﻿1
00:02:43,362 --> 00:02:45,031
他不肯吃
{\fs12i}He won't eat.

2
00:02:49,601 --> 00:02:51,738
据说吃奶要拼尽全力
{\fs12i}They said it's not always easy.

3
00:03:58,804 --> 00:04:01,737
我找不到抹刀
{\fs12i}I could not find a spatula anywhere...

4
00:04:01,739 --> 00:04:04,673
我不得不用叉子 所以不太平滑
{\fs12i}so I had to use a fork and I don't know, it didn't go well.

5
00:04:04,675 --> 00:04:06,809
你能抱抱他吗 -  嗯
{\fs12i}Here, can you take him? - Oh, yeah.

6
00:04:06,811 --> 00:04:09,614
给你行吗  - 我抱住他了 宝贝
{\fs12i}Here you go. You sure? - I got him. I got him, baby.

7
00:04:10,848 --> 00:04:13,085
感觉如何 - 酸痛
{\fs12i}How you feeling? - Sore.

8
00:04:15,154 --> 00:04:17,487
你好
{\fs12i}Hello! Mm-mm!

9
00:04:19,525 --> 00:04:21,458
你又得走了 真是太糟了
{\fs12i}It sucks you're going back already.

10
00:04:21,460 --> 00:04:23,029
我知道
{\fs12i}I know, I know.

11
00:04:25,196 --> 00:04:28,564
怎么
{\fs12i}Mm... - What?

12
00:04:28,566 --> 00:04:30,167
不好吗
{\fs12i}No good?

13
00:04:30,169 --> 00:04:33,502
我没有煮透吗
{\fs12i}Oh, no, did I... did I not cook them all the way through?

14
00:04:33,504 --> 00:04:36,138
我很抱歉 - 别担心 宝贝
{\fs12i}I'm so sorry. - Don't worry about it, babe.

15
00:04:36,140 --> 00:04:37,843
你很完美
{\fs12i}You're perfect.

16
00:04:42,114 --> 00:04:44,881
你忘了什么吗
{\fs12i}Are you forgetting something?

17
00:04:44,883 --> 00:04:47,617
不 没有吧
{\fs12i}No, no, I don't think so.

18
00:04:47,619 --> 00:04:50,455
我有钥匙 公文包  我很好
{\fs12i}I got my keys, my briefcase... I'm good.

19
00:04:57,996 --> 00:05:01,000
好了 好了 离我远点 你这个怪人
{\fs12i}Okay, okay, get away from me, you weirdo!

20
00:05:02,100 --> 00:05:03,833
祝你们今天开心
{\fs12i}You guys have fun today.

21
00:05:03,835 --> 00:05:05,771
尽量不要迷路
{\fs12i}Try not to get lost in there.

22
00:05:07,972 --> 00:05:10,473
宝贝 你的臀型很可爱
{\fs12i}Babe, your butt looks cute in those pants.

23
00:05:10,475 --> 00:05:11,910
不如你可爱
{\fs12i}Not as cute as yours!

24
00:06:41,099 --> 00:06:42,665
老天啊
{\fs12i}Oh, for Christ's sakes.

25
00:06:42,667 --> 00:06:45,936
你怎么还没消化啊
{\fs12i}How do you still have anything left in you?

26
00:06:45,938 --> 00:06:48,838
她很可爱 -  谢谢你
{\fs12i}She's adorable. - Oh, thank you.

27
00:06:48,840 --> 00:06:50,573
她其实是个 "他"
{\fs12i}She's a "he" actually.

28
00:06:50,575 --> 00:06:53,742
我很抱歉 我
{\fs12i}Oh, uh, I'm so sorry, I...

29
00:06:53,744 --> 00:06:55,845
谁在乎呢 这么小确实很难分辨
{\fs12i}Oh God, who cares. You can't tell anything at this age.

30
00:06:55,847 --> 00:06:59,014
他多大了
{\fs12i}How old is he... she...?

31
00:06:59,016 --> 00:07:00,917
他 他快一周了
{\fs12i}He, uh, he's almost a week.

32
00:07:00,919 --> 00:07:02,218
他太小了
{\fs12i}He's so tiny.

33
00:07:02,220 --> 00:07:05,187
他不觉得自己很渺小
{\fs12i}Yeah, well, he didn't feel tiny coming out.

34
00:07:05,189 --> 00:07:07,290
搬进大黄房子的 是你们吗
{\fs12i}Hey, did you move in to the big yellow house?

35
00:07:07,292 --> 00:07:09,191
是 是我们
{\fs12i}Yeah, yeah, that's us.

36
00:07:09,193 --> 00:07:10,794
我感觉像个坏邻居
{\fs12i}Oh, shit, I feel like such a bad neighbor...

37
00:07:10,796 --> 00:07:12,662
我们看到了搬场车
{\fs12i}we saw the moving trucks...

38
00:07:12,664 --> 00:07:14,864
还没有自我介绍 我叫瑞秋
{\fs12i}and we never came to introduce ourselves. I'm Rachel.

39
00:07:14,866 --> 00:07:18,335
玛丽  你住在隔壁吗
{\fs12i}Uh, Mary... so you live next door?

40
00:07:18,337 --> 00:07:21,203
对  是的
{\fs12i}Yeah, to the, uh, right, yeah.

41
00:07:21,205 --> 00:07:23,840
真棒
{\fs12i}That's great.

42
00:07:23,842 --> 00:07:25,074
棒极了
{\fs12i}Awesome.

43
00:07:25,076 --> 00:07:27,009
我要弄他回去了
{\fs12i}I should get him back.

44
00:07:27,011 --> 00:07:28,978
他要吃奶了 我敢肯定他又拉屎了
{\fs12i}He's gotta eat and I'm pretty sure he just shit himself.

45
00:07:28,980 --> 00:07:31,081
我们应该建立联合会
{\fs12i}We should totally set up a play date.

46
00:07:31,083 --> 00:07:34,016
我喜欢
{\fs12i}Yeah, yeah, I would like that.

47
00:07:34,018 --> 00:07:35,888
好吧 我会联系你的
{\fs12i}All right, well, I will be in touch.

48
00:07:37,789 --> 00:07:39,325
再见 再见
{\fs12i}Bye! - Bye.

49
00:07:59,176 --> 00:08:02,345
给他一瓶吧
{\fs12i}Here... just give him one of these.

50
00:08:02,347 --> 00:08:04,109
等一下
{\fs12i}No, not yet.

51
00:08:05,083 --> 00:08:08,951
宝贝 你可以明天再试一次 他要吃奶了
{\fs12i}Babe, you can try again tomorrow. He's gotta eat.

52
00:08:08,953 --> 00:08:10,073
他以前成功过
{\fs12i}He's done it before.

53
00:08:10,756 --> 00:08:11,955
来吧
{\fs12i}Here, come on.

54
00:08:11,957 --> 00:08:13,989
把他给我就可以了
{\fs12i}Just give him to me.

55
00:08:13,991 --> 00:08:15,994
好的
{\fs12i}Okay.

56
00:08:17,996 --> 00:08:19,765
试试看奶瓶
{\fs12i}Give this a try.

57
00:08:20,698 --> 00:08:22,799
给你
{\fs12i}There you go.

58
00:08:22,801 --> 00:08:26,782
干得好 伙计 看啊
{\fs12i}Good job, buddy. Look at that!

59
00:08:27,972 --> 00:08:29,975
饥饿的家伙
{\fs12i}Hungry guy.

60
00:09:11,016 --> 00:09:12,251
再见 甜心
{\fs12i}Bye, sweetheart!

61
00:10:24,489 --> 00:10:27,426
嘘 嘘
{\fs12i}Ssh... ssh.

62
00:10:34,298 --> 00:10:37,970
嘘 嘘
{\fs12i}Ssh... ssh.

63
00:11:11,335 --> 00:11:13,972
闭嘴
{\fs12i}Shut up! Shut up! Shut up!

64
00:11:16,240 --> 00:11:18,977
这很好
{\fs12i}Mm, this is good.

65
00:11:23,181 --> 00:11:25,435
我想婴儿监视器坏了
{\fs12i}I think the baby monitor's broken.

66
00:11:26,518 --> 00:11:28,186
真的吗 我刚买的
{\fs12i}Really? I just bought that.

67
00:11:30,154 --> 00:11:32,090
我们需要一个新的
{\fs12i}We need a new one.

68
00:11:34,993 --> 00:11:38,164
好吧 我明天再选一个
{\fs12i}All right, I'll pick one up tomorrow.

69
00:11:41,600 --> 00:11:43,165
感觉还好吧
{\fs12i}You feeling okay?

70
00:11:43,167 --> 00:11:45,501
我只是累了
{\fs12i}I'm just tired.

71
00:11:45,503 --> 00:11:47,237
你要我今晚带他吗
{\fs12i}Do you want me to take him tonight?

72
00:11:47,239 --> 00:11:52,545
没关系 你有工作 我会没事的
{\fs12i}No, it's fine, you got work. I'll be okay.

73
00:11:56,547 --> 00:12:01,413
我一直在想
{\fs12i}So, listen, I've been thinking...

74
00:12:02,553 --> 00:12:07,022
我们应该把那个婴儿床拿下来
{\fs12i}we should probably, you know, take down that other crib.

75
00:12:07,024 --> 00:12:08,259
不
{\fs12i}No.

76
00:12:15,901 --> 00:12:17,603
玛丽
{\fs12i}Come on, Mary...

77
00:12:30,382 --> 00:12:32,415
太棒了
{\fs12i}This is amazing.

78
00:12:32,417 --> 00:12:36,685
我不会撒谎 这很可怕
{\fs12i}I'm not going to lie, this thing is terrifying.

