1
00:00:22,814 --> 00:00:24,525
ISTO � O EX�RCITO

2
00:00:24,942 --> 00:00:26,652
<i>Isto � o Ex�rcito.</i>

3
00:00:28,237 --> 00:00:32,574
<i>� aprender a ser um soldado.
E a ser muito mais.</i>

4
00:00:37,538 --> 00:00:42,835
<i>S�o rios frios que congelam os ossos
e uma refei��o quente para aquecer.</i>

5
00:00:43,001 --> 00:00:45,420
<i>� softball e pontes baixas.</i>

6
00:00:45,587 --> 00:00:47,798
<i>S�o centenas de formas
de se p�r � prova.</i>

7
00:00:47,965 --> 00:00:49,258
<i>Isto � o Ex�rcito.</i>

8
00:00:49,424 --> 00:00:53,053
<i>Se quer fazer parte dele,
ligue para este n�mero.</i>

9
00:00:56,223 --> 00:00:59,268
<i>� a minha filosofia, $100
para engraxar umas botas de $3.</i>

10
00:00:59,434 --> 00:01:01,228
<i>Sim, senhor.</i>

11
00:01:03,564 --> 00:01:06,400
<i>Acho que nunca estive t�o feliz.</i>

12
00:01:09,444 --> 00:01:11,780
<i>- Muito obrigado.
- Obrigado eu.</i>

13
00:01:19,371 --> 00:01:22,916
<i>Tenho aqui um t�xi bom
e quentinho. T�m a certeza?</i>

14
00:01:23,083 --> 00:01:26,086
<i>- Vamos. Centro da cidade.
- Vamos embora.</i>

15
00:01:48,025 --> 00:01:50,444
<i>Obrigado pela boleia, amigo.</i>

16
00:01:57,534 --> 00:01:58,994
Bolas!

17
00:02:01,538 --> 00:02:03,790
<i>Meu Deus, pensei que tinha
um c�o enrolado ao pesco�o.</i>

18
00:02:04,291 --> 00:02:06,043
<i>Se isso � humor,
n�o se d� ao trabalho.</i>

19
00:02:06,210 --> 00:02:09,338
<i>Quero ser levada para o aeroporto.
Muito cuidado com as malas.</i>

20
00:02:09,505 --> 00:02:11,423
<i>N�o as quero riscadas.</i>

21
00:02:12,508 --> 00:02:14,301
<i>Permita-me.</i>

22
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
Obrigada.

23
00:02:36,532 --> 00:02:38,659
<i>Pode ter cuidado com as malas?</i>

24
00:02:38,825 --> 00:02:42,037
<i>Madame, talvez queira
comer a sua bagagem.</i>

25
00:02:42,287 --> 00:02:44,164
<i>Estou com pressa.</i>

26
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
<i>Oh, os meus test�culos.
Oh, os meus test�culos.</i>

27
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
Bom dia.

28
00:03:10,858 --> 00:03:13,068
Isto � o ingl�s b�sico.

29
00:03:15,362 --> 00:03:18,282
<i>O meu nome � Russell Ziskey...</i>

30
00:03:18,448 --> 00:03:21,285
<i>... e vou ser o vosso instrutor durante
as pr�ximas cinco semanas.</i>

31
00:03:21,451 --> 00:03:25,122
<i>Quero que me chamem Russell,
e vou chamar-vos pelo nome...</i>

32
00:03:25,289 --> 00:03:29,543
<i>...porque � muito dif�cil pronunciar
alguns dos vossos apelidos.</i>

33
00:03:34,673 --> 00:03:38,051
<i>Pronto, sei que est�o ansiosos
para come�ar a falar ingl�s...</i>

34
00:03:38,218 --> 00:03:41,221
<i>...mas h� umas coisas que preciso
de saber primeiro, porque...</i>

35
00:03:41,388 --> 00:03:43,098
<i>... eu nunca fiz isto.</i>

36
00:03:43,265 --> 00:03:46,226
<i>Quantos de voc�s diriam que falam
ingl�s razoavelmente bem...</i>

37
00:03:46,393 --> 00:03:48,645
<i>...mas com alguma dificuldade?</i>

38
00:03:50,606 --> 00:03:52,274
<i>Um pouco de ingl�s?</i>

39
00:03:54,818 --> 00:03:57,112
Sim, fala algum ingl�s?

