,893 --> 00:06:23,487
堵住所有的空处 堵住所有的缺口

79
00:06:23,662 --> 00:06:25,789
往边上靠 往边上靠 对了

80
00:06:25,965 --> 00:06:28,900
- 快找格鲁贝尔来
- 好的

81
00:06:34,573 --> 00:06:36,063
嗨

82
00:06:37,042 --> 00:06:38,600
去封锁街尾

83
00:06:51,457 --> 00:06:54,756
- 整整一车人
- 天啊 这混蛋越陷越深了

84
00:06:54,927 --> 00:06:56,588
- 博比?
- 格鲁贝尔正赶来

85
00:06:57,129 --> 00:07:00,121
好的 我们要统一口径 懂吗?

86
00:07:00,299 --> 00:07:01,926
我们要统一口径?

87
00:07:07,840 --> 00:07:09,603
快 穿上防弹衣

88
00:07:20,919 --> 00:07:23,820
局长 我们一定会妥善处理

89
00:07:23,989 --> 00:07:26,617
那家伙枪击警察
挟持法院的证人作人质...

90
00:07:26,792 --> 00:07:28,453
...还能糟到什么程度?

91
00:07:28,627 --> 00:07:32,791
局长  这都是...
小心后面 长官

92
00:07:32,965 --> 00:07:34,830
这都是我的错

93
00:07:35,000 --> 00:07:38,333
我以前和莫斯里是搭档
所以我请求队长让我来处理

94
00:07:38,504 --> 00:07:41,996
我以为我能帮他
但没想到他会陷得这么深

95
00:07:42,174 --> 00:07:45,735
- 打开对讲机 小伙子们
- 等候命令 快点准备

96
00:07:47,446 --> 00:07:48,913
对了 把窗户封起来

97
00:07:51,350 --> 00:07:55,013
好的 干得好 谢谢你们

98
00:08:02,361 --> 00:08:05,125
- 局长 警官 队长 你们好
- 嗨 麦克

99
00:08:05,297 --> 00:08:08,266
- 什么状况?
- 是个警察 干了20多年 还有些疯狂

100
00:08:08,434 --> 00:08:10,959
- 自杀性的?
- 过去四年进过两次训练场

101
00:08:11,136 --> 00:08:13,104
- 两次?
- 两次 这种事从没发生过

102
00:08:13,272 --> 00:08:16,298
- 你知道些什么 侦探?
- 正如队长所说 他有点疯狂

103
00:08:16,475 --> 00:08:19,876
自从他抓了老苏以后
就开始不断制造麻烦

104
00:08:20,045 --> 00:08:22,275
我们没法把他从车里抓出来

105
00:08:22,981 --> 00:08:26,849
<i>请退到路障后面
站到人行道上</i>

106
00:08:27,553 --> 00:08:29,043
聪明的警察

107
00:08:29,488 --> 00:08:33,356
听着 你们都会没事
我们会放你们出去

108
00:08:33,525 --> 00:08:36,392
- 请到车尾部去
- 杰克?

109
00:08:36,562 --> 00:08:38,962
快到车尾部去 快点

110
00:08:39,131 --> 00:08:42,032
没事的 你们都会出去的
我是个警官

111
00:08:42,201 --> 00:08:45,898
杰克 我是HNT的麦克.史汉

112
00:08:46,071 --> 00:08:49,973
几年前我们一起在中央广场装过防卫系统

113
00:08:51,410 --> 00:08:54,402
我把这东西放下了 好吗?

114
00:08:59,017 --> 00:09:00,882
- 对不起
- 杰克

115
00:09:01,053 --> 00:09:03,647
很抱歉把你们卷进来

116
00:09:03,822 --> 00:09:05,756
你知道规矩 我没带武器

117
00:09:07,292 --> 00:09:08,623
听着 你也是为了工作

118
00:09:09,061 --> 00:09:11,256
- 低下头
- 你知道规矩

119
00:09:11,430 --> 00:09:13,955
我过来了
大家都放松点...

120
00:09:14,566 --> 00:09:18,229
...给你这个电话
我们就可以谈了 好吗?

121
00:09:18,403 --> 00:09:23,807
我要确认人质的安全
杰克 打开车门 好吗?

122
00:09:25,644 --> 00:09:27,168
- 我准备...
- 扔过来 麦克

123
00:09:27,346 --> 00:09:28,677
- 好的 接着
- 扔过来

124
00:09:28,847 --> 00:09:33,079
给你 杰克...

125
00:09:39,057 --> 00:09:40,649
杰克 听见了吗?

126
00:09:41,360 --> 00:09:43,294
车里面有多少人 杰克?

127
00:09:44,396 --> 00:09:46,728
数一下有多少人

128
00:09:47,666 --> 00:09:50,658
所有人请举下手

129
00:09:51,270 --> 00:09:55,263
<i>纽约警察 这里有案件发生
所有的人请回到人行道内</i>

130
00:09:55,440 --> 00:09:59,342
<i>- 呆在路障后面
- 26 28 好的 谢谢</i>

131
00:09:59,511 --> 00:10:02,139
全数过了吗?
拜托 别哭 别哭

132
00:10:02,314 --> 00:10:07,581
一切都会好的 放松点
冷静一下 好吗? 谢谢

133
00:10:07,753 --> 00:10:09,812
- 多少?
- 31个 31个

134
00:10:11,323 --> 00:10:17,159
好了 车上大概有40人

135
00:10:17,563 --> 00:10:19,690
好的 很好

136
00:10:20,065 --> 00:10:23,000
我们彼此坦诚很重要 杰克

137
00:10:23,435 --> 00:10:26,529
ESU 和 HNT 小组已经就位

138
00:10:28,774 --> 00:10:32,210
街区被封锁了 杰克
像铁桶一般

139
00:10:32,511 --> 00:10:37,244
那么我们一起来解决此事
让所有人都能回家 好吗?

