﻿1
00:01:28,190 --> 00:01:29,590
“沖向極限”?

2
00:01:32,600 --> 00:01:33,580
樂團和年份?

3
00:01:37,530 --> 00:01:41,090
1975，當然是老鷹合唱團 笑死人了

4
00:02:20,680 --> 00:02:23,650
那不是歌，太好笑了 是你編出來的

5
00:02:23,950 --> 00:02:28,680
當然是歌，是首很棒的好歌

6
00:02:31,320 --> 00:02:32,620
放棄了？

7
00:02:32,990 --> 00:02:34,290
做安全措施

8
00:02:36,190 --> 00:02:39,720
1968年，李察哈里斯的“麥克阿瑟公園”

9
00:02:40,400 --> 00:02:44,890
1968？我不覺得那時他們有唱片

10
00:02:45,230 --> 00:02:47,170
對不起 我就有張哈里斯簽名的唱片

11
00:02:48,570 --> 00:02:50,440
這在那時可是很前衛的東西

12
00:02:52,040 --> 00:02:53,470
檢查你妹的安全措施

13
00:02:53,810 --> 00:02:54,970
想告訴他我們已不是小孩了嗎？

14
00:02:55,410 --> 00:02:57,850
何必呢？我們永遠都是小孩

15
00:02:58,820 --> 00:03:00,680
爸，她需要第二個安全栓

16
00:03:01,180 --> 00:03:02,550
萬一出事那樣可撐不住

17
00:03:04,020 --> 00:03:04,750
去你的

18
00:03:05,020 --> 00:03:06,080
聽我說，安妮

19
00:03:06,420 --> 00:03:08,290
我不管你有多老練…

20
00:03:08,760 --> 00:03:11,630
聰明的攀岩者都會做好安全措施

21
00:03:11,960 --> 00:03:14,120
兩個栓才安全，三個更好

22
00:03:14,730 --> 00:03:18,530
我是說真的，在岩壁上再放個安全栓我們才繼續攀

23
00:03:18,970 --> 00:03:21,440
我放了三個，他是騙你的

24
00:03:21,870 --> 00:03:23,360
小心！

25
00:03:26,680 --> 00:03:29,440
正上方有新手！檢查安全索！

26
00:03:57,970 --> 00:03:59,700
太重了！它撐不住的！

27
00:04:03,910 --> 00:04:05,570
你們兩個冷靜！

28
00:04:05,880 --> 00:04:07,080
穩下來

29
00:04:07,680 --> 00:04:09,170
我們會脫困的

30
00:04:09,990 --> 00:04:13,510
安妮，岩壁離我們多遠？

31
00:04:15,090 --> 00:04:19,050
別動，該死的！別再亂動了！別動了！

32
00:04:21,800 --> 00:04:22,360
爸！

33
00:04:36,080 --> 00:04:37,310
你們兩個…

34
00:04:37,910 --> 00:04:39,470
別亂動

35
00:04:39,850 --> 00:04:41,250
試著保持冷靜

36
00:04:42,190 --> 00:04:43,050
安妮

37
00:04:44,850 --> 00:04:46,150
剩下的栓環鬆動了嗎？

38
00:04:46,660 --> 00:04:47,710
沒有

39
00:04:48,020 --> 00:04:49,690
試著靠近岩壁

40
00:04:50,730 --> 00:04:52,820
看你能否再把我們扣回岩壁

41
00:04:53,900 --> 00:04:55,120
試試看

42
00:05:27,160 --> 00:05:28,860
它撐不住了！

43
00:05:30,900 --> 00:05:32,090
彼得，拿出刀來

44
00:05:32,400 --> 00:05:33,130
什麼？

45
00:05:33,570 --> 00:05:34,83​​0
照我說的去做

46
00:05:35,840 --> 00:05:36,400
拿出來！

47
00:05:36,510 --> 00:05:38,370
你沒多少時間了

48
00:05:40,580 --> 00:05:42,910
你得幫我做件事

49
00:05:43,810 --> 00:05:44,910
把繩索割斷

50
00:05:45,480 --> 00:05:47,350
一個栓環撐不住我們的

51
00:05:47,920 --> 00:05:50,280
你要割斷繩子…

52
00:05:50,590 --> 00:05:53,610
不然我會拖累你們 我們全都會死了！

53
00:05:54,490 --> 00:05:55,290
閉嘴

54
00:05:55,630 --> 00:05:57,680
不是我死就是大家死

55
00:05:57,990 --> 00:05:59,290
別逼他這麼做

56
00:05:59,600 --> 00:06:01,360
你會害死你妹妹

57
00:06:02,000 --> 00:06:03,490
不割的話安妮就會死

58
00:06:03,800 --> 00:06:05,290
-我不要這麼做！ -割斷繩子！

59
00:06:05,670 --> 00:06:07,000
-我不能！ -別說了！

60
00:06:07,340 --> 00:06:10,670
那栓環會鬆脫，你跟安妮都會死！

61
00:06:10,940 --> 00:06:13,310
-你會害死你妹！ -別說了！

62
00:06:14,180 --> 00:06:15,910
快割斷繩子！

63
00:06:16,750 --> 00:06:18,870
我沒關係的，快割

64
00:06:19,220 --> 00:06:20,180
我們沒時間了！

65
00:06:20,480 --> 00:06:21,540
不要那麼做！

66
00:06:22,120 --> 00:06:24,990
沒人會怪你的！快割！

67
00:06:26,660 --> 00:06:29,780
你和安妮都會死的，快割！

68
00:06:49,980 --> 00:06:55,320
三年後 喜瑪拉雅山脈，巴基斯坦

69
00:08:56,570 --> 00:08:59,440
“葛安妮，攀登愛格爾峰最快的女性”