40
00:03:58,572 --> 00:04:00,157
<i>Filho da m�e. Merda.</i>

41
00:04:01,575 --> 00:04:04,077
<i>Filho da m�e. Merda.</i>

42
00:04:10,667 --> 00:04:12,753
<i>Nunca fui por este caminho.</i>

43
00:04:12,920 --> 00:04:16,548
<i>De certeza que h� caminhos
que eu fa�o onde nunca foi.</i>

44
00:04:16,715 --> 00:04:18,759
<i>Qual � o seu nome?</i>

45
00:04:19,092 --> 00:04:22,429
<i>John Ringer?
Mas que nome � esse, Ringer?</i>

46
00:04:22,596 --> 00:04:25,098
<i>Winger. Sou adoptado.</i>

47
00:04:25,265 --> 00:04:27,935
<i>Passei a maior parte
da vida em institui��es.</i>

48
00:04:28,101 --> 00:04:32,064
<i>N�o me surpreende. Parece uma
t�pica personagem de classe baixa.</i>

49
00:04:37,069 --> 00:04:41,657
<i>Na verdade, sou fot�grafo. Aceitei
o emprego porque adoro pessoas.</i>

50
00:04:41,823 --> 00:04:44,952
<i>N�o h� nada que goste mais do que
encontrar pessoas como a senhora...</i>

51
00:04:45,118 --> 00:04:48,163
<i>...conhec�-las e tirar fotografias
delas enquanto conduzo.</i>

52
00:04:48,330 --> 00:04:52,793
<i>Pare com isso?! Volte- se! Olhe para
a estrada! Pare com as fotografias!</i>

53
00:04:53,627 --> 00:04:55,587
Muito obrigado.

54
00:04:57,172 --> 00:04:58,674
<i>N�o vai muito depressa?</i>

55
00:04:58,841 --> 00:05:00,592
<i>N�o � a velocidade
que � muita.</i>

56
00:05:00,759 --> 00:05:03,470
<i>N�o devia ter bebido tanto
xarope para a tosse, esta manh�.</i>

57
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
<i>Oh, meu Deus!</i>

58
00:05:08,851 --> 00:05:11,144
<i>- Vamos morrer!
- Oh, n�o.</i>

59
00:05:11,311 --> 00:05:14,940
<i>- Ponha as m�os no volante!
- Morrer n�o! Morrer n�o!</i>

60
00:05:25,325 --> 00:05:26,618
<i>Seu...</i>

61
00:05:26,785 --> 00:05:30,706
<i>Deviam tirar-lhe
a carta de condu��o.</i>

62
00:05:31,748 --> 00:05:35,919
<i>Eu vou tomar
nota do seu nome...</i>

63
00:05:36,086 --> 00:05:42,259
<i>... e fazer com que chegue �s
autoridades competentes.</i>

64
00:05:42,426 --> 00:05:44,303
Voc� � um vagabundo!

65
00:05:44,469 --> 00:05:47,514
<i>E sempre o ser�,
um vagabundo!</i>

66
00:05:50,058 --> 00:05:51,685
<i>Bem, isso magoa,
minha senhora.</i>

67
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
<i>E acho que n�o tenho
de aturar os seus abusos.</i>

68
00:05:56,106 --> 00:06:00,527
<i>E sei que n�o a quero levar
para o aeroporto. Que tal isto?</i>

69
00:06:09,745 --> 00:06:12,080
Tira da� o t�xi, p�!