140
00:10:37,416 --> 00:10:41,079
这就是我们要做的
完美冷静地结束此事

141
00:10:42,254 --> 00:10:43,721
杰克?

142
00:10:43,889 --> 00:10:46,756
杰克?  这是你最后的机会 兄弟

143
00:10:47,092 --> 00:10:48,081
保持通话...

144
00:11:06,945 --> 00:11:09,846
- 所有人都好吗?
- 还好

145
00:11:10,549 --> 00:11:12,642
- 嗨 你怎么样?
- 很好

146
00:11:12,818 --> 00:11:14,683
你呢?

147
00:11:14,853 --> 00:11:20,052
我叫埃迪 嗨 你怎么样?
所有人都好吗?

148
00:11:24,129 --> 00:11:25,596
你叫什么名字?

149
00:11:25,964 --> 00:11:28,432
- 克里斯蒂娜
- 克里斯蒂娜

150
00:11:28,700 --> 00:11:33,467
很美的名字
你多大了 克里斯蒂娜?

151
00:11:35,207 --> 00:11:37,573
- 7岁
- 7岁

152
00:11:40,279 --> 00:11:43,248
我的草莓配方...
我带了的 让我找一下

153
00:11:44,116 --> 00:11:46,983
我的草莓配方去哪了? 让我找一下

154
00:11:47,753 --> 00:11:51,280
天使蛋糕配方就在这儿

155
00:11:52,357 --> 00:11:55,758
在这儿 草莓扇形图案

156
00:11:56,495 --> 00:11:58,588
看见这上面没?

157
00:11:58,897 --> 00:12:00,728
我可以在上面做个扇形图案

158
00:12:01,400 --> 00:12:05,268
你知道吗 就像中国折扇

159
00:12:05,637 --> 00:12:07,764
我会做

160
00:12:08,807 --> 00:12:10,570
你什么时候过生日?

161
00:12:11,009 --> 00:12:14,809
- 9月22号
- 噢 很快就到了

162
00:12:14,980 --> 00:12:19,747
到时你就八岁了 对吗?
那对你来说是个好日子

163
00:12:20,085 --> 00:12:21,609
你什么时候过生日?

164
00:12:23,155 --> 00:12:25,419
事实上 就是今天

165
00:12:25,791 --> 00:12:29,192
- 是的
- 生日快乐

166
00:12:33,532 --> 00:12:36,990
其实每天都是某个人的生日 你知道吗

167
00:12:37,169 --> 00:12:40,332
这是我的蛋糕店宣传语

168
00:12:40,505 --> 00:12:42,564
"每天都是生日"

169
00:12:42,741 --> 00:12:46,677
我也不知道我生日怎么变成这样
但是...

170
00:12:46,845 --> 00:12:51,646
真的 我很高兴 你知道吗
我庆幸依然活着

171
00:12:54,052 --> 00:12:55,952
- 是我 杰克
- 听着 史汉

172
00:12:56,421 --> 00:12:57,786
局长 警官

173
00:12:57,956 --> 00:12:59,753
- 史汉?
- 我在这儿

174
00:12:59,925 --> 00:13:02,450
好吧 以下是我的条件

175
00:13:02,627 --> 00:13:05,858
我要你把助理检察官麦克唐纳...

176
00:13:06,031 --> 00:13:09,831
...一个法庭速记员
和电视台的人叫来

177
00:13:10,002 --> 00:13:11,799
必须是我认识的

178
00:13:11,970 --> 00:13:14,632
我要他们到车里来
记下宣誓后的证词

179
00:13:14,806 --> 00:13:19,038
得到这些后 我会安全地释放所有人

180
00:13:19,211 --> 00:13:24,046
- 这很困难 需要时间...
- 快去做 我没有空听你闲扯

181
00:13:24,216 --> 00:13:26,514
15分钟内把所有人带到这儿

182
00:13:26,685 --> 00:13:29,210
不然我每隔一分钟杀一个乘客...

183
00:13:29,388 --> 00:13:31,856
...把他们从车里扔出去
- 杰克 冷静点 好吗?

184
00:13:32,024 --> 00:13:34,993
不要冲动
我们可以和平解决此事

185
00:13:35,160 --> 00:13:37,128
- 好吗? 我们可以解决...
- 15分钟

186
00:13:37,295 --> 00:13:39,991
杰克? 杰克?

187
00:13:43,168 --> 00:13:44,965
他挂断了

188
00:13:46,838 --> 00:13:48,430
好了 所有人都站起来

189
00:13:49,908 --> 00:13:52,877
- 杰克 你干什么?
- 必须把这些人放了

190
00:13:53,045 --> 00:13:56,310
但是你刚打过电话
你打电话到检察院 他们说他们回来

191
00:13:56,481 --> 00:13:58,779
- 所有人正在赶来
- 没有人会来 明白吗?

192
00:13:58,950 --> 00:14:00,508
你什么意思 没有人会来?

193
00:14:00,685 --> 00:14:03,916
他们会在5分钟内发动攻击

194
00:14:04,089 --> 00:14:07,217
- 他们会杀死我 杀死你...
- 杰克 作证的事怎么办?