70
00:09:13,820 --> 00:09:17,220
我們獲准降落賽西冰河， 有個醫生在等

71
00:09:17,590 --> 00:09:20,220
我本來就要送郵件和補給過去

72
00:09:20,600 --> 00:09:22,790
回程我會送你去K2基地營

73
00:09:23,100 --> 00:09:23,860
好

74
00:09:35,710 --> 00:09:37,580
我幾天前就想去找你

75
00:09:37,880 --> 00:09:39,580
但氣候變糟了

76
00:09:40,480 --> 00:09:43,110
安妮在基地營，上週來的

77
00:10:32,270 --> 00:10:33,390
想喝茶嗎？

78
00:10:33,670 --> 00:10:35,140
不了

79
00:10:35,570 --> 00:10:38,970
你該喝喝看，上好的印度茶

80
00:10:39,440 --> 00:10:43,310
打仗歸打仗 他們的茶還是最棒的

81
00:11:04,930 --> 00:11:07,300
-對不起，你是葛先生？ -是的

82
00:11:07,600 --> 00:11:09,660
我們很歡迎國家地理雜誌

83
00:11:10,110 --> 00:11:13,300
唯一不是來巴基斯坦征服什麼的西方人

84
00:11:15,110 --> 00:11:17,980
上校很生氣，只來了百分之二十五的藥品

85
00:11:18,350 --> 00:11:21,040
還遲了三天，看看這裡

86
00:11:21,580 --> 00:11:24,850
六年死了八百人，都不是戰死的

87
00:11:25,390 --> 00:11:27,360
但直升機上裝滿了東西啊

88
00:11:27,960 --> 00:11:29,250
不是我們的

89
00:11:29,730 --> 00:11:33,290
那是花了三百萬拿到爬山許可證的美國人的

90
00:11:33,830 --> 00:11:35,320
企業家範艾略

91
00:11:35,630 --> 00:11:40,190
他找了40人跟他一起爬K2 我被暫派到他的隊伍上

92
00:11:40,500 --> 00:11:41,700
暫派還是暫賣？

93
00:11:45,940 --> 00:11:50,000
這問題只有首府的將官能回答

94
00:11:51,380 --> 00:11:53,910
三點了，該叫醒印度人了

95
00:12:10,170 --> 00:12:12,570
安妮是跟老范的隊伍來的？

96
00:12:13,170 --> 00:12:15,400
她帶領WNN紀錄片拍攝小組

97
00:12:15,670 --> 00:12:17,540
她們會跟他一起攻頂

98
00:12:19,380 --> 00:12:20,170
你見到她了？

99
00:12:20,980 --> 00:12:23,340
沒有，其中一個嚮導告訴我的

100
00:12:25,750 --> 00:12:27,720
老范呢？這個老范人如何？

101
00:12:28,180 --> 00:12:32,590
你想像中的 細膩、和善又客氣

102
00:12:33,220 --> 00:12:34,660
典型的億萬富翁

103
00:12:36,830 --> 00:12:39,420
四年前，他的隊伍從南面攻頂

104
00:12:39,730 --> 00:12:42,220
距峰頂八百英尺時氣候轉壞

105
00:12:42,730 --> 00:12:45,060
他在死亡區待了一天

106
00:12:46,100 --> 00:12:50,270
第二天，他走了下來 真是個好手

107
00:13:34,480 --> 00:13:37,280
-收到你的最新資料了，安妮-怎麼了？

108
00:13:37,550 --> 00:13:39,820
那旋風從東南方快速移動

109
00:13:40,160 --> 00:13:42,020
有新狀況就通知我

110
00:14:10,690 --> 00:14:12,240
你怎麼…？

111
00:14:14,790 --> 00:14:17,260
我剛好在這附近

112
00:14:21,230 --> 00:14:25,790
聽說WNN聘你主導拍攝 恭喜了

113
00:14:26,340 --> 00:14:28,930
他們要能爬上K2 而且還很體面的人

114
00:14:29,040 --> 00:14:30,060
那沒什麼

115
00:14:31,910 --> 00:14:34,970
不對，他們只要頂尖好手

116
00:14:36​​,280 --> 00:14:40,240
我看到你登上愛格爾峰的報導攀登最快的女性

117
00:14:42,350 --> 00:14:43,410
爸會很驕傲的

118
00:15:0​​1,470 --> 00:15:0​​2,560
你何時出發？

119
00:15:0​​2,870 --> 00:15:0​​7,040
明天，我們想在周三下午二點登頂

120
00:15:0​​7,980 --> 00:15:0​​9,970
山峰情況怎樣？

121
00:15:10,080 --> 00:15:13,140
我以為你會等最佳時機再攻頂

122
00:15:14,720 --> 00:15:16,880
我不知道那是可以被安排的

123
00:15:17,150 --> 00:15:19,380
這是計劃，彼得 就是這樣

124
00:15:19,890 --> 00:15:23,550
老范很積極，他知道他要什麼而且勇往直前

125
00:15:23,930 --> 00:15:25,330
我敬佩他

126
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
你認識他多久了？

127
00:15:29,870 --> 00:15:32,330
不管你怎麼想，你錯了

128
00:15:32,630 --> 00:15:33,570
沒人能影響我登山

129
00:16:46,540 --> 00:16:48,740
那是兩架嗎？

130
00:16:50,110 --> 00:16:53,240
還是這玩意比我們想像中的好？

131
00:17:24,080 --> 00:17:25,570
-法蘭克 -真高興看到你

132
00:17:27,480 --> 00:17:29,750
-麥湯米，科羅拉多小子-準備上路了？

133
00:17:30,020 --> 00:17:31,420
你帶路，我跟隨

134
00:17:31,850 --> 00:17:32,790
那是我們的女嚮導，安妮

135
00:17:34,220 --> 00:17:36,780
-飛行順利吧？ -我的胃還在翻騰呢

136
00:17:37,390 --> 00:17:39,120
還好我沒吃太多

137
00:17:41,500 --> 00:17:43,360
恕我失陪

138
00:17:43,930 --> 00:17:47,330
維艾德，認識你是我的榮幸

139
00:17:47,640 --> 00:17:49,130
-範艾略 -幸會

140
00:17:49,440 --> 00:17:52,310
這位仁兄登上埃弗勒斯峰五次

141
00:17:52,740 --> 00:17:55,870
征服世界14高峰中的12座

142
00:17:56,480 --> 00:17:58,000
全都沒使用氧氣

143
00:17:58,450 --> 00:18:03,010
加油，跟你比，我們只是業餘的

144
00:18:03,320 --> 00:18:05,790
-真是榮幸，艾德 -歡迎來到基地營

145
00:18:06,020 --> 00:18:06,990
謝謝

146
00:18:17,700 --> 00:18:20,220
“戶外運動”雜誌想訪問你

147
00:18:20,670 --> 00:18:23,040
“在高海拔破產”

148
00:18:24,170 --> 00:18:25,400
我們到底…

149
00:18:28,880 --> 00:18:29,610
有事嗎？

150
00:18:32,850 --> 00:18:36,180
我可以去再回來，或者…

151
00:18:42,560 --> 00:18:43,720
找史奇？

152
00:18:45,030 --> 00:18:46,020
對

153
00:18:48,060 --> 00:18:49,290
去指揮帳棚找找看

154
00:18:50,230 --> 00:18:51,390
謝了

155
00:19:00,580 --> 00:19:01,560
史奇？

156
00:19:02,380 --> 00:19:03,780
我是葛彼得

157
00:19:04,210 --> 00:19:05,770
-幸會 -幸會

158
00:19:06,210 --> 00:19:09,080
我收到你留言了，你的挑夫真慘

159
00:19:09,550 --> 00:19:13,420
我有四個人你明天可以見見你要的補給品沒問題

160
00:19:13,860 --> 00:19:16,620
瑞典婊子用掉的時間 比我預計的久

161
00:19:17,030 --> 00:19:21,260
這裡最不缺的就是娛樂看到范先生飛來了？

162
00:19:21,700 --> 00:19:26,290
你很難不注意到他在截止日期前登山是怎麼回事？

163
00:19:27,240 --> 00:19:29,700
-他是你朋友？ -我妹要跟他一起攻頂

164
00:19:31,940 --> 00:19:32,930
葛安妮

165
00:19:34,580 --> 00:19:38,810
範艾略要為他的 邁捷航空公司造勢

166
00:19:39,250 --> 00:19:43,810
他站在K2峰頂向頭頂掠過的首航班機招手

167
00:19:44,920 --> 00:19:46,150
真的？

168
00:19:46,490 --> 00:19:47,850
千真萬確

169
00:19:48,560 --> 00:19:51,490
你妹很安全沒人比麥湯米更了解這些山況了

170
00:19:52,960 --> 00:19:55,020
他跟範艾略承諾過 我也一樣

171
00:19:55,730 --> 00:19:58,030
有一百萬，我什麼都願意​​說

172
00:19:59,400 --> 00:20:00,800
他真的付這麼多？

173
00:20:01,270 --> 00:20:04,830
那隻是給湯米的他整年靠這攤就吃不完了

174
00:20:05,440 --> 00:20:08,840
我不是生​​氣，看看我要帶誰登頂

175
00:20:09,910 --> 00:20:14,310
56歲腸子並發症的電影製片

176
00:20:14,780 --> 00:20:17,510
他得了痢疾，好不了的

177
00:20:17,890 --> 00:20:21,850
班氏兄弟賭他上不到一萬八千英尺之上

178
00:20:22,260 --> 00:20:24,120
-你覺得呢？ -我？

179
00:20:24,430 --> 00:20:29,130
看情況 我窮到願意把他推到裂縫中

180
00:20:29,730 --> 00:20:34,030
這是莫妮，基地營經理兼醫生莫妮，這是彼得

181
00:20:34,470 --> 00:20:36,400
我們見過了，你該看看這些

182
00:20:39,470 --> 00:20:42,340
別理她，她是法裔加拿大人

183
00:20:42,780 --> 00:20:45,650
有時她是加拿大人，安靜有禮

184
00:20:46,110 --> 00:20:47,980
明顯的，她今天是法國人

185
00:20:53,790 --> 00:20:56,020
“邁捷航空”