79
00:12:36,687 --> 00:12:39,157
像个小恶魔宝宝
{\fs12i}Looks like a little demon baby.

80
00:12:42,159 --> 00:12:45,295
杰...克
{\fs12i}Jaaaacckkkk.

81
00:12:45,297 --> 00:12:48,234
住手 你真是个笨蛋
{\fs12i}Stop it, you're such a dork.

82
00:12:49,334 --> 00:12:51,936
晚安 - 晚安
{\fs12i}Good night. - Good night.

83
00:14:03,575 --> 00:14:05,978
妈咪来了
{\fs12i}Mommy's got you.

84
00:14:10,614 --> 00:14:12,314
嘘 嘘
{\fs12i}Ssh... ssh.

85
00:14:12,316 --> 00:14:14,117
只是我
{\fs12i}It's just me. It's just me.

86
00:14:14,119 --> 00:14:16,319
宝贝  - 没事了
{\fs12i}Babe... - It's okay.

87
00:14:16,321 --> 00:14:18,324
这里有东西
{\fs12i}There's something in here.

88
00:14:19,456 --> 00:14:21,056
什么
{\fs12i}What?

89
00:14:21,058 --> 00:14:23,258
有人在这里 - 没事 过来
{\fs12i}Someone's in here. - It's okay, come here.

90
00:14:23,260 --> 00:14:26,661
不 这里有东西
{\fs12i}No, there's something in here. There's something in here.

91
00:14:26,663 --> 00:14:29,332
只有我 甜心 - 有些东西
{\fs12i}It was just me, sweetheart. - There's something...

92
00:14:29,334 --> 00:14:32,168
只是我而已 对不起
{\fs12i}It was just me. I'm sorry.

93
00:14:32,170 --> 00:14:33,232
嘘 嘘
{\fs12i}Ssh, ssh.

94
00:14:38,575 --> 00:14:41,376
这只是夜惊
{\fs12i}Well, you know, it's just night terrors, hun.

95
00:14:41,378 --> 00:14:42,745
我是说 你期望什么
{\fs12i}I mean, what do you expect...

96
00:14:42,747 --> 00:14:44,514
在一切发生之后
{\fs12i}after everything that's happened?

97
00:14:44,516 --> 00:14:47,216
你睡够了吗 你看起来很累
{\fs12i}Are you getting enough sleep? You look tired.

98
00:14:47,218 --> 00:14:49,584
妈妈 很明显我没有
{\fs12i}No, Mom, clearly I'm not.

99
00:14:49,586 --> 00:14:53,335
睡觉时就试着睡觉吧
{\fs12i}Well, you know, just try and sleep when he sleeps.

100
00:14:54,158 --> 00:14:56,324
我想这可能是好事 只有一个的话
{\fs12i}I guess it's probably a good thing there's only one.

101
00:14:56,326 --> 00:14:57,814
玛丽
{\fs12i}Mary!

102
00:14:58,396 --> 00:15:01,233
对不起  我不知道我为什么这么说
{\fs12i}I'm sorry... I don't know why I said that.

103
00:15:03,268 --> 00:15:05,700
没事 你经历了很多事
{\fs12i}It's okay, you've been through a lot.

104
00:15:05,702 --> 00:15:07,837
你去做检查了吗
{\fs12i}Have you gone for a check-up?

105
00:15:07,839 --> 00:15:10,473
我们很快就要预约了
{\fs12i}Oh, we've got an appointment soon.

106
00:15:10,475 --> 00:15:11,954
不 我是说你
{\fs12i}No, I mean for you.

107
00:15:12,744 --> 00:15:15,511
杰克主动提出接我
{\fs12i}You know, Jack offered to fly me out there...

108
00:15:15,513 --> 00:15:16,813
帮你几个星期
{\fs12i}to help you out for a few weeks.

109
00:15:17,074 --> 00:15:18,640
你和杰克说过话了吗
{\fs12i}You and Jack spoke?

110
00:15:18,665 --> 00:15:20,282
他很担心你
{\fs12i}He's worried about you.

111
00:15:21,026 --> 00:15:24,291
我不知道 你为什么这么年轻就生孩子
{\fs12i}I don't know why you had to have kids so young.

112
00:15:24,388 --> 00:15:25,759
我很好
{\fs12i}I'm fine...

113
00:15:28,692 --> 00:15:31,794
理查德老二很小 所以他必须弥补
{\fs12i}Richard's got a small dick, so he has to make up for it...

114
00:15:31,796 --> 00:15:34,830
在其他方面 比如这座巨大的房子
{\fs12i}in other ways, like getting this giant house.

115
00:15:34,832 --> 00:15:38,605
你呢 你怎么成为家庭主妇的呢
{\fs12i}What about you? How do you become a Stepford housewife?

116
00:15:39,870 --> 00:15:44,094
杰克成了公司的合伙人
{\fs12i}Well, Jack became partner at the firm.

117
00:15:45,343 --> 00:15:47,809
我们现在能供得起这房子了
{\fs12i}So, I guess we can afford things like this now.

118
00:15:47,811 --> 00:15:50,048
你会习惯的
{\fs12i}You'll get used to it.

119
00:15:52,117 --> 00:15:53,685
一星期一根
{\fs12i}One a week...

120
00:15:57,654 --> 00:16:00,158
我被允许一星期一根
{\fs12i}I'm allowed one a week.

121
00:16:01,893 --> 00:16:03,892
不 我很好 谢谢
{\fs12i}Oh, no, I'm good, thanks.

122
00:16:03,894 --> 00:16:05,663
你的损失
{\fs12i}You're missing out.

123
00:16:07,499 --> 00:16:09,133
管他呢
{\fs12i}Okay, screw it.

124
00:16:10,468 --> 00:16:11,867
对不起 谢谢
{\fs12i}Sorry. - Thanks.

125
00:16:11,869 --> 00:16:13,739
你吸过吗
{\fs12i}You've had?

126
00:16:19,643 --> 00:16:21,580
敬今年当上母亲的
{\fs12i}To mothers of the year.

127
00:17:07,926 --> 00:17:09,892
很酷吧
{\fs12i}Pretty cool, right?

128
00:17:09,894 --> 00:17:12,616
是的 我们有同款
{\fs12i}Yeah, we have the same one.

129
00:17:13,965 --> 00:17:16,432
是不是我们的信号越界了
{\fs12i}I think our signals are getting crossed.

130
00:17:16,434 --> 00:17:19,805
真的吗 我还以为有事情发生了呢
{\fs12i}Oh, really? I thought something screwy was going on with it.

131
00:17:24,442 --> 00:17:26,745
他们一起很可爱
{\fs12i}They look cute together.

132
00:17:31,748 --> 00:17:34,218
他们下周要送我去匹兹堡
{\fs12i}So they're sending me to Pittsburgh next week.

133
00:17:35,619 --> 00:17:37,321
我要关闭威乐的帐户了
{\fs12i}I'm closing the Weller account.

134
00:17:40,725 --> 00:17:42,657
这可是大买卖
{\fs12i}Come on, this is huge!

135
00:17:43,415 --> 00:17:46,271
你还记得 我们那时住在东三街的垃圾场里
{\fs12i}You remember, we were still in that dump on East 3rd...

136
00:17:46,296 --> 00:17:47,442
当我最初时
{\fs12i}when I started it.

137
00:17:47,865 --> 00:17:49,553
我喜欢那个地方
{\fs12i}I loved that place.

138
00:17:50,635 --> 00:17:52,367
玛丽 你怎么了
{\fs12i}Come on, Mary, what's up?

139
00:17:52,369 --> 00:17:53,574
没事儿
{\fs12i}Nothing.

140
00:17:54,405 --> 00:17:56,935
你这个骗子真差劲
{\fs12i}You're a bad liar.

141
00:17:58,004 --> 00:17:59,441
我承诺你
{\fs12i}I'll make you a deal.

142
00:17:59,877 --> 00:18:04,151
一旦我关上 我们去夏威夷几个星期
{\fs12i}Once I close it, we'll go to Hawaii for a few weeks.

143
00:18:04,948 --> 00:18:07,029
只有我你和孩子
{\fs12i}Just me, you and the baby.

144
00:18:08,552 --> 00:18:09,323
如何
{\fs12i}Yeah?

145
00:18:41,852 --> 00:18:43,519
你好
{\fs12i}Yeah, yeah, hi.

146
00:18:43,521 --> 00:18:44,854
瑞秋 瑞秋
{\fs12i}Rachel. - Rachel.

147
00:18:44,856 --> 00:18:46,355
我住...
{\fs12i}Yeah, I live...

148
00:18:46,357 --> 00:18:48,260
你们住在那款殖民豪宅
{\fs12i}Oh, you guys are in that colonial.

149
00:19:13,850 --> 00:19:15,050
今天过得怎么样
{\fs12i}How was your day?

150
00:19:15,052 --> 00:19:16,751
好 好吗
{\fs12i}Good. - Good?

151
00:19:16,753 --> 00:19:22,325
天啊 闻起来好像有人在大便
{\fs12i}Oof! Oh God, it smells like somebody shit himself.

152
00:19:22,327 --> 00:19:26,395
对不起 我只是想把晚餐准备好
{\fs12i}Oh, uh, yeah, I'm sorry. I was just trying to get dinner ready.

153
00:19:26,397 --> 00:19:28,000
没事 我来就行
{\fs12i}Yeah, it's okay, I got it.

154
00:19:35,606 --> 00:19:38,720
好了 搞定
{\fs12i}All right, here we go.

155
00:19:39,609 --> 00:19:42,099
我能行的对吧
{\fs12i}I can do this, right? Yeah.

