1
00:00:26,000 --> 00:00:30,900
REGII SOARELUI

2
00:00:35,100 --> 00:00:40,000
A D A P T A R E D V D
RoDVD TEAM (c) 2009

3
00:01:43,000 --> 00:01:48,100
Cu mult timp in urma, aici a trait
un popor unic in istorie, Maya.

4
00:01:48,100 --> 00:01:52,100
Grecia si Roma au devenit
antice legende in antice carti,

5
00:01:52,100 --> 00:01:57,000
si civilizatiile europene
au intrat in epoca barbarilor.

6
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Insa in jungla tropicala
a Americii Centrale,

7
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
o civilizatie era in plina
ascensiune.

8
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Fara metale, fara cai, fara roti,

9
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
acest popor incredibil
a construit drumuri, piramide,

10
00:02:08,900 --> 00:02:11,100
si temple demne de anticul Egipt.

11
00:02:11,100 --> 00:02:12,100
Au studiat stelele cerului,

12
00:02:12,200 --> 00:02:15,100
si au creat un sistem matematic
mai performant decat cel al romanilor,

13
00:02:15,100 --> 00:02:19,100
au creat un calendar la fel de precis
ca cel pe care-I folosim noi azi.

14
00:02:21,100 --> 00:02:24,000
Insa in ciuda gradului avansat al
artei si al stiintelor

15
00:02:24,100 --> 00:02:26,200
in cea mai importanta parte
a vietii lor,

16
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
cea a venerarii zeilor,
ei au ramas primitivi.

17
00:02:34,200 --> 00:02:38,100
Balam, jaguarul, rege de opt ori!

18
00:02:49,000 --> 00:02:51,900
Balam, printul!

19
00:02:52,000 --> 00:02:55,200
Pentru mayasi, zeii erau
pretentiosi, aprigi si lacomi,

20
00:02:55,200 --> 00:03:00,100
nu dadeau nimic fara un pret,
iar acel pret era sangele.

21
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
In dorinta lor profunda de a
castiga simpatia zeilor,

22
00:03:03,100 --> 00:03:07,100
mayasii faceau sacrificii umane,
principiul fundamental al religiei lor.

23
00:03:07,100 --> 00:03:10,000
Sa mori drept mesager catre zei

24
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
era cea mai mare onoare
pe care o putea avea un om,

25
00:03:13,000 --> 00:03:19,100
pentru ca atunci cand era ales pentru
sacrificiu, in acel moment devenea zeu.

26
00:03:19,200 --> 00:03:23,100
Era venerat ca si un zeu
si i se indeplinea orice dorinta,

27
00:03:23,200 --> 00:03:26,100
pana in momentul cand era
sacrificat.

28
00:04:38,100 --> 00:04:40,000
De secole, in astfel de
regate mici si risipite

29
00:04:40,100 --> 00:04:44,000
oamenii acestia au trait in pace
ei si zeii lor.

30
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Dar apoi au venit
cuceritorii dinspre vest,

31
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
cu sabii din metal, lucru
care i-a facut invincibili

32
00:04:48,000 --> 00:04:50,200
impotriva sabiilor de lemn
ale mayasilor.

33
00:04:50,200 --> 00:04:52,100
Unul cate unul, acestia
au cucerit toate micile regate,

34
00:04:52,200 --> 00:04:56,100
pana cand si ultima fortareata,
Chichen Itza a devenit a lor.

35
00:04:56,200 --> 00:05:00,100
Conducatorul lor, Hunac Kell,
la fel de nemilos ca orice zeu,

36
00:05:00,100 --> 00:05:02,100
se simtea acum asemeni unuia.

37
00:05:38,000 --> 00:05:41,200
L-am slujit cu loialitate pe tatal tau,
iar pe tine te-am iubit ca pe un fiu.

38
00:05:41,200 --> 00:05:45,100
Acum te voi sluji si iubi ca si
regele meu.

39
00:05:48,100 --> 00:05:50,100
Balam! Rege de noua ori!

40
00:05:50,100 --> 00:05:54,000
Balam, jaguarul, rege de noua ori!

41
00:05:56,000 --> 00:06:00,200
Inca mai este timp ca Hunac Kell sa
afle ca mayasii sunt cu adevarat barbati.

42
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Nu!

43
00:06:02,000 --> 00:06:03,100
Trebuie sa fugi si
sa iti salvezi viata.

44
00:06:03,200 --> 00:06:05,100
Si sa devin un las in fata
lui Hunac Kell?

45
00:06:05,100 --> 00:06:07,100
Nu mai esti propriul tau sef, Balam.
Acum apartii poporului.

46
00:06:07,200 --> 00:06:12,100
- Si cum ii ajut eu? Fugind?
- Murind, ii parasesti pe supusii tai.

47
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Exista un moment in care trebuie sa lupti
si unul in care sa te pregatesti de lupta.

48
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Vorbeste cu intelepciune.

49
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Deocamdata sa ne tratam ranile, apoi
ii vom face pe invadatori sa le para rau.

50
00:06:23,000 --> 00:06:24,900
Nu avem unde sa fugim.

51
00:06:25,000 --> 00:06:26,200
Hunac Kell si oamenii lui
vor peria tot teritoriul.

52
00:06:26,200 --> 00:06:29,100
Daca tot va fi sa murim,
macar sa murim aici.

53
00:06:29,100 --> 00:06:32,100
Ti-am zis ca viata
ta nu-ti apartine ca sa o poti pierde.

54
00:06:34,100 --> 00:06:35,100
Tu esti un rege.

55
00:06:35,100 --> 00:06:37,000
Poarta-te ca un rege!

56
00:06:38,100 --> 00:06:42,000
Acum ne vom desparti si ne vom
reuni cand vom fi mai puternici.

57
00:06:46,000 --> 00:06:50,100
Sa ne despartim? Nu, asta-i singurul
lucru pe care nu trebuie sa-I facem.

58
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
Tatal meu mi-a spus odata o
veche legenda,

59
00:06:52,100 --> 00:06:55,100
din vremea marilor cutremure
cand pamantul se misca ca si marea,

60
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
iar oamenii si-au luat barcile
si au traversat apa catre nord.

61
00:06:57,100 --> 00:06:59,100
Sa traversam apa?
Ne-am rupe de lume.

62
00:06:59,100 --> 00:07:03,000
Legenda nu este adevarata. Nu
exista nici o dovada a acestei legende.

63
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Tatal meu mi-a povestit-o.

64
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
Ah, Haleb.

65
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
Exista un sat de pescari
la nici 10 zile distanta de aici.

66
00:07:08,900 --> 00:07:10,100
Vom pleca de acolo.

67
00:08:04,100 --> 00:08:08,100
Oamenii nu dispar pur si simplu.
Exista un pasaj secret.

68
00:08:08,100 --> 00:08:12,000
Gasiti-I, apoi cautati corpul
regelui si pe al fiului sau.

69
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Pana cand nu sunt sigur ca
nici unul nu mai traieste,

70
00:08:15,100 --> 00:08:17,900
nu voi putea fi rege in Chichen Itza.

71
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
Satul tau este aproape?

72
00:10:07,100 --> 00:10:09,000
Acesta este regele vostru, Balam.

73
00:10:10,100 --> 00:10:11,100
Raspunde.

74
00:10:12,100 --> 00:10:14,000
E dincolo de locul acela.

75
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Vom lua barcile si vom trece marea.

76
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Dar veti muri cu totii.

77
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Legenda nu spune nimic
despre o barca sa se fi intors.

78
00:11:04,000 --> 00:11:07,100
Legenda spune ca a fost gasit pamant.
Si cine a adus vestea asta?

79
00:11:07,200 --> 00:11:09,100
Dar de ce soldatii tai ne iau
pestele?

80
00:11:09,200 --> 00:11:11,100
Pestele ne va fi de ajutor
in timpul calatoriei.

81
00:11:11,200 --> 00:11:15,100
- Cate barci aveti?
- Doar ce vezi acolo.

82
00:11:17,100 --> 00:11:19,100
Ne vor trebui toate.