186
00:21:11,370 --> 00:21:15,210
給我來點西班牙魚吧？

187
00:21:15,540 --> 00:21:19,280
我叫西瑞，我沒什麼 我只為我自己

188
00:21:19,680 --> 00:21:22,410
小心，他跟狗一樣 如果他看到什麼…

189
00:21:22,820 --> 00:21:26,550
就想上，不然就想吃

190
00:21:26,960 --> 00:21:28,820
如果不能吃，他就撒泡尿

191
00:21:29,320 --> 00:21:33,390
你很容易分辨我們，我較害羞

192
00:21:33,830 --> 00:21:35,390
不、不…小姐

193
00:21:41,840 --> 00:21:44,400
拿去，讓范艾略請你喝一杯吧

194
00:21:44,840 --> 00:21:46,470
雷射表演何時開始？

195
00:21:49,850 --> 00:21:51,240
這玩意開著嗎？

196
00:21:51,880 --> 00:21:53,110
各位好

197
00:21:55,550 --> 00:21:57,110
大家都聽得見嗎？

198
00:21:57,520 --> 00:21:58,990
聽不見！

199
00:22:02,060 --> 00:22:03,550
那你可幸運了

200
00:22:05,860 --> 00:22:08,830
歡迎參加世上最高的派對

201
00:22:13,840 --> 00:22:16,670
好吧，也許我太誇張了一點

202
00:22:18,870 --> 00:22:22,110
四年前，我帶著 攀登K2的夢想…

203
00:22:22,710 --> 00:22:24,770
世上最難攀登的山

204
00:22:25,550 --> 00:22:29,510
你們大部分都知道那次攀登是以悲劇收場

205
00:22:29,920 --> 00:22:33,150
星期三，麥湯米將協助我…

206
00:22:33,690 --> 00:22:36,160
完成攀登的夢想

207
00:22:36,560 --> 00:22:40,690
在過程中，我要以德州方式處理些事情

208
00:22:46,570 --> 00:22:48,540
格林威治時間九點整

209
00:22:48,900 --> 00:22:52,140
邁捷航空首航班機將飛越峰頂

210
00:22:52,570 --> 00:22:54,630
我們到時會在頂峰 將向它揮手致意

211
00:22:59,280 --> 00:23:02,580
至於其他的隊伍，請注意安全

212
00:23:03,350 --> 00:23:04,910
祝好運

213
00:23:06,890 --> 00:23:08,950
大家輕鬆點，享用烤肉吧

214
00:23:20,340 --> 00:23:22,670
天氣呢？

215
00:23:28,610 --> 00:23:31,170
希望很好，難道你有內線消息？

216
00:23:33,320 --> 00:23:35,680
天氣驟變會令人喪命

217
00:23:36,650 --> 00:23:38,880
還是你並不擔心？

218
00:23:42,060 --> 00:23:45,490
不擔心的人是呆子

219
00:23:45,960 --> 00:23:49,330
布萊恩分析了 過去四十年的高空氣候

220
00:23:51,630 --> 00:23:55,500
大部分的時間，秋季暴風開始前有9至12天平靜期

221
00:23:55,970 --> 00:23:59,840
在8月2日預計有八成二的機率是好天氣

222
00:24:00,510 --> 00:24:03,240
挖石油要有這種機率就發了

223
00:24:07,180 --> 00:24:09,410
誰是領隊？

224
00:24:10,490 --> 00:24:14,350
在山上由誰做 讓人存活與否的決定？

225
00:24:14,820 --> 00:24:16,380
這麼說吧，誰扮上帝？

226
00:24:17,660 --> 00:24:22,150
領隊只能有一個 而那永遠是最佳好手

227
00:24:23,400 --> 00:24:27,130
我說過，麥湯米就是領隊

228
00:24:31,570 --> 00:24:34,570
連巴基斯坦人都同意他們在對你鳴炮致意呢

229
00:24:39,450 --> 00:24:41,010
好了，大家狂歡吧

230
00:24:45,350 --> 00:24:46,750
謝了，艾略

231
00:24:47,060 --> 00:24:49,460
你登山技術跟你的談話技巧一樣好的話，就沒問題了

232
00:26:10,610 --> 00:26:13,440
認得那個提問題的老傢伙嗎？

233
00:26:15,110 --> 00:26:16,580
魏蒙哥

234
00:26:18,380 --> 00:26:20,510
記得爸曾提過他嗎？

235
00:26:24,990 --> 00:26:26,540
他們一起服過役…

236
00:26:26,920 --> 00:26:28,550
我當然記得

237
00:26:34,300 --> 00:26:37,750
我很想他，安妮 我想他像…

238
00:26:38,230 --> 00:26:39,560
我不能談

239
00:26:39,970 --> 00:26:41,440
你從來不談

240
00:26:42,170 --> 00:26:45,040
沒什麼好說的，他死了

241
00:26:47,810 --> 00:26:50,540
聽著，隨便你怎麼怪我

242
00:26:50,980 --> 00:26:53,040
但最後一個栓環是撐不住的

243
00:26:53,520 --> 00:26:55,380
它撐住我們兩個了

244
00:26:56,680 --> 00:27:00,090
你想談？好，我們來談吧

245
00:27:00,490 --> 00:27:02,350
你根本連等都不等

246
00:27:02,820 --> 00:27:05,450
-他知道它撐不住 -他當然不知道

247
00:27:05,830 --> 00:27:07,060
我們是他的命

248
00:27:07,360 --> 00:27:11,200
他寧可犧牲自己也不願冒險讓我們發生危險

249
00:27:12,070 --> 00:27:13,620
我想我們都欠他同樣的事

250
00:27:16,370 --> 00:27:18,340
我做了我認為對的事

251
00:27:18,740 --> 00:27:23,140
真是那樣，你為何不再登山？或者去他墳上祭拜？

252
00:27:25,550 --> 00:27:29,750
我上去不是為了拍電視節目我是為了他

253
00:27:30,020 --> 00:27:32,820
我要達成他對我的期望

254
00:27:33,960 --> 00:27:37,080
當我在上面的時候 我感到更靠近他

255
00:27:37,430 --> 00:27:38,650
我觸摸到他的靈魂

256
00:27:45,770 --> 00:27:47,170
在上面好好照顧自己

257
00:27:59,110 --> 00:28:00,440
時間到了

258
00:28:01,580 --> 00:28:03,020
真希望你能與我同行

259
00:28:03,380 --> 00:28:08,150
這回不了上去小心，德州會感到榮耀的

260
00:28:08,560 --> 00:28:10,110
還有蘇格蘭

261
00:29:03,780 --> 00:29:07,340
“魏瑪雅”