156
00:19:42,480 --> 00:19:47,586
没事了 让我们看看这里有什么
{\fs12i}No problem. Okay, let's see what we got here.

157
00:19:49,954 --> 00:19:53,658
一大坨 那是成人尺寸的大便
{\fs12i}That's a big poop. That's aman-sized poop.

158
00:19:55,025 --> 00:19:56,405
干得好
{\fs12i}Good work.

159
00:19:56,994 --> 00:19:58,830
穿上这个
{\fs12i}Put this on.

160
00:20:48,446 --> 00:20:53,651
嘘 嘘
{\fs12i}Ssh... ssh.

161
00:20:55,719 --> 00:20:58,589
安静点 甜心 嘘
{\fs12i}Quiet down, sweetie, ssh.

162
00:21:00,558 --> 00:21:04,529
妈妈来了
{\fs12i}Mommy's here... ssh.

163
00:22:31,115 --> 00:22:33,478
一切都好吗
{\fs12i}Everything okay?

164
00:22:33,951 --> 00:22:36,521
是  我很好
{\fs12i}Yeah... I'm fine.

165
00:22:47,932 --> 00:22:49,999
当一个孩子降临世界
{\fs12i}When a child is brought into this world...

166
00:22:50,001 --> 00:22:54,736
常常伴随着一系列的挑战而到来
{\fs12i}it often arrives with a whole host of challenges.

167
00:22:54,738 --> 00:22:59,477
你全新的生活 由你完全负责
{\fs12i}You have a brand-new life that you're entirely responsible for.

168
00:23:01,811 --> 00:23:06,982
你目前的情况 母亲生产时失去了一个孩子
{\fs12i}Now in your situation, where the mother has lost a child...

169
00:23:06,984 --> 00:23:15,223
这足以让她处于一种永久的恐惧状态
{\fs12i}at birth, it can put her in a state of perpetual fear...

170
00:23:16,104 --> 00:23:18,059
你会恐惧失去...
{\fs12i}where you have the fear that you're going to lose...

171
00:23:18,061 --> 00:23:20,317
另一个孩子
{\fs12i}the other child as well.

172
00:23:20,764 --> 00:23:23,111
完全自然的产后抑郁症
{\fs12i}This is totally natural with postpartum depression.

173
00:23:23,967 --> 00:23:26,557
这意味着什么 我们能做什么呢
{\fs12i}So what does that mean, what can we do?

174
00:23:28,367 --> 00:23:32,040
杰克 你介意我单独和你妻子谈谈吗
{\fs12i}Jack, would you mind if I talked to your wife alone?

175
00:23:33,455 --> 00:23:35,043
好的
{\fs12i}Yeah, yeah, of course.

176
00:23:35,045 --> 00:23:36,847
谢谢
{\fs12i}Thank you.

177
00:23:49,827 --> 00:23:51,665
我很抱歉
{\fs12i}I'm sorry about that...

178
00:23:52,964 --> 00:23:57,232
但我需要问你一些问题
{\fs12i}but I need to ask you some questions...

179
00:23:57,234 --> 00:24:01,740
我希望你对我绝对诚实
{\fs12i}and I want you to be absolutely honest with me.

180
00:24:04,609 --> 00:24:07,556
你有幻觉吗
{\fs12i}Have you been having any hallucinations?

181
00:24:08,311 --> 00:24:11,683
听觉 视觉 任何类似的东西
{\fs12i}Auditory, visual, anything like that?

182
00:24:14,084 --> 00:24:16,482
不 没有
{\fs12i}No. None.

183
00:24:19,924 --> 00:24:24,193
好极了
{\fs12i}Good, good, good... excellent.

184
00:24:24,195 --> 00:24:27,296
我要开一些药
{\fs12i}I'm going to prescribe some medication...

185
00:24:27,298 --> 00:24:28,864
抗抑郁药
{\fs12i}some antidepressants.

186
00:24:28,866 --> 00:24:30,633
让你
{\fs12i}Just until you get your feet under you...

187
00:24:30,635 --> 00:24:33,402
回到自我恢复的道路上
{\fs12i}and get your self back onto the road of recovery...

188
00:24:33,404 --> 00:24:35,870
非永久性的 只是暂时的
{\fs12i}nothing permanent, just temporary.

189
00:24:35,872 --> 00:24:38,309
直到你找到你的方位
{\fs12i}Until you find your bearings.

190
00:24:43,280 --> 00:24:44,735
我知道这很难
{\fs12i}I know it's hard...

191
00:24:45,148 --> 00:24:48,282
但我强烈建议你摆脱那些
{\fs12i}but I strongly recommend that you get rid...

192
00:24:48,284 --> 00:24:52,323
那些勾起你回想的东西
{\fs12i}of anything, anything at all that reminds you of your loss.

193
00:24:57,360 --> 00:25:00,864
任何他的一切
{\fs12i}Anything of his that might be lying around.

194
00:25:05,336 --> 00:25:09,868
现在你得努力 你需要集中精力
{\fs12i}Now as hard as this has been on you, you need to concentrate...

195
00:25:10,174 --> 00:25:13,742
因为你有一个漂亮的宝贝男孩
{\fs12i}on the fact that you have this beautiful, baby boy...

196
00:25:13,744 --> 00:25:17,148
比以往任何时候都更需要你
{\fs12i}that needs you now more than ever.

197
00:25:41,805 --> 00:25:43,110
杰克
{\fs12i}Jack?

198
00:25:51,148 --> 00:25:52,995
这是干什么用的
{\fs12i}What is this for?

199
00:25:59,156 --> 00:26:00,888
你不相信我 是吗
{\fs12i}You don't trust me, do you?

200
00:26:00,890 --> 00:26:03,024
不是这样的 玛丽
{\fs12i}No, no, that's not it, Mary. Mary!

201
00:26:03,026 --> 00:26:05,426
玛丽 这不是什么大不了的事
{\fs12i}Come on, Mary, this is not a big deal.

202
00:26:05,428 --> 00:26:08,963
我感觉不佳 留你独自一人在这里
{\fs12i}I just don't feel the greatest leaving you all alone in here.

203
00:26:08,965 --> 00:26:10,334
你不让你妈过来
{\fs12i}You won't let me fly your mom in.

204
00:26:11,001 --> 00:26:13,034
你也不让我雇保姆 我还能做什么
{\fs12i}You won't let me hire a nanny. What else can I do?

205
00:26:13,036 --> 00:26:14,936
别去匹兹堡 杰克
{\fs12i}Don't go to Pittsburg, Jack!

206
00:26:14,938 --> 00:26:17,004
这没得选
{\fs12i}That is not an option.

207
00:26:17,006 --> 00:26:18,243
好吧
{\fs12i}Oh, well, okay.

208
00:26:49,078 --> 00:26:50,277
杰克
{\fs12i}Jack?

209
00:27:10,293 --> 00:27:12,560
我知道
{\fs12i}Yeah, I know, I know.

210
00:27:12,562 --> 00:27:14,396
别担心 她不会知道的
{\fs12i}Don't worry, she's not gonna find out.

211
00:27:19,403 --> 00:27:21,002
你在跟谁说话
{\fs12i}Who were you talking to?

212
00:27:21,004 --> 00:27:23,874
什么 我没跟任何人说话
{\fs12i}What? I wasn't talking to anyone.

213
00:27:26,377 --> 00:27:28,277
你在做什么 玛丽
{\fs12i}What are you... what are you doing, Mary?

214
00:27:28,279 --> 00:27:29,578
玛丽 住手
{\fs12i}Mary, stop it!

215
00:27:29,580 --> 00:27:31,346
你把它放哪儿了 杰克
{\fs12i}Where did you put it, Jack?

216
00:27:31,348 --> 00:27:33,384
放什么
{\fs12i}Put what?

217
00:27:36,020 --> 00:27:37,821
你没事吧
{\fs12i}Are you okay?

218
00:28:18,094 --> 00:28:19,157
玛丽
{\fs12i}Mary...

219
00:28:21,165 --> 00:28:26,337
房子 婴儿 很贵
{\fs12i}the house, the baby, it's expensive.

220
00:28:29,072 --> 00:28:31,473
所以我告诉你 如果我不上那架飞机
{\fs12i}So I'm telling you, that if I don't get on that plane...

221
00:28:31,475 --> 00:28:34,212
他们会另找人的
{\fs12i}they will find someone who will.

222
00:28:37,180 --> 00:28:42,486
宝贝 如果我不去 我们就完蛋了
{\fs12i}Baby, if I don't go... we're fucked.

223
00:28:49,092 --> 00:28:50,464
看着我
{\fs12i}Look at me.

224
00:28:53,163 --> 00:28:55,469
你是个好妈妈
{\fs12i}You're a great mom.

225
00:28:57,167 --> 00:28:58,936
我们会没事的
{\fs12i}We're gonna be fine.

226
00:29:01,671 --> 00:29:03,137
承诺
{\fs12i}Promise?

227
00:29:03,139 --> 00:29:05,275
承诺
{\fs12i}Yeah.

228
00:29:08,916 --> 00:29:10,248
过来
{\fs12i}Come here.

229
00:29:27,363 --> 00:29:29,900
我爱你
{\fs12i}I love you.

230
00:29:36,706 --> 00:29:39,407
更重要的是 理查德 他需要注意
{\fs12i}It's more Richard's thing, he needs the attention.

231
00:29:39,409 --> 00:29:42,543
我显然做的不够
{\fs12i}God knows I don't give him any.

232
00:29:42,545 --> 00:29:44,245
你应该来
{\fs12i}You should come.