83
00:11:19,100 --> 00:11:25,000
- Si are regele cu ce plateasca?
- Nu. Insa asa veti multumi zeii.

84
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
Si va fi foarte neplacut
pentru proprietarii barcilor.

85
00:11:27,900 --> 00:11:29,100
Arestati-I pe omul acesta
care pune oamenii inaintea zeilor.

86
00:11:29,200 --> 00:11:30,100
Asteapta!

87
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
Recunosti ca sunt regele tau?

88
00:11:35,200 --> 00:11:39,100
Regii tot timpul
au fost departe de acest loc.

89
00:11:40,100 --> 00:11:44,000
In departari ca si razboaiele.

90
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Lar regii infranti chiar si mai departe.

91
00:11:48,000 --> 00:11:52,200
Asculta batrane, spune-le oamenilor
tai sa umple toate barcile cu provizii

92
00:11:52,900 --> 00:11:55,100
si cu orice ne-ar mai fi de folos
pe pamantul nou.

93
00:11:55,100 --> 00:11:58,100
- Dar noi cu ce vom trai dupa ce veti pleca?
- Si oamenii tai vor merge cu mine.

94
00:11:58,200 --> 00:12:00,100
Sa treaca marea si astfel sa moara?

95
00:12:00,100 --> 00:12:04,000
Daca iti este frica sa treci marea,
atunci stii prea putine despre Hunac Kell.

96
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
Fiecare soldat pe care-I vezi
aici, era candva intr-un grup de 100.

97
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
Lar sotiile lor sunt acum sclave.

98
00:12:07,100 --> 00:12:11,000
Pentru oamenii mei, sclavia poate
suna mai bine decat disparitia.

99
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Ti-am ordonat tie si oamenilor tai
sa veniti cu mine.

100
00:12:14,000 --> 00:12:15,900
Acum spune-le!

101
00:12:15,900 --> 00:12:18,100
In ciuda tineretii tale,
ai obiceiul de a comanda,

102
00:12:18,200 --> 00:12:20,100
insa de multe ori obiceiul nu
este destul.

103
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Indraznesti sa te impotrivesti?

104
00:12:22,100 --> 00:12:25,100
Acesta e Balam, rege si fiul
regilor din a 9-a generatie.

105
00:12:25,100 --> 00:12:28,100
Si e un strain aici. Oamenii mei
respecta o voce cunoscuta.

106
00:12:28,100 --> 00:12:31,100
- Atunci spune-le tu.
- Si daca refuz?

107
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
- De obicei, ucid doar de nevoie.
- Lasati-I!

108
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
- Cine-i fata asta?
- Fiica mea, lxchel.

109
00:12:36,200 --> 00:12:38,100
Spune-i tatalui tau ca nu e bine
sa se contrazica cu regele.

110
00:12:38,200 --> 00:12:42,100
Si are regele dreptul sa ne
condamne oamenii la moarte?

111
00:12:43,100 --> 00:12:46,100
Pana astazi, acesta era un tinut
unde domnea pacea.

112
00:12:46,100 --> 00:12:49,100
Nu ma voi preda lui Hunac Kell.

113
00:12:49,100 --> 00:12:53,100
Trebuie sa mergem pe un tinut nou, sa
devenim puternici si ne vom intoarce.

114
00:12:53,100 --> 00:12:56,000
Doar barbatii nu pot crea o rasa
noua pe un teritoriu nou.

115
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
De asta am nevoie de oamenii tai,
de femeile si copiii vostri.

116
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
Acum, spune-le sa urce in corabii.

117
00:13:01,000 --> 00:13:05,200
Esti un rege nou, Balam, tanar,
curajos, dar fara experienta.

118
00:13:05,200 --> 00:13:07,100
Daca oamenii mei vor merge
cu tine,

119
00:13:07,100 --> 00:13:10,100
vor avea multe retineri
si vor fi macinati de frica.

120
00:13:10,100 --> 00:13:14,000
Ar trebui sa ai in dreapta ta pe cineva
care il cunosc si la care ei tin.

121
00:13:14,100 --> 00:13:17,000
Nu am mostenit coroana tatalui
meu ca sa o impart cu tine.

122
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
Nu cu mine, Balam.

123
00:13:19,100 --> 00:13:23,900
Cu regina, fiica mea, lxchel.

124
00:13:27,000 --> 00:13:30,100
Cand va veni momentul oportun,
imi voi alege singur regina.

125
00:13:30,100 --> 00:13:33,100
Pentru oamenii mei, sunt rege
ca si tine, la fel e si fiica mea.

126
00:13:34,100 --> 00:13:38,000
Preoti si soldati intr-un tinut
fara femei.

127
00:13:38,100 --> 00:13:42,000
Vrei sa fii regele unei rase pe
cale de disparitie, Balam?

128
00:13:50,100 --> 00:13:52,100
Hunac Kell. E la mai putin
de o leghe departare.

129
00:13:58,100 --> 00:14:01,100
Hunac Kell nu e la o leghe
departare.

130
00:14:01,100 --> 00:14:06,000
Tu nu i-ai simtit furia,
nu are pic de mila.

131
00:14:06,100 --> 00:14:09,100
Puterea lui sta in sabiile de metal,
iar noi nu avem ce face.

132
00:14:09,100 --> 00:14:10,300
Deci nu aveti incotro.

133
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Daca vreti sa supravietuim cu totii,
trebuie sa mergeti cu mine cat mai repede.

134
00:14:14,100 --> 00:14:17,200
Asa ca va ordon, adunati-va toate
bunurile si urcati in barci.

135
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
- Ascultati de regele vostru!
- Asteapta cuvantul meu.

136
00:14:22,200 --> 00:14:25,100
- Atunci spune-le.
- Dupa ce imi dai cuvantul tau.

137
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
Lacomia ta nu se poate multumi
cu altceva, batrane?

138
00:14:27,200 --> 00:14:31,100
- Cu nimic altceva.
- Am putea sa-i luam toti oamenii cu forta.

139
00:14:33,100 --> 00:14:35,000
Si sa devin ca Hunac Kell?

140
00:14:37,000 --> 00:14:38,300
Foarte bine.

141
00:14:39,000 --> 00:14:42,200
Daca voi supravietui, ma voi
casatorii cu fiica ta pe noul pamant.

142
00:14:42,200 --> 00:14:45,200
- Jura regele asta?
- Pe toti zeii, jur!

143
00:14:47,200 --> 00:14:49,100
Ascultati de rege!

144
00:14:55,100 --> 00:14:58,100
De ce ai facut asta?
Crezi ca nu am pic de mandrie?

145
00:14:58,100 --> 00:15:01,300
Cand vei imparti tronul,
nu vei mai vorbi de mandrie.

146
00:15:06,200 --> 00:15:09,200
Repede!
Incarcati cat mai repede!

147
00:15:20,100 --> 00:15:21,300
Mai repede!

148
00:16:21,200 --> 00:16:25,100
- Lasati-I! Lasati-I!
- Va rog!

149
00:16:30,300 --> 00:16:31,300
La o parte!

150
00:16:33,100 --> 00:16:35,000
Nu! Nu!

151
00:16:54,100 --> 00:16:57,200
Nu-i marea destul de mare
cat sa te scape de mine, Balam.

152
00:16:57,300 --> 00:17:00,200
Oriunde te vei duce,
tot te voi gasi!

153
00:17:31,200 --> 00:17:35,100
Lxchel, am incercat
de atatea ori sa-ti spun,

154
00:17:35,100 --> 00:17:38,100
Imi pare la fel de rau
ca si tie de moartea tatalui tau.

155
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
Insa a fost o vreme
cand i-ai dorit moartea.

156
00:17:49,200 --> 00:17:52,200
Dusmanii ti-au ucis tatal,
lxchel, nu regele.

157
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
Si cine a adus dusmanii
asupra noastra?

158
00:17:59,200 --> 00:18:03,100
Cineva trebuie sa se gandeasca la binele
tuturor, e greu sa te gandesti doar la unu.

