﻿1
00:00:33,033 --> 00:00:35,726
主演：凯尔西．格拉默

2
00:00:39,930 --> 00:00:42,172
片名：潜水艇老爷子

3
00:00:44,935 --> 00:00:46,766
主演：劳伦．霍利

4
00:01:03,000 --> 00:01:07,004
看到名单上最后一个名字

5
00:01:08,520 --> 00:01:13,150
在潜艇学校曾经在班里
排第三专业课的成绩更好

6
00:01:13,240 --> 00:01:17,153
在本月联合演习中因再此成功获甲奖

7
00:01:22,080 --> 00:01:24,230
一百八十码正在接近，少校

8
00:01:24,320 --> 00:01:26,819
再前进六十码保持航向

9
00:01:26,820 --> 00:01:29,744
再前进六十码保持航向
是，长官

10
00:01:29,760 --> 00:01:33,992
目标距离一百七十五码正在接近，准备开炮！

11
00:01:34,080 --> 00:01:37,868
这是第三次，没船长的事了

12
00:01:37,960 --> 00:01:41,509
这一次我们还不给他一条船的话
他就会被淘汰了

13
00:01:41,600 --> 00:01:47,948
对他来讲这将是一个悲剧
对于我们也是一个失败，我们就白培养他了

14
00:01:48,040 --> 00:01:50,998
我不同意你的意见，布莱斯上将

15
00:01:51,080 --> 00:01:58,589
根据评估报告三年前
道奇在慕曼斯克海上刮伤了一艘俄国潜艇

16
00:01:58,680 --> 00:02:01,114
这使他没有得到晋升，就是这个原因

17
00:02:01,200 --> 00:02:04,795
目标一百六十码,上将顺风,风速五级

18
00:02:05,640 --> 00:02:08,950
给我七号盖，只能发射鱼雷解决我要说的是我不赞成他的指挥风格

19
00:02:09,040 --> 00:02:14,034
他有时很冲动,不守纪律

20
00:02:14,120 --> 00:02:17,590
有时甚至不计后果

21
00:02:17,680 --> 00:02:19,671
发射一号蛋

22
00:02:21,760 --> 00:02:25,150
再高一点，你这个讨厌鬼

23
00:02:29,440 --> 00:02:31,908
这球打的不错，长官

24
00:02:32,240 --> 00:02:36,472
你们在干什么呢？干嘛不上岸玩个痛快

25
00:02:43,960 --> 00:02:49,273
因为我只是想告诉评审委员会一个不容争的事实
这件事看来可以说明道奇是一个什么样的人

26
00:02:49,360 --> 00:02:54,878
在道奇身上有一个物证，他不仅仅喜欢纹身

27
00:02:54,960 --> 00:03:01,149
他甚至还在他的生殖器上刻字
你们可以说我是个假正经的人

28
00:03:03,280 --> 00:03:07,796
你们随便怎么想

29
00:03:07,880 --> 00:03:11,270
不过我想一艘价值十多亿美元的潜艇
交给一个在生殖器上刻有“欢迎登船”字样的人

30
00:03:11,360 --> 00:03:15,876
这可不是什么好主意呀！

31
00:03:31,360 --> 00:03:35,069
我们已经在冰层之下工作了八十天我觉得应该放松一下了

32
00:03:35,160 --> 00:03:38,630
有一份重要电报我并不是在破坏这条船

33
00:03:38,720 --> 00:03:43,714
我只不过想找点乐子可你的行为是非常不适当的一个有希望当船长的人是不会这样做的

34
00:03:43,800 --> 00:03:46,360
可你的行为是非常不适当的一个有希望当船长的人是不会这样做的

35
00:03:46,440 --> 00:03:51,389
我想看到我的手下人进步可我有义务忠实于我的职责我必须要诚实

36
00:03:51,480 --> 00:03:55,996
这么说我有麻烦了？你因为你自己的行为毁了你自己的前途啊！你真的毁了我

37
00:03:57,720 --> 00:04:01,952
我二十年的努力,他妈的就完了

38
00:04:02,040 --> 00:04:05,510
注意你的语言,道奇你知道我可不爱听脏话

39
00:04:05,600 --> 00:04:09,639
哦！反正我完了,没办法了我的前程完了

40
00:04:11,000 --> 00:04:13,514
看来不是这样

41
00:04:16,240 --> 00:04:18,879
电报是大西洋舰队潜艇司令发来的

42
00:04:18,960 --> 00:04:22,635
让你马上去罗佛斯报到

43
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
指挥你的潜艇

44
00:04:25,560 --> 00:04:29,439
-这玩笑并不可笑
-不是玩笑所以他们发了两次电报

45
00:04:38,800 --> 00:04:41,189
好吧！祝贺你

46
00:05:01,160 --> 00:05:05,199
哦,耶！我希望给我一艘绿宝石级的

47
00:05:08,160 --> 00:05:11,470
很高兴又能见到你道奇已经有四年了吧？

48
00:05:11,560 --> 00:05:14,996
差不多,长官，从我们在金湾分开以后

49
00:05:15,080 --> 00:05:20,279
嗯，你现在就要进入潜艇部队的精英行列了

50
00:05:20,360 --> 00:05:24,433
这样美国海军的最高荣誉这种感觉真不错

51
00:05:24,520 --> 00:05:28,513
实际上他在那等着你呢！

52
00:05:30,000 --> 00:05:32,389
你的新潜艇

53
00:05:35,920 --> 00:05:40,471
美国黄韶鱼，一百六十一号

54
00:05:41,120 --> 00:05:42,997
那条吗？

55
00:05:43,080 --> 00:05:47,153
-那条不会是我的船？长官
-绝对是你的船

56
00:05:47,240 --> 00:05:53,315
-二战期间的一九五八年重修过
-二战时期的…那可是柴油机的，你是开玩笑

57
00:05:53,400 --> 00:05:58,315
海军已经不用这种柴油机船了现在又重新使用了

58
00:05:58,400 --> 00:06:02,871
不，没有不尊重的意思
可我宁愿要一条内战时期的破船也不要这堆烂铁

59
00:06:02,960 --> 00:06:07,670
-我学的是核潜艇指挥
-你想不服从命令吗？

60
00:06:09,840 --> 00:06:12,400
-不是，长官
-那好，明早七点见船员

61
00:06:12,480 --> 00:06:17,349
他们也是二战时期的老兵吧，长官？

62
00:06:17,440 --> 00:06:19,396
不，船长

63
00:06:19,480 --> 00:06:23,758
他们都是我亲自挑选的

64
00:06:26,480 --> 00:06:27,879
进来

65
00:06:27,960 --> 00:06:31,316
谢谢你能接见我温斯陆上将

66
00:06:31,400 --> 00:06:33,709
没问题，船长，请坐， 谢谢

67
00:06:35,120 --> 00:06:39,557
-喜欢你的船吗？
-那是件完美的古董

68
00:06:41,480 --> 00:06:44,040
我一生都在努力得到我自己的船

69
00:06:44,120 --> 00:06:48,033
可我不明白为什么？

70
00:06:48,120 --> 00:06:50,680
我们的海军部要这样让我出丑

71
00:06:50,760 --> 00:06:55,311
不是想让你出丑，船长你被选重要完成一项特殊的任务

72
00:06:55,400 --> 00:06:59,313
要把它变成一个博物管吗？美妙的秀食世界

73
00:06:59,400 --> 00:07:01,231
不是的

74
00:07:01,320 --> 00:07:06,678
这有几张卫星最近拍到的俄国海军基地的照片

75
00:07:06,760 --> 00:07:10,548
俄国海军的柴油潜艇都在这些地方它们都停在这里

76
00:07:10,640 --> 00:07:18,433
可是每星期他们都在严守因为俄国人像卖热蛋糕一样出卖它们，卖给伊朗伊拉克还有利比亚还有其它国家

77
00:07:18,520 --> 00:07:23,275
我没有不尊敬可是一艘美国潜艇可以干掉好几艘柴油潜艇

78
00:07:23,360 --> 00:07:26,033
对于常规战争来讲肯定是这样的

79
00:07:26,120 --> 00:07:32,036
可是要有一个叛军船长要用他的潜艇来攻击我们砰！突然间趁我们不注意！

80
00:07:32,120 --> 00:07:35,669
比如说一个恐怖分子想带着核弹头的导弹攻进我们的港口

81
00:07:35,760 --> 00:07:39,275
你觉得我们能够及时拦住他们吗？

82
00:07:39,360 --> 00:07:41,396
绝对能，先生

83
00:07:41,480 --> 00:07:45,473
哦，国防部长和许多将军都和你的意见一致

84
00:07:45,560 --> 00:07:48,393
包括我个人我是想证实一下这件事情

85
00:07:48,480 --> 00:07:51,074
所以你要把宏宇号清理好

86
00:07:51,160 --> 00:07:55,233
到大西洋里进行几个实战演习

87
00:07:55,320 --> 00:07:59,598
一艘叛军柴油潜水艇对美国核潜部队，知道吗？

88
00:07:59,680 --> 00:08:01,671
你过来

89
00:08:04,480 --> 00:08:07,438
首先你要试图进入查尔斯港

90
00:08:07,520 --> 00:08:10,193
然后假如你成功的摆脱了追击

91
00:08:10,280 --> 00:08:14,717
你要试图炸毁洛夫克基地这儿的船支

92
00:08:14,800 --> 00:08:16,756
当然是模拟试炸了

93
00:08:16,840 --> 00:08:20,116
你觉得怎么样，多吉先生？我肯定会被狠揍一顿

94
00:08:20,200 --> 00:08:23,715
哦，别这样想，见鬼你们就会照搬书本

95
00:08:23,800 --> 00:08:28,590
我就想找一个连生殖器上都刺字的人做这件事情

96
00:08:28,680 --> 00:08:31,069
我找对人了吗？

97
00:08:32,000 --> 00:08:34,116
恩，这可能是一种奇怪的巧合

98
00:08:34,200 --> 00:08:40,275
是的，你找对人了不过你交给我的任务

99
00:08:41,120 --> 00:08:46,319
几乎是不可能完成的假如我做到了

100
00:08:46,400 --> 00:08:48,914
我想指挥我自己的潜艇

101
00:08:49,000 --> 00:08:51,560
你是在跟我谈条件吗？

102
00:08:51,640 --> 00:08:55,792
不是，先生，不过等到这次演习结束以后，我就得去坐办公室

103
00:08:55,880 --> 00:08:57,871
我不得不离开海军

104
00:08:57,960 --> 00:09:03,478
我现在不能做任何保证，多吉不过我会这么做的

105
00:09:03,560 --> 00:09:08,315
我要给你两颗真鱼雷在洛夫港设置一个把船

106
00:09:08,400 --> 00:09:11,597
假如你把他干掉我们就来探讨你的核潜艇的事

107
00:09:11,920 --> 00:09:13,353
谢谢！

108
00:09:24,120 --> 00:09:26,918
裤子不错，别抽烟了最好把衣服扔到火里去

109
00:09:29,560 --> 00:09:31,949
一帮乌合之众

110
00:09:33,160 --> 00:09:37,358
你好，先生，我是马丁帕斯宏宇号大阜

111
00:09:37,440 --> 00:09:39,954
你有音量控制器吗？你说什么？

112
00:09:40,040 --> 00:09:42,156
我是汤姆多吉上将

113
00:09:42,240 --> 00:09:46,233
你当大部够年青的能力和年龄是没有关系的

114
00:09:46,320 --> 00:09:48,390
说到年龄我们这条船怎么样？

115
00:09:48,480 --> 00:09:50,994
我一见到它就觉得得来一针镇定剂

116
00:09:51,080 --> 00:09:54,914
那上面到处都是鸟粪，先生

117
00:09:55,000 --> 00:09:59,710
我们的船员来了，都到了

118
00:09:59,800 --> 00:10:03,588
上船吧！ 是，先生水手斯坦里先生

119
00:10:05,160 --> 00:10:08,357
欢迎登船！朋友们都有叫我斯波斯

120
00:10:08,440 --> 00:10:12,115
期波斯

121
00:10:13,320 --> 00:10:16,232
我有点喜欢赌博，先生

122
00:10:16,920 --> 00:10:18,956
你的的鞋哪去了？

123
00:10:19,040 --> 00:10:24,034
您是否遇到过这种情况看起来很肯定赢了但却输了，先生，哦，走吧，谢谢

124
00:10:25,960 --> 00:10:29,714
下一个， 你给我把手拿开

125
00:10:31,680 --> 00:10:34,717
哦，好的我们的卓别林来了

126
00:10:36,400 --> 00:10:40,313
声呐技术员二等兵陆切林先生

127
00:10:41,320 --> 00:10:44,915
外号叫森达， 欢迎登船，森达

128
00:10:45,000 --> 00:10:50,279
哦，对不起，先生这是一艘真的美国潜艇吗？

129
00:10:50,360 --> 00:10:54,558
不是模型或是游行用的彩车吧？很遗憾是真的

130
00:10:56,560 --> 00:10:58,391
哦，真有意思

131
00:10:58,480 --> 00:11:01,074
他不会像贝多芬一样聋吧！哦，不，先生

132
00:11:01,160 --> 00:11:05,995
耳朵特棒 你在他旁边可得小心点他什么都能听得见

133
00:11:06,080 --> 00:11:09,197
他过去的上司认为他的安全来说是个问题对不起，先生