195
00:14:07,392 --> 00:14:09,690
我们好好的 可以离开
可以结束这一切

196
00:14:09,861 --> 00:14:12,295
- 我们可以去作证
- 没有人会作证

197
00:14:13,298 --> 00:14:15,391
都结束了 埃迪

198
00:14:15,567 --> 00:14:17,762
我们输了 小伙子

199
00:14:29,815 --> 00:14:32,545
- 嗨 雷
- 福兰克

200
00:14:32,717 --> 00:14:34,309
你们...

201
00:14:35,987 --> 00:14:37,284
你们会进去?

202
00:14:37,456 --> 00:14:39,890
局长还没同意

203
00:14:40,058 --> 00:14:46,054
我想没必要提醒你 他开枪伤了
我们两个人吧

204
00:14:48,100 --> 00:14:50,034
我知道

205
00:14:50,502 --> 00:14:53,403
车上大概有四十人
把他们救出来

206
00:14:53,572 --> 00:14:55,665
我不想任何人受伤
包括你的人

207
00:14:55,841 --> 00:14:58,935
没有人会受伤 局长
小伙子们知道怎么做

208
00:15:06,151 --> 00:15:08,676
- 采取行动
- 我们进去

209
00:15:08,854 --> 00:15:11,687
- 不要开枪 重复 不要开枪
- 冲进车里 行动

210
00:15:14,693 --> 00:15:16,456
嗨 怎么...?

211
00:15:18,430 --> 00:15:19,419
博比

212
00:15:22,300 --> 00:15:23,494
当你出去时...

213
00:15:23,668 --> 00:15:25,533
- 生日快乐
- 谢谢

214
00:15:25,704 --> 00:15:28,366
他们会把你们带到一个地方集中
很刺激吧

215
00:15:28,540 --> 00:15:31,441
- 但是所有人都出去...
- 听我说 听我说

216
00:15:31,610 --> 00:15:34,170
你一走出那边的警戒线
就马上消失

217
00:15:34,346 --> 00:15:37,338
- 如果他们...?
- 一直走 一直走

218
00:15:37,516 --> 00:15:38,847
来 你看起来很棒

219
00:15:39,017 --> 00:15:40,780
嗨 灰西装

220
00:15:41,920 --> 00:15:43,444
你有灰西装了

221
00:15:43,622 --> 00:15:46,819
大家举着手 别回头

222
00:15:54,900 --> 00:15:57,835
举着手 你们会没事的
你们会没事的

223
00:16:10,048 --> 00:16:11,572
下一个 抱歉

224
00:16:21,359 --> 00:16:23,224
快 快 我们走

225
00:16:23,395 --> 00:16:25,226
- 他在干什么?
- 我怎么知道?

226
00:16:25,397 --> 00:16:27,490
- 我知道后会告诉你
- 难道你...

227
00:16:27,666 --> 00:16:30,032
我知道后会告诉你
给我滚开

228
00:16:40,212 --> 00:16:42,510
凯乐 帮忙处理下他们

229
00:16:46,651 --> 00:16:49,017
博比? 这里 这里

230
00:16:49,554 --> 00:16:52,250
- 是他 是他
- 嗨 伙计

231
00:16:53,358 --> 00:16:55,485
- 不是他
- 放他走

232
00:16:55,660 --> 00:16:57,719
- 那个家伙 他换了衣服 不是我
- 什么?

233
00:16:57,896 --> 00:17:00,558
- 他穿了件西服 灰色的西服
- 西服 灰色西服

234
00:17:21,486 --> 00:17:24,148
- 我们数了是31个
- 车上还有八个人

235
00:17:24,322 --> 00:17:25,983
不对 我最后一个下车

236
00:17:26,157 --> 00:17:29,058
车上就剩下那个拿枪的人

237
00:17:30,128 --> 00:17:31,959
- 那就开始行动
- 快 快

238
00:17:32,130 --> 00:17:35,361
- 叫你的人过来 我们行动
- 快 行动

239
00:17:36,167 --> 00:17:39,295
- 莫斯里还在车上 那小子就在这里
- 我们已经检查...

240
00:17:39,471 --> 00:17:41,268
博比 我不管你是否检查过

241
00:17:41,439 --> 00:17:43,999
现在再检查一遍  快
你们去那边

242
00:17:57,822 --> 00:18:02,782
我是杰克.莫斯里侦探
警号227

243
00:18:13,805 --> 00:18:16,365
这可能是我的遗言了

244
00:19:10,195 --> 00:19:11,423
别开枪

245
00:19:11,796 --> 00:19:13,195
别开枪

246
00:19:13,365 --> 00:19:15,162
别开枪 别开枪

247
00:19:15,333 --> 00:19:17,528
- 他是谁?
- 别开枪

248
00:19:18,336 --> 00:19:20,395
- 不要开枪
- 是那个32区的证人吗?