159
00:18:24,100 --> 00:18:30,000
Oh, zeu al apelor, vantul ne-a parasit,
iar oamenii mei sunt slabiti si pe moarte.

160
00:18:31,200 --> 00:18:34,200
Te implor, nu ne parasi.

161
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
Am mai pierdut inca o barca.

162
00:19:22,200 --> 00:19:27,200
Zeul apelor ne-a parasit. Sa ne
intoarcem inainte de a fi prea tarziu.

163
00:19:27,200 --> 00:19:31,200
Stii doar ce pericol ne asteapta inapoi.
Inainte nu poate fi ceva mai rau.

164
00:19:31,200 --> 00:19:35,100
Nu noua ne vrea moartea Hunac
Kell, ci tie, Balam.

165
00:19:35,100 --> 00:19:39,300
Te-a coplesit teama. De ce nu-ti folosesti
puterile? Roaga-te sa bata vantul!

166
00:19:40,100 --> 00:19:43,300
Balam, asculta-ma, asculta-ma ca
si cum l-ai asculta pe tatal tau.

167
00:19:43,300 --> 00:19:45,200
Acum am ajuns la concluzia ca
aceasta calatorie a fost blestemata

168
00:19:45,200 --> 00:19:48,200
din moment ce nu am facut
nici un sacrificiu.

169
00:19:48,200 --> 00:19:50,200
Sunt anumite lucruri pe care
le datoram zeilor, Balam.

170
00:19:50,200 --> 00:19:52,200
Si lucruri care ne apartin noua.

171
00:19:52,200 --> 00:19:56,100
In numele a tot ce-i mai sfant pentru noi
ordoneaza sa ne intoarcem sau o fac eu.

172
00:19:56,200 --> 00:19:59,100
- Fa asta si va fi ultimul ordin dat.
- Si eu cred ca ar trebui sa ne intoarcem.

173
00:19:59,100 --> 00:20:01,000
La ce sa ne intoarcem?

174
00:20:01,100 --> 00:20:04,200
La o moarte onorabila.
Cand amandoi vroiam asta.

175
00:20:04,300 --> 00:20:07,300
Chiar trebuie sa murim
toti pentru tine, Balam?

176
00:20:07,300 --> 00:20:10,200
Si femeile si copiii?

177
00:21:22,200 --> 00:21:26,200
Avem un pamant nou sub picioare,
o viata noua ne asteapta inainte.

178
00:21:29,100 --> 00:21:33,000
Haide sa incepem o noua viata
cu noi ganduri,

179
00:21:34,100 --> 00:21:36,300
iar temerile si invidia sa fie uitate.

180
00:21:37,300 --> 00:21:40,200
De acum inainte,
va fi ca si cum am fi renascut.

181
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Inainte sa plecam, am jurat,

182
00:21:46,200 --> 00:21:50,200
ca daca vom ajunge aici teferi
si voi face pe lxchel regina mea.

183
00:21:50,200 --> 00:21:55,100
Acum, in fata tuturor, ma voi
tine de cuvant.

184
00:21:56,100 --> 00:21:59,100
Parinte, ca prim act al tau
in acest nou teritoriu,

185
00:21:59,300 --> 00:22:02,200
pregateste-te sa oficiezi
aceasta casatorie cat mai repede.

186
00:22:02,300 --> 00:22:05,200
Nu va fi nevoie.
Ai fost obligat sa faci acel juramant.

187
00:22:05,300 --> 00:22:07,200
Tot trebuie sa ma tin de cuvant.

188
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
Lar acel juramant i l-ai facut
tatalui meu.

189
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
Dar si oamenilor care au fost
martori acolo.

190
00:22:10,200 --> 00:22:13,200
A fost facut pentru toata lumea,
numai pentru mine nu.

191
00:22:14,100 --> 00:22:17,100
Insa nu trebuie sa mai fi
prizonierul unei promisiuni.

192
00:22:18,100 --> 00:22:22,100
Tatal meu e mort, eu te eliberez
de aceasta promisiune.

193
00:22:31,200 --> 00:22:33,200
Mai avem multe de facut.

194
00:22:33,200 --> 00:22:37,200
Trebuie sa curatam terenul,
sa construim un templu

195
00:22:37,200 --> 00:22:39,100
pentru zeii nostri si case
pentru noi.

196
00:22:40,200 --> 00:22:42,100
Vom avea mult de munca.

197
00:22:45,100 --> 00:22:47,300
Insa cu destula credinta,
vom reusi.

198
00:22:53,200 --> 00:22:59,200
Oh, stapanul vailor si dealurilor,
ai rabdare cu noi,

199
00:22:59,200 --> 00:23:02,100
pentru ca suntem pe cale
sa iti distrugem frumusetile.

200
00:23:02,100 --> 00:23:03,100
Indura, te imploram,

201
00:23:03,200 --> 00:23:06,100
ca sa putem locui aici
si sa ne obtinem painea necesara,

202
00:23:06,100 --> 00:23:08,300
ne macina o foame puternica.

203
00:23:09,300 --> 00:23:12,200
Binecuvanteaza-ne cu bogatiile tale,

204
00:23:12,200 --> 00:23:17,200
cu soarele datator de viata, cu
ploaia sfanta, cu fertilitatea solului.

205
00:23:18,200 --> 00:23:22,200
Te imploram sa ne protejezi
de atacurile animalelor salbatice

206
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
si de dusmani.

207
00:25:47,100 --> 00:25:49,100
E doar o banuiala a mea.

208
00:25:49,100 --> 00:25:52,300
Doar pentru ca am vazut o canoe
nu inseamna ca au venit invadatorii.

209
00:25:53,300 --> 00:25:56,200
Canoea nu seamana cu niciuna
pe care le-am mai vazut.

210
00:25:57,300 --> 00:26:00,200
Si unde este una, ar putea fi
mai multe.

211
00:26:02,200 --> 00:26:06,200
Ca si seful tau, zic ca barcile
dubioase transporta oameni dubiosi.

212
00:26:08,200 --> 00:26:12,100
Daca si consiliul e de acord,
ii voi cauta pe strainii aia.

213
00:26:14,100 --> 00:26:17,200
Daca ii voi gasi, am sa aduc pe
unul inapoi.

214
00:26:18,300 --> 00:26:21,200
Isatai, tu vei merge cu mine.

215
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
S-ar putea sa fie nevoie
ca unul sa stea de paza,

216
00:26:23,200 --> 00:26:26,200
iar celalalt se va intoarce
sa aduca vesti consiliului.

217
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
L-am cautat pe strainii acestia

218
00:26:37,200 --> 00:26:40,100
de mai bine de 5 ori pe ziua de azi.

219
00:26:40,200 --> 00:26:42,400
- Si ii vom mai cauta.
- Poate ca nici nu sunt straini.

220
00:26:43,100 --> 00:26:44,400
Poate ca a fost doar o barca
mai mare.

221
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
Atunci vom stabili asta.

222
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
- Nu ai de ce sa faci asta.
- Locul meu e alaturi de supusii mei.

223
00:27:46,200 --> 00:27:49,200
Acum sunt supusii lui Balam.
Tu ar trebui sa fii regina lor.

224
00:27:49,400 --> 00:27:53,100
Lxchel, tatal tau a fost mai
istet de atat.

225
00:27:53,300 --> 00:27:56,300
Un rege e un om singuratic,
poate cel mai singur de pe pamant.

226
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
Lar tatal tau a inteles asta.

227
00:27:58,300 --> 00:28:02,300
El stia ca Balam are nevoie de cineva
alaturi de care sa conduca cum trebuie.

228
00:28:02,300 --> 00:28:06,200
Cineva in care sa aiba incredere
si pe care sa o iubeasca.

229
00:28:07,300 --> 00:28:09,200
Lar voi amandoi, sunteti singuri.

230
00:28:09,300 --> 00:28:12,200
Daca se simte singur,
de ce nu imi zice cu gura lui?

231
00:30:32,200 --> 00:30:35,200
Cat mai ai de gand sa tii fermierii
sa framante pamantul

232
00:30:35,200 --> 00:30:37,100
cand ei ar trebui sa planteze
porumb?