262
00:29:30,000 --> 00:29:31,230
看到什麼了？

263
00:29:31,970 --> 00:29:33,340
峰頂雪花飛揚

264
00:29:34,180 --> 00:29:37,410
區域型氣候，如果有事的話那會顯現在其他山峰的

265
00:29:38,050 --> 00:29:41,380
你妹沒事的，自己保重吧

266
00:29:41,820 --> 00:29:45,550
你也一樣，謝謝你

267
00:31:01,800 --> 00:31:05,600
了解，你們在上面小心

268
00:31:06,070 --> 00:31:08,800
謝了，基地，通話完畢

269
00:31:10,670 --> 00:31:12,070
你聽見了

270
00:31:16,210 --> 00:31:17,140
電腦顯示它正在成形

271
00:31:18,450 --> 00:31:20,510
那叫人憂慮

272
00:31:21,420 --> 00:31:23,610
我們再一小時就能到隘口了 是嗎？

273
00:31:26,550 --> 00:31:28,110
快上去吧

274
00:31:28,420 --> 00:31:30,360
要是氣候變糟 我們躲到冰崖下

275
00:31:31,730 --> 00:31:35,320
萬一它來得快我們就完全暴露在外面了

276
00:31:35,730 --> 00:31:37,890
它不快，他說它移動緩慢

277
00:31:38,330 --> 00:31:41,300
它有七成機率會轉向東方 錯過我們

278
00:31:41,740 --> 00:31:44,530
我不冒險 不在二萬六千英尺的高度

279
00:31:44,840 --> 00:31:47,970
我們不做蠢事，氣候會變壞

280
00:31:48,080 --> 00:31:50,740
我們的機會不錯我們再五小時就登頂了

281
00:31:52,550 --> 00:31:55,310
現在回去，我們失去機會了

282
00:31:55,720 --> 00:31:59,580
我知道，我很清楚 這是我的責任

283
00:32:01,060 --> 00:32:03,680
我不會讓造勢活動危及安全

284
00:32:03,990 --> 00:32:06,390
你以為我只想造勢？

285
00:32:07,700 --> 00:32:10,560
拜託，這是關於登到頂峰

286
00:32:11,530 --> 00:32:13,930
我才不鳥什麼造勢活動

287
00:32:15,240 --> 00:32:16,640
這是我人生的一個成就

288
00:32:20,480 --> 00:32:23,970
離隘口只有五百英尺，快走吧

289
00:32:31,220 --> 00:32:32,080
好

290
00:32:34,560 --> 00:32:35,610
好吧

291
00:32:40,600 --> 00:32:41,820
動身吧

292
00:33:00,980 --> 00:33:03,310
980百帕，還在降低

293
00:33:03,780 --> 00:33:07,620
透鏡狀雲在東南方，風速80節 上升中

294
00:33:07,890 --> 00:33:10,620
湯米說他會繼續爬基地營氣壓是多少？

295
00:33:10,990 --> 00:33:13,150
氣壓四小時內降了兩點

296
00:33:13,590 --> 00:33:15,650
你說過了，我們聽到了 我們決定了

297
00:33:16,100 --> 00:33:19,830
危險很高，如果你不聽我的我為何要在這？

298
00:33:20,300 --> 00:33:25,030
我會評估風險至於你為何會在這，我也很奇怪

299
00:33:25,470 --> 00:33:28,700
我是安妮她哥，麥湯米撤隊了 是嗎？

300
00:33:29,110 --> 00:33:30,980
照計劃，他們繼續前進

301
00:33:31,480 --> 00:33:34,710
風嚮往南，衛星顯示如何？

302
00:33:35,120 --> 00:33:36,980
我們已評估過資料了 我們繼續

303
00:33:37,350 --> 00:33:39,580
資料顯示低氣壓從印度來襲

304
00:33:41,920 --> 00:33:43,650
你在搞什麼鬼？

305
00:33:47,860 --> 00:33:50,520
-他們爬多高了？ -二萬六千英尺

306
00:33:52,170 --> 00:33:54,690
-你幹什麼？ -警告我妹

307
00:33:54,970 --> 00:33:57,200
別吵了，夠了

308
00:33:59,510 --> 00:34:01,240
麥湯米，回答

309
00:34:02,540 --> 00:34:04,940
麥湯米，這是基地營 聽到了嗎？

310
00:34:05,380 --> 00:34:07,240
你聽見了嗎？

311
00:34:10,820 --> 00:34:12,050
請說，基地

312
00:34:12,490 --> 00:34:16,720
有大暴風來襲，快下來

313
00:34:18,490 --> 00:34:19,620
你是誰？

314
00:34:19,960 --> 00:34:21,950
葛彼得 你聽見關於風暴的消息了嗎？

315
00:34:22,330 --> 00:34:25,390
法蘭克呢？叫法蘭克來聽

316
00:34:29,570 --> 00:34:31,730
我是史奇，我們正在看氣象

317
00:34:32,210 --> 00:34:36,440
它若不轉向，你們就完了 快回來

318
00:34:38​​,010 --> 00:34:38​​,880
聽見嗎？

319
00:34:39,280 --> 00:34:42,150
我聽見了，謝了，史奇 通話完畢

320
00:34:42,680 --> 00:34:43,710
怎麼辦？

321
00:34:43,990 --> 00:34:46,580
我要結束這一切，我們下山

322
00:34:46,990 --> 00:34:49,390
-等等 -抱歉，艾略

323
00:34:49,890 --> 00:34:52,420
你付錢讓我做決定的

324
00:34:52,760 --> 00:34:54,280
我是付錢要你帶我登頂

325
00:34:54,630 --> 00:34:58,860
天啊，你說過我是領隊的

326
00:34:59,200 --> 00:35:01,630
你是啊，你幹嘛猶豫？

327
00:35:02,240 --> 00:35:04,760
就因那些二流嚮導說了那些話？

328
00:35:05,040 --> 00:35:06,900
沒人比史奇更了解這座山

329
00:35:07,240 --> 00:35:11,300
史奇是個騙子 他騙我要取代你

330
00:35:12,410 --> 00:35:14,280
別在這時拋下我

331
00:35:14,950 --> 00:35:16,350
你覺得呢？

332
00:35:17,050 --> 00:35:20,920
她會張開雙腿就讓我們上嗎？

333
00:35:21,390 --> 00:35:23,020
你是這樣登上埃弗勒斯兩次的？

334
00:35:25,030 --> 00:35:26,430
我要下去

335
00:35:30,560 --> 00:35:32,790
好、好吧

336
00:35:33,570 --> 00:35:36,800
下去，坐視一切吧

337
00:35:37,340 --> 00:35:40,830
暴風會轉向 而你卻會後悔一輩子

338
00:35:41,580 --> 00:35:44,200
那對你的生意卻會很好

339
00:35:58,260 --> 00:36:00,320
抱歉，借一下好嗎？

340
00:36:46,510 --> 00:36:48,240
我們要回去

341
00:36:50,410 --> 00:36:54,750
我們別無選擇在棱線上就死定了，走吧

342
00:37:01,490 --> 00:37:02,720
去你的

343
00:38:17,870 --> 00:38:18,730
安妮

344
00:38:20,110 --> 00:38:21,600
安妮，聽見嗎？

345
00:38:21,940 --> 00:38:25,500
我很好，沒事

346
00:38:30,720 --> 00:38:31,380
艾略

347
00:38:31,480 --> 00:38:34,320
我很好，沒事

348
00:38:51,470 --> 00:38:53,200
雪崩！

349
00:40:05,540 --> 00:40:07,540
安妮，你在那嗎？聽見嗎？

350
00:40:52,890 --> 00:40:55,760
基地，這是攻頂隊，聽見嗎？

351
00:41:03,600 --> 00:41:08,010