134
00:11:09,280 --> 00:11:14,832
我并不是什么都能听得见而且我这个人很可靠， 是的

135
00:11:15,960 --> 00:11:17,951
好了

136
00:11:21,040 --> 00:11:22,792
继续

137
00:11:22,880 --> 00:11:26,714
发动兵机室一等兵布莱斯克

138
00:11:28,720 --> 00:11:30,711
你说什么？

139
00:11:30,800 --> 00:11:34,110
你刚才说什么？水手你不能这样说话

140
00:11:34,200 --> 00:11:38,193
他不能这样说话冷静点，冷静点

141
00:11:38,280 --> 00:11:42,512
根据军事法庭的规定我刚才那句话够我蹲一个的禁地

142
00:11:42,600 --> 00:11:46,434
我可以去，先生你把我拷上吧

143
00:11:46,520 --> 00:11:51,116
上船吧，我喜欢挑战你不出一个星期就会赶我走

144
00:11:51,200 --> 00:11:53,350
我可是有名的捣蛋鬼先生

145
00:11:53,440 --> 00:11:55,431
布莱斯克

146
00:11:56,720 --> 00:12:01,396
我要是赶你走就会在大西洋上做这件事

147
00:12:02,040 --> 00:12:04,429
赶快他妈上船吧

148
00:12:06,120 --> 00:12:10,671
我们在执行什么任务？拯救吉利根岛吗？你小心点臭小子

149
00:12:10,760 --> 00:12:13,320
我喜欢这个工作

150
00:12:13,400 --> 00:12:15,550
下一个该是谁了？

151
00:12:18,960 --> 00:12:22,236
哦，对不起我的名字叫布克曼

152
00:12:22,320 --> 00:12:24,754
尼特洛，你好

153
00:12:24,840 --> 00:12:26,796
外号不错，真名叫什么？

154
00:12:26,880 --> 00:12:28,791
尼特洛

155
00:12:28,880 --> 00:12:31,633
我正想给自己起个外号呢！

156
00:12:31,720 --> 00:12:33,995
哦，是嘛？ 你听这个名字

157
00:12:34,080 --> 00:12:35,877
麦克

158
00:12:40,000 --> 00:12:43,197
你是室球杰克斯是不是？是又怎么样？

159
00:12:43,280 --> 00:12:45,919
因为你在我的那一场军队雷球赛上输了一千块钱

160
00:12:46,000 --> 00:12:49,879
是吗？那我要告诉你在那场比赛中我们已经死了

161
00:12:49,960 --> 00:12:52,030
噢，看那场比赛了看的是录像

162
00:12:52,120 --> 00:12:56,352
没有人能接近你最要是你们该输

163
00:12:56,440 --> 00:12:59,477
哎，你这话挺有意思的可你以后得小心点

164
00:13:16,440 --> 00:13:20,149
小点，够脏的

165
00:13:24,360 --> 00:13:26,476
进来

166
00:13:27,560 --> 00:13:30,074
今天够累的，马迪

167
00:13:30,160 --> 00:13:34,676
嗯，这还没完呢，先生嗯，雷克上卫来了

168
00:13:34,760 --> 00:13:38,514
让他睡觉去吧！有点问题

169
00:13:39,240 --> 00:13:43,028
上卫前来报到，先生还有没什么问题

170
00:13:46,040 --> 00:13:48,713
哦，我明白了还有别脱衣服

171
00:13:48,800 --> 00:13:52,952
他们给我找了一个脱衣舞女是不错可我有好多事情要干

172
00:13:53,040 --> 00:13:56,669
哦，谢谢，谢谢，这件制服不错

173
00:13:57,480 --> 00:14:00,392
我不是脱衣舞女，先生我是雷克上卫

174
00:14:00,480 --> 00:14:04,678
你的潜水控制手

175
00:14:04,760 --> 00:14:09,390
这不可能，他们肯定把你当成艾迷娜，什么的了

176
00:14:09,480 --> 00:14:12,278
女人是不能上潜艇的

177
00:14:12,360 --> 00:14:16,638
不过是歌拿穆将军安排让我参加这次演习的

178
00:14:16,720 --> 00:14:19,109
我是第一个， 真老好人！

179
00:14:21,080 --> 00:14:23,594
伙计们，稍息！

180
00:14:23,680 --> 00:14:28,356
我向大家介绍一个我们的新成员雷克.艾迷妮上卫

181
00:14:28,440 --> 00:14:36,313
艾迷妮是我们这个计划中的一部分要测试一个女人在潜水艇里工作的可行性

182
00:14:36,400 --> 00:14:38,470
她是我们的潜水控制手

183
00:14:38,560 --> 00:14:42,792
她能做直体向内翻腾一周半的动作吗？

184
00:14:45,920 --> 00:14:49,879
行了，行了，先生们我知道这是一件不容易的事

185
00:14:49,960 --> 00:14:53,236
对于雷克上卫来说被扔到这个野蛮的地方也不容易

186
00:14:53,320 --> 00:14:56,471
而且她会让我们大家感到难受

187
00:14:58,800 --> 00:15:04,636
我在用另外的词也会让我们大家感到很困难

188
00:15:04,720 --> 00:15:09,794
但是只要我们团结一致我相信一定能克服这些困难

189
00:15:14,120 --> 00:15:16,953
因为我们都是军人军人！没错，没错！

190
00:15:18,160 --> 00:15:20,151
我的话完了

191
00:15:41,320 --> 00:15:43,993
来呀，使点劲，卖点力气

192
00:15:48,720 --> 00:15:52,076
斯奔那克，你在干什么？我尽量少干点事，先生

193
00:15:52,880 --> 00:15:56,998
我干事只会起到破坏作用我会让士气降低

194
00:15:57,080 --> 00:16:00,959
明白吗，干这件事完全是出于自愿

195
00:16:01,040 --> 00:16:04,999
你不愿意干，你可以走我老爹可不愿意让我走

196
00:16:05,080 --> 00:16:09,870
他是个海军上将他觉得在艇上可以改造我

197
00:16:09,960 --> 00:16:13,236
你让我别无选择我只能重新安排你的工作

198
00:16:13,320 --> 00:16:15,629
真的？

199
00:16:15,720 --> 00:16:17,790
真的，波克曼

200
00:16:20,000 --> 00:16:22,992
谢谢你，波克曼，没事了

201
00:16:24,560 --> 00:16:27,120
嘿,伙计帮帮我1B不通，1C通

202
00:16:31,360 --> 00:16:33,555
天哪！

203
00:16:35,040 --> 00:16:38,430
没猜错的话,他是电器师是的,先生

204
00:16:46,200 --> 00:16:50,318
你肯定想抬轻的一边怎么啦,宝贝

205
00:16:50,400 --> 00:16:54,473
你抬不了了吗？ 你别叫我宝贝

206
00:16:54,560 --> 00:16:59,031
哎,乡巴老,你能打开那个仓门吗？

207
00:17:20,240 --> 00:17:24,233
波克曼！你在那干什么？

208
00:17:24,320 --> 00:17:29,030
我在整理食品,长官，你是个蠢货你真是个蠢贷波克曼你干起活来就像个傻瓜

209
00:17:29,560 --> 00:17:32,597
这里面是些什么东西,波克曼

210
00:17:32,680 --> 00:17:36,275
这里面是咖啡,那里面是猪油,长官

211
00:17:36,360 --> 00:17:39,397
你觉得哪个更长用一点呢,水手？

212
00:17:39,480 --> 00:17:41,550
是咖啡还是猪油？

213
00:17:43,280 --> 00:17:48,832
那要看是什么情况,如果天气冷…你是不是觉得每天早上起来我们就要喝一大杯冒着热气的猪油

214
00:17:48,920 --> 00:17:51,514
长官,那看什么情况,如果天气冷长官那就什么…

215
00:17:51,600 --> 00:17:56,151
你满脑子都是猪油,你给我过来看看

216
00:17:56,240 --> 00:17:58,708
你把东西摆成什么样子了？

217
00:17:58,800 --> 00:18:02,839
听我说十一点以前你把东西给我重新整理好

218
00:18:02,920 --> 00:18:06,276
你知道十一点是什么时候吗？就是十点以后长官

219
00:18:06,360 --> 00:18:08,669
马迪！什么？先生

220
00:18:11,480 --> 00:18:14,278
我们谈谈，到我的仓里

221
00:18:15,360 --> 00:18:17,351
你接着干吧

222
00:18:19,720 --> 00:18:25,750
马迪,我有点担心你的健康你老是跟别人过不去,是不是？

223
00:18:25,840 --> 00:18:30,709
我担心你会得胃溃疡你放松一点吧

224
00:18:30,800 --> 00:18:34,793
我只是…

225
00:18:35,440 --> 00:18:39,194
我只是不喜欢这条船,我要求调离

226
00:18:39,280 --> 00:18:41,032
什么？

227
00:18:41,120 --> 00:18:44,317
船长

228
00:18:44,400 --> 00:18:46,630
这条船它简直就是一堆废铁

229
00:18:46,720 --> 00:18:52,989
不,是一只粪筒，这些船员是历史上最无能的一群白痴和混蛋

230
00:18:53,080 --> 00:18:57,835
我也知道你是怎么会到这儿来的不过我不知道我为什么会分到这里来？

231
00:18:57,920 --> 00:19:01,196
对不起,打断一下我为什么到这来？

232
00:19:02,080 --> 00:19:04,719
你自己知道

233
00:19:05,360 --> 00:19:07,874
你的那玩意，什么玩意？

234
00:19:10,520 --> 00:19:13,432
你下面的纹身

235
00:19:15,360 --> 00:19:21,117
听着,帕斯克， 我不想让你失望我可能还其它的优点让我当上了船长

236
00:19:21,200 --> 00:19:23,395
是,是,是,我相信这一点,先生

237
00:19:24,000 --> 00:19:28,551
还有我的调离问题我是说这个位置会真正毁调我的发展的

238
00:19:28,640 --> 00:19:32,519
我就差这么点点就能当上船长了别再说了

239
00:19:32,600 --> 00:19:36,957
你以为就你一个人感到屈辱？你以为我做都想要的是这样的船？

240
00:19:37,040 --> 00:19:43,229
我们处于同样的困境你和你的前程都掌握在这些混蛋手里也包括这个混蛋

241
00:19:43,320 --> 00:19:48,394
我已经回答了你的问题是,先生！

242
00:19:48,880 --> 00:19:51,075
你可以走了

243
00:20:05,320 --> 00:20:07,550
来，来，来

244
00:20:12,080 --> 00:20:14,878
我的上帝你肯定她的衣服真在这儿吗？

245
00:20:16,200 --> 00:20:18,236
除非这是你的

246
00:20:28,080 --> 00:20:30,196
干得不错,伙计们

247
00:20:30,280 --> 00:20:35,115
在这里它不算最年轻的不过她的样子还算说得过去

248
00:20:35,200 --> 00:20:38,715
假如它跑起来能像它的外表一样好

249
00:20:38,800 --> 00:20:43,191
我们没准能够活下去明天早上开始潜水测试十点钟,你们在此…

250
00:20:59,440 --> 00:21:01,829
雷克上卫,你快把制服绷破了

251
00:21:01,920 --> 00:21:05,959
不是你搞错了尺码就是遭到了什么人的暗算

252
00:21:06,040 --> 00:21:10,795
哎,假如这件事足以罚款我的话我自己愿意承担全部责任,先生

253
00:21:10,880 --> 00:21:15,908
先生们,我要知道是谁干的要不然我就取消今天晚上的休假

254
00:21:18,240 --> 00:21:21,550
好了现在所有的人都回到艇上去

255
00:21:22,480 --> 00:21:25,472
都听到船长的话了吗？回以艇上去

256
00:21:37,040 --> 00:21:39,600
雷克上卫！ 对不起

257
00:21:39,680 --> 00:21:42,672
不会再发生这类事了谢谢你先生我自己能够处理这件事

258
00:22:00,520 --> 00:22:04,069
好了,先生们，现在我们起航！

259
00:22:05,600 --> 00:22:08,034
前方没有障碍

260
00:22:49,360 --> 00:22:52,477
好了.让人都下去,关上仓门

261
00:22:52,560 --> 00:22:56,235
是,先生，检查下潜设备是,准备下潜

262
00:22:56,320 --> 00:22:59,357
注意不要偏离航向

263
00:22:59,440 --> 00:23:03,115
我注意到了,先生我已经做了修正，太好了

264
00:23:03,200 --> 00:23:07,512
这么说你以前干过潜水控制手

265
00:23:07,960 --> 00:23:10,838
我是说专门指挥过

266
00:23:10,920 --> 00:23:15,471
我在模,艇上指挥过三百多次了有七十五次都是强专流情况

267
00:23:15,560 --> 00:23:21,192
我相信你的成绩一定非常好我的成绩比你好先生噢你怎么知道？

268
00:23:21,280 --> 00:23:24,909
我查过你的分数,还打印出来了想看看呢！

269