233
00:30:37,200 --> 00:30:38,100
Pana cand templul va fi gata,

234
00:30:38,200 --> 00:30:41,400
nu am de unde sa stiu ziua cand zeii
ne vor ingadui sa plantam porumbul.

235
00:30:42,300 --> 00:30:46,300
In plus nici nu a plouat.
Poate ca aici nu ploua niciodata.

236
00:30:46,300 --> 00:30:49,200
Nu trebuie sa asteptam ploaia.
Vino cu mine.

237
00:30:59,100 --> 00:31:01,400
Lxchel lucreaza mai mult ca oricine.
L-am spus ca locul ei e langa tine.

238
00:31:02,100 --> 00:31:03,300
Asta nu e treaba ta, parinte.

239
00:31:03,300 --> 00:31:05,300
Pe mine ma intereseaza bunastarea
tuturor, incepand cu regele.

240
00:31:06,300 --> 00:31:09,300
De fata cu toata lumea m-am oferit s-o iau
de sotie, iar ea de fata cu toti ce a facut?

241
00:31:09,300 --> 00:31:12,200
Din cauza unui juramant.
Asa sunt femeile. Du-te inapoi la ea.

242
00:31:12,300 --> 00:31:15,200
- Eu sunt regele, nu ma pot ruga de ea.
- Te va asculta.

243
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
Si sa ma faca iar de ras?

244
00:31:33,300 --> 00:31:39,200
Vreau sa facem aici un zid de piatra
ca sa tinem apa la distanta.

245
00:31:39,300 --> 00:31:43,100
Apoi sa sapam santuri
de aici pana la culturi.

246
00:31:43,200 --> 00:31:45,400
Apoi nu vom mai
depinde niciodata de ploaie.

247
00:31:48,300 --> 00:31:51,300
De aici, cred ca ar fi
cel mai bine sa incepem.

248
00:31:53,300 --> 00:31:58,200
Se poate face, Balam, dar mai
intai trebuie sa facem un sacrificiu.

249
00:31:58,300 --> 00:32:01,200
Paraiasul asta va deveni
sursa de viata pentru satul nostru.

250
00:32:01,200 --> 00:32:04,200
Pentru asta il datoram zeului
apelor o viata in schimb.

251
00:32:04,200 --> 00:32:07,200
Toate treburile la piramida,
trebuie oprite momentan.

252
00:32:09,200 --> 00:32:13,300
Pana cand cladim zidul de piatra
si pregatim terenul pentru plantat.

253
00:32:13,400 --> 00:32:15,300
Acestea sunt ordinele mele.

254
00:32:33,400 --> 00:32:36,400
Spune-le oamenilor tai ca Vulturul
Negru v-a rapit conducatorul,

255
00:32:36,400 --> 00:32:39,300
iar razboinicii mei
va vor distruge pe toti.

256
00:33:44,400 --> 00:33:45,400
Lasati-I sa traiasca.

257
00:33:46,100 --> 00:33:48,300
Asta este ofranda noastra
catre zeul apelor.

258
00:36:16,300 --> 00:36:19,300
Barbarul asta are o rana adanca insa e
destul de puternic ca sa supravietuiasca.

259
00:36:19,300 --> 00:36:21,200
L-am simtit puterea.

260
00:36:21,200 --> 00:36:25,100
Dar de unde stim ca sacrificarea
unui barbar ii va multumi pe zei?

261
00:36:25,200 --> 00:36:29,300
Noi suntem straini aici, el insa nu.
Nu e nimeni mai potrivit pentru asta.

262
00:36:29,400 --> 00:36:32,300
Si trebuie sa avem grija sa il
vindecam.

263
00:36:36,300 --> 00:36:39,200
Unde-i unul trebuie sa mai fie
si altii, poate cu miile

264
00:36:39,300 --> 00:36:41,300
si toti isi cauta conducatorul.

265
00:36:41,300 --> 00:36:44,200
Pune oameni de paza in jurul satului
si trimite mai multi cercetasi.

266
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
Asa voi face.

267
00:36:53,400 --> 00:36:56,300
Ai facut destule pentru azi.
Poti sa pleci.

268
00:37:11,100 --> 00:37:12,100
Lxchel.

269
00:37:18,300 --> 00:37:19,400
Este ceva...

270
00:37:23,300 --> 00:37:26,300
...ce vreau sa-ti spun.

271
00:37:30,200 --> 00:37:33,200
Am vrut sa-ti spun ca am
observat cat de mult ai muncit.

272
00:37:35,200 --> 00:37:39,300
Toti oamenii tai muncesc din greu
si sunt recunoscator pentru asta.

273
00:37:41,300 --> 00:37:43,300
Le voi spune.

274
00:38:06,300 --> 00:38:09,300
- Nu asculta de nimeni.
- Ca si cum ai ajuta un animal salbatic.

275
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
Du-te inapoi si trateaza-i ranile.

276
00:38:11,300 --> 00:38:13,300
O viata oferita zeilor
trebuie sa fie o viata sanatoasa.

277
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
Imi este frica de el.

278
00:38:15,300 --> 00:38:17,200
Voi incerca.

279
00:38:19,200 --> 00:38:21,100
Sa nu ii zici nimic despre sacrificiu.

280
00:38:21,200 --> 00:38:24,400
Va fi instiintat la momentul
si in modul potrivit.

281
00:41:44,400 --> 00:41:47,300
Se poarta ca un animal salbatic
pentru ca este tratat ca unul.

282
00:41:47,300 --> 00:41:49,300
Aminteste-ti ca a
incercat sa-I omoare pe rege.

283
00:41:49,300 --> 00:41:52,300
Si mai adu-ti aminte ca mai marele
preotilor l-a ales pentru sacrificiu

284
00:41:52,300 --> 00:41:54,300
si va trebui sa fie tratat ca atare.

285
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
Stai calm, Balam.

286
00:41:57,500 --> 00:42:01,400
Daca salbaticii sunt acolo,
cercetasii il vor gasi.

287
00:42:01,400 --> 00:42:06,300
Imi amintesc doar cum Vulturul Negru
a aparut din senin, ca o fantoma.

288
00:42:15,200 --> 00:42:18,200
Cand dorm, nu te pot vedea.

289
00:42:22,400 --> 00:42:26,400
In aceea lunga perioada
de neliniste parca am murit.

290
00:42:28,400 --> 00:42:30,300
Urasc moartea.

291
00:42:31,400 --> 00:42:36,300
Apoi mi-am amintit de viata.
Eram furios, ca mi-a fost luata sansa.

292
00:42:39,300 --> 00:42:40,400
Apoi am vazut o femeie.

293
00:42:42,500 --> 00:42:44,400
Am intins mana catre ea si
am atins-o.

294
00:42:47,500 --> 00:42:50,400
Atunci mi-am dat seama ca traiesc.

295
00:42:56,300 --> 00:42:57,300
Dar de ce?

296
00:43:00,300 --> 00:43:02,200
De ce traiesc?

297
00:43:03,300 --> 00:43:05,300
De ce ma tratezi?

298
00:43:06,500 --> 00:43:07,500
De ce?

299
00:43:39,400 --> 00:43:40,400
Dormi te rog, acum.

300
00:44:03,400 --> 00:44:05,300
Acum voi dormi.

301
00:44:09,300 --> 00:44:11,200
Vulturul Negru avea dreptate.

302
00:44:11,300 --> 00:44:14,200
Sunt oameni ca si noi, care
nu au mai avut contact cu altii.

303
00:44:14,300 --> 00:44:16,400
Traiesc intr-o cladire mare
la malul marii.

304
00:44:16,400 --> 00:44:17,400
Casele lor sunt facute din
piatra si pamant

305
00:44:17,500 --> 00:44:20,400
si sunt fixate de pamant.

306
00:44:20,500 --> 00:44:23,400
Au mai construit o movila
mare de pamant.

307
00:44:24,400 --> 00:44:28,400
Acea movila ne va ghida catre locul
unde ne vom razbuna conducatorul.

308
00:45:36,400 --> 00:45:39,400
- Cum se poarta Vulturul Negru?
- La fel de violent ca intotdeauna.