249
00:19:22,006 --> 00:19:24,270
快打开无线电
查查他是谁

250
00:19:24,442 --> 00:19:26,205
放下枪 别开枪

251
00:19:27,746 --> 00:19:28,974
别开枪

252
00:19:29,147 --> 00:19:31,081
别开枪 别开枪

253
00:19:33,184 --> 00:19:34,446
别开枪

254
00:19:34,619 --> 00:19:36,382
别开枪

255
00:19:39,858 --> 00:19:43,259
- 不许动 离开那辆车
- 别开枪 别开枪

256
00:19:43,428 --> 00:19:45,419
- 别开枪
- 离开那辆车

257
00:19:45,597 --> 00:19:46,723
别开枪

258
00:19:47,732 --> 00:19:51,600
杰克 杰克 是我啊
杰克.莫斯里

259
00:19:52,237 --> 00:19:54,137
是我 埃迪

260
00:19:56,975 --> 00:19:58,374
恰克.贝瑞

261
00:19:58,710 --> 00:20:00,200
恰克.贝瑞

262
00:20:00,678 --> 00:20:04,205
恰克.贝瑞
他因为持械抢劫而坐牢

263
00:20:04,382 --> 00:20:06,646
他变好了 他变好了

264
00:20:08,386 --> 00:20:11,913
巴里.怀特 他偷过300个头饰

265
00:20:12,090 --> 00:20:17,221
你能想象出又高又大的巴里.怀特
偷头饰吗?  他也变好了

266
00:20:17,395 --> 00:20:19,761
你说过 你说过人不会改变

267
00:20:20,331 --> 00:20:22,731
- 人会改变
- 埃迪

268
00:20:23,468 --> 00:20:25,834
- 怎么了?
- 你害死我了

269
00:20:26,104 --> 00:20:29,835
第三小组 向巴士靠拢
重复 第三小组 向巴士靠拢

270
00:20:30,008 --> 00:20:32,476
攻击小组行动

271
00:20:45,590 --> 00:20:48,081
让开

272
00:20:48,927 --> 00:20:51,521
低头
捂住耳朵和眼睛

273
00:20:57,101 --> 00:20:58,329
- 别开枪
- 快 快

274
00:20:58,736 --> 00:21:00,795
- 快 快 快
- 别开枪

275
00:21:00,972 --> 00:21:01,996
真是场恶梦

276
00:21:18,890 --> 00:21:20,221
别开枪

277
00:21:51,756 --> 00:21:53,553
- 上啊  快 快 快
- 蹲下

278
00:21:53,725 --> 00:21:55,192
- 快 快
- 这边

279
00:21:55,360 --> 00:21:58,090
第二小组 情况如何?

280
00:21:58,263 --> 00:22:01,357
前进 快 快

281
00:22:31,963 --> 00:22:34,227
巴士是空的

282
00:22:34,399 --> 00:22:36,094
他们从车门跑了

283
00:22:36,267 --> 00:22:39,896
他们躲进了楼里 封锁那座楼

284
00:22:40,572 --> 00:22:43,439
- 安全 巴士是空的
- 他们进了那座楼

285
00:22:45,777 --> 00:22:47,369
封锁大楼 开始搜查

286
00:22:47,545 --> 00:22:50,013
记住了 当心点
他刚射伤了两个警察 小心啊

287
00:22:52,350 --> 00:22:54,250
杰克 我要告诉你件事

288
00:22:54,419 --> 00:22:56,819
嗨 杰克 听我说

289
00:22:56,988 --> 00:22:59,047
杰克 我要告诉你件事

290
00:22:59,223 --> 00:23:02,920
等一下 等一下
我要告诉你件很重要的事

291
00:23:03,461 --> 00:23:05,929
妈的 坚持住 我们走

292
00:23:08,132 --> 00:23:10,032
噢 他妈的

293
00:23:11,202 --> 00:23:13,602
嗨 先生 我是个警察 在执行任务

294
00:23:13,771 --> 00:23:15,796
我需要借用下你的手机

295
00:23:15,974 --> 00:23:17,566
看你把我的西服弄的 伙计

296
00:23:18,109 --> 00:23:20,737
我就说你会让我中弹

297
00:23:21,746 --> 00:23:23,179
是我 我需要你的帮助

298
00:23:23,615 --> 00:23:27,711
所有这一切全因我朋友
毛里斯来了趟我家

299
00:23:29,487 --> 00:23:32,945
两天前毛里斯来到我家

300
00:23:33,124 --> 00:23:34,523
他很兴奋

301
00:23:34,692 --> 00:23:37,286
他带着一个鞋盒子

302
00:23:37,462 --> 00:23:38,759
和一把枪

303
00:23:38,930 --> 00:23:41,490
他对我说
"替我保管一段时间"

304
00:23:41,666 --> 00:23:45,432
我说 "我正在假释期"
他说 "我也是"

305
00:23:45,603 --> 00:23:49,539
第二天 他被人打死了

306
00:23:50,842 --> 00:23:53,367
鞋盒里有32000美元

307
00:23:55,480 --> 00:23:58,210
- 这是个征兆 对吗?
- 是的

308
00:23:58,383 --> 00:24:00,613
这是个大征兆

309
00:24:00,785 --> 00:24:03,310
慢点 慢点 慢点

310
00:24:07,258 --> 00:24:11,627
你知道我开蛋糕店需要多少钱吗?

311
00:24:14,032 --> 00:24:16,557
31000美元

312
00:24:16,734 --> 00:24:21,467
杰克 我太紧张了
我立刻跑出去

313
00:24:21,639 --> 00:24:26,167
到港务局把钱放进一个储物柜里

314
00:24:30,248 --> 00:24:31,510
然后回到家...

315
00:24:31,683 --> 00:24:34,015
...发现我的假释官就...

316
00:24:34,185 --> 00:24:35,812
...就在我家里

317
00:24:35,987 --> 00:24:38,820
他手里拿着毛里斯的枪

318
00:24:38,990 --> 00:24:42,255
看着我 就像在说 "抓住你了 埃迪"

319
00:24:42,593 --> 00:24:44,493
他说我要坐15年牢

320
00:24:45,063 --> 00:24:47,031
我很沮丧

321
00:24:47,198 --> 00:24:50,759
后来检察官来到我的牢房...