有人聽見嗎？這是攻頂隊 請回答

352
00:41:10,440 --> 00:41:12,770
攻頂隊，這是基地營，聽見嗎？

353
00:41:16,950 --> 00:41:19,180
攻頂隊，這是基地營

354
00:41:36,640 --> 00:41:38,500
要哭去外面哭

355
00:42:29,560 --> 00:42:32,620
基地營，這是攻頂隊你們想聯絡我們嗎？

356
00:42:33,690 --> 00:42:35,420
來，讓我來

357
00:42:38,000 --> 00:42:40,400
天啊，是摩斯密碼

358
00:42:41,700 --> 00:42:45,930
小時候我爸教的 他說這能救命

359
00:42:51,040 --> 00:42:52,910
你爸真睿智

360
00:42:54,410 --> 00:42:55,810
他的確是

361
00:43:02,990 --> 00:43:04,290
有三人倖存

362
00:43:09,230 --> 00:43:10,390
老范

363
00:43:13,900 --> 00:43:14,960
湯米

364
00:43:18,900 --> 00:43:19,960
安妮

365
00:43:36,090 --> 00:43:37,320
抱歉，卡林

366
00:43:38,760 --> 00:43:40,490
你說有三個

367
00:43:42,590 --> 00:43:44,320
也許還有其他人

368
00:43:47,430 --> 00:43:48,660
也許吧

369
00:43:56,440 --> 00:44:00,430
跟他們說我們不能一直開機我們得節省電力

370
00:44:02,610 --> 00:44:03,670
他說的對

371
00:44:05,320 --> 00:44:06,880
他怎麼說，安妮？

372
00:44:09,120 --> 00:44:10,850
他們要來救我們

373
00:44:13,460 --> 00:44:16,950
不只是雪，還有冰和石塊

374
00:44:17,560 --> 00:44:20,530
我們需要特殊工具 我不知這裡有多少

375
00:44:20,970 --> 00:44:23,370
你要怎麼運上去？葛先生

376
00:44:26,170 --> 00:44:28,400
如有必要，那我們就徒手挖掘

377
00:44:28,810 --> 00:44:32,970
隨便怎麼樣 我們人多可以搞定

378
00:44:36,820 --> 00:44:40,310
你們想怎麼辦？不管他們？

379
00:44:47,160 --> 00:44:48,020
彼得

380
00:44:50,500 --> 00:44:53,230
你不能要人在上面工作

381
00:44:53,530 --> 00:44:55,400
那種高度，要活命已經是…

382
00:44:55,830 --> 00:44:58,390
那我們就不管他們了？

383
00:44:59,500 --> 00:45:03,910
他們各有一罐燃料能汲取融化的冰雪而支持一天

384
00:45:04,380 --> 00:45:06,400
在二萬六千英尺沒有它肺會充滿了液體

385
00:45:06,680 --> 00:45:09,740
肺水腫，他們12小時後 必死無疑

386
00:45:10,220 --> 00:45:13,280
我們只有36小時

387
00:45:21,190 --> 00:45:22,590
魏蒙哥

388
00:45:23,700 --> 00:45:25,420
他曾24小時內登頂成功

389
00:45:25,860 --> 00:45:27,260
我們不是他

390
00:45:27,700 --> 00:45:30,930
就算是，挖掘冰雪要多久？

391
00:45:34,540 --> 00:45:38,270
我們還不知他們的確切位置那需要多久的時間？

392
00:45:42,410 --> 00:45:44,140
我不會讓安妮死的

393
00:45:47,420 --> 00:45:48,820
那我們該怎麼做？

394
00:46:32,760 --> 00:46:34,990
硝化甘油，葛先生

395
00:46:35,430 --> 00:46:37,830
我碰都不敢碰

396
00:46:38,240 --> 00:46:41,210
我們用它炸開岩石放槍座

397
00:46:41,610 --> 00:46:44,340
不易結凍且威力比塑膠炸藥大

398
00:46:46,310 --> 00:46:48,180
我的責任止於那扇門

399
00:46:48,610 --> 00:46:51,840
我把話說清楚，這是你的決定

400
00:46:52,320 --> 00:46:54,550
這跟巴基斯坦軍方無關

401
00:46:54,950 --> 00:46:57,820
我真的認為這很瘋狂

402
00:46:58,290 --> 00:47:00,350
瘋狂至極

403
00:47:00,790 --> 00:47:01,850
祝好運

404
00:47:04,960 --> 00:47:06,060
別動！

405
00:47:07,300 --> 00:47:10,030
史奇，別移動你的腳

406
00:47:11,300 --> 00:47:12,860
大家別亂動

407
00:47:25,820 --> 00:47:27,050
好了，史奇

408
00:48:31,050 --> 00:48:34,250
我這麼說吧，你在上去時…

409
00:48:34,590 --> 00:48:37,750
背著硝化甘油，卻祈求平安？

410
00:48:38,320 --> 00:48:39,120
沒錯

411
00:48:40,660 --> 00:48:44,250
你以為自己最行？

412
00:48:48,330 --> 00:48:51,130
史吉要去，我還需要四個人

413
00:48:51,570 --> 00:48:54,730
這是急登山，兩人一組背一罐

414
00:48:55,670 --> 00:48:59,300
還要跟別人分？大家不是都想要自己的炸彈嗎？

415
00:49:05,280 --> 00:49:06,150
艾德

416
00:49:06,690 --> 00:49:08,480
你是這裡最優秀的登山家

417
00:49:10,090 --> 00:49:13,290
我不愛袖手旁觀，但這是自殺

418
00:49:13,690 --> 00:49:15,160
如果我們丟下他們 這叫什麼？

419
00:49:15,590 --> 00:49:18,760
現實，要六人為三人冒險？

420
00:49:19,360 --> 00:49:20,590
你有何感覺？

421
00:49:20,930 --> 00:49:22,160
跟你一樣

422
00:49:22,600 --> 00:49:27,160
你好友死於埃弗勒斯峰要是他現在就在上面呢？

423
00:49:31,610 --> 00:49:32,940
我去

424
00:49:34,110 --> 00:49:36,770
阿里是我表弟，我有責任

425
00:49:46,390 --> 00:49:49,690
怎樣，老麥？你和西瑞上去過

426
00:49:51,730 --> 00:49:52,590
不

427
00:49:53,030 --> 00:49:54,560
我們為何要離開這裡？

428
00:49:55,230 --> 00:49:56,170
住宿舒適、美味餐飲

429
00:49:57,470 --> 00:49:59,330
天氣熱的快凍掉我的小弟弟

430
00:49:59,740 --> 00:50:02,610
我們還是等他們運吊椅來吧

431
00:50:02,970 --> 00:50:06,430
好主意，想想到喜馬拉雅山脈要真正的登山

432
00:50:06,780 --> 00:50:09,840
特別是你要完成你的自傳

433
00:50:10,280 --> 00:50:14,910
費力收集這些重要的文件 白痴

434
00:50:19,060 --> 00:50:21,290
你們是怎麼搞的？ ！

435
00:50:22,060 --> 00:50:23,460
我們加入

436
00:50:26,330 --> 00:50:27,490
謝謝

437
00:50:29,800 --> 00:50:31,030
我還需要一個人

438
00:50:40,310 --> 00:50:43,110
我開支票給志願者

439
00:50:43,550 --> 00:50:47,280
不管艾略能否生還我都會等著你們回來

440
00:50:47,720 --> 00:50:49,780
五十萬

441
00:50:56,800 --> 00:50:58,020
含小費嗎？

442
00:51:04,370 --> 00:51:05,600
“救命針”