00:23:25,000 --> 00:23:27,468
我相信你

270
00:23:27,560 --> 00:23:30,836
不过模拟可不是实战

271
00:23:30,920 --> 00:23:34,230
在模拟艇上成绩多好人们也不会夸奖他勇敢

272
00:23:34,320 --> 00:23:37,471
说得好,先生

273
00:23:37,560 --> 00:23:39,994
好了,先生们带她下去吧！

274
00:23:40,760 --> 00:23:42,751
准备下潜！

275
00:23:50,120 --> 00:23:52,588
他是说要到水下去吗？

276
00:23:55,400 --> 00:23:57,391
这是干什么？

277
00:24:02,760 --> 00:24:05,752
下潜,下潜，检查身前设备

278
00:24:05,840 --> 00:24:08,798
下潜到62英尺，62英尺,是

279
00:24:08,880 --> 00:24:11,075
7号水手下潜到62英尺

280
00:24:11,160 --> 00:24:15,676
保持发动机三分之二动力前进水箱加热一度

281
00:24:23,840 --> 00:24:26,434
好了,伙计们！我们终于下去了

282
00:25:00,000 --> 00:25:02,560
你到底在干什么呢？你到底在干什么？

283
00:25:02,640 --> 00:25:04,870
我们死不定了

284
00:25:04,960 --> 00:25:09,715
我们是不是撞到冰山了在勃吉利亚这片海里

285
00:25:09,800 --> 00:25:14,351
先生,我们现在向右偏离12度查一下所有警擎出气口是否打开

286
00:25:14,440 --> 00:25:17,910
控制板上的显示都是打开的我能看出来

287
00:25:18,000 --> 00:25:20,355
船长,可能不是出气口可能是因为进水的原因

288
00:25:20,440 --> 00:25:23,557
它就是出气口

289
00:25:26,560 --> 00:25:29,757
紧急出气口2B看来已经关闭

290
00:25:29,840 --> 00:25:32,593
把它打开，明白

291
00:25:53,480 --> 00:25:54,674
你看什么呢？

292
00:25:56,760 --> 00:25:59,877
雷克上卫,看来水光坏了最好驶到安全处

293
00:25:59,960 --> 00:26:03,157
我想不必先生我想完成这次下潜

294
00:26:04,640 --> 00:26:07,438
很好,继续下潜

295
00:26:07,520 --> 00:26:11,149
我们要下潜到500英尺深

296
00:26:12,120 --> 00:26:14,111
是,先生

297
00:26:16,880 --> 00:26:22,830
深度500英尺,前倾角7度

298
00:26:27,040 --> 00:26:31,033
这咖啡不错,波克曼谢谢,先生

299
00:26:32,520 --> 00:26:36,433
我得看看其它仓室是不是也是斜的

300
00:26:39,280 --> 00:26:41,077
这间没问题

301
00:26:44,200 --> 00:26:49,399
现在是100英尺已前至100英尺

302
00:26:57,760 --> 00:27:00,433
现在盯着这条绳子

303
00:27:00,520 --> 00:27:06,959
水压会把艇壁像空罐头盒一样压扁

304
00:27:17,360 --> 00:27:20,318
现在是280英尺

305
00:27:21,640 --> 00:27:24,871
已前至280英尺船长

306
00:27:24,960 --> 00:27:27,997
杰森,调整一下船位

307
00:27:31,160 --> 00:27:33,355
不,没事

308
00:27:33,440 --> 00:27:36,079
已前至300英尺

309
00:27:42,360 --> 00:27:45,591
已前至350英尺先生

310
00:27:53,440 --> 00:27:57,752
从来没在核潜艇上见过这玩意吧？

311
00:27:57,840 --> 00:28:03,198
没有,我没有晾衣服的绳子衣服用烘干机

312
00:28:06,240 --> 00:28:09,550
400英尺，还有漏水

313
00:28:10,320 --> 00:28:13,630
先生，我相信对这条船来讲，这是极限了

314
00:28:13,720 --> 00:28:16,951
我必须了解一下它的能力，你紧张吗？

315
00:28:17,640 --> 00:28:20,200
不紧张，先生

316
00:28:24,160 --> 00:28:26,435
保持平行角7度

317
00:29:06,760 --> 00:29:11,276
好了，500英尺，上帝啊我真喜欢这个工作

318
00:29:12,320 --> 00:29:16,074
好了，伙计们今天的事完了赶快离开吧

319
00:29:16,160 --> 00:29:19,755
帕斯克先生回到潜望镜深度潜望镜深度

320
00:29:20,640 --> 00:29:25,714
女士们，先生们.祝贺你们严格按照都科书的规定完成了驾潜

321
00:29:36,640 --> 00:29:42,590
卡尔，你要带澳兰多号去参加一次实战演习

322
00:29:42,680 --> 00:29:44,955
它是由温斯陆上将计划的

323
00:29:45,040 --> 00:29:48,999
你要完成用澳兰多号拦截一艘无名潜艇

324
00:29:49,080 --> 00:29:54,154
并且要保卫查尔斯顿港

325
00:29:54,240 --> 00:29:58,552
呵呵，我很想能向你多介绍一些情况

326
00:29:58,640 --> 00:30:01,996
但是不允许我说

327
00:30:02,080 --> 00:30:04,310
不过我可以告诉一点进攻潜艇的状况

328
00:30:04,400 --> 00:30:08,359
不用担心

329
00:30:08,440 --> 00:30:10,431
我们有信心获胜

330
00:30:26,440 --> 00:30:29,432
嗨，伙计太可怕了.我得出去一下抽支烟等我回来的时候

331
00:30:29,520 --> 00:30:34,913
你最好把管夜的部分想出来我可不能再这么干了.现在…

332
00:30:37,320 --> 00:30:41,233
现在两个出雷两个在雷里当中又跑出来了，球旋转着

333
00:30:41,320 --> 00:30:45,552
哦，出来又编线，球打中一个捡球的女孩，把她打晕过去了

334
00:30:45,640 --> 00:30:50,236
今天这场比赛是由美国软木仓公司赞助的这小子吸收的电力太多了

335
00:30:50,320 --> 00:30:51,992
报告宇航员我现在只勘测出

336
00:30:52,080 --> 00:30:56,278
微弱的鱼船声

337
00:30:56,360 --> 00:31:00,035
明白.森那.船长我想我们现在正处于交战区

338
00:31:00,120 --> 00:31:03,476
是否需要调整发动机的转数不出声的航行

339
00:31:03,560 --> 00:31:07,155
现在还不用他们会立刻发现我们的

340
00:31:07,240 --> 00:31:10,596
他们迟早会发现我们

341
00:31:10,680 --> 00:31:16,755
你那一切正常吗？都是些鱼船不过天气变坏了

342
00:31:31,120 --> 00:31:35,432
所以他们的船支认为我们只会注意北方

343
00:31:35,520 --> 00:31:38,990
可是这个船长肯定是个很狡猾的人

344
00:31:39,080 --> 00:31:43,073
所以我们应该逆向思维向南进攻

345
00:31:43,160 --> 00:31:47,676
全速前进！

346
00:31:47,760 --> 00:31:50,069
是,航向176,全速前进

347
00:31:50,520 --> 00:31:54,513
有什么声音吗？没什么,先生！

348
00:31:54,600 --> 00:31:58,639
布克在走廊里吃饼干

349
00:31:58,720 --> 00:32:02,918
奥克在撒尿

350
00:32:03,000 --> 00:32:06,310
我是指海里

351
00:32:06,400 --> 00:32:09,198
只有几条海鱼，先生你想听听吗？哦，不用了，谢谢

352
00:32:09,280 --> 00:32:11,874
那几盘什么带子？

353
00:32:11,960 --> 00:32:14,428
他们录的是鲸鱼的声音

354
00:32:14,520 --> 00:32:19,878
我录下来了，想学学他们的语言能跟他们聊聊天什么的

355
00:32:19,960 --> 00:32:25,080
我已经学着他们跟他们打过几次招乎了

356
00:32:25,680 --> 00:32:30,310
两三个小时以前一只小鲸鱼就在旁边跟我们一起游

357
00:32:30,400 --> 00:32:35,349
你要是听到他们谈到有关核潜艇出现的消息，你一定要告诉我，行吗？

358
00:32:41,520 --> 00:32:46,548
是的，先生！我是声呐员，我在346处听到噪声.看来有人接近，先生

359
00:32:46,640 --> 00:32:49,108
不过不像潜艇，因为离海面很近正常转向

360
00:32:49,200 --> 00:32:53,910
范围346.控制手正常转向

361
00:32:54,000 --> 00:32:56,150
我们再好好辨认一下到底是什么？

362
00:32:56,240 --> 00:33:00,153
关掉发动机.深至潜望镜深度使用电屏完成

363
00:33:00,240 --> 00:33:04,119
我想知道那边是不是有人关掉发动机

364
00:33:10,920 --> 00:33:14,595
我是声呐员，可是目标不见了！

365
00:33:15,960 --> 00:33:17,757
保持原速原航向，是先生.继续原来航线！

366
00:33:20,720 --> 00:33:24,508
保持原速度.声呐员来探报一个目标可能是一艘潜艇

367
00:33:24,600 --> 00:33:30,391
可现在又说是此油机发动的如果是柴油机启动的不会是潜艇.明白，先生

368
00:33:31,440 --> 00:33:35,149
等一下，等一下，等一下为了保险最好查查清楚

369
00:33:35,240 --> 00:33:38,949
那样会暴露我们位置的

370
00:33:39,040 --> 00:33:42,350
这个目标不会有什么危险接近到声呐的设备里

371
00:33:46,760 --> 00:33:51,072
哦，上帝，刚刚检测到另一条船的声波，先生

372
00:33:51,160 --> 00:33:55,312
它的方位是30度，真是太快了这可能是历史上时间最短的任务

373
00:33:55,400 --> 00:33:58,039
我就知道.我们不应该从南面进攻他妈的

374
00:33:58,120 --> 00:34:01,999
是啊，战术真不错，我倒是没什么意见几个小时以后，我们就能回家了

375
00:34:02,080 --> 00:34:06,437
是澳兰多号，先生.没问题我听得出他的声音

376
00:34:06,520 --> 00:34:11,355
从声波上判断它大约离我们有12000码.正在接近！

377
00:34:11,440 --> 00:34:14,159
澳兰多，是查尔澳克斯

378
00:34:14,240 --> 00:34:17,789
我们还有时间下潜然后溜掉，先生

379
00:34:17,880 --> 00:34:22,112
可能是这样，我不敢确定.雷克准备浮出水面.浮出水面，为什么？

380
00:34:22,960 --> 00:34:25,030
我是说是，先生

381
00:34:25,120 --> 00:34:29,557
先生，我没有不尊敬的意思.可是我不能同意你这么快就投降的决定

382
00:34:29,640 --> 00:34:32,757
我为你感到骄傲，我们浮出水面以后

383
00:34:32,840 --> 00:34:37,868
只开一个发动机，把红灯打开派一个人上去挂一展灯然后播放一部录音带

384
00:34:37,960 --> 00:34:41,032
这是干什么，捉迷藏吗？

385
00:34:41,120 --> 00:34:45,193
你需要呼吸一点新鲜空气了

386
00:34:48,480 --> 00:34:53,156
我是声呐员，我们的目标在5000码处不动了.深至潜望镜深度

387
00:34:53,240 --> 00:34:58,633
深度64英尺，使用重力三分之二

388
00:35:04,320 --> 00:35:08,836
杰克先生！什么事先生？爬到潜望镜上把灯挂到上面

389
00:35:08,920 --> 00:35:11,309
你想让我一直爬到顶上吗？

390
00:35:11,400 --> 00:35:16,997
是的，我需要一个运动员来做这件事现在我手上只有你，快去.真倒霉啊！

391
00:35:28,400 --> 00:35:33,872
你好好干，别想偷懒！快点上去

392
00:35:38,680 --> 00:35:41,956
招聘启示上可没说这个.好的把灯绑在潜望镜上.好，知道了！

393
00:35:44,760 --> 00:35:46,751
上升至90英尺

394
00:35:49,880 --> 00:35:51,677
绑好发，先生

395
00:35:56,120 --> 00:35:58,554
把潜望镜升上去

396
00:36:04,240 --> 00:36:08,472
插上插梢，开灯吧，现在把灯打开

397
00:36:08,560 --> 00:36:11,279
大家注意，现在不要再保持安静了

398
00:36:24,560 --> 00:36:26,755
哦，我的上帝啊，那是什么？

399
00:36:28,240 --> 00:36:31,710
看上去是一支破鱼船船长，听听这个

400
00:37:12,480 --> 00:37:17,759
太棒了，不用担心原来是一群喝多了啤酒的鱼民

401
00:37:18,840 --> 00:37:23,072
控制手全速向北方行进深度200英尺.喝吧！

402
00:37:27,200 --> 00:37:32,513
目标离开了，先生他们全速的离开了.