70
00:06:15,417 --> 00:06:18,754
<i>N�o podes parar
no meio da ponte!</i>

71
00:06:27,471 --> 00:06:29,932
<i>Volte para dentro do carro!</i>

72
00:06:32,142 --> 00:06:35,312
<i>Pronto. Isso foi muito bem.
Queria que tentassem mais uma vez...</i>

73
00:06:35,479 --> 00:06:37,564
<i>... e depois podemos
terminar a aula.</i>

74
00:06:50,911 --> 00:06:53,622
<i>Muito bem, �ptimo, �ptimo.
Vemo-nos para a semana.</i>

75
00:06:53,789 --> 00:06:56,583
<i>Vamos aprender mais can��es.
Vamos divertir-nos muito. Adeus.</i>

76
00:06:56,750 --> 00:06:58,877
<i>Adeus.</i>

77
00:07:17,771 --> 00:07:19,982
<i>Esse carro � meu!</i>

78
00:07:20,816 --> 00:07:22,985
<i>- Ei, meu!
- Cobran�as Instant�neas.</i>

79
00:07:23,151 --> 00:07:25,487
<i>Est� atrasado nos
pagamentos, amigo.</i>

80
00:07:54,641 --> 00:07:56,185
<i>Sou eu.</i>

81
00:08:01,732 --> 00:08:04,735
- John, �s tu?
- Sim.

82
00:08:04,902 --> 00:08:08,697
<i>- Lembraste- te do meu vestido?
- Sim.</i>

83
00:08:12,951 --> 00:08:15,787
<i>Ol�, querido.
Chegaste muito cedo hoje, n�o �?</i>

84
00:08:15,954 --> 00:08:17,956
<i>- Sim.
- Como foi o teu dia?</i>

85
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
Bom.

86
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
<i>Tamb�m trouxe a tua pizza.</i>

87
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
<i>Eu tive um dia mesmo mau.</i>

88
00:08:42,022 --> 00:08:44,983
<i>Sim. Pois, aposto que tiveste.</i>

89
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
<i>Despedi-me.</i>

90
00:08:59,706 --> 00:09:02,292
<i>N�o aguento mais isto.</i>

91
00:09:03,210 --> 00:09:05,254
<i>Eu sei. Tenho de me endireitar.</i>

92
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
- Isto � rid�culo.
- Isso.

93
00:09:07,881 --> 00:09:09,341
<i>Foi o que disseste
a semana passada.</i>

94
00:09:09,508 --> 00:09:12,719
<i>Sabes, quanto � que me posso
endireitar numa semana?</i>

95
00:09:13,387 --> 00:09:16,390
<i>N�o passou uma semana.
Foram seis meses.</i>

96
00:09:16,557 --> 00:09:18,183
Nada mudou.

97
00:09:18,350 --> 00:09:21,728
<i>Dormes at� ao meio-dia,
depois v�s desenhos animados.</i>

98
00:09:21,895 --> 00:09:24,189
<i>Depois vais guiar o t�xi,
quanto tempo, umas duas horas?</i>

99
00:09:24,356 --> 00:09:26,441
<i>Vens para casa,
encomendas comida...</i>

100
00:09:26,608 --> 00:09:30,320
<i>... e depois ouves o est�pido
Tito Puente at� �s duas da manh�!</i>

101
00:09:30,487 --> 00:09:32,656
<i>O Tito Puente vai morrer
um dia e tu vais dizer:</i>

102
00:09:32,823 --> 00:09:35,325
<i>"Ou�o-o h� muitos anos.
Ele � fabuloso."</i>

103
00:09:35,492 --> 00:09:37,870
<i>Depois v�s filmes at�
de madrugada, e depois...</i>

104
00:09:38,036 --> 00:09:40,581
<i>...� que vens ter comigo � cama.</i>

105
00:09:40,747 --> 00:09:44,710
<i>Pensas que isso n�o requer
energia? �s um d�namo sexual.</i>

106
00:09:44,877 --> 00:09:46,420
<i>A maioria nem te
conseguia acompanhar.</i>

107
00:09:46,587 --> 00:09:49,756
<i>Tenho lido livros s� para
te conseguir acompanhar.</i>

108
00:09:49,923 --> 00:09:51,508
<i>N�o tem piada.</i>

109
00:09:53,886 --> 00:09:55,804
<i>N�o vais chegar
a lado nenhum, John.</i>

110
00:09:56,972 --> 00:09:59,183
J� n�o � assim t�o giro.