309
00:45:39,400 --> 00:45:41,300
Doar lxchel il poate atinge.

310
00:46:09,300 --> 00:46:11,300
Pari obosita, lxchel.

311
00:46:14,500 --> 00:46:18,400
- Datorita tie, va supravietui.
- Voi supravietui.

312
00:46:30,300 --> 00:46:32,200
Nu te voi dezamagi.

313
00:46:34,200 --> 00:46:36,400
Si iti promit o lupta mult mai
dificila decat precedenta.

314
00:46:39,500 --> 00:46:42,400
Ai calitati pe care nici nu le
banuiam.

315
00:46:43,400 --> 00:46:46,300
- De unde esti?
- De dincolo de mare.

316
00:46:46,400 --> 00:46:49,300
- Si ce cauti pe pamantul meu?
- Vreau sa locuim aici.

317
00:46:49,400 --> 00:46:51,300
Acest pamant apartine
oamenilor mei.

318
00:46:52,400 --> 00:46:57,200
Au mai fost multi invadatori
si i-am alungat pe toti.

319
00:46:58,300 --> 00:47:00,500
Insa, daca si oamenii tai au macar
o parte din calitatile tale,

320
00:47:02,500 --> 00:47:05,400
atunci asta va fi cea mai
sangeroasa batalie dintre toate.

321
00:47:08,400 --> 00:47:10,400
Balam,

322
00:47:11,400 --> 00:47:14,300
mai antreneaza-te cu sabia,
vei avea nevoie.

323
00:47:21,300 --> 00:47:22,300
Balam.

324
00:47:25,500 --> 00:47:27,400
Femeia ta e foarte frumoasa.

325
00:47:38,300 --> 00:47:40,300
De ce spui ca sunt femeia lui?

326
00:47:42,200 --> 00:47:43,300
Pentru ca el e conducatorul

327
00:47:44,300 --> 00:47:46,500
iar tu esti cea mai frumoasa
femeie de pe aici.

328
00:47:48,400 --> 00:47:50,400
Dar nu ai vazut multe
dintre celelalte femei.

329
00:47:53,400 --> 00:47:55,400
Nici nu trebuie.

330
00:47:56,400 --> 00:47:57,400
Stiu.

331
00:48:00,400 --> 00:48:02,300
Acum trebuie sa te intinzi.

332
00:48:09,300 --> 00:48:11,200
Ce imi mai dai acum?

333
00:48:11,300 --> 00:48:13,500
E de pe pamantul nostru.
Te va face bine.

334
00:48:19,400 --> 00:48:21,400
Balam e un bun luptator

335
00:48:23,300 --> 00:48:24,300
insa e un prost.

336
00:48:26,300 --> 00:48:27,300
De ce zici asta?

337
00:48:31,500 --> 00:48:33,400
Daca tu nu esti femeia lui,

338
00:48:34,400 --> 00:48:36,400
atunci chiar e un prost.

339
00:48:46,400 --> 00:48:49,300
Si ar merita sa se lupte pentru asta.

340
00:49:04,400 --> 00:49:06,400
Eu sunt un om cu credinta,

341
00:49:08,400 --> 00:49:12,300
insa trebuie sa stii ca nu-mi face
nici o placere sacrificiul uman.

342
00:49:14,300 --> 00:49:18,300
Nu aveam incredere in el pe pamantul
nostru, iar aici nici atat.

343
00:49:20,500 --> 00:49:23,400
De ce omul acesta trebuie
sa moara?

344
00:49:23,500 --> 00:49:27,400
Un sacrificiu catre zei
nu e o problema personala.

345
00:49:27,400 --> 00:49:29,400
E un act sacru pentru binele
populatiei.

346
00:49:29,400 --> 00:49:32,400
Nu conteaza ce crezi tu.

347
00:49:33,400 --> 00:49:37,300
Ca si rege vei fi nevoit sa faci multe
lucruri care poate nu-ti vor place.

348
00:49:39,300 --> 00:49:43,500
Daca le vei face pentru poporul tau,
fara pic de ezitare,

349
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
atunci vei fi cu adevarat un rege.

350
00:49:59,300 --> 00:50:01,300
Tu-I vei invata
cum sa se echipeze cu astea.

351
00:50:02,300 --> 00:50:04,200
Insa va intreba de ce.

352
00:50:04,300 --> 00:50:07,200
De indata ce va fi imbracat,
ii vom spune de ce.

353
00:50:37,400 --> 00:50:40,400
Ai fost plecat o perioada atat
de lunga.

354
00:50:42,400 --> 00:50:45,300
- Pentru tine.
- Pentru mine? De ce?

355
00:50:47,300 --> 00:50:49,300
A venit cu noi peste mare.

356
00:50:51,200 --> 00:50:52,200
E foarte frumoasa.

357
00:50:53,200 --> 00:50:55,200
Oamenii nostri pot face
multe lucruri.

358
00:50:55,300 --> 00:50:56,400
Oamenii tai...

359
00:50:57,400 --> 00:51:00,400
...pot oamenii tai sa se urce
pe un bivol si sa-I calareasca?

360
00:51:00,400 --> 00:51:03,400
- Ce este un bivol?
- E un taur inalt cat casa,

361
00:51:04,500 --> 00:51:09,400
cu coarnele lungi cat mainile mele,
iar cand alearga, pamantul se cutremura.

362
00:51:09,500 --> 00:51:13,400
Lar copiii nostri
il conduc tinandu-I de nas.

363
00:51:15,400 --> 00:51:17,400
Dar cum de ajung copiii vostri
atat de sus?

364
00:51:18,600 --> 00:51:20,500
Nu ne-ai vazut copiii.

365
00:51:29,500 --> 00:51:31,500
De ce mi se da asta?

366
00:51:39,400 --> 00:51:41,400
- Ca sa te onoram.
- Sa ma onorati?

367
00:51:42,600 --> 00:51:44,500
O ceremonie?

368
00:51:50,500 --> 00:51:52,400
Stiu.

369
00:51:53,500 --> 00:51:56,400
Regele vostru mi-a dat
voie sa ma intorc la oamenii mei.

370
00:51:59,400 --> 00:52:01,300
Este adevarat.

371
00:52:01,400 --> 00:52:03,600
Balam nu e doar curajos,
e si intelept.

372
00:52:04,600 --> 00:52:06,500
Voi duce inapoi cuvinte de lauda.

373
00:52:12,500 --> 00:52:15,500
Lar cand voi pleca,
vreau sa vii cu mine.

374
00:52:21,400 --> 00:52:24,400
Nimeni nu a fost vreodata atat
de bland cu mine cum ai fost tu

375
00:52:25,600 --> 00:52:27,500
Si astfel am ajuns sa te iubesc.

376
00:52:28,600 --> 00:52:30,500
Vreau ca tu sa fii sotia mea.

377
00:52:31,500 --> 00:52:33,500
Lar intr-o buna zi,

378
00:52:34,500 --> 00:52:37,500
ne vom vedea copiii
cum conduc bivolii de nas.

379
00:52:52,600 --> 00:52:53,600
Lxchel.

380
00:53:57,300 --> 00:53:58,600
- Vorbeste, preotule!
- Da.

381
00:54:00,400 --> 00:54:02,300
Povesteste-mi despre ceremonie.

382
00:54:02,600 --> 00:54:06,500
Religia noastra spune ca
trebuie sa trimitem ofrande zeilor

383
00:54:06,500 --> 00:54:11,400
sa ne asculte rugaciunile, sperantele,
sa ne asculte rugile de bine pentru popor.

384
00:54:11,500 --> 00:54:15,400
Lar tu ai fost ales
sa fii mesagerul nostru.

385
00:54:15,400 --> 00:54:19,400
Omul ales sa ne reprezinte in fata zeilor,
este cel mai respectat om dintre toti

386
00:54:20,300 --> 00:54:21,500
El insusi devine un zeu.

387
00:54:22,400 --> 00:54:24,600
Deja oamenii nostri te vad
mai mult decat un simplu om.