403
00:37:32,600 --> 00:37:35,273
我想我们成功了太好了

404
00:37:39,560 --> 00:37:41,710
还钱吧，你还我钱.怎么样？

405
00:37:41,800 --> 00:37:46,032
帕斯克先生去查尔斯港听到了什么？

406
00:37:46,120 --> 00:37:48,236
我喜欢听这话

407
00:37:48,320 --> 00:37:51,835
我们真的要烘掉点什么东西吗，先生？

408
00:37:51,920 --> 00:37:54,195
不是，森达.用信号弹

409
00:37:58,040 --> 00:38:02,352
暴风雨过去了，是啊如今他一点消息也没有

410
00:38:02,440 --> 00:38:05,671
看来他是不想到这个战区来做战来了

411
00:38:05,760 --> 00:38:10,629
哦，那可太糟糕了，你就是因为这个才请我到查尔斯来庆祝他们没有露面

412
00:38:10,720 --> 00:38:15,077
不，先生.完全不是反正多吉失败了

413
00:38:15,160 --> 00:38:19,358
我从来没有打过败丈\我也不想打败丈

414
00:38:19,440 --> 00:38:24,150
我现在应该得到第三颗星了.哦我的上帝.那我以后就跟你一样了

415
00:38:24,240 --> 00:38:26,629
这太可怕了

416
00:38:28,840 --> 00:38:33,391
你看，那边在放烟火不，我看那是颗信号弹

417
00:38:37,080 --> 00:38:39,389
这不可能啊

418
00:38:44,800 --> 00:38:47,473
柴油机潜艇现在赢了

419
00:38:47,560 --> 00:38:51,633
它攻下了查尔斯顿港第一次获胜了，还有一次

420
00:38:51,720 --> 00:38:52,914
该死，真该死

421
00:38:53,000 --> 00:38:58,791
你的不败记录看来不太稳定了更别说你的第三颗星了

422
00:38:58,880 --> 00:39:04,238
我真不明白，他怎么会做到这一点可是我向你保证，先生

423
00:39:04,320 --> 00:39:07,995
今后再也不会有这种耻辱了

424
00:39:08,080 --> 00:39:12,551
因为我把它身上的那块纹身的皮订在我办公室的门上

425
00:39:20,040 --> 00:39:22,508
这怎能么回事？哦，这个

426
00:39:22,600 --> 00:39:26,309
它可以提醒我明天就要开它了

427
00:39:26,400 --> 00:39:30,552
你怎么做到？我在海军服役只有四个月了

428
00:39:30,640 --> 00:39:34,155
我要在加拿大篮球协会再待上几个月

429
00:39:34,240 --> 00:39:37,949
直到NBA需要一个后卫的时候我看你又在做白日梦了

430
00:39:38,040 --> 00:39:41,669
白日梦？我至少可以说我打过球

431
00:39:41,760 --> 00:39:44,194
可你除了输给我钱以外你干过什么事情呢？

432
00:39:44,280 --> 00:39:48,432
我干的事多了.其中就有坐着专职司机开的跑车四处兜风

433
00:39:48,520 --> 00:39:51,796
你坐着专职司机开的车\大概只有警车吧

434
00:39:51,880 --> 00:39:54,394
打赌五十块钱.打赌

435
00:39:54,480 --> 00:39:57,153
大吉姆，我欠他的钱他有这么一辆车

436
00:39:57,240 --> 00:40:01,279
他的弟兄们把我捆起来扔到后备箱里.然后又扒光了扔到效外

437
00:40:01,360 --> 00:40:05,273
车真不错，后备箱的地毯都是一块块缝起来的

438
00:40:05,360 --> 00:40:08,989
把钱给我吧，五十块

439
00:40:10,600 --> 00:40:13,717
真讨厌.啊，对不起！

440
00:40:17,200 --> 00:40:20,351
歌那慕将军来电话找你，先生我把线接过去了，先生

441
00:40:20,440 --> 00:40:24,911
无线电工作就像瑞士的汽车

442
00:40:25,360 --> 00:40:27,351
我是多吉

443
00:40:28,760 --> 00:40:30,751
是天堂的梯子

444
00:40:31,680 --> 00:40:34,069
卓别林唱的1971年版.哦，好消息

445
00:40:34,160 --> 00:40:40,349
哦，伙计们！，还有若克T恤衫

446
00:40:40,920 --> 00:40:42,920
尼特洛,接通歌拿慕将军的电话

447
00:40:42,920 --> 00:40:44,911
马上！

448
00:40:56,920 --> 00:40:58,920
这有点…

449
00:40:58,920 --> 00:41:01,920
好了,先生！试试吧！

450
00:41:01,920 --> 00:41:05,920
歌拿慕将军你打电话祝贺我吗？

451
00:41:05,920 --> 00:41:09,913
我是想说天气起了决定性作用是不是？

452
00:41:10,920 --> 00:41:13,920
那是我战术的一部分

453
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
听著多吉

454
00:41:14,920 --> 00:41:18,913
这次演习的下一部分要重新的设置一下

455
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
说吧

456
00:41:20,920 --> 00:41:24,913
你的新任务只是在A3和B3区活动

457
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
跟原来一样

458
00:41:27,920 --> 00:41:31,920
集中目标就算结束了

459
00:41:31,920 --> 00:41:34,920
那我的活动范围就小了一半,先生

460
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
温斯陆将军,知道吗？

461
00:41:35,920 --> 00:41:39,913
温斯陆将军不负责这次演习了

462
00:41:40,920 --> 00:41:42,920
接受新命令吧,船长

463
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
你听见我的话了吗？

464
00:41:43,920 --> 00:41:45,920
非常清楚

465
00:41:45,920 --> 00:41:47,911
好,多吉

466
00:41:48,920 --> 00:41:52,913
记住这不过是演习

467
00:41:56,920 --> 00:42:00,920
波克曼,我的饭里有指甲

468
00:42:00,920 --> 00:42:01,920
你这个蠢猪

469
00:42:01,920 --> 00:42:05,920
昨天我的饭碗里面有一块邦迪

470
00:42:05,920 --> 00:42:07,920
对不起,先生

471
00:42:07,920 --> 00:42:09,920
邦迪和指甲帖在一起了

472
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
你的乔味汁里放的是什么？波克曼

473
00:42:11,920 --> 00:42:14,920
这是家传的老方子,先生保密！

474
00:42:14,920 --> 00:42:16,920
哦,我的上帝

475
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
面子里还有蟑螂

476
00:42:17,920 --> 00:42:21,913
你的烟灰都撒到通信粉里去了

477
00:42:23,920 --> 00:42:24,920
上帝啊,波克曼

478
00:42:24,920 --> 00:42:27,920
这个东西从朝鲜战争时期就在这条船上了

479
00:42:27,920 --> 00:42:31,920
失效期是1966年

480
00:42:31,920 --> 00:42:33,920
还是奶油玉米味道啊！

481
00:42:33,920 --> 00:42:35,920
那上面写的是火腿

482
00:42:35,920 --> 00:42:36,920
哦,是嘛！

483
00:42:36,920 --> 00:42:40,913
我要告诉船长去

484
00:42:50,920 --> 00:42:52,920
你可别说这事

485
00:42:52,920 --> 00:42:55,920
长官,您一定要多加小心

486
00:42:55,920 --> 00:42:58,920
一著急肯定会出差子的

487
00:42:58,920 --> 00:43:00,911
住嘴！

488
00:43:19,920 --> 00:43:23,913
对不起先生,我们收到多种信号

489
00:43:28,920 --> 00:43:30,911
潜望镜

490
00:43:32,920 --> 00:43:35,920
天啦！五艘巡逻艇三艘驱逐舰

491
00:43:35,920 --> 00:43:39,913
往上看艇达,听到飞机的声呐声了

492
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
降下潜望镜,紧急下潜

493
00:43:44,920 --> 00:43:46,920
全体注意,进入战斗位置

494
00:43:46,920 --> 00:43:48,920
全体注意,进入战斗位置

495
00:43:48,920 --> 00:43:52,920
全体注意,进入战斗位置

496
00:43:52,920 --> 00:43:54,920
全体注意,进入战斗位置

497
00:43:54,920 --> 00:43:55,920
下潜至110英尺

498
00:43:55,920 --> 00:43:58,920
桑姆,怎么回事啊,有麻烦了？

499
00:43:58,920 --> 00:44:02,913
没有,我们几乎全解决了

500
00:44:03,920 --> 00:44:04,920
下潜至120英尺

501
00:44:04,920 --> 00:44:05,920
加把劲,艾丽丝

502
00:44:05,920 --> 00:44:07,920
我们得潜到声呐范围下方

503
00:44:07,920 --> 00:44:08,920
前倾角20度

504
00:44:08,920 --> 00:44:10,920
我们到海底去

505
00:44:10,920 --> 00:44:12,920
到海底？

506
00:44:12,920 --> 00:44:13,920
混淆他们的声呐

507
00:44:13,920 --> 00:44:17,913
无法分辨我们与海潮之间的差别

508
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
潜至300英尺

509
00:44:29,920 --> 00:44:31,920
接进海底,长官

510
00:44:31,920 --> 00:44:33,920
我听到了龙虾聊天的声音

511
00:44:33,920 --> 00:44:35,911
下潜两度

512
00:44:36,920 --> 00:44:39,920
不,下潜一度半

513
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
应负得了吗？

514
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
以前很少做著床练习

515
00:44:42,920 --> 00:44:45,920
别紧张,小事一桩

516
00:44:45,920 --> 00:44:47,920
前倾角一度半

517
00:44:47,920 --> 00:44:49,911
不,没错

518
00:44:53,920 --> 00:44:57,913
距离海底约十英尺,长官

519
00:44:58,920 --> 00:45:02,913
前倾角一度半

520
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
控制室,我是声呐员

521
00:45:09,920 --> 00:45:13,913