322
00:24:52,236 --> 00:24:55,262
...他给我看了那个警察的照片

323
00:24:56,774 --> 00:24:58,605
然后我就遇到了你

324
00:24:59,143 --> 00:25:04,046
杰克 他们每24小时打扫一遍那些柜子

325
00:25:05,483 --> 00:25:07,508
我没时间了 伙计

326
00:25:08,886 --> 00:25:11,286
10点去法庭...

327
00:25:12,323 --> 00:25:14,587
...12点去港务局

328
00:25:14,759 --> 00:25:16,750
嗨 嗨 看着我 醒醒

329
00:25:17,595 --> 00:25:19,529
你不会死的 对吗?

330
00:25:21,699 --> 00:25:24,361
我不知道 我以前没死过

331
00:25:24,535 --> 00:25:26,833
你今天也不会死

332
00:25:36,914 --> 00:25:38,404
嗨 很感谢你能来

333
00:25:38,583 --> 00:25:43,418
- 怎么回事?
- 瞧 这中了枪 可能贯通伤

334
00:25:43,788 --> 00:25:45,619
来 把他扶进去

335
00:25:47,859 --> 00:25:49,292
我认识你

336
00:25:49,460 --> 00:25:51,325
- 走
- 我去过你家

337
00:25:51,496 --> 00:25:53,589
- 你们去过我家?
- 我要拿我的枪

338
00:25:53,765 --> 00:25:55,630
大嘴巴

339
00:25:56,200 --> 00:25:59,567
你家很漂亮也很干净

340
00:26:00,638 --> 00:26:03,106
警察在医院盘问我了一小时

341
00:26:03,274 --> 00:26:04,502
你怎么说的?

342
00:26:04,675 --> 00:26:07,075
我说你是个长期依赖药物
患有抑郁症的家伙

343
00:26:07,245 --> 00:26:09,406
你从不关心身边的任何人和事

344
00:26:09,580 --> 00:26:14,074
噢 她诚实 坦率
很性感 我喜欢

345
00:26:23,661 --> 00:26:25,185
这次你打算怎么办 杰克?

346
00:26:25,363 --> 00:26:28,127
他救了我许多次

347
00:26:29,433 --> 00:26:34,302
嗨 他是个好人
你应该再给他一次机会

348
00:26:34,472 --> 00:26:37,407
我不知道他做过什么
但你应该再给他一次机会

349
00:26:37,575 --> 00:26:40,009
他需要有人陪

350
00:26:40,178 --> 00:26:42,703
我不能陪在他左右

351
00:26:44,615 --> 00:26:48,210
- 埃迪 这是我妹妹 黛安
- 什么?

352
00:26:48,853 --> 00:26:50,946
她是你妹妹?

353
00:26:51,522 --> 00:26:53,353
噢 伙计

354
00:26:53,524 --> 00:26:57,221
我刚从你身上看到了点希望...
你家人一点都不像你

355
00:26:57,395 --> 00:27:00,057
我也有个妹妹

356
00:27:01,132 --> 00:27:03,862
但她住在西雅图

357
00:27:04,035 --> 00:27:06,469
我本该去那儿开我的蛋糕店

358
00:27:06,637 --> 00:27:09,162
我本该今天去见她

359
00:27:09,340 --> 00:27:11,331
在巴士上见她

360
00:27:12,076 --> 00:27:13,304
我可以帮他止血

361
00:27:13,477 --> 00:27:15,968
但他必须去医院缝合伤口

362
00:27:16,480 --> 00:27:18,573
我们必须在二十分钟内赶到法庭

363
00:27:19,083 --> 00:27:21,244
你只能在这儿缝了

364
00:27:24,789 --> 00:27:27,485
你会没事的 埃迪
看上去没有那么糟

365
00:27:29,760 --> 00:27:31,523
你手怎么了?

366
00:27:33,264 --> 00:27:35,255
还要请你帮个忙

367
00:27:37,168 --> 00:27:39,693
小小的忙

368
00:27:46,577 --> 00:27:48,875
嗨 今天真是你生日吗?

369
00:27:49,046 --> 00:27:50,707
不是

370
00:27:50,882 --> 00:27:55,478
我这么说是为了那个小女孩
她当时太害怕了

371
00:27:56,187 --> 00:27:58,382
她很可爱 伙计

372
00:27:59,290 --> 00:28:01,224
你生日什么时候?

373
00:28:03,761 --> 00:28:06,594
- 我不知道
- 你不知道是什么意思?

374
00:28:08,566 --> 00:28:11,262
真的 我真不知道

375
00:28:11,435 --> 00:28:15,371
我不是... 我来自孤儿院
我有很多生日

376
00:28:15,539 --> 00:28:20,374
但你不是说...  你有个妹妹 对吗?
你还打算去看她?

377
00:28:20,544 --> 00:28:23,536
对 我几个月前才找到她

378
00:28:23,714 --> 00:28:25,773
- 你从没见过你妹妹?
- 没有

379
00:28:27,351 --> 00:28:30,184
所以我要去西雅图见她

380
00:28:31,289 --> 00:28:32,586
我很期待

381
00:28:32,757 --> 00:28:35,555
可能她长得跟安吉丽娜-朱丽
一样漂亮

382
00:28:35,726 --> 00:28:38,991
妈的 如果是那样
我倒希望她不是我妹妹

383
00:28:43,367 --> 00:28:45,665
嗨 伙计 想要我在你蛋糕上写什么?