388
00:54:24,600 --> 00:54:26,500
Ei fac rugaciuni in numele tau.

389
00:54:31,500 --> 00:54:34,500
- Rugaciuni?
- Vei fi dus la piatra sacrificiului,

390
00:54:35,500 --> 00:54:38,400
apoi vei trai alaturi de zei
pentru eternitate.

391
00:54:47,400 --> 00:54:48,400
Stiai asta.

392
00:54:54,500 --> 00:54:59,400
Si lxchel stia asta.

393
00:55:01,400 --> 00:55:04,400
Sacrificarea, a fost stabilita
sa aiba loc maine.

394
00:55:04,400 --> 00:55:07,600
Pana atunci iti va fi indeplinita
orice dorinta sta in puterea noastra.

395
00:55:09,300 --> 00:55:12,500
Un copil de-al tau conceput acum,
va fi tratat la nastere ca un zeu.

396
00:55:12,500 --> 00:55:14,500
Ne va binecuvanta poporul.

397
00:55:14,500 --> 00:55:18,500
Oricare dintre fecioarele noastre
ar fi norocoasa s-o iei de sotie.

398
00:55:28,400 --> 00:55:29,400
Lxchel.

399
00:55:35,600 --> 00:55:37,500
Aduceti-mi-o pe lxchel.

400
00:55:50,400 --> 00:55:54,300
E timpul sa-i unim
pe Vulturul Negru cu lxchel.

401
00:55:58,600 --> 00:56:00,500
Nu voi permite una ca asta.

402
00:56:00,600 --> 00:56:04,500
Oamenii au incredere in tine,
nu il dezamagi.

403
00:56:23,500 --> 00:56:25,500
Ca si regele tau,

404
00:56:26,500 --> 00:56:29,500
am datoria sa te anunt

405
00:56:30,500 --> 00:56:33,400
ca Vulturul Negru te-a ales pe tine.

406
00:56:33,500 --> 00:56:34,500
Da, stiu.

407
00:56:41,400 --> 00:56:43,500
Probabil ca te
simti foarte onorata.

408
00:56:44,600 --> 00:56:46,300
Profund.

409
00:56:47,500 --> 00:56:48,500
Atunci du-te.

410
00:57:10,600 --> 00:57:12,500
Insa a mai zis ceva.

411
00:57:14,500 --> 00:57:15,500
Un singur cuvant.

412
00:57:16,500 --> 00:57:19,400
Si-ar fi dorit ca Vulturul Negru
sa fi ales pe altcineva.

413
00:57:26,400 --> 00:57:29,600
- S-a dus fara sa ezite, preotule.
- Si ce ar fi putut sa faca?

414
00:57:31,600 --> 00:57:35,500
Ar fi putut sa spuna ca nu se
simte chiar atat de...

415
00:57:35,500 --> 00:57:36,500
onorata.

416
00:57:36,600 --> 00:57:39,500
Tu nu ai incercat s-o opresti?

417
00:57:40,500 --> 00:57:41,500
Nu.

418
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
Atunci esti cu adevarat un
rege, Balam.

419
00:58:16,400 --> 00:58:21,500
Ultima data cand ai venit aici
mi-ai adus o pelerina cu multe pene.

420
00:58:23,600 --> 00:58:28,500
Te-am tinut in brate si
te-am cerut de sotie.

421
00:58:32,400 --> 00:58:35,400
Acum vii aici sa imi fii nevasta

422
00:58:40,400 --> 00:58:41,600
insa nu asa cum mi-am dorit eu.

423
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Sotia mea,

424
00:58:49,500 --> 00:58:51,500
doar pana maine,

425
00:58:52,500 --> 00:58:55,400
cand preotii vostri vor veni
sa ma omoare.

426
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
Onoare?

427
00:59:00,400 --> 00:59:02,300
Macelarit.

428
00:59:02,600 --> 00:59:04,600
- Macelarit pentru o stupida superstitie.
- Nu.

429
00:59:04,600 --> 00:59:07,500
Sa iti daruiesc un copil mai intai,

430
00:59:07,500 --> 00:59:10,500
apoi sa va fac culturile sa creasca
cu sangele meu si apoi sa fiu venerat.

431
00:59:12,500 --> 00:59:15,400
Asta inseamna sa fii venerat.
Asa este religia noastra.

432
00:59:18,500 --> 00:59:21,400
Nu inseamna sa mori,

433
00:59:23,400 --> 00:59:25,400
e doar un fel de a spune.

434
00:59:29,600 --> 00:59:32,500
Mi-ai ranit moartea demna de
un razboinic.

435
00:59:34,500 --> 00:59:36,500
M-ai adus inapoi la viata.

436
00:59:38,500 --> 00:59:41,500
M-ai lasat sa cred ca ma voi
intoarce la oamenii mei.

437
00:59:46,400 --> 00:59:47,400
M-ai lasat sa te iubesc.

438
00:59:50,300 --> 00:59:51,300
Daruieste-mi un copil!

439
00:59:52,300 --> 00:59:54,500
Dar eu nu vreau un copil care
e un zeu.

440
00:59:55,600 --> 01:00:00,500
Eu vreau doar un copil care
va fie viteaz ca un copil

441
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
care conduce bivolii de nas.

442
01:00:07,400 --> 01:00:09,400
Atunci de ce m-ai chemat pe mine?

443
01:00:14,600 --> 01:00:16,500
Am vrut sa imi simti furia,

444
01:00:22,500 --> 01:00:25,500
asa cum as fi vrut
candva sa imi simti dragostea.

445
01:00:57,400 --> 01:00:58,600
Ai indepartat-o.

446
01:01:01,600 --> 01:01:02,600
Nu vreau nimic

447
01:01:04,600 --> 01:01:06,500
de la nici unul dintre voi.

448
01:01:59,500 --> 01:02:03,400
- A sosit timpul.
- Refuza sa poarte asta.

449
01:02:05,400 --> 01:02:08,600
In curand vei fi un zeu mayas.
Se cuvine sa fii imbracat ca atare.

450
01:02:11,600 --> 01:02:15,500
Daca spiritele din cerurile voastre
pot sa ma transforme intr-un zeu,

451
01:02:17,600 --> 01:02:20,500
atunci, cu siguranta imi vor
putea schimba si hainele.

452
01:04:50,500 --> 01:04:54,400
Vei duce aceasta rugaciune
in numele regelui si al poporului.

453
01:04:54,500 --> 01:04:56,700
Dorim in schimb doar pace
si recolte bogate

454
01:04:56,700 --> 01:05:00,600
binecuvantarea soarelui si a ploii
si un sol fertil.

455
01:05:18,500 --> 01:05:20,600
Binecuvantarea soarelui si a ploii.

456
01:05:22,700 --> 01:05:24,600
Un pamant roditor.

457
01:05:25,600 --> 01:05:27,600
Sunteti toti niste prosti.

458
01:05:29,600 --> 01:05:31,600
Priveste in jurul tau, Balam.

459
01:05:33,500 --> 01:05:35,500
Larba a crescut intotdeauna la noi

460
01:05:36,500 --> 01:05:39,400
iar copacii si-au intins ramurile,

461
01:05:40,500 --> 01:05:42,600
raurile au curs

462
01:05:42,700 --> 01:05:45,600
iar oamenii mei s-au bucurat mereu
de aceste lucruri.

463
01:05:47,600 --> 01:05:50,600
Lar oamenii mei sunt
cei mai neinfricati de pe pamant.

464
01:05:50,600 --> 01:05:53,600
Pamantul nostru e inrosit
cu sangele dusmanilor nostri.

465
01:05:55,600 --> 01:05:56,600
Insa niciodata,

466
01:05:58,500 --> 01:06:01,500
nu am varsat sange pentru sacrificii.

467
01:06:03,400 --> 01:06:05,400
Si nu ne-am tarat
niciodata pe jos de frica.

468
01:06:10,600 --> 01:06:12,600
Si iti mai spun ceva, Balam.

469
01:06:13,600 --> 01:06:17,500
Niciodata, cat voi mai trai,

470
01:06:18,600 --> 01:06:21,500
nu voi accepta asta.