水中有巨响

522
00:45:17,920 --> 00:45:18,920
听起来像什么？

523
00:45:18,920 --> 00:45:22,920
声音很大,艇长，两声巨响

524
00:45:22,920 --> 00:45:25,920
看得好,雷克

525
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
像弹钢琴一样

526
00:45:26,920 --> 00:45:29,920
你怕他们没听到第一声才弄出两声来

527
00:45:29,920 --> 00:45:31,920
大家各就各位

528
00:45:31,920 --> 00:45:35,920
开始检查潜艇的破坏情况

529
00:45:35,920 --> 00:45:39,913
全体注意,全面保持静默状态

530
00:45:46,920 --> 00:45:49,920
PS报告,在同一区域可能有潜艇

531
00:45:49,920 --> 00:45:50,920
距离9000码

532
00:45:50,920 --> 00:45:52,920
是否主动搜索？

533
00:45:52,920 --> 00:45:54,920
有接收声呐就够了

534
00:45:54,920 --> 00:45:58,913
我不想暴露位置

535
00:46:10,920 --> 00:46:14,913
我要告诉你那不是你的错

536
00:46:44,920 --> 00:46:46,920
我们已经过了声呐接触点

537
00:46:46,920 --> 00:46:49,920
什么也没听见

538
00:46:49,920 --> 00:46:53,920
他们现在可能是处在静默状态之中

539
00:46:53,920 --> 00:46:57,913
给我一包口香糖巧克力味的

540
00:47:03,920 --> 00:47:07,913
两毛五,别出声

541
00:47:10,920 --> 00:47:14,920
军长,澳兰多号

542
00:47:14,920 --> 00:47:16,920
有人刚掉了四毛五

543
00:47:16,920 --> 00:47:19,920
你肯定？没错

544
00:47:19,920 --> 00:47:23,913
一个两毛五和两个一毛的

545
00:48:00,920 --> 00:48:02,920
听到了什么？

546
00:48:02,920 --> 00:48:04,920
是的

547
00:48:04,920 --> 00:48:08,913
听起来像爆炸的声音

548
00:48:35,920 --> 00:48:39,913
哎哟,天哪！

549
00:48:48,920 --> 00:48:51,920
还有别的声吗？

550
00:48:51,920 --> 00:48:53,911
还没有

551
00:49:07,920 --> 00:49:11,913
我觉得我们应该把他给枪毙了

552
00:50:44,920 --> 00:50:46,920
这是什么声音？

553
00:50:46,920 --> 00:50:50,913
听起来像鲸鱼

554
00:50:55,920 --> 00:50:59,913
一定是鲸鱼，游来游去的

555
00:51:07,920 --> 00:51:11,913
听起来好像有两只

556
00:51:26,920 --> 00:51:29,920
真见鬼,是假警报

557
00:51:29,920 --> 00:51:33,913
回到原来的位置

558
00:51:50,920 --> 00:51:52,920
澳兰多号

559
00:51:52,920 --> 00:51:55,920
澳兰多号,先生

560
00:51:55,920 --> 00:51:57,920
300万远正在离去

561
00:51:57,920 --> 00:51:58,920
好了

562
00:51:58,920 --> 00:52:01,920
搞得布克曼把它塞到鱼雷炮筒里去

563
00:52:01,920 --> 00:52:02,920
我们起航吧！

564
00:52:02,920 --> 00:52:04,920
航向27度

565
00:52:04,920 --> 00:52:05,920
先生，还有通通风

566
00:52:05,920 --> 00:52:06,920
这超出了我们的范围

567
00:52:06,920 --> 00:52:08,920
是超出了

568
00:52:08,920 --> 00:52:09,920
船长,我抗议

569
00:52:09,920 --> 00:52:12,920
歌拿慕将军直接下命令让我们只在这个区域活动

570
00:52:12,920 --> 00:52:13,920
这个区域

571
00:52:13,920 --> 00:52:14,920
我知道我的命令

572
00:52:14,920 --> 00:52:15,920
航向27度

573
00:52:15,920 --> 00:52:19,920
等前方无障碍我们全速前进

574
00:52:19,920 --> 00:52:21,920
斯特曼,你错过了个机会

575
00:52:21,920 --> 00:52:22,920
你要是发出声音

576
00:52:22,920 --> 00:52:25,920
我们可就麻烦了

577
00:52:25,920 --> 00:52:27,920
不,那不符合我的原则,先生

578
00:52:27,920 --> 00:52:29,920
我只能损害我自己

579
00:52:29,920 --> 00:52:33,913
不能够损害别人

580
00:52:56,920 --> 00:53:00,913
我这个位置就是第二天的战斗

581
00:53:28,920 --> 00:53:32,913
请允许我进来,雷克上卫

582
00:53:39,920 --> 00:53:40,920
雷克上卫

583
00:53:40,920 --> 00:53:42,920
我没有允许你进来

584
00:53:42,920 --> 00:53:46,913
有时船长可以采取单方面的行动

585
00:53:47,920 --> 00:53:50,920
我可以报告你这种不正当的行为

586
00:53:50,920 --> 00:53:52,920
随你好了

587
00:53:52,920 --> 00:53:55,920
听我说雷克

588
00:53:55,920 --> 00:53:59,920
你不可能知道海床的平坦度如何

589
00:53:59,920 --> 00:54:01,920
这是我们共同的错误

590
00:54:01,920 --> 00:54:04,920
不,是我的错

591
00:54:04,920 --> 00:54:06,920
我没有受过这样的训练

592
00:54:06,920 --> 00:54:07,920
经验不足

593
00:54:07,920 --> 00:54:10,920
不能胜任这条船上的潜水控制手

594
00:54:10,920 --> 00:54:13,920
特别是考虑到你现在进行的演习有这么大的风险

595
00:54:13,920 --> 00:54:14,920
还是让我来下结论吧！

596
00:54:14,920 --> 00:54:18,913
这种情况下没人能比你做得更好

597
00:54:19,920 --> 00:54:23,920
先生,我不仅仅是暴露了我们的位置

598
00:54:23,920 --> 00:54:26,920
实际上是让我们的船员处于更大的危险之中

599
00:54:26,920 --> 00:54:29,920
我要是一个有经验的水手

600
00:54:29,920 --> 00:54:31,920
你还会对我这么容忍吗？

601
00:54:31,920 --> 00:54:35,913
我想也会的

602
00:54:38,920 --> 00:54:42,920
谢谢你,船长

603
00:54:42,920 --> 00:54:44,920
晚安

604
00:54:44,920 --> 00:54:46,911
晚安

605
00:54:49,920 --> 00:54:51,911
先生

606
00:54:52,920 --> 00:54:56,920
你在慕曼斯克刮了船

607
00:54:56,920 --> 00:55:00,920
后来你是怎么解除心理负担的？

608
00:55:00,920 --> 00:55:02,920
我喝醉了,失去了知觉

609
00:55:02,920 --> 00:55:04,920
第二天早上醒来

610
00:55:04,920 --> 00:55:06,920
身上被刺了字

611
00:55:06,920 --> 00:55:10,913
不过我不提倡刺字

612
00:55:14,920 --> 00:55:17,920
擦洗一下你的鱼雷吗？

613
00:55:17,920 --> 00:55:18,920
住嘴,斯布兰克！

614
00:55:18,920 --> 00:55:19,920
谢谢你,先生

615
00:55:19,920 --> 00:55:20,920
受到人的观注是好事

616
00:55:20,920 --> 00:55:21,920
行了,让开吧

617
00:55:21,920 --> 00:55:25,913
赶快回去睡觉

618
00:55:40,920 --> 00:55:42,920
我能跟你私下谈谈吗,先生？

619
00:55:42,920 --> 00:55:44,911
可以

620
00:55:49,920 --> 00:55:51,920
先生！

621
00:55:51,920 --> 00:55:54,920
你做出的离开交战区的决定

622
00:55:54,920 --> 00:55:57,920
直接违被了我们接受的命令

623
00:55:57,920 --> 00:56:00,920
我明白,大

624
00:56:00,920 --> 00:56:03,920
所以我们现在看来是失去了无线电联络

625
00:56:03,920 --> 00:56:06,920
你看问题总是那么敏,,马迪

626
00:56:06,920 --> 00:56:07,920
船长

627
00:56:07,920 --> 00:56:09,920
我们没有遵守这次演习的规定

628
00:56:09,920 --> 00:56:11,920
我已经受到了嘉奖

629
00:56:11,920 --> 00:56:15,913
我相信我的确是遵从了这次演习的精神

630
00:56:16,920 --> 00:56:18,920
我觉得你把事情搞杂了

631
00:56:18,920 --> 00:56:22,913
事实你现在劫持你自己的潜艇

632
00:56:23,920 --> 00:56:27,920
我认为我有责任通知所有的船员

633
00:56:27,920 --> 00:56:29,920
我们现在已经不在海军的控制范围之内了

634
00:56:29,920 --> 00:56:33,913
你应该交出指挥权！

635
00:56:35,920 --> 00:56:36,920
交出指挥权？

636
00:56:36,920 --> 00:56:39,920
是的,先生

637
00:56:39,920 --> 00:56:41,911
交给谁啊？

638
00:56:42,920 --> 00:56:44,911
交给我！

639
00:56:45,920 --> 00:56:47,911
对不起！

640
00:56:49,920 --> 00:56:50,920
船长,你要干什么？

641
00:56:50,920 --> 00:56:52,920
先生？

642
00:56:52,920 --> 00:56:54,920
我已经查过守册了

643
00:56:54,920 --> 00:56:57,920
我现在有权接管

644
00:56:57,920 --> 00:56:59,920
全体注意，我是船长

645
00:56:59,920 --> 00:57:03,913
玛丁帕斯克大,有话想和大家说

646
00:57:07,920 --> 00:57:11,913
我是帕斯克大阜

647
00:57:12,920 --> 00:57:16,913
我有责任通知大家！

648
00:57:17,920 --> 00:57:20,920
我们现在已经与海军失去联系了

649
00:57:20,920 --> 00:57:23,920
就是说我们已经驶出了交战区

650
00:57:23,920 --> 00:57:27,913
这是直接违反了歌拿慕将军的命令

651
00:57:28,920 --> 00:57:32,913
船长，对这一点也不否认

652
00:57:33,920 --> 00:57:35,920
所以我需要

653