384
00:28:45,836 --> 00:28:47,997
你还没告诉我呢
我真的要送你一个

385
00:28:49,140 --> 00:28:52,007
- 我不要蛋糕 埃迪
- 可恶 杰克 别这样...

386
00:28:52,176 --> 00:28:54,770
我想不出生活中有什么事情...

387
00:28:54,946 --> 00:28:58,006
...值得写在蛋糕上
- 没有吗?

388
00:29:00,151 --> 00:29:02,085
我不是好人 埃迪

389
00:29:07,291 --> 00:29:09,418
我不是好人

390
00:29:13,264 --> 00:29:15,095
对 我也不是

391
00:29:29,714 --> 00:29:30,942
- 黛安
- 福兰克

392
00:29:31,115 --> 00:29:32,912
给我钥匙

393
00:29:33,084 --> 00:29:35,917
- 呆在车里
- 你已超出你的辖区了 知道吗?

394
00:29:36,087 --> 00:29:37,714
救死扶伤不分辖区

395
00:29:37,888 --> 00:29:40,379
- 你应该懂这道理 福兰克
- 你气色不错

396
00:29:40,558 --> 00:29:42,788
你却愁眉苦脸 这可不象你啊

397
00:29:42,960 --> 00:29:44,427
开门

398
00:29:44,595 --> 00:29:46,825
开门 开门啊

399
00:29:48,265 --> 00:29:50,733
对不起 杰克 我只能送到这了

400
00:29:57,341 --> 00:29:59,468
正如我所说 你气色不错

401
00:30:04,148 --> 00:30:05,706
谢谢 伙计

402
00:30:06,817 --> 00:30:08,182
好吧 来 我们走

403
00:30:08,352 --> 00:30:10,820
不  等一会

404
00:30:10,988 --> 00:30:12,387
怎么了?  等什么?

405
00:30:12,556 --> 00:30:14,456
你也只能到这了

406
00:30:14,625 --> 00:30:16,752
- 拜托 伙计 我...
- 听我说 埃迪

407
00:30:16,927 --> 00:30:19,361
- 什么?
- 听着

408
00:30:20,765 --> 00:30:23,461
你要指证的那些人...

409
00:30:23,634 --> 00:30:25,693
...那些警察
- 怎么了?

410
00:30:27,171 --> 00:30:28,570
我也是其中之一

411
00:30:37,048 --> 00:30:39,448
你也在指证我

412
00:30:42,086 --> 00:30:44,179
他们干的我也干过

413
00:30:44,355 --> 00:30:46,823
我们干了一些坏事

414
00:30:47,992 --> 00:30:51,189
我还干了另一件坏事
那就是利用了你

415
00:30:52,430 --> 00:30:56,628
我本打算让你做本该是我做的事

416
00:30:56,801 --> 00:30:59,827
我六年前就应该有勇气干的事

417
00:31:05,276 --> 00:31:06,641
我对不起你

418
00:31:11,782 --> 00:31:16,014
知道吗 如果今天你不来押我

419
00:31:17,054 --> 00:31:19,488
我现在已经死了

420
00:31:19,657 --> 00:31:21,454
- 对
- 因此...

421
00:31:22,927 --> 00:31:25,521
我注定要遇到你

422
00:31:26,130 --> 00:31:28,360
这就是命

423
00:31:28,766 --> 00:31:30,996
你救了我的命 小伙子

424
00:31:35,906 --> 00:31:38,431
自己多保重

425
00:31:40,344 --> 00:31:41,572
谢谢你

426
00:31:42,113 --> 00:31:45,276
好好做你的蛋糕 蛋糕师埃迪

427
00:31:52,990 --> 00:31:56,790
噢 对了 你把车钥匙给了你最好的朋友

428
00:31:56,961 --> 00:31:59,657
让他送老太太去医院

429
00:31:59,830 --> 00:32:04,699
你和那个姑娘留在车站
因为她是你的梦中情人 对吗?

430
00:32:04,869 --> 00:32:07,269
这样就十全十美了

431
00:32:08,172 --> 00:32:10,140
- 对吗?
- 对

432
00:32:11,408 --> 00:32:13,638
享受西雅图的生活 替我问你妹妹好

433
00:32:13,811 --> 00:32:15,403
好的

434
00:32:19,650 --> 00:32:21,140
好的

435
00:32:22,453 --> 00:32:25,251
送他去港务局
看着他登上大巴

436
00:32:25,422 --> 00:32:26,650
- 卡尔 谢谢你
- 不客气

437
00:33:40,798 --> 00:33:42,459
糟糕的早晨 是吧?

438
00:33:52,543 --> 00:33:53,805
证人呢?

439
00:33:56,146 --> 00:33:57,477
就在你面前

440
00:34:01,552 --> 00:34:03,417
我放了那小伙子 福兰克

441
00:34:04,788 --> 00:34:08,747
- 你找不到他了
- 胡说

442
00:34:10,461 --> 00:34:11,723
别乱来

443
00:34:21,472 --> 00:34:23,099
那么...

444
00:34:24,942 --> 00:34:26,933
...你想告诉他们什么?

445
00:34:28,245 --> 00:34:30,338
你要把一切都告诉他们?

446
00:34:30,514 --> 00:34:33,176
包括你自己的事?

447
00:34:34,752 --> 00:34:36,913
你认为这样会让你感觉好点?