111
00:10:04,938 --> 00:10:07,149
� um bocadinho giro.

112
00:10:08,233 --> 00:10:12,446
<i>V� l�. Fa�o parte de uma
gera��o perdida e inquieta.</i>

113
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
<i>Que foi? Queres que
eu concorra para o Senado?</i>

114
00:10:14,907 --> 00:10:16,950
<i>N�o sei o que quero.</i>

115
00:10:17,117 --> 00:10:19,995
<i>S� sei que n�o te quero a ti.</i>

116
00:10:22,915 --> 00:10:26,168
<i>Ent�o o problema principal
� que eu ainda ando aqui?</i>

117
00:10:27,336 --> 00:10:30,422
<i>Onde est� aquela faca
afiada que temos? Anita!</i>

118
00:10:34,801 --> 00:10:36,345
<i>Eu preciso de ti.</i>

119
00:10:37,179 --> 00:10:39,306
Ent�o, John.

120
00:10:39,473 --> 00:10:41,808
<i>Eu sabia que isto
n�o ia soar muito bem.</i>

121
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
- Anita.
- N�o.

122
00:10:44,353 --> 00:10:47,689
<i>John, isto n�o vai resultar.
Gosto de ti, mas preciso de mais.</i>

123
00:10:47,856 --> 00:10:51,693
<i>Preciso de algu�m com quem
crescer e evoluir. Adeus.</i>

124
00:10:51,860 --> 00:10:53,570
<i>- Quem pode crescer mais do que eu?
- Adeus.</i>

125
00:10:53,737 --> 00:10:56,240
<i>Estou a falar de potencial
maci�o de crescimento.</i>

126
00:10:56,406 --> 00:10:59,034
<i>Eu sou uma pequena semente
que se vai transformar em �rvore.</i>

127
00:10:59,201 --> 00:11:02,788
<i>N�o podes ir embora!
As plantas v�o morrer todas!</i>

128
00:11:10,087 --> 00:11:12,840
<i>E depois a depress�o instalou-se.</i>

129
00:11:25,143 --> 00:11:26,520
<i>Vai-te embora.</i>

130
00:11:36,655 --> 00:11:38,073
Ol�, John.

131
00:11:39,867 --> 00:11:41,827
<i>Que se passa contigo?</i>

132
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
Nada.

133
00:11:46,790 --> 00:11:48,375
<i>Bom lan�amento, John.</i>

134
00:11:53,463 --> 00:11:55,007
Um ajudinha.

135
00:11:55,174 --> 00:11:56,967
<i>Posso beber a �Itima cerveja?</i>

136
00:11:57,134 --> 00:11:59,595
- N�o.
- Vamos dividi-la.

137
00:12:04,141 --> 00:12:06,435
<i>Eu tive uma manh� interessante.</i>

138
00:12:06,602 --> 00:12:09,146
Nas �Itimas duas horas...

139
00:12:09,313 --> 00:12:13,150
<i>...perdi o meu emprego,
o meu apartamento...</i>

140
00:12:13,317 --> 00:12:16,069
<i>...o meu carro e a minha namorada.</i>

141
00:12:16,445 --> 00:12:18,405
<i>Ainda tens a tua sa�de.</i>

142
00:12:24,745 --> 00:12:27,664
<i>Ei. Sim, obrigado.
Atire- a para aqui.</i>

143
00:12:30,709 --> 00:12:32,920
<i>Isso. Estou aqui, meu.</i>

144
00:12:33,086 --> 00:12:35,631
<i>Muito bem, vem ao pap�.
Atire essa coisa. Vamos l�.</i>

145
00:12:37,925 --> 00:12:39,343
Chi�a.