00:57:35,920 --> 00:57:37,920
我希望

654
00:57:37,920 --> 00:57:40,920
得到你们的支持

655
00:57:40,920 --> 00:57:41,920
将宏宇号的

656
00:57:41,920 --> 00:57:43,911
指挥权

657
00:57:44,920 --> 00:57:46,911
交给我

658
00:57:52,920 --> 00:57:53,920
玛丁帕斯克！

659
00:57:53,920 --> 00:57:57,913
上帝保佑大家

660
00:58:01,920 --> 00:58:04,920
我是汤姆多吉船长

661
00:58:04,920 --> 00:58:08,913
在美国海军从来没有人因为服从船长的命令而被送上过军事法庭

662
00:58:10,920 --> 00:58:13,920
但是假如你们有人想支持帕斯克大阜

663
00:58:13,920 --> 00:58:15,920
可以直接地告诉我

664
00:58:15,920 --> 00:58:19,913
不必担心受到我的惩罚和报负

665
00:58:31,920 --> 00:58:33,920
好了，帕斯克先生！

666
00:58:33,920 --> 00:58:35,920
事情看来是你图谋叛变了

667
00:58:35,920 --> 00:58:38,920
这太不合情理了

668
00:58:38,920 --> 00:58:41,920
他们都喜欢我

669
00:58:41,920 --> 00:58:45,913
斯图那克，请你到控制室来

670
00:59:16,920 --> 00:59:19,920
布拉得船长，把罪犯带上来

671
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
不是我的家的小鸡嘛

672
00:59:21,920 --> 00:59:23,920
不，那是鹦鹉，加乐比海的鹦鹉

673
00:59:23,920 --> 00:59:25,920
没错的

674
00:59:25,920 --> 00:59:27,920
别让他飞了，这是晚餐啦！

675
00:59:27,920 --> 00:59:31,913
是，是，是

676
00:59:35,920 --> 00:59:38,920
帕期克先生，在你走下跳板之前

677
00:59:38,920 --> 00:59:41,920
还有什么话要说吗，先生？

678
00:59:41,920 --> 00:59:44,920
你不能这么做，你这个疯子

679
00:59:44,920 --> 00:59:45,920
这是现代海军

680
00:59:45,920 --> 00:59:48,920
人们早都不懂跳板了

681
00:59:48,920 --> 00:59:49,920
布拉得船长

682
00:59:49,920 --> 00:59:53,913
让他走进蓝色的大海吧

683
00:59:54,920 --> 00:59:55,920
森那，奏响哀乐吧

684
00:59:55,920 --> 00:59:59,913
上帝会保佑你

685
01:00:15,920 --> 01:00:19,920
帕斯克先生，走吧

686
01:00:19,920 --> 01:00:21,920
你们发疯了！

687
01:00:21,920 --> 01:00:23,920
你们不能这么干！

688
01:00:23,920 --> 01:00:25,920
多吉，你疯了

689
01:00:25,920 --> 01:00:27,920
你准是丧失理志了

690
01:00:27,920 --> 01:00:29,920
你会被绞死的

691
01:00:29,920 --> 01:00:31,920
别这样

692
01:00:31,920 --> 01:00:33,920
永恒的大海，你养育了我们！

693
01:00:33,920 --> 01:00:36,920
请接受帕斯克上卫吧！

694
01:00:36,920 --> 01:00:40,913
让上帝饶恕他罪恶的灵魂吧！

695
01:00:41,920 --> 01:00:43,920
现在你是我的了，小子

696
01:00:43,920 --> 01:00:47,913
小心你最后一步

697
01:00:51,920 --> 01:00:53,920
美国海军感谢你们的帮助

698
01:00:53,920 --> 01:00:55,911
别客气

699
01:00:56,920 --> 01:01:00,913
你这个混蛋！

700
01:01:04,920 --> 01:01:08,920
挺好玩的，是不是？

701
01:01:08,920 --> 01:01:10,920
全体人员进仓

702
01:01:10,920 --> 01:01:14,913
我们要回作战区了

703
01:01:21,920 --> 01:01:23,920
他让帕斯克走下了跳板

704
01:01:23,920 --> 01:01:26,920
先生，这次演习已经失控了

705
01:01:26,920 --> 01:01:30,920
这不仅是因为他违反了演习的规定

706
01:01:30,920 --> 01:01:33,920
而且他还擅自动用美国政府的财产

707
01:01:33,920 --> 01:01:35,920
应该把他送上军事法庭

708
01:01:35,920 --> 01:01:36,920
可能吗？

709
01:01:36,920 --> 01:01:37,920
你现在找不到他

710
01:01:37,920 --> 01:01:39,920
我不用去找他

711
01:01:39,920 --> 01:01:41,920
他这样做是有原因的

712
01:01:41,920 --> 01:01:45,920
他要向洛夫克发起进攻

713
01:01:45,920 --> 01:01:47,920
我会等他的

714
01:01:47,920 --> 01:01:48,920
你要等著他？

715
01:01:48,920 --> 01:01:50,920
是的，先生

716
01:01:50,920 --> 01:01:53,920
我要亲手抓住这小子

717
01:01:53,920 --> 01:01:55,911
亲手

718
01:02:43,920 --> 01:02:47,920
上面大约有十五条船

719
01:02:47,920 --> 01:02:48,920
他们排成一列

720
01:02:48,920 --> 01:02:51,920
他们一定知道我们要来

721
01:02:51,920 --> 01:02:55,920
降下潜望镜

722
01:02:55,920 --> 01:02:56,920
全体立正

723
01:02:56,920 --> 01:02:58,920
行了，行了，接着工作吧！

724
01:02:58,920 --> 01:03:02,920
欢迎登船，先生

725
01:03:02,920 --> 01:03:05,920
你说这句话是什么意思？

726
01:03:05,920 --> 01:03:07,920
对不起，我最近一直没睡好觉

727
01:03:07,920 --> 01:03:08,920
这么说都准备好了，是吗，先生？

728
01:03:08,920 --> 01:03:10,920
是，先生

729
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
港口已经全部设法，好！

730
01:03:12,920 --> 01:03:16,920
海面上的船支全部开启声呐

731
01:03:16,920 --> 01:03:17,920
是，先生，大阜，准备下潜

732
01:03:17,920 --> 01:03:19,920
好了，先生们快点吧！

733
01:03:19,920 --> 01:03:22,920
像以前一样干

734
01:03:22,920 --> 01:03:25,920
有声呐波，所有区域，先生

735
01:03:25,920 --> 01:03:26,920
空中，海面，海底

736
01:03:26,920 --> 01:03:30,920
他们开动了所有的声呐监测器

737
01:03:30,920 --> 01:03:31,920
这不奇怪

738
01:03:31,920 --> 01:03:35,913
从现在开始尽量不要讲话

739
01:03:36,920 --> 01:03:38,920
有很微弱的反向波，船长

740
01:03:38,920 --> 01:03:39,920
一万五千码

741
01:03:39,920 --> 01:03:41,920
方位349

742
01:03:41,920 --> 01:03:43,911
继续堪测

743
01:03:50,920 --> 01:03:52,920
我们被声呐波盯上了，先生

744
01:03:52,920 --> 01:03:55,920
再重复一遍，我们被盯上了一万两千码

745
01:03:55,920 --> 01:03:57,920
按原航线行驶

746
01:03:57,920 --> 01:04:00,920
注意发现民用船支

747
01:04:00,920 --> 01:04:03,920
一万一千码正在接近

748
01:04:03,920 --> 01:04:05,920
好！准备发射鱼雷

749
01:04:05,920 --> 01:04:09,913
是，先生，准备鱼雷

750
01:04:19,920 --> 01:04:22,920
水面情况怎么样？

751
01:04:22,920 --> 01:04:26,913
有五艘破艇，三艘巡洋舰还有一艘民用油轮，先生

752
01:04:31,920 --> 01:04:33,920
好吧，女士们，先生们

753
01:04:33,920 --> 01:04:35,920
我们已经完成了演习的绝大部分内容

754
01:04:35,920 --> 01:04:38,920
现在就差这个了，洛夫克！

755
01:04:38,920 --> 01:04:41,920
现在他们在港口外面布置了很多搜舰支

756
01:04:41,920 --> 01:04:44,920
想要拦截我们

757
01:04:44,920 --> 01:04:46,920
要想进入港口

758
01:04:46,920 --> 01:04:50,920
我们要采取一种非常规又极端危险的战术

759
01:04:50,920 --> 01:04:52,920
假如你们认为

760
01:04:52,920 --> 01:04:54,920
不值得冒险的话，请告诉我

761
01:04:54,920 --> 01:04:56,920
当然了，先生

762
01:04:56,920 --> 01:04:58,920
我想我们宁愿采取这种战术

763
01:04:58,920 --> 01:05:02,920
到目前为止我们都是成功的

764
01:05:02,920 --> 01:05:06,913
我认为我们得继续教训他们，先生

765
01:05:09,920 --> 01:05:11,911
那太好了

766
01:05:12,920 --> 01:05:14,920
现在驶向油轮，全速前进

767
01:05:14,920 --> 01:05:16,920
油轮，先生？

768
01:05:16,920 --> 01:05:17,920
我们要开到它下面

769
01:05:17,920 --> 01:05:18,920
怎么开下去？

770
01:05:18,920 --> 01:05:22,913
从两个螺旋浆之间

771
01:05:24,920 --> 01:05:25,920
我们为什么不直接从下面开进去

772
01:05:25,920 --> 01:05:27,920
必须从它的缺口开进去

773
01:05:27,920 --> 01:05:29,920
有二三十秒的时间探测不到我们

774
01:05:29,920 --> 01:05:32,920
然后他们只能探测到油轮

775
01:05:32,920 --> 01:05:35,920
我从来没有做过这种训练

776
01:05:35,920 --> 01:05:38,920
和你在模拟艇上做过的练习是一样的

777
01:05:38,920 --> 01:05:40,920
船长，这已经超出了我的能力范围

778
01:05:40,920 --> 01:05:42,920
你就按规定的动作去做吧

779
01:05:42,920 --> 01:05:45,920
你付出了那么大努力已经走到了这一步

780
01:05:45,920 --> 01:05:47,920
我可不想因为我把事情搞杂了

781
01:05:47,920 --> 01:05:48,920
艾迷丽！

782
01:05:48,920 --> 01:05:52,913
请你！别要求我这样做

783