233
00:29:44,247 --> 00:29:45,947
如果杰克回来
{\fs12i}Yeah. If Jack's back.

234
00:29:45,949 --> 00:29:48,082
他去多久
{\fs12i}How long is he gone for?

235
00:29:48,084 --> 00:29:51,520
一个星期 也许两个 他不确定
{\fs12i}A week, maybe two, he's not sure.

236
00:29:51,522 --> 00:29:54,222
商务旅行 富人的常态
{\fs12i}Business trips, Rich goes on them all the time.

237
00:29:54,224 --> 00:29:56,527
什么都别问 也别说 对不对
{\fs12i}Whatever, don't ask, don't tell. Right?

238
00:29:58,294 --> 00:30:02,330
不是那样的
{\fs12i}Oh, uh, it's not like that.

239
00:30:02,332 --> 00:30:07,569
我只是觉得你们可能...低落
{\fs12i}Oh, I just thought you guys were maybe, you know, down.

240
00:30:07,571 --> 00:30:11,770
没有低落 当然没有
{\fs12i}No, No. Not down. Definitely not.

241
00:30:12,743 --> 00:30:16,310
我不知道人们是怎么做到的 就个人而言 太老套了
{\fs12i}I don't know how people do it, personally. It's so archaic.

242
00:30:16,312 --> 00:30:18,735
做什么 一夫一妻制
{\fs12i}Do what? - Monogamy.

243
00:30:19,315 --> 00:30:22,019
压抑你的动物本能
{\fs12i}Talk about repressing your animal instincts.

244
00:30:26,223 --> 00:30:30,455
看看 不错吧
{\fs12i}Check it out. Not bad, right?

245
00:30:31,028 --> 00:30:35,329
米兰达只剩一间双人床了
{\fs12i}Miranda got just a normal two-Queen... sucker.

246
00:30:35,331 --> 00:30:37,632
就你们俩吗
{\fs12i}So it's just the two of you, then?

247
00:30:37,634 --> 00:30:40,469
现在是的 沃尔特在会议前 星期三起飞
{\fs12i}Yeah, for now, Walt flies in Wednesday before the meeting.

248
00:30:40,471 --> 00:30:43,171
一定很好 飞过来 握握手 浪费点...
{\fs12i}Must be nice, flying in, shake a few hands, get wasted...

249
00:30:43,173 --> 00:30:44,638
再飞回去
{\fs12i}and fly out.

250
00:30:44,640 --> 00:30:48,443
那么 你知道 你服了...
{\fs12i}So, are you... you know, taking your...

251
00:30:48,445 --> 00:30:50,412
药
{\fs12i}Meds?

252
00:30:50,414 --> 00:30:53,447
是啊 你的疯老婆还在吃药呢
{\fs12i}Yes, your crazy wife is still taking her meds...

253
00:30:53,449 --> 00:30:54,750
而你在闲逛
{\fs12i}while you're out gallivanting...

254
00:30:54,752 --> 00:30:57,685
在豪华酒店房间里 和另一个女人在一起
{\fs12i}in some fancy hotel room with another woman.

255
00:30:57,687 --> 00:30:59,488
听起来好像她们还没上班
{\fs12i}It sounds like they're not working yet.

256
00:31:01,358 --> 00:31:02,527
看看这个
{\fs12i}Check this out.

257
00:31:09,433 --> 00:31:10,732
太可怕了
{\fs12i}That's terrifying.

258
00:31:10,734 --> 00:31:13,367
但我可以整天看着你
{\fs12i}Yeah, I can watch you all day.

259
00:31:13,369 --> 00:31:17,472
所以你可以随意走动裸体
{\fs12i}So you know, feel free to walk around naked whenever you want.

260
00:31:17,474 --> 00:31:19,674
你会喜欢的
{\fs12i}You would like that.

261
00:31:19,676 --> 00:31:21,865
让我看看小家伙
{\fs12i}Hey, hey, let me see the little guy for a second.

262
00:31:23,889 --> 00:31:28,058
嗨 伙计 你好
{\fs12i}Hey, hi, buddy. Hi.

263
00:31:28,685 --> 00:31:30,251
爸爸想念你
{\fs12i}Daddy misses you.

264
00:31:30,253 --> 00:31:32,620
他也想你 是吗
{\fs12i}He misses you, too, don't you?

265
00:31:32,622 --> 00:31:34,758
爸爸回家吧
{\fs12i}Daddy, come home.

266
00:31:36,493 --> 00:31:38,262
上帝啊
{\fs12i}Jesus Christ.

267
00:32:08,692 --> 00:32:11,128
上帝
{\fs12i}Oh, my god.

268
00:32:51,869 --> 00:32:54,569
可能只是青少年
{\fs12i}Look, it was probably just teenagers.

269
00:32:54,571 --> 00:32:56,203
我是说 他们很无聊 陷入麻烦
{\fs12i}I mean, they're bored and getting into trouble...

270
00:32:56,205 --> 00:32:58,109
附近一直有
{\fs12i}all the time around here.

271
00:32:59,510 --> 00:33:00,608
他怎么样了
{\fs12i}How's he doing?

272
00:33:00,610 --> 00:33:02,112
很好
{\fs12i}Fine.

273
00:33:03,446 --> 00:33:05,194
他们比看上去的要坚强
{\fs12i}They're a lot tougher than they look.

274
00:33:06,315 --> 00:33:07,971
你有孩子吗
{\fs12i}Do you have kids?

275
00:33:08,584 --> 00:33:10,282
没有
{\fs12i}Uh, no.

276
00:33:11,788 --> 00:33:13,655
我认得你
{\fs12i}I recognize you.

277
00:33:13,657 --> 00:33:15,813
我就在隔壁几扇门
{\fs12i}Yeah, I just live a few doors over.

278
00:33:18,415 --> 00:33:21,296
如果你需要什么 不要犹豫敲门
{\fs12i}Look, if you need anything, don't hesitate to knock.

279
00:33:21,298 --> 00:33:23,504
可能比打911快多了
{\fs12i}Okay, it's probably quicker than calling 911.

280
00:33:24,333 --> 00:33:25,656
谢谢
{\fs12i}Thanks.

281
00:33:35,811 --> 00:33:37,444
这不太好
{\fs12i}It's not fine...

282
00:33:37,446 --> 00:33:39,414
我希望这些混小子尝尝我的厉害
{\fs12i}I hope these punkass kids try this shit with me...

283
00:33:39,416 --> 00:33:41,183
我会很快走出家门的
{\fs12i}I will be out the door so fast...

284
00:33:41,185 --> 00:33:42,349
我不在乎他们是不是十岁
{\fs12i}I don't care if they're ten years old...

285
00:33:42,351 --> 00:33:44,786
我会把他们打得屁滚尿流的
{\fs12i}I will beat the shit out of them.

286
00:33:44,788 --> 00:33:45,776
放松
{\fs12i}Relax.

287
00:33:47,190 --> 00:33:48,425
我要喝一杯
{\fs12i}I need a drink.

288
00:33:52,329 --> 00:33:53,728
上面
{\fs12i}Up.

289
00:33:53,730 --> 00:33:56,397
好极了
{\fs12i}Sweet. Oh, crap.

290
00:33:56,399 --> 00:33:57,732
什么 - 空的
{\fs12i}What? - It's empty.

291
00:33:57,734 --> 00:33:59,466
是吗
{\fs12i}It is?

292
00:33:59,468 --> 00:34:01,936
不用担心 我家有 五分钟就好
{\fs12i}Yeah, no worries, I got some at my place, like five minutes.

293
00:34:01,938 --> 00:34:04,475
你能看着他吗 - 当然可以
{\fs12i}Can you watch him? - Yeah, sure.

294
00:36:37,594 --> 00:36:38,992
我是杰克
{\fs12i}Hey, you've reached Jack...

295
00:36:38,994 --> 00:36:40,864
现在不便接听
{\fs12i}I'm not here to take your call right now.

296
00:36:41,964 --> 00:36:43,333
妈的
{\fs12i}Shit.

297
00:37:21,837 --> 00:37:24,741
妈咪马上回来好吗
{\fs12i}Mommy's gonna be right back, okay?

298
00:37:51,902 --> 00:37:53,537
妈的
{\fs12i}Shit.

299
00:38:05,014 --> 00:38:07,752
没事的 宝贝 妈咪就在这
{\fs12i}It's okay, sweetie, Mommy's right here.

300
00:38:25,835 --> 00:38:29,540
没事的 亚当
{\fs12i}It's okay, Adam.

301
00:38:55,866 --> 00:38:58,636
亚当 亚当
{\fs12i}Adam! Adam!

302
00:39:29,299 --> 00:39:31,733
她很好 她只是很心烦
{\fs12i}She's fine, she's just really upset.

303
00:39:31,735 --> 00:39:34,104
她昨晚给你打了很多次电话
{\fs12i}She called you a dozen times last night after it happened.

304
00:39:36,906 --> 00:39:39,741
我知道  我听见了
{\fs12i}I know... I hear you.

305
00:39:39,743 --> 00:39:42,179
不 她没睡
{\fs12i}No, she didn't sleep.

306
00:39:43,846 --> 00:39:45,915
他想知道 他是否应该回家
{\fs12i}He wants to know if he should come home?

307
00:39:47,884 --> 00:39:49,616
没必要
{\fs12i}I don't think that's necessary.

308
00:39:49,618 --> 00:39:55,790
我是说 她现在很安全 没事的
{\fs12i}I mean... she's safe now. It's fine.

309
00:39:55,792 --> 00:39:59,663
这不麻烦 真的 她只是很震惊
{\fs12i}It's no trouble, really. She's just really shaken up.