146
00:12:40,636 --> 00:12:41,887
Obrigado.

147
00:12:42,763 --> 00:12:45,057
<i>O Ex�rcito pode faz�-lo
sentir-se de muitas formas:</i>

148
00:12:45,224 --> 00:12:49,770
<i>- Cansado, treinado, orgulhoso.
- N�o me parece mal.</i>

149
00:12:51,271 --> 00:12:53,273
O qu�, o Ex�rcito?

150
00:12:54,149 --> 00:12:55,400
Est�s a brincar.

151
00:12:55,567 --> 00:12:58,612
<i>N�o. Sempre pensei
em alistar-me no Ex�rcito.</i>

152
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
<i>Tretas. N�o �s desse tipo.</i>

153
00:13:04,117 --> 00:13:06,745
<i>Que queres dizer
com o n�o ser desse tipo?</i>

154
00:13:07,412 --> 00:13:09,790
<i>J� vi o tipo de sujeitos
que se alistam no Ex�rcito.</i>

155
00:13:09,957 --> 00:13:12,960
<i>Eu vi-os quando trabalhava
no desemprego. S�o como n�s.</i>

156
00:13:13,126 --> 00:13:15,546
<i>S� que n�o s�o t�o sofisticados.</i>

157
00:13:15,712 --> 00:13:17,631
<i>Pois, e tamb�m
n�o s�o t�o velhos.</i>

158
00:13:17,798 --> 00:13:20,342
<i>Aposto que n�o consegues
fazer cinco flex�es.</i>

159
00:13:20,509 --> 00:13:22,261
<i>Cinco flex�es?</i>

160
00:13:24,221 --> 00:13:26,390
<i>Aposto $3 em como
fa�o cinco flex�es.</i>

161
00:13:26,557 --> 00:13:29,017
Pronto, vamos l�.
Cinco das boas. Anda l�.

162
00:13:30,561 --> 00:13:32,813
<i>- Nada de flex�es � Fuzileiro.
- N�o, flex�es simples.</i>

163
00:13:36,984 --> 00:13:39,361
Nunca ouvi ossos a chiar assim.

164
00:13:41,363 --> 00:13:42,906
<i>Isso n�o � nenhuma.</i>

165
00:13:43,073 --> 00:13:45,367
<i>- Estou a rezar.
- Fazes bem.</i>

166
00:13:45,534 --> 00:13:47,953
<i>Vamos. H� um limite de tempo.</i>

167
00:13:49,663 --> 00:13:53,333
<i>Ele est� quase pronto.
Est� a observar o tapete.</i>

168
00:13:54,960 --> 00:13:57,421
<i>E isso foi uma.
Muito bem. Ele partiu.</i>

169
00:13:57,588 --> 00:14:00,215
<i>Est� a mexer- se agora. S�o duas.</i>

170
00:14:00,382 --> 00:14:02,342
Mas n�o t�o boa.

171
00:14:06,513 --> 00:14:08,182
E v�o tr�s.

172
00:14:08,348 --> 00:14:11,018
<i>Penso que est�s pronto
para as Olimp�adas Especiais.</i>

173
00:14:12,102 --> 00:14:14,479
E v�o tr�s.

174
00:14:14,646 --> 00:14:16,148
- S�o quatro.
- Quatro.