01:05:56,920 --> 01:05:58,920
好吧！那我来

784
01:05:58,920 --> 01:06:00,920
谢谢你，船长

785
01:06:00,920 --> 01:06:02,920
下潜到125英尺

786
01:06:02,920 --> 01:06:06,913
125英尺

787
01:06:09,920 --> 01:06:10,920
8000码正在接近，先生

788
01:06:10,920 --> 01:06:12,920
已经进入鱼雷设程

789
01:06:12,920 --> 01:06:16,920
保持原位，索定目标

790
01:06:16,920 --> 01:06:20,913
我抓住你了，小子

791
01:06:29,920 --> 01:06:32,920
100码正在接近，先生

792
01:06:32,920 --> 01:06:33,920
两分钟后就要驶到油轮

793
01:06:33,920 --> 01:06:35,920
前倾角3度

794
01:06:35,920 --> 01:06:36,920
前倾角3度，是

795
01:06:36,920 --> 01:06:39,920
你说什么，3度，先生？

796
01:06:39,920 --> 01:06:41,920
怎么啦，雷克？

797
01:06:41,920 --> 01:06:45,913
没什么，先生

798
01:06:49,920 --> 01:06:52,920
螺旋浆产生的波流很强，先生

799
01:06:52,920 --> 01:06:54,920
前倾角两度

800
01:06:54,920 --> 01:06:56,920
前倾角还是两度半吧

801
01:06:56,920 --> 01:06:57,920
前倾角两度半

802
01:06:57,920 --> 01:07:00,920
可能不够大好一点，先生

803
01:07:00,920 --> 01:07:04,913
不说话雷克，要不然你来

804
01:07:09,920 --> 01:07:10,920
这样的波流，很难保持平稳

805
01:07:10,920 --> 01:07:11,920
我只能跟在一只螺旋浆的后面

806
01:07:11,920 --> 01:07:13,920
调整左样轮移动

807
01:07:13,920 --> 01:07:15,920
不行，先生

808
01:07:15,920 --> 01:07:18,920
螺旋左边要强一些，要调整右边轮

809
01:07:18,920 --> 01:07:20,920
你觉得你知道的多吗那么你来控制

810
01:07:20,920 --> 01:07:22,920
我觉得我不应该这么做，先生

811
01:07:22,920 --> 01:07:26,913
这只有你一个人能干好我想还是你来吧

812
01:07:39,920 --> 01:07:42,920
使用三分之一动力后退，全速向右

813
01:07:42,920 --> 01:07:44,911
全速向右！

814
01:07:49,920 --> 01:07:51,920
十英尺正在接近

815
01:07:51,920 --> 01:07:55,920
使用三分之二动力前进

816
01:07:55,920 --> 01:07:57,920
控制油轮，前倾角0度，舵向270

817
01:07:57,920 --> 01:08:01,913
球进去了，小伙子们

818
01:08:07,920 --> 01:08:09,920
全速向右，现在稳住

819
01:08:09,920 --> 01:08:13,913
我们就为了小姐，坚持住，杰克森

820
01:08:19,920 --> 01:08:22,920
声呐探测波中断了，先生

821
01:08:22,920 --> 01:08:24,920
我们看不出它的方位了，怎么办？

822
01:08:24,920 --> 01:08:26,911
你说什么？

823
01:08:27,920 --> 01:08:31,913
你敢跟我说这个？

824
01:08:43,920 --> 01:08:45,920
发动机仓，我们进水了

825
01:08:45,920 --> 01:08:49,913
我去看一下，先生

826
01:08:50,920 --> 01:08:52,920
保持航线

827
01:08:52,920 --> 01:08:56,913
马上过去帮你们

828
01:09:01,920 --> 01:09:03,920
漏水非常严重

829
01:09:03,920 --> 01:09:05,920
我们得放弃这条船了

830
01:09:05,920 --> 01:09:07,920
听到没有

831
01:09:07,920 --> 01:09:08,920
不行！

832
01:09:08,920 --> 01:09:09,920
我们不能放弃

833
01:09:09,920 --> 01:09:11,920
我虽然很讨厌这条破船

834
01:09:11,920 --> 01:09:13,920
可我不想死在里面

835
01:09:13,920 --> 01:09:17,913
快点，堵住这些漏洞

836
01:09:22,920 --> 01:09:23,920
快动手干吧

837
01:09:23,920 --> 01:09:26,920
保持航向，前倾角一度半

838
01:09:26,920 --> 01:09:28,911
全速前进

839
01:09:38,920 --> 01:09:40,920
快点，来修这个

840
01:09:40,920 --> 01:09:44,913
完了，主板上漏水

841
01:09:47,920 --> 01:09:51,913
这个该死的演习，伙计们

842
01:10:05,920 --> 01:10:07,920
你没事吧，火花子

843
01:10:07,920 --> 01:10:08,920
没事，没伤过什么吗？

844
01:10:08,920 --> 01:10:12,913
就是一点水

845
01:10:23,920 --> 01:10:26,920
我们过去了

846
01:10:26,920 --> 01:10:30,913
来点墨西哥开利赛怎么样啊？

847
01:10:31,920 --> 01:10:33,920
干得不错，雷克

848
01:10:33,920 --> 01:10:34,920
谢谢你，先生

849
01:10:34,920 --> 01:10:38,913
斯波斯，杰克你们两干得也不错

850
01:10:39,920 --> 01:10:40,920
你们怎么样，火花子？

851
01:10:40,920 --> 01:10:42,920
几分钟以后，就上去

852
01:10:42,920 --> 01:10:45,920
刚才洗了个冷水澡

853
01:10:45,920 --> 01:10:49,920
太好了，要坚持住

854
01:10:49,920 --> 01:10:53,913
这可真够刺激的

855
01:11:03,920 --> 01:11:04,920
对不起，先生

856
01:11:04,920 --> 01:11:05,920
他们不见了

857
01:11:05,920 --> 01:11:07,920
那边除了民船以外，什么也没有

858
01:11:07,920 --> 01:11:09,920
我真不敢相信

859
01:11:09,920 --> 01:11:11,920
我真他妈不敢相信

860
01:11:11,920 --> 01:11:13,920
那小子一定在那边

861
01:11:13,920 --> 01:11:17,913
不可能无影无踪啊

862
01:11:26,920 --> 01:11:28,911
请进

863
01:11:29,920 --> 01:11:30,920
对不起，船长

864
01:11:30,920 --> 01:11:34,920
你好，上卫，什么事？

865
01:11:34,920 --> 01:11:38,913
我当时在想，事情那么不顺利你觉得你还能坚持多久？

866
01:11:39,920 --> 01:11:41,920
心跳都快停了

867
01:11:41,920 --> 01:11:44,920
知道吗？你真让我吓得够？艾迷丽

868
01:11:44,920 --> 01:11:47,920
允许我自由发表意见吗，先生？

869
01:11:47,920 --> 01:11:49,911
说吧！

870
01:11:52,920 --> 01:11:54,911
先生！

871
01:12:06,920 --> 01:12:10,920
嗨，斯波斯，什么事，杰克森？

872
01:12:10,920 --> 01:12:12,920
你还记得那次单手投篮吗？

873
01:12:12,920 --> 01:12:15,920
你记得，你被

874
01:12:15,920 --> 01:12:18,920
我太紧张了，我只想告诉你

875
01:12:18,920 --> 01:12:20,920
你说什么呀你是最棒的选手

876
01:12:20,920 --> 01:12:21,920
他们把你盯死了

877
01:12:21,920 --> 01:12:23,920
不是，伙计我球打的一般

878
01:12:23,920 --> 01:12:25,920
我没打过手发阵容

879
01:12:25,920 --> 01:12:27,920
你别瞎说！

880
01:12:27,920 --> 01:12:30,920
你天生就是NBA的材料

881
01:12:30,920 --> 01:12:31,920
记住了

882
01:12:31,920 --> 01:12:33,920
你说得对

883
01:12:33,920 --> 01:12:37,913
别开玩笑了

884
01:12:47,920 --> 01:12:49,920
他没在这个区域，先生

885
01:12:49,920 --> 01:12:51,920
他肯定到海里去了

886
01:12:51,920 --> 01:12:55,920
不，不会的，他不会这么做的，不会

887
01:12:55,920 --> 01:12:59,913
我相信他就在那边

888
01:13:05,920 --> 01:13:07,920
哦，油轮轴弯了

889
01:13:07,920 --> 01:13:08,920
什么？

890
01:13:08,920 --> 01:13:10,920
它不是去洛夫克的，先生

891
01:13:10,920 --> 01:13:11,920
我们很快就要暴露目标了

892
01:13:11,920 --> 01:13:12,920
他妈的

893
01:13:12,920 --> 01:13:14,920
你想要我继续跟著它吗？

894
01:13:14,920 --> 01:13:15,920
不

895
01:13:15,920 --> 01:13:18,920
我们要抢在澳兰多号前面

896
01:13:18,920 --> 01:13:20,920
只有现在攻进洛夫克港

897
01:13:20,920 --> 01:13:23,920
外面有很多声呐在检测先生

898
01:13:23,920 --> 01:13:26,920
澳兰多号一定会发现我们炸毁我们的

899
01:13:26,920 --> 01:13:30,913
我们只能这么干至少我们知道它位置

900
01:13:37,920 --> 01:13:39,920
发现了，方圆250，12000码

901
01:13:39,920 --> 01:13:43,913
哦，上帝，它跑到我们前面去了

902
01:13:44,920 --> 01:13:46,920
我现在接管这艘潜艇

903
01:13:46,920 --> 01:13:49,920
将军你应该知道我是艇长

904
01:13:49,920 --> 01:13:52,920
现在不是了，我也没有不尊重的意思

905
01:13:52,920 --> 01:13:56,913
全速前进，方位250

906
01:14:04,920 --> 01:14:06,920
他们发现我们了，先生

907
01:14:06,920 --> 01:14:07,920
我们被盯上了

908
01:14:07,920 --> 01:14:11,920
11000码正在接近

909
01:14:11,920 --> 01:14:15,920
升起潜望镜

910
01:14:15,920 --> 01:14:17,920
现在云层很厚，又是阴天

911
01:14:17,920 --> 01:14:19,920
飞机不容易发现我们

912
01:14:19,920 --> 01:14:21,920
我们升到海面，升到海面

913
01:14:21,920 --> 01:14:25,920
好了，各位现在该轮到我们教训他们了

914
01:14:25,920 --> 01:14:27,920