443
00:51:21,720 --> 00:51:26,280
我哥弄到炸藥了 他們要炸開岩洞

444
00:51:27,030 --> 00:51:28,360
炸開岩洞

445
00:51:30,730 --> 00:51:34,600
他們要怎樣找我們？我們還不如在火星上

446
00:51:35,070 --> 00:51:37,930
不是方式的問題 是時間的問題

447
00:51:38,670 --> 00:51:42,300
時間是死神，我們得計劃一下

448
00:51:42,910 --> 00:51:44,640
我們要奉行配給計劃

449
00:51:45,510 --> 00:51:47,570
我們不喝水就會水腫

450
00:51:47,910 --> 00:51:51,370
我算過，三瓶水…

451
00:51:51,750 --> 00:51:53,310
每人每兩小時半杯

452
00:51:53,750 --> 00:51:57,810
之後，用瓦斯罐融化冰雪

453
00:51:58,260 --> 00:51:59,750
最後注射救命針

454
00:52:00,990 --> 00:52:03,620
我們可能都會很不舒服

455
00:52:04,260 --> 00:52:07,320
但照著計劃來，照著它…

456
00:52:07,930 --> 00:52:09,160
也許我們能撐下去

457
00:52:11,240 --> 00:52:15,800
安妮，要告訴他們最後位置的參考座標

458
00:52:16,240 --> 00:52:20,370
他們當時在鐵砧上方三百英尺正往下朝東走

459
00:52:20,880 --> 00:52:22,350
山肩的冰原

460
00:52:22,780 --> 00:52:25,010
我查過清單，他們帶了這些

461
00:52:25,480 --> 00:52:29,540
我們天亮出發幸運的話，他們還有22小時

462
00:52:29,950 --> 00:52:31,180
我們能飛多高？

463
00:52:31,620 --> 00:52:34,350
老洛說二萬一千英尺再高空氣就太稀薄了

464
00:52:34,790 --> 00:52:36,660
他送我們去，多快才能到？

465
00:52:36,960 --> 00:52:41,300
我們只能到內格羅山坳降落從那要27小時

466
00:52:51,640 --> 00:52:53,130
少了5小時

467
00:52:56,980 --> 00:53:00,510
我們需要魏蒙哥，他才夠快

468
00:53:00,820 --> 00:53:01,680
他會答應嗎？

469
00:53:04,490 --> 00:53:08,890
四年前，風暴把一個美國登山隊吹下山

470
00:53:09,330 --> 00:53:13,060
共有九人，包括他的嚮導老婆

471
00:53:13,500 --> 00:53:17,900
他自知她無望，但他還是去了只有他一個人去

472
00:53:18,340 --> 00:53:22,570
他所有腳趾都因凍傷切除但他救了三人下來

473
00:53:23,010 --> 00:53:26,240
他們欠他一條命，你認為呢？

474
00:53:28,010 --> 00:53:28,880
他在哪？

475
00:53:29,550 --> 00:53:33,280
山上，他常去山肩那裡

476
00:53:33,690 --> 00:53:37,020
老婆屍體未尋獲，他還在找

477
00:53:37,460 --> 00:53:38,850
那傢伙是個瘋子

478
00:53:40,360 --> 00:53:41,590
我們就需要瘋子

479
00:53:42,790 --> 00:53:45,020
是啊，把硝化甘油綁起來

480
00:54:09,590 --> 00:54:12,080
真不錯，在硝化甘油旁抽煙

481
00:54:12,360 --> 00:54:16,450
我和我哥一直想上你

482
00:54:42,290 --> 00:54:43,520
你為何要去？

483
00:54:43,920 --> 00:54:45,480
當然是為錢

484
00:54:45,890 --> 00:54:49,290
史奇瀕臨破產 你有更好的辦法？

485
00:54:51,200 --> 00:54:52,420
你會爬山？

486
00:54:55,600 --> 00:54:57,660
彼得想知道我會爬山嗎？

487
00:54:58,770 --> 00:55:01,500
很糟，連梯子都爬不好

488
00:55:02,540 --> 00:55:03,940
你那麼行？

489
00:55:05,610 --> 00:55:09,440
是啊，但那梯子太高了

490
00:55:26,100 --> 00:55:27,960
你在幹嘛？

491
00:55:28,800 --> 00:55:31,200
我在跟我的屁股道別

492
00:55:44,520 --> 00:55:45,880
天亮了

493
00:55:47,190 --> 00:55:49,750
天若放晴，他們就上路了

494
00:55:50,190 --> 00:55:51,420
我知道

495
00:55:52,960 --> 00:55:53,950
謝謝你

496
00:55:55,830 --> 00:55:57,320
你哥呢？

497
00:55:58,700 --> 00:56:00,390
那次事件後他有爬過山嗎？

498
00:56:01,830 --> 00:56:02,820
沒有

499
00:56:04,000 --> 00:56:07,730
大家都說他喪失勇氣了

500
00:56:08,610 --> 00:56:10,400
你聽說過嗎？

501
00:56:10,840 --> 00:56:13,710
我聽過

502
00:56:37,200 --> 00:56:38,030
安妮

503
00:56:38,370 --> 00:56:40,430
有個背包！快！

504
00:57:17,880 --> 00:57:19,500
我沒興趣

505
00:57:23,380 --> 00:57:25,580
你去過一次，救了三個人

506
00:57:25,850 --> 00:57:28,380
那是四年前，我現在只為自己爬

507
00:57:29,490 --> 00:57:33,980
我爸是個登山家，葛羅斯跟你一起爬過埃弗勒斯峰

508
00:57:34,260 --> 00:57:37,790
不關我的事 我活著不是供你景仰的

509
00:57:38,060 --> 00:57:39,500
我妹在山上快不行了

510
00:57:39,830 --> 00:57:42,270
在教訓我之前，把事實搞清楚

511
00:57:42,570 --> 00:57:44,300
那比較不會難為情

512
00:57:44,600 --> 00:57:48,040
在那上面不是快不行了 是必死無疑

513
00:57:52,340 --> 00:57:54,000
你是怎麼搞的？

514
00:57:56,510 --> 00:57:59,850
老范的人提供五十萬給志願者

515
00:58:00,120 --> 00:58:01,920
也許這能改變你的心意

516
00:58:03,290 --> 00:58:04,650
他們為何這麼做？

517
00:58:04,890 --> 00:58:06,190
他也受困了

518
00:58:14,700 --> 00:58:16,390
他們的補給情形？

519
00:58:16,700 --> 00:58:17,960
夠用22小時

520
00:58:18,270 --> 00:58:19,570
22小時

521
00:58:20,300 --> 00:58:21,640
誰在基地營協調？

522
00:58:21,910 --> 00:58:24,100
-老范的人 -那是個錯誤

523
00:58:24,410 --> 00:58:29,040
我要我信得過的人 史奇，你熟知山況

524
00:58:29,380 --> 00:58:32,250
他是好手之一，我們需要他

525
00:58:32,580 --> 00:58:35,810
我把話說清楚 這種情況是不講民主的

526
00:58:36,090 --> 00:58:38,780
救援是不投票、質疑或爭論的

527
00:58:39,060 --> 00:58:42,460
照我說的去做 直升機會載你回去

528
00:58:51,370 --> 00:58:55,640
我們要這麼分隊 麥坎，你跟卡林一隊

529
00:58:55,940 --> 00:58:58,340
-西瑞，你會… -什麼？我才不要

530
00:58:59,640 --> 00:59:02,840
你在山上太久，忘了定律了

531
00:59:03,180 --> 00:59:04,980
別在店名有“好吃”的店裡用餐

532
00:59:05,280 --> 00:59:08,010
…別跟聰明的人玩牌…

533
00:59:08,320 --> 00:59:12,090
絕對別跟你不認識的人爬山我跟我哥一起爬

534
00:59:12,920 --> 00:59:15,420
老實說，我寧可跟美女一起爬

535
00:59:16,460 --> 00:59:19,490
我的原則是我把好手跟菜鳥配對一起爬

536
00:59:19,800 --> 00:59:21,630
你跟卡林一起爬

537
00:59:22,430 --> 00:59:24,730
葛先生，你跟我一隊

538
00:59:25,970 --> 00:59:28,500
西瑞，你跟誰呢？

539
00:59:30,310 --> 00:59:32,370
拜託，笑一個吧

540
00:59:32,640 --> 00:59:35,840
這是你的嘴巴可以做到次好的事

541
00:59:41,750 --> 00:59:44,350
我們走西脊，西瑞走蕈徑

542
00:59:45,660 --> 00:59:47,350
麥坎，你走哈齊峽谷

543
00:59:47,660 --> 00:59:49,390
大家的速度都是一樣的

544
01:00:26,860 --> 01:00:28,960
我最高只能飛到這了

545
01:00:50,690 --> 01:00:52,880
快，我撐不久的！

546
01:01:24,520 --> 01:01:25,390
下一個！

547
01:01:50,820 --> 01:01:53,480
我無法維持高度

548
01:02:21,580 --> 01:02:22,840
“機械失靈”