175
00:14:16,315 --> 00:14:17,649
<i>Estava a testar-te.</i>

176
00:14:17,816 --> 00:14:20,861
<i>E vamos para a quinta.
Ser� que ele consegue?</i>

177
00:14:21,528 --> 00:14:24,031
<i>Parab�ns.
Duplicaste o teu dinheiro.</i>

178
00:14:30,704 --> 00:14:32,623
<i>Tenho de me p�r em forma.</i>

179
00:14:33,832 --> 00:14:36,919
<i>Tenho de deixar de beber,
ou vou morrer antes dos 30.</i>

180
00:14:38,045 --> 00:14:39,880
<i>O Ex�rcito � a
minha �nica hip�tese.</i>

181
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
<i>Podias entrar para um mosteiro.</i>

182
00:14:44,176 --> 00:14:47,554
<i>Alguma vez viste um monge ser
fornicado por mi�das adolescentes?</i>

183
00:14:47,721 --> 00:14:50,891
<i>- Nunca.
- Esquece o mosteiro.</i>

184
00:15:03,651 --> 00:15:05,236
<i>Vais entrar?</i>

185
00:15:17,665 --> 00:15:20,460
<i>� uma zona de cargas e descargas.
N�o podem estacionar aqui.</i>

186
00:15:20,627 --> 00:15:22,670
<i>N�o estamos a estacionar.
Estamos a abandon�-Io.</i>

187
00:15:22,837 --> 00:15:25,506
<i>Nem acredito
que estamos a fazer isto.</i>

188
00:15:25,673 --> 00:15:28,468
<i>Ouve, se formos mortos,
o meu sangue est� nas tuas m�os.</i>

189
00:15:28,635 --> 00:15:32,096
<i>N�o o deixes cair nos
meus sapatos, est� bem? Ol�?</i>

190
00:15:32,347 --> 00:15:35,767
<i>N�o vou dizer que o Ex�rcito pode
fazer por voc�s o que fez por mim.</i>

191
00:15:35,933 --> 00:15:39,562
<i>Estou a dizer que tiram dele
exactamente o que querem tirar.</i>

192
00:15:39,729 --> 00:15:43,191
<i>Por vezes, o Ex�rcito
� a nossa melhor oportunidade.</i>

193
00:15:43,358 --> 00:15:46,986
<i>Tenho de fazer umas perguntas.
S�o um pouco pessoais.</i>

194
00:15:47,153 --> 00:15:50,323
<i>J� foram condenados por algum
crime, ou por alguma ofensa?</i>

195
00:15:50,490 --> 00:15:53,701
<i>Assaltos, viola��o, roubo
de carros, esse tipo de coisas?</i>

196
00:15:53,868 --> 00:15:55,578
<i>- Condenados?
- Sim.</i>

197
00:15:55,745 --> 00:15:57,789
<i>- N�o.
- Nunca condenado.</i>

198
00:15:59,374 --> 00:16:01,209
Isso � bom. Bom.

199
00:16:01,960 --> 00:16:05,088
<i>Algum de voc�s � homossexual?</i>

200
00:16:10,760 --> 00:16:12,720
<i>Quer dizer, tipo,
com tend�ncias...?</i>

201
00:16:13,304 --> 00:16:16,724
<i>Bem, � uma pergunta
normal que temos de fazer.</i>

202
00:16:16,891 --> 00:16:19,852
<i>N�o somos homossexuais,
mas estamos dispostos a aprender.</i>

203
00:16:21,187 --> 00:16:23,606
<i>Pois, iam mandar-nos
para algum s�tio especial?</i>

204
00:16:25,650 --> 00:16:29,153
<i>Parece que � um n�o para os dois.</i>

205
00:16:29,320 --> 00:16:33,366
<i>Muito bem, s� t�m de dar
um aut�grafo ao Tio Sam, aqui.</i>

206
00:16:33,908 --> 00:16:37,996
<i>"Sammy, melhora depressa."</i>

207
00:16:38,162 --> 00:16:39,872
<i>Essa foi boa.
Agora o seu nome.</i>

208
00:17:12,905 --> 00:17:15,158
Posso falar contigo
por um minuto?