给歌拿慕点颜色看一看

915
01:14:27,920 --> 01:14:29,920
给他点颜色看看

916
01:14:29,920 --> 01:14:33,913
让他调回去吧

917
01:14:48,920 --> 01:14:49,920
一万码正在接近

918
01:14:49,920 --> 01:14:51,920
准备发射鱼雷

919
01:14:51,920 --> 01:14:55,913
炮击定胜负

920
01:15:10,920 --> 01:15:13,920
8000码正在接近

921
01:15:13,920 --> 01:15:15,920
无线电找你，船长

922
01:15:15,920 --> 01:15:17,920
一个叫歌拿慕的家伙

923
01:15:17,920 --> 01:15:19,920
在喇叭叭里放

924
01:15:19,920 --> 01:15:23,913
稍等一下，先生

925
01:15:37,920 --> 01:15:39,920
说话吧，先生

926
01:15:39,920 --> 01:15:41,920
我是多吉

927
01:15:41,920 --> 01:15:44,920
多吉，我是歌拿慕将军

928
01:15:44,920 --> 01:15:46,920
我在澳兰多上

929
01:15:46,920 --> 01:15:49,920
我现在警告你

930
01:15:49,920 --> 01:15:53,920
当我告诉你用炮击定胜负的时候

931
01:15:53,920 --> 01:15:55,920
你应该明白按演习规定这意味著什么

932
01:15:55,920 --> 01:15:59,920
从什么时候开始你也重视起规定了

933
01:15:59,920 --> 01:16:02,920
你小心点吧，多吉

934
01:16:02,920 --> 01:16:05,920
你是在跟上级说话呢

935
01:16:05,920 --> 01:16:08,920
不，你只是军衔高一点罢了

936
01:16:08,920 --> 01:16:12,913
想法拦住我吧

937
01:16:13,920 --> 01:16:14,920
开足全部马力

938
01:16:14,920 --> 01:16:16,920
是，艇长，先生

939
01:16:16,920 --> 01:16:17,920
我等得就是这个

940
01:16:17,920 --> 01:16:21,913
柴油机万岁

941
01:16:29,920 --> 01:16:30,920
我说你在干什么？

942
01:16:30,920 --> 01:16:32,920
威士忌可以稀释柴油

943
01:16:32,920 --> 01:16:36,913
让转数增加五十转

944
01:16:44,920 --> 01:16:48,913
五千码正在接近

945
01:16:50,920 --> 01:16:53,920
确认鱼雷设程，以索定目标

946
01:16:53,920 --> 01:16:56,920
你要是击中了，马上向我报告，加速吧！

947
01:16:56,920 --> 01:16:58,911
是，先生

948
01:17:08,920 --> 01:17:10,920
澳兰多号3000码正在接近

949
01:17:10,920 --> 01:17:14,920
我是鱼雷手请求发射信号弹

950
01:17:14,920 --> 01:17:17,920
不，准备发射1号，2号鱼雷

951
01:17:17,920 --> 01:17:19,920
是，先生

952
01:17:19,920 --> 01:17:21,920
真鱼雷？

953
01:17:21,920 --> 01:17:23,911
相信我

954
01:17:25,920 --> 01:17:29,913
距离目标1100码正在接近

955
01:17:30,920 --> 01:17:34,920
升起潜望镜

956
01:17:34,920 --> 01:17:36,911
升起完毕

957
01:17:40,920 --> 01:17:44,920
保持无线电畅通

958
01:17:44,920 --> 01:17:45,920
方位是多少？

959
01:17:45,920 --> 01:17:47,920
263

960
01:17:47,920 --> 01:17:49,920
距离900

961
01:17:49,920 --> 01:17:51,920
再查一下方位吗，先生？

962
01:17:51,920 --> 01:17:53,920
没时间了，必须发射

963
01:17:53,920 --> 01:17:55,920
方位263发射第一颗

964
01:17:55,920 --> 01:17:57,911
第一颗

965
01:18:01,920 --> 01:18:03,920
方位264

966
01:18:03,920 --> 01:18:05,920
距离850

967
01:18:05,920 --> 01:18:08,920
发射第二颗

968
01:18:08,920 --> 01:18:10,911
明白

969
01:18:16,920 --> 01:18:19,920
先生，我们要炮击定胜负

970
01:18:19,920 --> 01:18:21,920
好，马上和宏宇号联系

971
01:18:21,920 --> 01:18:23,920
给他同样的机会

972
01:18:23,920 --> 01:18:26,920
要告诉他们被锁定了

973
01:18:26,920 --> 01:18:29,920
看他们怎么办？

974
01:18:29,920 --> 01:18:33,913
先生，是那个什么将军打来的

975
01:18:34,920 --> 01:18:36,920
不用管他，通过喇叭放

976
01:18:36,920 --> 01:18:40,913
是，先生，是的

977
01:18:50,920 --> 01:18:54,920
宏宇号，我是澳兰多号

978
01:18:54,920 --> 01:18:58,913
我们已经确定你们已经被锁定了

979
01:18:59,920 --> 01:19:03,920
澳兰多号，我是宏宇号，我是船长

980
01:19:03,920 --> 01:19:04,920
知道你们击沉了我们

981
01:19:04,920 --> 01:19:07,920
我向澳兰多号上的全体船员表示祝贺

982
01:19:07,920 --> 01:19:09,920
好，谢谢你，船长

983
01:19:09,920 --> 01:19:13,920
不过再我和你通话的同时

984
01:19:13,920 --> 01:19:15,920
我已经发射了两颗鱼雷

985
01:19:15,920 --> 01:19:17,920
什么？

986
01:19:17,920 --> 01:19:19,920
你可能已经听到了他们在水中

987
01:19:19,920 --> 01:19:20,920
尽管我们牺牲了

988
01:19:20,920 --> 01:19:24,920
可我们这两条鱼正游向你们的把船

989
01:19:24,920 --> 01:19:28,913
假如击中了，我们还是赢了

990
01:19:32,920 --> 01:19:34,920
你这个混蛋

991
01:19:34,920 --> 01:19:38,920
那两颗鱼雷是石弹还是胶练弹？

992
01:19:38,920 --> 01:19:41,920
先生，我们的鱼都是活的非常生猛

993
01:19:41,920 --> 01:19:45,913
假如锚得准你就可以在潜望镜里看到他们

994
01:19:51,920 --> 01:19:53,920
十秒！

995
01:19:53,920 --> 01:19:54,920
九！

996
01:19:54,920 --> 01:19:56,920
八！

997
01:19:56,920 --> 01:19:57,920
七！

998
01:19:57,920 --> 01:19:58,920
六！

999
01:19:58,920 --> 01:20:00,920
五！

1000
01:20:00,920 --> 01:20:02,920
四！

1001
01:20:02,920 --> 01:20:04,920
三！

1002
01:20:04,920 --> 01:20:05,920
二！

1003
01:20:05,920 --> 01:20:07,911
一！

1004
01:20:20,920 --> 01:20:24,913
上帝我喜欢这个工作！

1005
01:21:37,920 --> 01:21:39,920
先生，整个演习是无效的

1006
01:21:39,920 --> 01:21:42,920
多吉离开了限定的区域

1007
01:21:42,920 --> 01:21:45,920
你没有不经过授权就擅自缩小了区域

1008
01:21:45,920 --> 01:21:47,920
他无视直接的命令这是不对的

1009
01:21:47,920 --> 01:21:50,920
别再说了，严斯

1010
01:21:50,920 --> 01:21:52,920
他服从的是来自更高层的命令

1011
01:21:52,920 --> 01:21:56,913
你别惦著你第三颗星了

1012
01:22:13,920 --> 01:22:15,911
立定

1013
01:22:16,920 --> 01:22:18,911
敬礼

1014
01:22:20,920 --> 01:22:21,920
欢迎返航

1015
01:22:21,920 --> 01:22:24,920
你这次差一点就没完成我交给你的任务

1016
01:22:24,920 --> 01:22:25,920
谢谢

1017
01:22:25,920 --> 01:22:27,920
假如你是在表扬我！

1018
01:22:27,920 --> 01:22:31,920
无论如何在这种条件下

1019
01:22:31,920 --> 01:22:35,920
我不能把洛杉矶型的核潜艇交给你

1020
01:22:35,920 --> 01:22:37,920
是，先生

1021
01:22:37,920 --> 01:22:41,920
我要交给你指挥的是一艘最新的海狠型核潜艇

1022
01:22:41,920 --> 01:22:43,920
它要在星期五下水

1023
01:22:43,920 --> 01:22:46,920
这次我要给你配备像样的船员

1024
01:22:46,920 --> 01:22:50,920
与你的战术水平和领导能力相匹配的船员

1025
01:22:50,920 --> 01:22:51,920
谢谢，可是我不能接受

1026
01:22:51,920 --> 01:22:53,920
不能接爱？

1027
01:22:53,920 --> 01:22:57,920
如果我没有现在的船员帮助我就不会得到晋升

1028
01:22:57,920 --> 01:23:01,913
如果没有他们我就不能接受这个任命

1029
01:23:05,920 --> 01:23:07,920
还在跟我讲条件啊，多吉

1030
01:23:07,920 --> 01:23:11,913
我只是提出请求

1031
01:23:12,920 --> 01:23:16,913
那好吧，至少你能让我的儿子走上了正路

1032
01:23:19,920 --> 01:23:23,920
你儿子，是斯图兰克吧！

1033
01:23:23,920 --> 01:23:26,920
是的，他用的是他母亲的姓

1034
01:23:26,920 --> 01:23:28,920
他心理的姿势还得改进

1035
01:23:28,920 --> 01:23:30,920
我们会努力纠正的

1036
01:23:30,920 --> 01:23:34,913
好好干吧，艇长！

1037
01:23:42,920 --> 01:23:44,911
解散！

1038
01:23:52,920 --> 01:23:54,920
该好好玩玩了

1039
01:23:54,920 --> 01:23:55,920
是你们自己努力挣回来的

1040
01:23:55,920 --> 01:23:59,913
谢谢你，先生我不会玩得过头的

1041
01:24:00,920 --> 01:24:01,920
我老听他们说你的纹身

1042
01:24:01,920 --> 01:24:04,920
到底是怎么回事？

1043
01:24:04,920 --> 01:24:08,920
说来话长就在慕曼斯克刮了船以后

1044
01:24:08,920 --> 01:24:11,920
我相信你对这件事很了解

1045
01:24:11,920 --> 01:24:13,911
相信我！