448
00:34:37,321 --> 00:34:39,050
没什么会让我感觉好点

449
00:34:39,223 --> 00:34:40,952
那你是为什么?

450
00:34:42,226 --> 00:34:44,251
杰克 你和我...

451
00:34:44,428 --> 00:34:49,422
...我们经历了多少风雨

452
00:34:51,635 --> 00:34:55,162
案子再棘手你也从不抱怨

453
00:34:55,339 --> 00:34:59,105
任何案子都难不倒你 直到...

454
00:35:00,477 --> 00:35:03,207
听我说 好吗?  你听着

455
00:35:03,380 --> 00:35:06,281
好吗 杰克?  听好了

456
00:35:06,450 --> 00:35:09,351
你若是想要上去作证...

457
00:35:10,254 --> 00:35:12,051
...我绝不答应

458
00:35:13,023 --> 00:35:15,583
你想都别想

459
00:35:17,194 --> 00:35:19,662
你是这么想的 福兰克?

460
00:35:20,197 --> 00:35:24,361
想在这里开枪打死我?
没有人会知道?

461
00:35:26,036 --> 00:35:28,630
就像你对林家下手时那样?

462
00:35:28,806 --> 00:35:30,034
神不知鬼不觉地

463
00:35:30,207 --> 00:35:32,801
他是个蠢老头 嘴巴一点都不严

464
00:35:32,976 --> 00:35:35,501
我只把枪放进他嘴里吓吓他

465
00:35:35,679 --> 00:35:39,012
- 他就心脏病发作 死了 这有什么?
- 这有什么?

466
00:35:39,183 --> 00:35:42,380
如果我没那样做 他要是没有死...

467
00:35:42,553 --> 00:35:45,716
...你会拍拍我的背说"干得好"

468
00:35:45,889 --> 00:35:48,619
附带伤害是这案子中无法更改的事实

469
00:35:48,792 --> 00:35:52,353
他咽气时你正在擦房间里的指纹

470
00:35:52,529 --> 00:35:55,464
- 他会毁掉我们
- 他是无辜的

471
00:35:55,632 --> 00:35:58,999
- 他会毁掉我们
- 他是别人的丈夫

472
00:35:59,169 --> 00:36:01,933
- 他会毁掉我们
- 他是别人的父亲

473
00:36:02,106 --> 00:36:04,904
他会毁掉我们
我们应该怎么做?

474
00:36:05,075 --> 00:36:08,408
- 他只想说出事实
- 去他妈的事实

475
00:36:19,256 --> 00:36:20,689
好了

476
00:36:39,743 --> 00:36:42,439
我不再需要这个了

477
00:37:27,072 --> 00:37:29,040
博比?  他上来了

478
00:37:29,908 --> 00:37:30,897
干掉他

479
00:38:04,343 --> 00:38:07,141
莫斯里来了
通知助理检察官 别动

480
00:38:07,312 --> 00:38:09,246
- 举起手来
- 别开枪

481
00:38:09,414 --> 00:38:11,575
- 别动 跪下
- 我没有武器

482
00:38:11,750 --> 00:38:14,480
- 跪下 快
- 别开枪 我没有武器

483
00:38:14,653 --> 00:38:18,282
请放下枪 通知助理检察官麦克唐纳
拜托了 用无线电

484
00:38:18,457 --> 00:38:20,789
- 举起手来
- 叫助理检察官麦克唐纳马上过来

485
00:38:20,959 --> 00:38:23,257
- 别开枪 别开枪
- 举起手来

486
00:38:23,428 --> 00:38:25,191
帮我找一下助理检察官麦克唐纳马

487
00:38:25,364 --> 00:38:28,162
- 杰克 快
- 我不想跟你废话 趴下

488
00:38:28,333 --> 00:38:30,130
莫斯里 莫斯里

489
00:38:30,302 --> 00:38:31,564
举起手来

490
00:38:31,737 --> 00:38:34,001
我的证人呢?
爱德华.班克在哪儿?

491
00:38:34,606 --> 00:38:36,471
他不会来了

492
00:38:37,309 --> 00:38:38,833
我代替他作证

493
00:38:44,449 --> 00:38:47,384
- 请放下枪
- 别开枪 往后退

494
00:38:47,552 --> 00:38:49,179
往后退

495
00:38:51,356 --> 00:38:53,483
我掌握了...

496
00:38:53,658 --> 00:38:56,889
...你们调查所需的一切信息

497
00:38:57,763 --> 00:39:00,527
有作案日期 案件包括勒索...

498
00:39:01,099 --> 00:39:04,125
...普通谋杀甚至还有一极谋杀...

499
00:39:04,936 --> 00:39:07,803
...14警局的成员被牵涉在内

500
00:39:08,907 --> 00:39:12,365
这些人包括丹.格吕贝尔队长...

501
00:39:12,711 --> 00:39:14,872
...杰瑞.苏侦探...

502
00:39:15,580 --> 00:39:17,548
...爱德华.马尔多纳多...

503
00:39:18,316 --> 00:39:20,546
...鲍比.特里...

504
00:39:20,719 --> 00:39:22,619
...吉姆.马尔文...

505
00:39:23,922 --> 00:39:25,583
...还有我自己...

506
00:39:26,658 --> 00:39:28,387
...和福兰克.纽贞特侦探

507
00:39:32,364 --> 00:39:35,094
你这是什么意思 莫斯里?
你想要什么?