310
00:40:03,266 --> 00:40:06,682
我想也许 她需要一些自己的时间
{\fs12i}I think maybe she just needs some time for herself.

311
00:40:08,237 --> 00:40:10,507
你一切顺利吗
{\fs12i}How is everything going with you?

312
00:40:15,145 --> 00:40:19,183
天哪 太搞笑了
{\fs12i}Oh my God, that's hilarious.

313
00:40:43,706 --> 00:40:46,840
好的 我们一会儿再聊
{\fs12i}Okay, we'll chat soon.

314
00:40:46,842 --> 00:40:49,647
祝好运 杰克
{\fs12i}Break a leg, Jack.

315
00:41:26,081 --> 00:41:27,782
什么事
{\fs12i}Yes?

316
00:41:27,784 --> 00:41:31,114
你好 你是简·亨德森吗
{\fs12i}Hi. Are you Jane Henderson?

317
00:41:34,857 --> 00:41:36,292
我能进来吗
{\fs12i}Can I come in?

318
00:41:48,270 --> 00:41:49,804
我第一次看到它
{\fs12i}The first time I saw it...

319
00:41:49,806 --> 00:41:52,139
那是在半夜
{\fs12i}it was in the middle of the night...

320
00:41:53,956 --> 00:41:56,179
当我去看她时
{\fs12i}when I went to go check on her.

321
00:41:58,681 --> 00:42:03,853
它只是站在那里 看着她
{\fs12i}It was just standing there... watching her.

322
00:42:06,889 --> 00:42:08,846
你做了什么
{\fs12i}What did you do?

323
00:42:10,697 --> 00:42:14,632
我完全僵住了
{\fs12i}I froze, completely.

324
00:42:25,909 --> 00:42:28,345
那是很久以前的事了
{\fs12i}It was all so long ago.

325
00:42:36,819 --> 00:42:40,727
每当我靠近她
{\fs12i}Anytime I was near her...

326
00:42:42,021 --> 00:42:45,692
我觉得好像有什么东西在看着我们
{\fs12i}I felt like there was something watching us.

327
00:42:47,029 --> 00:42:49,999
我女儿从来不安全
{\fs12i}My daughter was never safe.

328
00:42:53,002 --> 00:42:56,268
有天晚上我听到了
{\fs12i}And then one night, I heard it.

329
00:42:57,406 --> 00:43:00,205
起初 我认为这是我脑海中的声音
{\fs12i}And at first, I thought it was a voice in my head...

330
00:43:01,818 --> 00:43:03,442
但不是
{\fs12i}but it wasn't.

331
00:43:04,585 --> 00:43:06,044
是什么
{\fs12i}What did it say?

332
00:43:06,949 --> 00:43:09,052
我录下来了
{\fs12i}I recorded it.

333
00:43:10,753 --> 00:43:13,221
求你了 别烦我
{\fs12i}Please, leave me alone!

334
00:43:13,223 --> 00:43:15,157
别再烦我了
{\fs12i}Leave me the hell alone.

335
00:43:17,527 --> 00:43:22,366
不 你不能 我不会允许你的
{\fs12i}No, you can't! I won't let you!

336
00:43:24,299 --> 00:43:27,904
停下 停下 她是我的
{\fs12i}Stop it! Stop it! She's mine!

337
00:43:33,076 --> 00:43:39,850
你的女儿 是我的
{\fs12i}Your daughter... mine.

338
00:43:45,388 --> 00:43:47,377
你给警察看了吗
{\fs12i}Did you show these to the police?

339
00:43:48,123 --> 00:43:50,493
他们不在乎
{\fs12i}They didn't care.

340
00:43:57,000 --> 00:43:58,972
这是什么
{\fs12i}What is this?

341
00:43:59,868 --> 00:44:03,072
就是那个想偷走你孩子的婊子
{\fs12i}That's the bitch who's trying to steal your baby.

342
00:44:09,145 --> 00:44:12,014
你得做出选择 玛丽
{\fs12i}You have to make a choice, Mary.

343
00:44:15,118 --> 00:44:17,821
是你的孩子
{\fs12i}It's your baby...

344
00:44:23,058 --> 00:44:24,927
或者别人的
{\fs12i}or somebody else's.

345
00:44:29,364 --> 00:44:32,168
这是救他的唯一办法
{\fs12i}It's the only way to save him.

346
00:44:37,105 --> 00:44:44,013
求你了 她是我的全部
{\fs12i}Please... she's all I have.

347
00:44:45,915 --> 00:44:47,951
母亲和准妈妈
{\fs12i}Mothers and expectant mothers...

348
00:44:49,418 --> 00:44:52,353
杀害儿童
{\fs12i}Slaying children.

349
00:44:52,355 --> 00:44:54,355
你不是真的
{\fs12i}You're not real...

350
00:44:54,357 --> 00:44:57,326
你只是我脑子里的声音
{\fs12i}You're just a voice in my head!

351
00:45:01,331 --> 00:45:07,571
不  真的
{\fs12i}No... real.

352
00:45:10,440 --> 00:45:15,375
为什么是她 为什么是我们
{\fs12i}Why her? Why us?

353
00:45:15,377 --> 00:45:19,282
我喜欢她
{\fs12i}I like her.

354
00:45:26,089 --> 00:45:28,558
要约可以接受
{\fs12i}An offering may be accepted.

355
00:47:01,750 --> 00:47:03,483
你得打电话给杰克
{\fs12i}You need to call Jack.

356
00:47:03,485 --> 00:47:06,219
他说你不接电话
{\fs12i}He says you're not answering his calls.

357
00:47:06,952 --> 00:47:09,288
你听到了吗
{\fs12i}Did you hear me? - Hmm?

358
00:47:10,293 --> 00:47:12,159
他很快就会回来的
{\fs12i}Oh, uh, he'll be back soon.

359
00:47:12,161 --> 00:47:14,295
他很担心你
{\fs12i}He's worried about you.

360
00:47:14,297 --> 00:47:18,232
我知道 我只是需要独处一段时间
{\fs12i}I know, I just need some time alone.

361
00:47:18,234 --> 00:47:21,101
我会来的 如果你需要
{\fs12i}Well, you know I'm here if you nee...

362
00:47:21,103 --> 00:47:23,304
我需要他
{\fs12i}I need him.

363
00:47:23,306 --> 00:47:26,176
放开他
{\fs12i}Leave him alone! Leave him alone!

364
00:47:27,509 --> 00:47:29,011
玛丽
{\fs12i}Mary?

365
00:49:23,826 --> 00:49:26,063
玛丽
{\fs12i}Mary...

366
00:49:29,699 --> 00:49:31,601
你好
{\fs12i}Hello?

367
00:49:33,402 --> 00:49:37,340
你好 玛丽
{\fs12i}Hello, Mary...

368
00:49:45,447 --> 00:49:49,252
为什么是我的儿子 为什么是亚当
{\fs12i}Why my son, why Adam?

369
00:52:42,424 --> 00:52:46,333
只是我 宝贝
{\fs12i}Whoa! Hey, hey, hey, it's just me! It's just me, baby.

370
00:52:46,962 --> 00:52:50,730
对不起 - 只有我 好吗
{\fs12i}I'm sorry. - It's just me... okay?

371
00:52:50,732 --> 00:52:53,000
我以为你是它
{\fs12i}I thought you were it!

372
00:52:53,002 --> 00:52:55,469
你以为我是什么 只是我而已
{\fs12i}You thought I was what? It's just me.

373
00:52:55,471 --> 00:52:58,007
我试着打电话给你 但直接去了语音信箱
{\fs12i}I tried calling you, but it went straight to voice mail.

374
00:52:59,775 --> 00:53:01,677
你不用担心
{\fs12i}You don't have to worry.

375
00:53:12,121 --> 00:53:14,621
听说邻居们正在举行万圣节晚会
{\fs12i}So I hear our neighbors might be having a Halloween party...

376
00:53:14,623 --> 00:53:17,623
下周会很有趣对吧
{\fs12i}next week, that could be fun, right?

377
00:53:17,625 --> 00:53:19,561
听起来很有趣
{\fs12i}Yeah, sounds fun.

378
00:53:22,665 --> 00:53:25,634
今天我要找人来修窗子
{\fs12i}I'm gonna get someone to come and fix that window today.

379
00:53:31,139 --> 00:53:33,940
我今天也要表露正身
{\fs12i}I'm coming out of the closet today, too.

380
00:53:33,942 --> 00:53:37,043
今晚我将把你介绍给我的情人唐纳德
{\fs12i}I'll introduce you to my lover Donald tonight at dinner.

381
00:53:37,045 --> 00:53:39,380
他喜欢在上面
{\fs12i}He likes to be on top.

382
00:53:39,382 --> 00:53:42,786
原来我就是他们所说的动能屁股
{\fs12i}It turns out I'm what they call a power bottom.

383
00:53:44,152 --> 00:53:46,422
听起来不错 亲爱的
{\fs12i}Sounds good, honey.

384
00:53:54,964 --> 00:53:56,730
我要带亚当去公园
{\fs12i}I'm gonna take Adam to the park.

385
00:53:56,732 --> 00:53:58,565
要带什么东西吗
{\fs12i}You want me to pick you up anything?

386
00:53:58,567 --> 00:53:59,933
也许更强的咖啡
{\fs12i}Maybe some stronger coffee.

387
00:53:59,935 --> 00:54:01,571
没问题
{\fs12i}You got it.

388
00:55:05,000 --> 00:55:06,233
你忘了什么吗
{\fs12i}Did you forget something?

389
00:55:06,235 --> 00:55:08,034
你是什么意思
{\fs12i}What do you mean?