549
01:02:29,720 --> 01:02:31,590
快下去，我們快起火了！

550
01:02:31,860 --> 01:02:34,190
快、快點！

551
01:03:05,660 --> 01:03:07,750
抓住我的手，該死，抓住！

552
01:03:19,040 --> 01:03:20,900
抓住、抓住！

553
01:04:35,780 --> 01:04:37,150
他現在需要救命針

554
01:04:37,480 --> 01:04:38,510
不

555
01:04:38,980 --> 01:04:40,750
我們照計劃進行

556
01:04:41,120 --> 01:04:45,820
再九小時就沒水了 我們要靠它活命

557
01:04:46,720 --> 01:04:48,490
他不打會死的

558
01:04:48,990 --> 01:04:50,720
他反正是會死的

559
01:04:54,800 --> 01:04:56,320
拜託，安妮

560
01:04:56,630 --> 01:04:59,190
我們都知道湯米撐不下去的

561
01:05:00,740 --> 01:05:03,210
你已盡力了，真的

562
01:05:03,970 --> 01:05:06,200
我們不能浪費資源

563
01:05:06,510 --> 01:05:07,980
救人不是浪費

564
01:05:08,080 --> 01:05:10,450
除非救得活

565
01:05:11,850 --> 01:05:14,150
為何要兩人陪葬這一人？

566
01:05:16,090 --> 01:05:19,920
你若那樣想 你何不自己去告訴他？

567
01:05:25,630 --> 01:05:27,460
湯米，你聽得見嗎？

568
01:05:27,770 --> 01:05:30,030
-別聽他… -他有權知道！

569
01:05:34,110 --> 01:05:35,970
你是個職業登山家

570
01:05:38,580 --> 01:05:40,910
你知道現實，就算他們來了…

571
01:05:41,250 --> 01:05:45,240
他們也沒法送你下去 高度太高了

572
01:05:46,080 --> 01:05:50,750
安妮想幫你打救命針 我能了解，真的

573
01:05:51,060 --> 01:05:55,010
但你我都知道 這只是拖延時間

574
01:05:57,700 --> 01:05:58,630
要我等死？

575
01:06:01,230 --> 01:06:02,960
你是這個意思？

576
01:06:03,630 --> 01:06:08,500
我沒有什麼意思 我是要你尊重生命

577
01:06:09,410 --> 01:06:10,870
不是浪費它

578
01:06:12,110 --> 01:06:16,210
-我要是你… -你不是我

579
01:06:19,520 --> 01:06:21,210
沒錯，我不是

580
01:06:23,220 --> 01:06:27,620
你要了解你不只害死我，也會害死她的

581
01:07:34,460 --> 01:07:39,160
我們在趕時間 晚點再祈禱好嗎？

582
01:07:39,500 --> 01:07:41,790
你的真主，他很好吧？

583
01:07:42,100 --> 01:07:45,260
你少祈禱一次不會被他扁死吧？

584
01:07:53,410 --> 01:07:56,440
好，就祈禱一次

585
01:07:56,810 --> 01:07:58,180
只在這種情況之下

586
01:07:59,980 --> 01:08:01,680
會有什麼傷害？

587
01:08:06,520 --> 01:08:07,920
回教徒相信有地獄嗎？

588
01:08:09,560 --> 01:08:10,720
你們相信嗎？

589
01:08:13,360 --> 01:08:15,130
那玩意若爆炸…

590
01:08:16,000 --> 01:08:18,700
而我不信阿拉，我就下地獄？

591
01:08:20,270 --> 01:08:21,800
你們是這麼想的？

592
01:08:24,680 --> 01:08:27,080
你們都一樣，對吧？

593
01:08:28,610 --> 01:08:31,840
基督徒說我不信上帝就下地獄

594
01:08:32,180 --> 01:08:34,880
猶太人說我信主就下地獄

595
01:08:35,190 --> 01:08:38,950
天主教說我不信教宗就下地獄

596
01:08:40,590 --> 01:08:42,920
不管你怎麼看，我都有麻煩

597
01:08:44,830 --> 01:08:47,700
他怎麼說？

598
01:08:48,570 --> 01:08:50,430
我們會死在山上嗎？

599
01:08:51,240 --> 01:08:52,170
人皆不免一死

600
01:08:53,570 --> 01:08:57,100
但阿拉說要死的重如泰山

601
01:08:57,470 --> 01:09:01,100
噴射氣流上升，接下來的四十八小時氣候良好

602
01:09:03,010 --> 01:09:04,040
老魏，收到嗎？

603
01:09:04,380 --> 01:09:05,410
收到

604
01:09:05,680 --> 01:09:08,880
氣壓上升，天氣放晴 完畢

605
01:09:09,220 --> 01:09:10,580
能持續多久？

606
01:09:10,850 --> 01:09:12,690
48小時

607
01:09:12,960 --> 01:09:15,150
你準確的位置在哪？完畢

608
01:09:15,490 --> 01:09:18,930
岩牆，內格羅山坳上方四百英尺

609
01:09:19,230 --> 01:09:21,220
我以為你現在早登頂了

610
01:09:21,530 --> 01:09:26,030
我也是，二萬六千英尺的情況如何？那女孩呢？

611
01:09:26,340 --> 01:09:30,330
目前看來還很好 湯米很慘，內出血

612
01:09:30,640 --> 01:09:31,870
老范呢？

613
01:09:32,410 --> 01:09:33,600
沒消息

614
01:09:33,880 --> 01:09:35,310
繼續回報

615
01:09:38,320 --> 01:09:40,180
你跟老范有何過節？

616
01:09:40,650 --> 01:09:44,090
你太慢了，你動作得快點

617
01:09:48,630 --> 01:09:50,460
把手拿開

618
01:09:52,500 --> 01:09:53,930
這跟你無關

619
01:09:54,230 --> 01:09:56,790
跟我妹有關，就跟我有關

620
01:09:57,400 --> 01:10:00,270
我說過，不爭辯、不發問

621
01:10:02,870 --> 01:10:05,210
聽著，你若有其他議事…

622
01:10:05,710 --> 01:10:08,540
你為何不回去？我不需要你

623
01:10:13,220 --> 01:10:15,950
你妹14小時內就會死去

624
01:10:21,790 --> 01:10:22,660
祝你好運

625
01:10:29,600 --> 01:10:31,470
我抓住你了…

626
01:10:35,170 --> 01:10:37,400
你跟你老爸一樣瘋狂

627
01:10:47,550 --> 01:10:49,610
你割斷繩索是對的

628
01:10:52,760 --> 01:10:54,490
任何爬山好手都會這麼做

629
01:10:55,730 --> 01:10:58,590
要是老葛有刀，他會自己割

630
01:11:38,770 --> 01:11:40,930
我的肺裡積水了

631
01:11:55,520 --> 01:11:58,580
攻頂隊，這是第一隊 聽見嗎？

632
01:11:58,820 --> 01:12:02,420
這是攻頂隊，第一隊，請說

633
01:12:03,190 --> 01:12:04,630
葛安妮，是你嗎？

634
01:12:04,930 --> 01:12:05,860
我是范艾略，你是誰？

635
01:12:07,560 --> 01:12:08,860
魏蒙哥

636
01:12:11,670 --> 01:12:14,760
-你們有多少人？ -三隊，各走不同的路線

637
01:12:15,640 --> 01:12:17,370
我跟葛彼得一隊

638
01:12:17,880 --> 01:12:19,600
我以為你都獨自登山

639
01:12:21,280 --> 01:12:22,870
救援任務不同

640
01:12:24,410 --> 01:12:25,900
你在哪裡？

641
01:12:26,​​650 --> 01:12:29,380
西脊，二萬三千英尺

642
01:12:30,250 --> 01:12:32,220
你得快點

643
01:12:33,020 --> 01:12:35,750
跟彼得說他妹肺水腫了那會讓他加快速度

644
01:12:36,060 --> 01:12:38,050
老魏，我是葛安妮！

645
01:12:39,360 --> 01:12:42,730
聽見嗎，老魏？

646
01:12:59,450 --> 01:13:00,810
她需要救命針

647
01:13:01,690 --> 01:13:03,740
太快了，她得等一等

648
01:13:06,920 --> 01:13:07,790
安妮

649
01:13:09,630 --> 01:13:10,590
去拿吧

650
01:13:12,860 --> 01:13:14,330
我跟你說過的

651
01:13:15,570 --> 01:13:18,090
我說過別讓她幫你注射

652
01:13:18,700 --> 01:13:22,190
你種下的因，要她來受這個果

653
01:13:24,010 --> 01:13:25,200
老范，你又沒生病

654
01:13:25,510 --> 01:13:26,740
還沒有

655
01:13:27,340 --> 01:13:28,740
我們得照計劃來

656
01:13:29,880 --> 01:13:32,970
-那是活命的辦法 -對你也許是吧

657
01:13:34,890 --> 01:13:39,550
湯米，我不怕聰明人 我只怕蠢人

658
01:13:39,820 --> 01:13:41,850
你這個混蛋

659
01:13:44,730 --> 01:13:46,990
要不是你，我們不會在這裡

660
01:13:48,270 --> 01:13:49,560
你是領隊

661
01:13:57,040 --> 01:13:58,270
他說的對

662
01:13:59,910 --> 01:14:01,970
我們都死定了

663
01:14:03,850 --> 01:14:05,370
你想活命？

664
01:14:06,250 --> 01:14:07,550
去拿背包吧

665
01:14:15,160 --> 01:14:16,630
我早就知道了

666
01:15:0​​9,580 --> 01:15:10,880
用冰斧！

667
01:16:02,970 --> 01:16:04,190
西瑞！

668
01:16:05,000 --> 01:16:06,660
-西瑞！ -我在這裡！

669
01:16:10,370 --> 01:16:11,860
我來了！

670
01:16:18,580 --> 01:16:19,710
它撐不住了！

671
01:16:19,980 --> 01:16:22,710
撐著點，不會有事的！

672
01:16:23,690 --> 01:16:24,880
撐著點

673
01:16:46,680 --> 01:16:48,300
就這麼長了

674
01:18:16,330 --> 01:18:17,990
看到左邊的岩石了嗎？

675
01:18:19,840 --> 01:18:21,900
看到了！

676
01:18:22,510 --> 01:18:24,670
我要把你盪過去

677
01:19:47,260 --> 01:19:47,590
小心！

678
01:20:11,980 --> 01:20:16,650
西瑞，你沒事吧？彼得，你沒事吧？

679
01:20:18,050 --> 01:20:19,680
麥坎，我是彼得！

680
01:20:20,060 --> 01:20:21,610
重覆，我是彼得

681
01:20:22,590 --> 01:20:26,890
-那不是我們！ -西瑞，回答我，你這個混蛋

682
01:20:36,910 --> 01:20:38,370
西瑞！

683
01:20:39,640 --> 01:20:40,730
你沒事吧？

684
01:20:42,840 --> 01:20:43,710
西瑞！

685
01:20:44,650 --> 01:20:46,810
該死的，快回答我！

686
01:20:47,750 --> 01:20:49,180
嘮嘮叨叨

687
01:20:49,520 --> 01:20:51,850
女人就是這麼嘮叨

688
01:20:52,550 --> 01:20:53,750
你有病

689
01:21:38,000 --> 01:21:39,730
他們可能還活著

690
01:21:40,300 --> 01:21:41,630