471
01:06:31,600 --> 01:06:33,600
Tu ne vei purta mesajul.

472
01:06:35,600 --> 01:06:39,600
Dar nu zeilor nostri, ci supusilor tai.

473
01:06:41,600 --> 01:06:45,500
Am vrut sa facem pace.
Inca mai vrem.

474
01:06:50,700 --> 01:06:51,600
Pace deci?

475
01:06:53,700 --> 01:06:55,700
Decizia asta va trebui sa o
ia poporul meu.

476
01:06:55,700 --> 01:06:59,600
Du-te atunci la ei
si spune-le propunerea mea.

477
01:07:02,600 --> 01:07:04,500
Iti voi reda libertatea.

478
01:07:08,600 --> 01:07:10,500
La-o.

479
01:07:21,700 --> 01:07:25,600
Balam, am incercat sa te fac
sa intelegi.

480
01:07:25,600 --> 01:07:28,600
Nu poti aduce aceasta
noua viata poporului nostru

481
01:07:28,600 --> 01:07:31,500
fara sa oferi o viata in schimb.

482
01:07:31,500 --> 01:07:34,500
De o mie de ani ne supunem
acestei legi.

483
01:07:35,500 --> 01:07:37,500
Zeii nu pot fi inselati.

484
01:08:32,700 --> 01:08:34,600
Salbaticii!

485
01:08:34,600 --> 01:08:37,600
Soldati, la posturile voastre!
Femeile sa intre in case.

486
01:08:39,600 --> 01:08:43,500
- L-am eliberat.
- Eliberati-I.

487
01:09:07,500 --> 01:09:10,400
Cand se va alatura alor lui,
puterea li se va dubla.

488
01:09:10,500 --> 01:09:12,700
Regele l-a eliberat.
Deschideti portile!

489
01:09:43,600 --> 01:09:46,600
A fost ceva in ceea ce a zis el
care m-a facut sa-I cred.

490
01:09:48,600 --> 01:09:51,500
Insa omul care mi-a fost mai
apropiat in aceasta lume a murit,

491
01:09:53,500 --> 01:09:56,400
iar cel care a jurat ca ne
va nimici inca traieste.

492
01:10:57,600 --> 01:11:01,600
Pentru prima data dupa
multe zile sunt bucuros.

493
01:11:02,500 --> 01:11:04,500
De ce ti-au dat drumul?

494
01:11:04,500 --> 01:11:06,500
M-au eliberat deoarece regele
lor vrea sa fie pace intre noi.

495
01:11:06,500 --> 01:11:09,500
Inseamna ca sunt niste lasi!
Le este frica de noi!

496
01:11:09,500 --> 01:11:12,600
Nu, nu sunt lasi.
Le este frica doar de zeii lor.

497
01:11:17,600 --> 01:11:23,500
M-ati ales sa fiu seful vostru,
nu sa comand, ci sa va indrum.

498
01:11:26,500 --> 01:11:28,500
Acum, eu asta va spun.

499
01:11:34,700 --> 01:11:38,600
Au mai fost si alti intrusi pe
teritoriul nostru,

500
01:11:38,600 --> 01:11:41,600
dar niciodata oameni asemeni lor.

501
01:11:41,600 --> 01:11:45,500
Ei detin o intelepciune
care difera de a noastra.

502
01:11:46,600 --> 01:11:50,500
Au calitati si multe cunostinte.

503
01:11:54,500 --> 01:11:57,700
Cred ca avem ce invata
de la oamenii acestia,

504
01:11:59,700 --> 01:12:03,600
daca convietuim in pace.

505
01:12:03,700 --> 01:12:06,600
Niciodata nu am trait
alaturi de niste intrusi.

506
01:12:06,600 --> 01:12:08,600
- Eu zic sa le declaram razboi.
- Razboi! Da, razboi!

507
01:12:09,500 --> 01:12:14,500
Razboi! Razboi! Razboi!

508
01:12:14,500 --> 01:12:19,400
Atata vreme cat inca mai sunt seful
vostru, veti asculta de ce spun eu.

509
01:12:20,700 --> 01:12:23,600
Cand aceste vorbe nu
sunt pe placul vostru,

510
01:12:24,700 --> 01:12:29,600
atunci e dreptul vostru,

511
01:12:30,600 --> 01:12:32,600
sa va alegeti un nou sef.

512
01:13:13,600 --> 01:13:15,600
Intra inapoi in casa.

513
01:13:36,700 --> 01:13:38,600
Au ales sa fie razboi.

514
01:13:41,600 --> 01:13:42,600
Incarcati.

515
01:13:46,600 --> 01:13:48,400
Stai.

516
01:14:01,600 --> 01:14:02,600
Balam.

517
01:15:29,600 --> 01:15:33,600
Oamenii mei isi spun, Hoinari
pe Pamant,

518
01:15:33,600 --> 01:15:38,600
insa acolo unde ard aceste focuri,
inseamna ca Vulturul Negru e acolo,

519
01:15:38,600 --> 01:15:41,500
iar hoinarii se odihnesc.

520
01:15:41,500 --> 01:15:43,500
Si de unde au luat
lemne pentru un asemenea foc?

521
01:15:43,500 --> 01:15:45,500
Uita-te la palisadele noastre.

522
01:15:45,600 --> 01:15:49,600
Aveam nevoie de lemne si le-am luat.
Intotdeauna luam ce ne trebuie.

523
01:15:51,800 --> 01:15:56,700
Daca tot va fi sa traim in pace,
nu avem nevoie de zid intre noi.

524
01:16:02,700 --> 01:16:07,600
Balam, voi incerca sa-mi fac
oamenii sa inteleaga

525
01:16:07,600 --> 01:16:11,600
ca vor trebui sa-si schimbe unele
obiceiuri si sa mai invete de la voi.

526
01:16:11,600 --> 01:16:13,800
Si chiar avem multe de invatat
de la voi.

527
01:16:14,600 --> 01:16:17,700
Ultima data cand ti-am vazut satul,
eram prizonier.

528
01:16:17,700 --> 01:16:19,700
Acum as vrea sa-I vad dintr-o
alta ipostaza.

529
01:16:27,700 --> 01:16:29,700
Despre asta vroiam sa discutam.

530
01:16:30,600 --> 01:16:31,600
Ce ii mai spune acum?

531
01:16:31,700 --> 01:16:34,800
Li explica cum am calatorit
peste mare

532
01:16:35,600 --> 01:16:37,500
si despre oameni pe care
i-am intalnit.

533
01:16:37,600 --> 01:16:38,700
- Si despre mine?
- Da.

534
01:16:43,700 --> 01:16:45,700
Si care sunt eu?

535
01:16:45,700 --> 01:16:48,600
Culturile chiar cresc pe
acest nou teritoriu.

536
01:16:48,700 --> 01:16:51,700
Culturile au crescut, au crescut!

537
01:18:03,600 --> 01:18:04,600
Ai grija sa nu strice nimic.

538
01:18:04,700 --> 01:18:07,500
Se pare ca zeii ti-au primit mesajul,

539
01:18:07,600 --> 01:18:09,800
chiar daca Vulturul Negru
nu l-a dus la destinatie.

540
01:18:10,500 --> 01:18:12,600
Culturile cresc mai repede
aici decat acasa.

541
01:18:12,700 --> 01:18:14,700
Si fara sange uman care sa
le hraneasca.

542
01:18:14,800 --> 01:18:17,700
Ai si uitat atat de repede
de Ah Min?

543
01:18:17,700 --> 01:18:19,700
Ca si-a dat viata pentru asta?

544
01:18:19,700 --> 01:18:22,600
Nu am uitat de Ah Min.

545
01:18:22,700 --> 01:18:26,600
Insa am pregatit acest pamant,
am plantat semintele

546
01:18:26,600 --> 01:18:28,600
si am adus si apa.

547
01:18:29,600 --> 01:18:31,600
Culturile au crescut si fara
sacrificiu.

548
01:18:33,500 --> 01:18:35,700
Cum poti face ca sacrificiul lui
Ah Min sa para nesemnificativ?