390
00:55:08,036 --> 00:55:11,637
我有一种新的 据说朴实但强大
{\fs12i}I got a new kind, they say it's earthy, but strong.

391
00:55:11,639 --> 00:55:14,741
什么 你不是刚走
{\fs12i}What? You just left.

392
00:55:14,743 --> 00:55:18,110
玛丽 我已经离开了将近两个小时了
{\fs12i}Mary... I've been gone almost two hours.

393
00:55:18,112 --> 00:55:21,614
来了
{\fs12i}Ah, there we go.

394
00:55:21,616 --> 00:55:23,240
一定是一本很糟糕的书
{\fs12i}Must be a hell of a book.

395
00:55:24,587 --> 00:55:27,920
你今天应该看看这孩子 他真是个骑兵
{\fs12i}You should have seen this kid today, he was such a trooper.

396
00:55:27,922 --> 00:55:31,694
他甚至没有哭过一次 厉害
{\fs12i}He didn't even cry once. He's killing it!

397
00:55:57,987 --> 00:56:01,288
我不能  他在哪 米奇
{\fs12i}I can't... where is he? Where is he? Mikey?

398
00:56:01,290 --> 00:56:04,224
他不见了 - 什么
{\fs12i}He's gone. - What?

399
00:56:04,226 --> 00:56:07,059
有人把他带走了
{\fs12i}Someone took him!

400
00:56:07,061 --> 00:56:08,996
你是什么意思
{\fs12i}What do you mean?

401
00:56:08,998 --> 00:56:13,000
我  我到处找他 找不到他
{\fs12i}I lo... I looked everywhere for him, and I can't find him.

402
00:56:13,002 --> 00:56:15,417
你在说什么
{\fs12i}What are you talking about?

403
00:56:15,442 --> 00:56:18,754
我找不到他  我找不到他
{\fs12i}I can't find him... I can't find him.

404
00:56:19,542 --> 00:56:21,740
我找不到他
{\fs12i}I can't find him.

405
00:56:30,052 --> 00:56:31,187
玛丽
{\fs12i}Mary.

406
00:56:34,378 --> 00:56:38,592
亚当  你在哪里找到他的
{\fs12i}Adam! Oh, where did you find him?

407
00:56:39,983 --> 00:56:40,927
把他给我
{\fs12i}Give him to me.

408
00:56:40,929 --> 00:56:42,194
他在睡觉 宝贝
{\fs12i}He was sleeping, baby.

409
00:56:44,567 --> 00:56:46,034
他在他的床上
{\fs12i}He was in his crib.

410
00:56:50,639 --> 00:56:51,286
不
{\fs12i}No.

411
00:56:52,913 --> 00:56:55,277
我的甜心 孩子
{\fs12i}Oh, my sweet, baby boy.

412
00:56:57,579 --> 00:57:02,451
妈妈再也不会离开你了 我保证 好吗
{\fs12i}Mommy's never gonna leave you again, I promise, okay?

413
00:57:22,904 --> 00:57:25,095
嗨 亲爱的
{\fs12i}Oh, hi, hon.

414
00:57:25,808 --> 00:57:28,375
咖啡很烫 你要多少煎饼
{\fs12i}Coffee's hot. How many pancakes do you want?

415
00:57:28,377 --> 00:57:30,777
两片
{\fs12i}Uh... two's good.

416
00:57:30,779 --> 00:57:33,181
两片
{\fs12i}Two. Wow.

417
00:57:41,790 --> 00:57:44,060
糖浆 好啊
{\fs12i}Syrup? - Sure.

418
00:57:47,763 --> 00:57:49,299
谢谢
{\fs12i}Thanks...

419
00:57:57,038 --> 00:57:59,306
所以 比尔发短信给我
{\fs12i}So, Bill texted me. - Mm-hm.

420
00:57:59,308 --> 00:58:03,175
他需要我去签几个字
{\fs12i}He needs me to come in and sign a few things...

421
00:58:03,177 --> 00:58:05,569
然后我最终会完成这笔交易
{\fs12i}and then I'll finally be done with this deal.

422
00:58:06,415 --> 00:58:10,884
我会去几个小时 你会没事吧
{\fs12i}I'll be gone a few hours. Are you going to be okay?

423
00:58:10,886 --> 00:58:13,989
当然没事
{\fs12i}Me? Yeah, of course.

424
00:58:15,391 --> 00:58:17,894
妈咪会没事的
{\fs12i}Is Mommy gonna be okay.

425
00:58:28,069 --> 00:58:31,070
爸爸马上就回来了
{\fs12i}Daddy's gonna be back in no time.

426
00:58:31,072 --> 00:58:33,643
我爱你孩子
{\fs12i}I love you, kiddo.

427
00:58:36,811 --> 00:58:38,982
好好照顾妈
{\fs12i}Take care of your mom.

428
00:58:41,417 --> 00:58:42,882
听起来像是
{\fs12i}Well, it sounds like things...

429
00:58:42,884 --> 00:58:44,817
真的回到正轨了
{\fs12i}are really back on track, then?

430
00:58:44,819 --> 00:58:48,054
杰克刚刚结束了他的生意 所以他很兴奋
{\fs12i}Yeah! Jack just closed his deal, so he's excited about that...

431
00:58:48,056 --> 00:58:50,190
他打算花点时间和我们一起度过
{\fs12i}and he's planning to take some time off to spend with us...

432
00:58:50,192 --> 00:58:52,259
好的 亚当睡得怎么样
{\fs12i}Good. How's Adam sleeping?

433
00:58:52,261 --> 00:58:54,828
现在他在卧室里 好多了
{\fs12i}Oh, it's been a lot better now that he's in the bedroom...

434
00:58:54,830 --> 00:58:58,101
和我在一起 他昨天睡了七小时 所以
{\fs12i}with me. He slept seven straight hours yesterday, so...

435
00:58:59,735 --> 00:59:01,400
太好了 玛丽 真的
{\fs12i}That's great, Mary. Really.

436
00:59:01,402 --> 00:59:05,337
真的很棒 妈妈 只是
{\fs12i}Yeah, yeah, it's really great, Mom, it's just...

437
00:59:05,339 --> 00:59:09,141
我只是希望他   我只是希望
{\fs12i}I just hope that he, um... I just hope that...

438
00:59:09,143 --> 00:59:12,415
闭上你的臭嘴 亚当
{\fs12i}Shut the fuck up, Adam!

439
00:59:13,815 --> 00:59:15,348
我希望他继续 那啥
{\fs12i}I hope he keeps it up, you know?

440
00:59:15,350 --> 00:59:17,483
我在考虑换成豆浆
{\fs12i}I'm thinking about switching to soy milk.

441
00:59:17,485 --> 00:59:20,020
因为我刚刚读过这篇文章
{\fs12i}You know, because I've just been reading this article...

442
00:59:20,022 --> 00:59:22,855
关于乳制品和负面影响
{\fs12i}about dairy and the negative effects...

443
00:59:22,857 --> 00:59:24,724
就是对于婴儿消化道的
{\fs12i}it has on a baby's digestive tract.

444
00:59:24,726 --> 00:59:26,826
我只是想确保他没事
{\fs12i}And I just want to make sure that he's okay...

445
00:59:26,828 --> 00:59:29,195
因为这对他来说可能很糟糕
{\fs12i}because it could be really bad for him.

446
00:59:30,053 --> 00:59:31,933
你怎么样 妈妈
{\fs12i}So... how are you doing, Mom?

447
00:59:38,741 --> 00:59:42,007
玛丽 我回来了
{\fs12i}Mary, I'm home. Mar?

448
00:59:42,009 --> 00:59:44,478
我们就在这里
{\fs12i}We're in here!

449
00:59:44,480 --> 00:59:50,116
玛丽 你好 玛丽 你在哪里
{\fs12i}Mary? Hello? Mary, where are you?

450
00:59:50,118 --> 00:59:52,786
我要给亚当洗澡
{\fs12i}I'm giving Adam a bath!

451
00:59:52,788 --> 00:59:56,426
我听不见 玛丽 下楼来
{\fs12i}I can't hear you! Mary, just come downstairs.

452
00:59:59,494 --> 01:00:01,998
我说 我要给亚当洗澡
{\fs12i}I said, I'm giving Adam a bath!

453
01:00:08,337 --> 01:00:10,840
亚当 亚当
{\fs12i}Adam! Adam!

454
01:00:12,141 --> 01:00:14,909
亚当
{\fs12i}Adam?

455
01:00:25,119 --> 01:00:29,058
杰克 我需要你 杰克 救命
{\fs12i}Jack! Jack, I need you! Jack, help!

456
01:00:32,027 --> 01:00:34,931
不不不不
{\fs12i}No, no, no, no!

457
01:00:36,364 --> 01:00:38,165
杰克 我需要你
{\fs12i}Jack, Jack, I need you!

458
01:00:38,167 --> 01:00:40,666
杰克 杰克
{\fs12i}Jack! Jack!

459
01:00:46,308 --> 01:00:49,177
不不不不
{\fs12i}No, no, no, no, no!

460
01:00:52,147 --> 01:00:53,315
不
{\fs12i}No!

461
01:00:57,552 --> 01:00:58,987
上帝
{\fs12i}God!

462
01:01:23,110 --> 01:01:29,549
帮帮我 来人啊 救命啊
{\fs12i}Help me! Somebody help me!

463
01:01:29,551 --> 01:01:35,357
我的宝贝 帮帮我 我的宝贝
{\fs12i}My baby! Help me! My baby...

464
01:02:46,161 --> 01:02:50,563
求你了
{\fs12i}Please. Please!

465
01:02:50,565 --> 01:02:52,501
放了他
{\fs12i}Leave him alone!