我要回去

691
01:21:45,710 --> 01:21:46,900
葛先生

692
01:21:48,740 --> 01:21:52,180
你妹已開始肺水腫，沒時間了

693
01:21:52,650 --> 01:21:54,950
莫妮和西瑞下落不明

694
01:21:55,850 --> 01:21:56,820
但你妹不是

695
01:22:21,280 --> 01:22:23,270
兄弟，對不起

696
01:22:25,380 --> 01:22:26,​​780
我們得繼續上路

697
01:25:04,910 --> 01:25:06,200
你得扳直它

698
01:25:12,210 --> 01:25:13,510
動手吧

699
01:25:19,550 --> 01:25:21,110
沒關係的，看著我…

700
01:25:21,420 --> 01:25:23,910
別跟我唬爛，我是護士

701
01:25:31,530 --> 01:25:32,860
你打算要去哪？

702
01:25:34,670 --> 01:25:37,900
-你在說什麼？ -你拿了錢要去哪裡？

703
01:25:38,210 --> 01:25:39,430
哪裡都行！

704
01:25:46,310 --> 01:25:47,370
告訴我

705
01:25:53,620 --> 01:25:54,820
巴黎

706
01:25:55,120 --> 01:25:57,720
我上過兩年醫學院，想完成學業

707
01:26:01,060 --> 01:26:02,550
任何職業會比這好？

708
01:26:05,730 --> 01:26:09,230
埃弗勒斯峰兩年、K2三年 我受夠了

709
01:26:09,740 --> 01:26:14,230
史奇行事比巴基斯坦人還糟再加上他是個男性主義至上者

710
01:26:16,180 --> 01:26:19,980
-你跟他睡多久了？ -兩年，去你…

711
01:27:04,630 --> 01:27:05,920
朋友…

712
01:27:07,730 --> 01:27:09,590
我想你該回去

713
01:29:13,520 --> 01:29:14,990
老魏，聽見嗎？

714
01:29:16,520 --> 01:29:19,080
這是基地營，聽見嗎？

715
01:29:20,430 --> 01:29:21,290
請說，基地營

716
01:29:21,660 --> 01:29:22,590
陽光能引爆硝化甘油

717
01:29:23,900 --> 01:29:25,330
把它移離陽光

718
01:29:25,970 --> 01:29:28,260
別讓背包受到陽光照射！

719
01:29:28,770 --> 01:29:29,760
它會爆炸！

720
01:29:30,270 --> 01:29:31,430
它會爆炸！

721
01:29:31,970 --> 01:29:33,370
把背包放到陰暗處！

722
01:29:33,710 --> 01:29:37,770
硝化甘油，會爆炸！別讓陽光照到！

723
01:29:40,310 --> 01:29:43,110
放到陰暗處，那裡！

724
01:29:48,620 --> 01:29:50,420
麥坎，聽見嗎？

725
01:29:50,690 --> 01:29:52,560
他們呼叫的時間未到！

726
01:29:52,890 --> 01:29:54,090
麥坎，聽見嗎？ ！

727
01:29:55,630 --> 01:29:58,360
你走山肩，我去山脊

728
01:29:59,470 --> 01:30:00,590
麥坎？

729
01:30:34,800 --> 01:30:36,290
麥坎！

730
01:30:37,340 --> 01:30:38,900
卡林

731
01:30:40,040 --> 01:30:42,670
麥坎、卡林，聽見了嗎？

732
01:30:43,510 --> 01:30:46,240
你們！用無線電

733
01:30:46,850 --> 01:30:48,470
打開無線電！

734
01:31:05,970 --> 01:31:07,300
請說，彼得

735
01:31:09,800 --> 01:31:10,130
你聽見嗎？

736
01:31:11,070 --> 01:31:13,300
麥坎，硝化甘油放到陰暗處！

737
01:31:17,610 --> 01:31:20,440
請重覆，我不明白

738
01:31:20,780 --> 01:31:24,950
硝化甘油放陰暗處，不然會爆炸明白嗎？

739
01:33:46,660 --> 01:33:48,060
別碰她

740
01:35:00,070 --> 01:35:01,800
你就是在找這個？

741
01:35:06,110 --> 01:35:09,370
四年前，美國登山隊被吹到山下

742
01:35:09,640 --> 01:35:11,130
她是嚮導

743
01:35:12,380 --> 01:35:14,850
怎麼？她跟老范一起避難？

744
01:35:16,120 --> 01:35:19,950
24或36小時 我想她是肺水腫而死

745
01:35:20,220 --> 01:35:21,880
她若有帶救命針就好了

746
01:35:22,190 --> 01:35:25,490
-你在浪費時間 -你想他自己用掉了？

747
01:35:26,430 --> 01:35:28,660
-回答我啊！ -當然！

748
01:35:32,600 --> 01:35:34,030
你知道多久了？

749
01:35:34,770 --> 01:35:37,290
他接受調查時 他說救命針掉了

750
01:35:37,600 --> 01:35:39,940
他說謊，她總是隨身攜帶

751
01:35:41,710 --> 01:35:42,800
四年了？

752
01:35:44,140 --> 01:35:46,540
山峰擁有他，他得回來

753
01:35:49,050 --> 01:35:50,410
現在你要殺了他

754
01:35:51,120 --> 01:35:52,450
我老婆肺水腫而死

755
01:35:52,720 --> 01:35:54,650
皮膚從她的喉嚨開始脫落 肺充滿了水

756
01:35:55​​,990 --> 01:36:00,360
她被自己的體液淹死 對，我要殺了他

757
01:36:02,060 --> 01:36:03,220
我不能讓你下手

758
01:36:05,570 --> 01:36:06,620
你知道你身在何方嗎？

759
01:36:06,730 --> 01:36:10,140
二萬四千英尺是人類攀登的極限你正在死亡途中

760
01:36:11,440 --> 01:36:13,370
看看你，連站都站不好

761
01:36:15,580 --> 01:36:18,140
你若自認能阻止我，就動手吧

762
01:37:19,710 --> 01:37:22,570
彼得，你在嗎？

763
01:37:23,240 --> 01:37:24,470
彼得

764
01:37:24,850 --> 01:37:26,400
安妮，是你嗎？

765
01:37:26,880 --> 01:37:29,110
安妮，怎麼了？

766
01:37:32,190 --> 01:37:33,280
你在哪？

767
01:37:36,060 --> 01:37:37,720
五小時之外

768
01:37:40,230 --> 01:37:41,960
我要你回去

769
01:37:43,400 --> 01:37:45,960
別冒險，不須要這樣

770
01:37:49,370 --> 01:37:51,390
我和湯米撐不下去的

771
01:37:56,510 --> 01:37:57,370
能撐多久？

772
01:37:59,910 --> 01:38:02,380
一小時，最多兩小時

773
01:38:07,890 --> 01:38:10,380
彼得！

774
01:38:10,820 --> 01:38:12,050
我在這裡，安妮

775
01:38:19,600 --> 01:38:21,000
我一直在想

776
01:38:24,400 --> 01:38:26,370
我一直在想爸

777
01:38:31,310 --> 01:38:33,370
我們不該將他下葬

778
01:38:35,780 --> 01:38:38,650
我們該帶他的骨灰來此

779
01:38:43,460 --> 01:38:45,690
他在這裡最快樂

780
01:38:47,790 --> 01:38:48,920
他是登山家

781
01:38:49,230 --> 01:38:53,030
真正的登山家都會想留在山上

782
01:38:59,170 --> 01:39:00,370
你想呢？

783
01:39:05,480 --> 01:39:07,540
我想我們改天再回來

784
01:39:09,480 --> 01:39:10,880
我們兩個

785
01:39:12,220 --> 01:39:13,410
為了爸

786
01:39:16,490 --> 01:39:18,220
我會很喜歡這樣

787
01:39:20,130 --> 01:39:22,760
-我會來救你的，安妮 -不要

788
01:39:23,060 --> 01:39:25,530
答應我，我不要你死

789
01:39:25,830 --> 01:39:28,700
-我不在乎-別讓我經歷那些，明白嗎？

790
01:39:29,500 --> 01:39:30,600
求求你

791
01:39:31,970 --> 01:39:32,940
真的

792
01:39:34,470 --> 01:39:35,960
請你不要

793
01:39:37,310 --> 01:39:38,370
求求你

794
01:39:41,010 --> 01:39:42,610
晚安，彼得

795
01:39:44,220 --> 01:39:45,450
我愛你

796
01:41:05,630 --> 01:41:07,790
你現在要殺我？

797
01:41:09,070 --> 01:41:10,200
對

798
01:42:57,040 --> 01:42:58,480
混蛋

799
01:44:28,300 --> 01:44:29,170
準備好了？

800
01:44:29,740 --> 01:44:32,530
融化不了，凍住了

801
01:44:33,910 --> 01:44:36,070
-把水煮開 -用什麼煮？

802
01:44:44,820 --> 01:44:46,180
“緊急信號”

803
01:45:14,850 --> 01:45:16,010
慢慢來

804
01:45:17,580 --> 01:45:18,810
慢慢來

805
01:45:22,860 --> 01:45:23,880
等等

806
01:45:27,260 --> 01:45:29,020
好，繼續來

807
01:45:40,570 --> 01:45:41,700
繼續

808
01:45:45,550 --> 01:45:47,710
停，它在漏了！

809
01:45:49,420 --> 01:45:51,880
趁它沒破之前推出去

810
01:45:52,150 --> 01:45:53,380
數到三

811
01:45:54,420 --> 01:45:56,050
一、二、三

812
01:47:16,040 --> 01:47:17,830
“碰！”

813
01:49:03,140 --> 01:49:04,770
安妮

814
01:49:05,380 --> 01:49:07,140
安妮

815
01:53:13,360 --> 01:53:14,590
等等、等等！

816
01:54:00,210 --> 01:54:01,370
不、不！

817
01:54:50,490 --> 01:54:51,650
她好嗎？

818
01:54:53,760 --> 01:54:54,990
很好

819
01:54:56,830 --> 01:54:58,800
生存意志真驚人

820
01:55:49,050 --> 01:55:51,570
-那不是一首歌 -當然是

821
01:55:51,820 --> 01:55:53,220
那不可能是一首歌

822
01:55:53,550 --> 01:55:55,320
那是首好歌

823
01:55:56,820 --> 01:55:58,880
聽了就知道是首好歌

824
01:55:59,690 --> 01:56:01,250
我想那是你編出來的

825
01:56:07,830 --> 01:56:10,170
你所做的真了不起

826
01:56:11,100 --> 01:56:12,830
任何人都會放棄

827
01:56:15,040 --> 01:56:16,530
不是所有人

828
01:56:17,840 --> 01:56:19,400
他會以你為傲的

829
01:56:21,380 --> 01:56:23,370
會生氣，但很驕傲

830
01:56:42,840 --> 01:56:44,060
睡一下吧

831
01:57:08,430 --> 01:57:11,950
魏瑪雅、魏蒙哥

832
01:57:16,200 --> 01:57:18,800
“納卡林、哈阿里”

833
01:57:33,520 --> 01:57:38,050
“班麥坎、班西瑞” 麥湯米

834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000