508
00:39:35,867 --> 00:39:37,892
我想销掉爱德华.班克的不良纪录

509
00:39:38,103 --> 00:39:41,334
- 好的 还有别的吗?
- 没别的了

510
00:39:41,506 --> 00:39:43,269
你能证实所有这些吗 莫斯里?

511
00:39:44,876 --> 00:39:46,343
我能

512
00:39:47,345 --> 00:39:48,437
有枪

513
00:39:54,686 --> 00:39:57,211
别开枪 那一枪是我开的

514
00:40:03,028 --> 00:40:06,691
<i>想在这里开枪打死我?
没有人会知道?</i>

515
00:40:08,800 --> 00:40:10,427
<i>就像你对林家下手时那样?</i>

516
00:40:11,403 --> 00:40:13,598
<i>神不知鬼不觉地</i>

517
00:40:13,772 --> 00:40:16,366
<i>他是个蠢老头 嘴巴一点都不严</i>

518
00:40:16,541 --> 00:40:18,975
<i>我只把枪放进他嘴里吓吓他</i>

519
00:40:19,144 --> 00:40:22,170
<i>- 他就心脏病发作 死了 这有什么?
- 这有什么?</i>

520
00:40:22,347 --> 00:40:24,440
<i>- 这有什么?
- 他是无辜的 你说这有什么?</i>

521
00:40:24,616 --> 00:40:27,050
<i>- 他无辜?
- 他要是真的不该死呢?</i>

522
00:40:27,219 --> 00:40:30,711
<i>如果我没那样做 他要是没有死...</i>

523
00:40:30,889 --> 00:40:33,824
<i>...你会拍拍我的背说"干得好"</i>

524
00:40:33,992 --> 00:40:36,790
<i>附带伤害是这案子中无法更改的事实</i>

525
00:40:36,962 --> 00:40:40,523
<i>他咽气时你正在擦房间里的指纹</i>

526
00:40:40,699 --> 00:40:43,361
<i>- 他会毁掉我们
- 他是无辜的</i>

527
00:40:43,535 --> 00:40:46,766
<i>- 他会毁掉我们
- 他是别人的丈夫</i>

528
00:40:46,938 --> 00:40:49,702
<i>- 他会毁掉我们
- 他是别人的父亲</i>

529
00:40:49,875 --> 00:40:52,673
<i>他会毁掉我们
我们应该怎么做?</i>

530
00:40:52,844 --> 00:40:55,836
<i>- 他只想说出事实
- 去他妈的事实</i>

531
00:40:59,551 --> 00:41:01,712
去见陪审团吧

532
00:41:16,801 --> 00:41:17,825
- 多谢
- 谢谢

533
00:41:36,187 --> 00:41:38,553
- 嗨 生日快乐
- 生日快乐 杰克

534
00:41:38,723 --> 00:41:40,816
欢迎回来 杰克

535
00:41:40,992 --> 00:41:43,517
- 你在开玩笑吗?
- 两年的牢狱生活足够了

536
00:41:43,695 --> 00:41:45,629
谢谢你还记得 谢谢

537
00:41:45,797 --> 00:41:47,628
- 生日快乐 杰克
- 生日快乐

538
00:41:47,799 --> 00:41:50,165
- 生日快乐 吹蜡烛吧
- 欢迎回家

539
00:41:50,335 --> 00:41:52,895
我讨厌过生日 你们知道的 对吗?

540
00:41:54,839 --> 00:41:57,501
- 抱歉 抱歉
- 生日快乐

541
00:42:01,204 --> 00:42:05,804
恰克.贝瑞  巴里.怀特
爱德华.班克   杰克 莫斯里
人可以改变

542
00:42:07,485 --> 00:42:09,282
这是跟蛋糕一起送来的

543
00:42:20,865 --> 00:42:22,856
亲爱的杰克.莫斯里

544
00:42:23,034 --> 00:42:27,630
希望你近况都好 凡事称心如意

545
00:42:27,806 --> 00:42:29,831
我过得很好

546
00:42:30,008 --> 00:42:31,999
西雅图很特别 我非常喜欢这里

547
00:42:32,177 --> 00:42:36,546
我都不记得是否呼吸过这么新鲜的空气
这是一次美妙的旅行

548
00:42:36,715 --> 00:42:40,173
有时我甚至都不敢相信
这是我这一生中最美的时光

549
00:42:40,852 --> 00:42:42,752
我每天忙得要死 但我很高兴

550
00:42:46,224 --> 00:42:49,504
蛋糕店开张了 欢呼吧
(店名:埃迪与杰克  好兆头蛋糕店)

551
00:42:50,528 --> 00:42:53,224
我把我名字放在了前面
因为苦活都是我在干

552
00:42:53,398 --> 00:42:55,457
这些烤炉可烫了 伙计

553
00:42:55,634 --> 00:42:58,000
希望你喜欢这个蛋糕
给我记住了

554
00:42:58,169 --> 00:43:02,503
- 是埃迪
- 如果你来西雅图 别忘了这儿还有个朋友

555
00:43:02,674 --> 00:43:05,700
感谢你为我做的一切 杰克.莫斯里
上帝保佑你

556
00:43:06,211 --> 00:43:09,942
保持联系 再见

557
00:43:10,115 --> 00:43:12,345
- 很好
- 继续 再来一张 看这里

558
00:43:12,517 --> 00:43:16,920
你说这个家伙怎么会...?
我说 再来一张

559
00:43:18,556 --> 00:43:20,786
生日快乐 杰克

560
00:43:23,004 --> 00:43:33,325
风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
谢谢观赏 欢迎加入