466
01:03:21,330 --> 01:03:22,498
什么
{\fs12i}What...

467
01:03:23,965 --> 01:03:26,268
为什么我会被束缚
{\fs12i}Why am I in restraints?

468
01:03:31,228 --> 01:03:32,880
他还好吗
{\fs12i}Is he okay?

469
01:03:34,275 --> 01:03:35,708
亚当还好吗
{\fs12i}Is Adam okay?

470
01:03:35,710 --> 01:03:37,444
是 他很好
{\fs12i}Yeah, he's fine.

471
01:03:40,715 --> 01:03:45,654
但是 玛丽 你的所为
{\fs12i}But, Mary... what you did...

472
01:03:48,809 --> 01:03:50,539
你差点杀了他
{\fs12i}you almost killed him.

473
01:03:52,127 --> 01:03:56,599
不不 我是想救他
{\fs12i}No, no, I was trying to save him.

474
01:03:58,734 --> 01:04:02,505
你得相信我 杰克 拜托
{\fs12i}You've gotta believe me, Jack. Please...

475
01:04:09,543 --> 01:04:11,580
这是什么
{\fs12i}What is this?

476
01:04:19,420 --> 01:04:22,390
什么 不
{\fs12i}What? No.

477
01:04:39,808 --> 01:04:46,514
不 不是那样的
{\fs12i}No, no, that is not what happened.

478
01:04:48,583 --> 01:04:52,288
我没有那样做 杰克 你得相信我
{\fs12i}I didn't do that, Jack. You have to believe me.

479
01:04:55,223 --> 01:04:56,592
不
{\fs12i}No.

480
01:05:03,197 --> 01:05:04,496
她改变了录像
{\fs12i}She changed the footage.

481
01:05:04,498 --> 01:05:07,333
不 不 玛丽 玛丽 别这样
{\fs12i}No, no, no, Mary, Mary, just stop it!

482
01:05:07,335 --> 01:05:09,405
不 杰克 听我说
{\fs12i}No, Jack, listen to me!

483
01:05:12,139 --> 01:05:14,273
你必须时刻保持亚当和你在一起
{\fs12i}You have to keep Adam with you at all times.

484
01:05:14,275 --> 01:05:17,076
她想带走他 他有危险
{\fs12i}She wants to take him, he's in danger.

485
01:05:17,078 --> 01:05:22,450
他唯一危险的人是你
{\fs12i}The only person that he's in danger from... is you.

486
01:05:27,422 --> 01:05:30,793
不 回来 回来
{\fs12i}No, come back! Come back!

487
01:05:50,846 --> 01:05:52,978
你不该对我撒谎 玛丽
{\fs12i}You shouldn't have lied to me, Mary.

488
01:05:55,183 --> 01:05:57,449
这叫产后精神病
{\fs12i}It's called postpartum psychosis...

489
01:05:57,451 --> 01:05:59,001
糟糕的事
{\fs12i}and it's a hell of a thing.

490
01:06:00,654 --> 01:06:03,405
坦率地说 你已经失去了与现实的联系
{\fs12i}Quite frankly, you've lost touch with reality.

491
01:06:04,493 --> 01:06:06,692
失去了辨别真实的能力
{\fs12i}Lost the ability to discern between what is real...

492
01:06:06,694 --> 01:06:08,496
不能区分不真实
{\fs12i}and what is not real.

493
01:06:10,531 --> 01:06:13,501
至于这些事件 你一直...
{\fs12i}And as for these incidents you've been having...

494
01:06:15,402 --> 01:06:19,442
声音 幻觉 玛丽 都在你的脑子里
{\fs12i}the voices, hallucinations, Mary, it's all in your head.

495
01:06:21,818 --> 01:06:28,659
这次你和你的孩子 我必须告诉你
{\fs12i}And this episode you had with your child, I have to tell you..

496
01:06:30,886 --> 01:06:33,456
我觉得更糟了
{\fs12i}I've seen it get much, much worse.

497
01:06:39,326 --> 01:06:41,729
首先我们得把你的药换了
{\fs12i}First we gotta get your meds changed up.

498
01:06:43,565 --> 01:06:46,398
医院要做一个全面的心理评估
{\fs12i}The hospital is gonna wanna do a full psych evaluation...

499
01:06:46,400 --> 01:06:49,636
在你进入精神病房前
{\fs12i}before you can get in to their psychiatric ward.

500
01:06:49,638 --> 01:06:51,507
你丈夫在路上了
{\fs12i}Your husband's on his way.

501
01:06:57,179 --> 01:06:58,547
玛丽
{\fs12i}Mary?

502
01:07:01,382 --> 01:07:02,189
你好
{\fs12i}Hi.

503
01:07:02,884 --> 01:07:04,250
亚当
{\fs12i}Adam.

504
01:07:04,252 --> 01:07:06,288
他没事的 不用担心
{\fs12i}He's okay. Don't worry.

505
01:07:11,192 --> 01:07:13,826
我是个糟糕的母亲
{\fs12i}I'm a terrible mother.

506
01:07:13,828 --> 01:07:16,795
我很抱歉 杰克 - 不
{\fs12i}I'm so sorry, Jack. - No.

507
01:07:16,797 --> 01:07:18,797
我很抱歉
{\fs12i}I'm so sorry.

508
01:07:18,799 --> 01:07:23,805
不 你得好起来 很快的
{\fs12i}No, you just gotta get better... soon.

509
01:07:25,540 --> 01:07:31,246
这些票是不可退还的 所以
{\fs12i}These... you know, these tickets are non refundable, so...

510
01:07:37,351 --> 01:07:39,219
听着 我得走了 不过
{\fs12i}Listen, I gotta get going, though...

511
01:07:39,221 --> 01:07:41,357
因为你妈飞过来了
{\fs12i}because your mom is flying in.

512
01:07:43,592 --> 01:07:46,558
但是拿着这个
{\fs12i}But here, take this.

513
01:07:46,560 --> 01:07:48,663
现在你可以看到我们了
{\fs12i}Now you can watch over us.

514
01:07:51,632 --> 01:07:55,735
跟妈妈说再见吧 说再见吧
{\fs12i}Say bye-bye to Mommy. Say bye-bye.

515
01:07:55,737 --> 01:07:57,439
再见亚当
{\fs12i}Bye-bye, Adam!

516
01:08:03,377 --> 01:08:05,747
好好休息一下
{\fs12i}Get some rest.

517
01:08:13,721 --> 01:08:15,256
杰克
{\fs12i}Jack...

518
01:08:18,826 --> 01:08:21,829
只要你愿意 随时裸体走动
{\fs12i}Feel free to walk around naked whenever you want.

519
01:08:25,432 --> 01:08:26,701
好的
{\fs12i}Okay.

520
01:09:19,521 --> 01:09:21,456
杰克
{\fs12i}Come on, Jack.

521
01:10:20,949 --> 01:10:23,686
来吧 妈的
{\fs12i}Come on... shit!

522
01:11:27,449 --> 01:11:28,984
杰克
{\fs12i}Jack!

523
01:13:21,929 --> 01:13:24,866
那是杀手套装
{\fs12i}That's a killer costume!

524
01:13:48,822 --> 01:13:50,124
玛丽
{\fs12i}Mary?

525
01:13:51,726 --> 01:13:54,696
他在哪
{\fs12i}Where is he?

526
01:13:56,230 --> 01:13:57,662
你在这里干什么
{\fs12i}What are you doing here?

527
01:13:57,664 --> 01:14:00,899
他在哪里  谁
{\fs12i}Where is he!? - Who?

528
01:14:01,703 --> 01:14:06,674
我丈夫 看见你和他在一起了
{\fs12i}My husband, I saw you with him.

529
01:14:09,310 --> 01:14:11,644
别给我那愚蠢的表情
{\fs12i}Don't give me that stupid look...

530
01:14:11,646 --> 01:14:14,980
你完全知道我在说什么
{\fs12i}you know exactly what I'm talking about...

531
01:14:15,383 --> 01:14:17,716
你这个骗人的婊子
{\fs12i}you cheating whore!

532
01:14:17,718 --> 01:14:20,920
放松点 - 我不是怪胎
{\fs12i}Whoa, relax. - I'm not a freak!

533
01:14:20,922 --> 01:14:22,854
你是谁
{\fs12i}Who is this?

534
01:14:22,856 --> 01:14:24,625
没事的 宝贝 玛丽 我能和你说几句话吗
{\fs12i}It's okay, babe. Mary, can I talk to you for a second?

535
01:14:26,227 --> 01:14:27,726
玛丽 我能私下和你谈谈吗
{\fs12i}Mary, can I talk to you in private for a second?

536
01:14:27,728 --> 01:14:29,196
玛丽 进去
{\fs12i}Mary, get inside!

537
01:14:32,834 --> 01:14:35,400
你到底是怎么了 你说什么啊
{\fs12i}What the hell is wrong with you? What are you even saying!?

538
01:14:35,402 --> 01:14:38,403
真不敢相信 我曾经以为你是我的朋友
{\fs12i}I can't believe I ever thought you were my friend.

539
01:14:38,405 --> 01:14:40,942
我是你的朋友 看着我
{\fs12i}I am your friend. Look at me!

540
01:14:42,110 --> 01:14:45,310
你让她带走亚当
{\fs12i}You let her take Adam.

541
01:14:45,312 --> 01:14:48,713
谁带走了亚当 亚当很好 他和杰克在一起
{\fs12i}Who took Adam? Adam is fine, he's with Jack.

542
01:14:48,715 --> 01:14:50,315
他和你丈夫在一起
{\fs12i}He's with your husband!