549
01:18:36,600 --> 01:18:37,800
El te-a iubit.

550
01:18:38,700 --> 01:18:39,700
Si eu l-am iubit.

551
01:18:41,700 --> 01:18:44,700
Si mi-as fi dorit sa
fi fost si el aici sa vada asta.

552
01:18:49,600 --> 01:18:52,600
Vezi cum regele ne respinge religia.

553
01:18:52,600 --> 01:18:55,600
Daca nu va fi oprit, va atrage
pieirea asupra noastra.

554
01:19:37,700 --> 01:19:39,600
Ce piei ciudate.

555
01:19:40,600 --> 01:19:42,600
- De unde le aveti?
- Le-am vanat.

556
01:19:42,800 --> 01:19:44,500
Nu am mai vazut asemenea animale.

557
01:19:44,600 --> 01:19:46,800
- Nu-i asa ca sunt frumoase?
- Daca iti plac.

558
01:19:53,700 --> 01:19:57,700
Daca le-ati fi vanat voi,
aveati o parere mai buna despre ele.

559
01:20:32,800 --> 01:20:36,700
Ma uit la tine ca la unul dintre noi,
ca unul dintre oamenii mei.

560
01:20:40,700 --> 01:20:44,700
Iti mai aduci aminte acele vremuri
cand eram singuri in coliba mea,

561
01:20:44,700 --> 01:20:47,700
te-am rugat sa fii sotia mea
si sa imi daruiesti copii.

562
01:20:49,600 --> 01:20:50,600
Insa tu nu mi-ai raspuns.

563
01:20:50,600 --> 01:20:53,600
Acum poti sa vorbesti, lxchel.

564
01:20:53,600 --> 01:20:55,700
Spune acum daca vrei sa fii
sotia mea.

565
01:21:07,700 --> 01:21:11,600
Du-te la el!
Fii sotia lui! Daruieste-i copii!

566
01:21:12,600 --> 01:21:15,600
Cand te-a cerut pe tine,
te-ai dus la el de buna voie.

567
01:21:15,600 --> 01:21:18,800
Lar acum stiu ca nu a
fost pentru prima data.

568
01:21:18,800 --> 01:21:20,700
Balam, stai.

569
01:21:21,600 --> 01:21:22,700
Balam!

570
01:21:38,600 --> 01:21:39,600
Nu!

571
01:22:01,600 --> 01:22:05,700
Oamenii nostri nu pot trai impreuna.
Exista un zid intre noi.

572
01:22:52,600 --> 01:22:56,700
Sa fim statornici precum copacii
nu a fost niciodata destinul nostru.

573
01:22:58,700 --> 01:23:02,700
Imi voi duce oamenii
acolo unde le este locul,

574
01:23:02,700 --> 01:23:04,700
unde singurul acoperis este cerul,

575
01:23:05,600 --> 01:23:08,600
unde nu sunt granite
catre marginile pamantului.

576
01:23:08,700 --> 01:23:11,600
Li voi duce acolo
unde pasarile canta pentru noi

577
01:23:12,800 --> 01:23:15,800
si acolo unde noi
traim liberi precum caprioarele.

578
01:23:17,600 --> 01:23:18,700
As merge cu tine.

579
01:23:19,800 --> 01:23:22,700
Niciodata nu as pleca
de langa tine, doar daca...

580
01:23:24,700 --> 01:23:25,700
Balam.

581
01:23:26,700 --> 01:23:31,600
Sunt mandra si recunoscatoare ca
ai vrut sa lupti pentru mine.

582
01:23:31,700 --> 01:23:34,600
Insa stiu ce am simtit cand
am crezut ca va muri.

583
01:23:34,600 --> 01:23:37,600
Dupa ce a vorbit cu tine,
ar fi trebuit sa moara.

584
01:23:37,600 --> 01:23:41,700
Insa atunci a fost prima
data cand mi-a spus ca ma iubeste.

585
01:24:49,600 --> 01:24:50,700
Hunac Kell.

586
01:25:17,700 --> 01:25:20,700
Vechiul dusman al lui Balam, cel
cu sabii din metal, l-a gasit.

587
01:25:24,700 --> 01:25:26,600
Il vor ucide pe Balam.

588
01:25:29,600 --> 01:25:32,600
- Sunati tobele de lupta.
- Am crezut ca vrei sa-I vezi mort.

589
01:25:37,600 --> 01:25:38,800
Pana acum si eu.

590
01:25:55,600 --> 01:25:58,800
Regele nostru sfideaza zeii
iar noi nu avem ce-i face.

591
01:25:58,800 --> 01:26:01,500
Din cauza lui avem toate
aceste probleme.

592
01:26:01,700 --> 01:26:04,700
Insa daca Balam ar muri,
tu ai putea sa ne conduci

593
01:26:04,700 --> 01:26:07,700
si am putea face pace cu
Hunac Kell.

594
01:27:54,600 --> 01:27:58,800
Balam, daca te predai,
iti voi cruta oamenii!

595
01:28:01,800 --> 01:28:06,700
Viata ta, Balam,
pentru vietile supusilor tai!

596
01:28:06,800 --> 01:28:11,800
Daca nu te predai, fiecare barbat,
femeie si copil va muri!

597
01:30:49,800 --> 01:30:51,800
Arcasi, faceti loc.

598
01:32:48,800 --> 01:32:49,800
Stati!

599
01:35:48,800 --> 01:35:49,800
Balam!

600
01:38:42,800 --> 01:38:44,700
Nici macar tu nu poti vindeca asta.

601
01:39:01,800 --> 01:39:03,700
Vorbeste oamenilor tai, Balam.

602
01:39:19,800 --> 01:39:21,800
Hunac Kell a murit.

603
01:39:23,800 --> 01:39:25,800
Calea catre casa noastra e libera.

604
01:39:27,800 --> 01:39:31,700
Insa acum, ma uit la ce avem aici.

605
01:39:32,700 --> 01:39:36,700
Larba creste, copacii isi intind
crengile,

606
01:39:36,900 --> 01:39:38,800
iar raurile curg.

607
01:39:39,700 --> 01:39:43,900
Si nu am varsat nici un pic de
sange drept sacrificiu catre zei.

608
01:39:47,800 --> 01:39:51,800
Chiar nu se poate ca zeii sa fie
multumiti

609
01:39:51,800 --> 01:39:56,700
cu sacrificiile pe care
fiecare le face zi de zi,

610
01:39:57,700 --> 01:40:01,600
iar testarea unui om se face
prin viata, nu prin moarte,

611
01:40:02,900 --> 01:40:08,800
sa traim in pace, cu demnitate
si respect.

612
01:40:08,800 --> 01:40:10,800
Asta e tot ce vor zeii?

613
01:40:16,700 --> 01:40:20,700
Cat despre mine, eu voi ramane aici,

614
01:40:21,700 --> 01:40:24,600
insa dupa cum zice Vulturul Negru,
va dau sansa sa alegeti.

615
01:40:26,000 --> 01:40:28,000
Puteti sa stati sau puteti sa plecati.

616
01:40:28,900 --> 01:40:30,900
Insa daca alegeti sa stati,

617
01:40:32,900 --> 01:40:35,900
va fi fara asta.

618
01:41:00,900 --> 01:41:04,800
Balam, jaguarul, de noua ori rege!

619
01:41:22,900 --> 01:41:27,800
Nu m-ai invatat niciodata sa scriu, iar
eu nu te-am invatat niciodata sa vanezi.

620
01:41:29,800 --> 01:41:33,800
Si cu toate astea am invatat atatea
unii de la altii.

621
01:41:37,000 --> 01:41:39,900
Nu fi prost pentru tot restul
vietii, Balam.

622
01:41:41,900 --> 01:41:45,900
Lxchel este femeia ta.
Intotdeauna a fost.

623
01:41:48,900 --> 01:41:53,800
Lar acum, mai mult ca niciodata.

624
01:42:58,900 --> 01:43:03,800
A D A P T A R E D V D
RoDVD TEAM (c) 2009