543
01:14:50,317 --> 01:14:52,083
他们在去机场接你妈的路上
{\fs12i}They're on their way to the airport to pick up your mother!

544
01:14:52,085 --> 01:14:54,854
你在撒谎 - 我没有
{\fs12i}You're lying! - I'm not!

545
01:14:54,856 --> 01:14:58,658
说实话 瑞秋
{\fs12i}Tell the truth, Rachel.

546
01:14:58,660 --> 01:14:59,859
你失控了 我不能
{\fs12i}You're out of control, and I can't...

547
01:14:59,861 --> 01:15:03,165
离门远点 瑞秋
{\fs12i}Get away from the door, Rachel!

548
01:15:05,667 --> 01:15:07,433
你在做什么
{\fs12i}What are you doing?

549
01:15:07,435 --> 01:15:13,642
玛丽 听我说  你儿子很好
{\fs12i}Mary, listen to me... your son is fine.

550
01:15:18,079 --> 01:15:20,345
拜托 别做蠢事
{\fs12i}Please! You don't want to do anything stupid.

551
01:15:20,347 --> 01:15:22,981
我告诉你 你不要
{\fs12i}I'm telling you, you don't.

552
01:15:23,851 --> 01:15:26,985
想想你的家人 好吗
{\fs12i}Think... think about your family, okay?

553
01:15:26,987 --> 01:15:28,956
想想亚当
{\fs12i}Think about... think about Adam.

554
01:15:36,731 --> 01:15:38,800
我的宝贝
{\fs12i}My baby!

555
01:15:42,136 --> 01:15:45,706
我会帮你的 好吗
{\fs12i}I'm gonna get you some help, okay?

556
01:16:06,460 --> 01:16:11,699
玛丽 玛丽
{\fs12i}Mary? Mary!

557
01:16:12,866 --> 01:16:14,268
她在哪
{\fs12i}Where is she?

558
01:16:18,306 --> 01:16:20,741
瑞秋 这是什么  -  天哪
{\fs12i}Rachel, what is it?! - Oh, my god.

559
01:16:30,183 --> 01:16:33,418
OK
{\fs12i}Okay?

560
01:16:33,420 --> 01:16:37,359
对不起 但这是唯一的办法
{\fs12i}I'm sorry, okay, but this is the only way.

561
01:16:39,192 --> 01:16:41,768
好吧
{\fs12i}Okay, ooh...

562
01:16:42,429 --> 01:16:46,101
别哭了
{\fs12i}Stop crying... stop crying!

563
01:16:47,301 --> 01:16:50,336
玛丽 玛丽 你能听见我说话吗
{\fs12i}Mary? Mary, can you hear me?

564
01:16:50,338 --> 01:16:52,938
走开 别烦我
{\fs12i}Go away! Leave me alone!

565
01:16:52,940 --> 01:16:55,940
玛丽 我要你到外面来
{\fs12i}Mary, I need you to come outside.

566
01:16:55,942 --> 01:16:57,275
你很吓人
{\fs12i}You're starting to scare people out here.

567
01:16:57,277 --> 01:16:58,810
对不起
{\fs12i}I'm sorry.

568
01:16:58,812 --> 01:17:00,781
玛丽 - 她在这里
{\fs12i}Mary! - She's over here!

569
01:17:14,428 --> 01:17:15,931
玛丽
{\fs12i}Mary!

570
01:17:17,431 --> 01:17:19,134
玛丽 求你了
{\fs12i}Mary, please!

571
01:17:21,102 --> 01:17:22,738
杰克
{\fs12i}Jack!

572
01:17:23,804 --> 01:17:25,304
是我的宝贝
{\fs12i}It's my baby!

573
01:17:25,306 --> 01:17:27,808
我别无选择
{\fs12i}I don't have a choice!

574
01:17:31,279 --> 01:17:34,046
玛丽  - 我很抱歉
{\fs12i}Mary?! - I'm so sorry.

575
01:17:34,048 --> 01:17:38,117
离他远点 - 玛丽 放下刀子
{\fs12i}Get away from him! - Mary, put down the knife!

576
01:17:38,119 --> 01:17:40,856
玛丽 住手 玛丽
{\fs12i}Mary, stop! - Mary!

577
01:17:42,956 --> 01:17:44,493
玛丽看着我
{\fs12i}Mary, look at me.

578
01:17:46,160 --> 01:17:49,531
杰克 玛丽 杰克在电话里
{\fs12i}Jack, Jack! Mary, I have Jack on the phone.

579
01:17:51,199 --> 01:17:53,034
大家安静
{\fs12i}Everybody quiet!

580
01:17:54,235 --> 01:17:55,935
好了 杰克 说吧
{\fs12i}Okay, Jack, go ahead.

581
01:17:55,937 --> 01:17:57,168
玛丽 你在吗
{\fs12i}Mary, are you there?

582
01:17:57,928 --> 01:17:59,104
杰克
{\fs12i}Jack?

583
01:17:59,106 --> 01:18:00,305
宝贝 我不知道怎么了
{\fs12i}Baby, I don't know what's going on...

584
01:18:00,307 --> 01:18:01,974
就是你那边 但你需要停止
{\fs12i}over there, but you need to stop.

585
01:18:01,976 --> 01:18:04,009
我知道这对你来说并不容易
{\fs12i}Look, I know this hasn't been easy for you.

586
01:18:04,011 --> 01:18:07,947
但这是不对的 你搞砸了
{\fs12i}But this... this is wrong. You're all messed up right now!

587
01:18:07,949 --> 01:18:10,132
我没疯 杰克
{\fs12i}I'm not crazy, Jack!

588
01:18:11,619 --> 01:18:16,354
我想救我们的儿子 这是唯一的办法
{\fs12i}I'm trying to save our son! This is the only way.

589
01:18:16,356 --> 01:18:19,558
亚当 亚当 他和我在一起  他很好
{\fs12i}Adam... Adam? He's here with me... he's fine.

590
01:18:19,560 --> 01:18:21,292
他在车子后排的安全座椅里
{\fs12i}He's in his carseat in the backseat...

591
01:18:21,294 --> 01:18:23,020
现在和他外婆一起
{\fs12i}right now with his Grandma.

592
01:18:24,371 --> 01:18:25,564
妈妈
{\fs12i}Mom?

593
01:18:25,566 --> 01:18:27,600
我现在正在看亚当 亲爱的
{\fs12i}I'm looking at Adam right now, honey.

594
01:18:27,602 --> 01:18:31,036
他又大又漂亮的眼睛凝视着我
{\fs12i}He's staring back at me with those big, beautiful eyes...

595
01:18:31,038 --> 01:18:34,405
这让我想起了我第一次看
{\fs12i}and it reminds me of the very first time I looked...

596
01:18:34,407 --> 01:18:38,176
你的眼睛 我立刻就知道你是
{\fs12i}into your eyes, and I knew right away that you were...

597
01:18:38,178 --> 01:18:42,180
我生命中最重要的事情
{\fs12i}the most important thing in my life!

598
01:18:42,182 --> 01:18:44,183
坚持一下 宝贝 好吗
{\fs12i}Just hold on, baby, okay?

599
01:18:44,185 --> 01:18:46,518
因为我快到了 我就在街上
{\fs12i}Because I am almost there. I am right down the street.

600
01:18:46,520 --> 01:18:50,057
我很近了 我们会没事的
{\fs12i}Okay? I'm so close, we're gonna be fine.

601
01:18:51,558 --> 01:18:54,158
他是我的吗 玛丽
{\fs12i}Is he mine, Mary?

602
01:18:54,160 --> 01:18:58,162
OK 我不能
{\fs12i}Okay, okay, okay, okay. I can't...

603
01:18:58,164 --> 01:19:00,601
玛丽 不要
{\fs12i}Mary, don't!

604
01:19:34,067 --> 01:19:36,969
不 为什么你在地上 宝贝
{\fs12i}Oh no! Why you on the ground, baby?

605
01:19:36,971 --> 01:19:40,338
不 起来 为我坚持一下
{\fs12i}Oh no! Come on, come on, just hold on for me.

606
01:19:40,340 --> 01:19:45,413
你们在干什么 来人打911
{\fs12i}What are you guys doing? Someone call 9-1-1!

607
01:20:20,347 --> 01:20:24,051
没事的 伙计 没事的
{\fs12i}It's okay, buddy, it's okay.

608
01:21:51,571 --> 01:21:53,607
你好
{\fs12i}Hello?

609
01:22:04,384 --> 01:22:09,621
你好 玛丽
{\fs12i}Hello, Mary.

610
01:22:09,623 --> 01:22:11,759
为什么是我儿子
{\fs12i}Why my son?

611
01:22:13,660 --> 01:22:15,210
为什么是亚当
{\fs12i}Why Adam?

612
01:22:18,432 --> 01:22:23,438
因为你的另一个儿子尝起来很甜
{\fs12i}Because your other son tasted so sweet.

613
01:22:34,481 --> 01:22:36,383
是你吗
{\fs12i}Was it you?

614
01:22:37,618 --> 01:22:40,519
是
{\fs12i}Yes.

615
01:22:40,521 --> 01:22:42,389
我该怎么救亚当
{\fs12i}How do I save Adam?

616
01:22:43,523 --> 01:22:48,596
请告诉我
{\fs12i}Please... tell me!

617
01:22:53,299 --> 01:22:54,634
牺...
{\fs12i}Sacri...

618
01:23:09,450 --> 01:23:15,156
请告诉我
{\fs12i}Please... tell me!

619
01:23:18,892 --> 01:23:24,598
牺牲
{\fs12i}Sacrifice...

620
01:23:24,623 --> 01:23:34,623
{\fs13}首杀字幕组 20180215