209
00:17:28,046 --> 00:17:31,090
<i>Estava a pensar se...
Por acaso...</i>

210
00:17:31,257 --> 00:17:34,636
<i>...sabe, levas alguma coisa?
- N�o, meu, n�o levo.</i>

211
00:17:34,802 --> 00:17:37,805
<i>Bom, estava a pensar se
podias levar uma coisa por mim.</i>

212
00:17:37,972 --> 00:17:40,808
<i>O qu�, andas a contrabandear
peles ou algo do g�nero?</i>

213
00:17:42,644 --> 00:17:44,479
Drogas.

214
00:17:46,606 --> 00:17:48,733
<i>Desculpe. General Hansen?</i>

215
00:17:48,900 --> 00:17:51,819
<i>N�o, n�o sou general.
Mas posso ajudar?</i>

216
00:17:51,986 --> 00:17:54,864
<i>Sim. Quero agradecer por me
ter salvo a vida no Vietname.</i>

217
00:17:55,031 --> 00:17:58,493
<i>- Penso que n�o fui eu.
- �. Foi na Praia da Normandia.</i>

218
00:17:58,660 --> 00:18:01,120
<i>Eu fui ferido gravemente.</i>

219
00:18:01,287 --> 00:18:04,082
<i>Agarrou em mim, arrastou-me
para uma trincheira e remendou-me.</i>

220
00:18:04,248 --> 00:18:07,502
<i>N�o me parece, n�o me
interessa e n�o tenho tempo.</i>

221
00:18:07,669 --> 00:18:10,088
<i>- V�s esta bra�adeira? PM.
- Sim, senhora.</i>

222
00:18:10,254 --> 00:18:13,841
<i>Quer dizer "Pol�cia Militar".
Est� num destes autocarros?</i>

223
00:18:14,008 --> 00:18:15,593
<i>Ainda n�o, minha senhora.</i>

224
00:18:15,760 --> 00:18:19,013
<i>O meu trabalho � garantir
que os homens grandes e fortes...</i>

225
00:18:19,180 --> 00:18:21,474
<i>... entram nestes autocarros
sem se perderem.</i>

226
00:18:21,641 --> 00:18:24,519
<i>Porque n�o vai andando
e entra no autocarro?</i>

227
00:18:24,686 --> 00:18:26,271
<i>Podes dar entrada dele, Louise?</i>

228
00:18:26,813 --> 00:18:29,899
<i>Sabes, v�o revistar-te completamente
antes de entrares no autocarro.</i>

229
00:18:30,066 --> 00:18:32,610
<i>- A s�rio?
- Sim. Tem cuidado, meu.</i>

230
00:18:36,197 --> 00:18:38,866
<i>Ent�o, parece
que nos curtimos...</i>

231
00:18:39,033 --> 00:18:42,620
<i>... e encontraremo-nos
no clube dos oficiais?</i>

232
00:18:47,750 --> 00:18:50,295
<i>Cuidado com este tipo.
� um desordeiro.</i>

233
00:18:53,131 --> 00:18:55,466
<i>- Tem os documentos?
- Sim. Tome.</i>

234
00:18:58,720 --> 00:19:00,847
<i>Que acontece se me recusar
a entrar no autocarro?</i>

235
00:19:01,014 --> 00:19:03,891
<i>Parece um tipo
inteligente e sens�vel.</i>

236
00:19:05,018 --> 00:19:07,061
<i>N�o me obrigue a dar-lhe um tiro.</i>

237
00:19:07,228 --> 00:19:09,480
<i>Embarque, soldado.</i>

238
00:19:22,410 --> 00:19:24,912
<i>- O que pensas?
- Espero que n�o entremos em guerra.</i>

239
00:19:25,079 --> 00:19:28,750
<i>Desculpem, hospedeiras.
Este voo tem algum filme?</i>

240
00:19:28,916 --> 00:19:31,919
<i>- Autocarro.
- Um filme neste voo.</i>

241
00:19:32,086 --> 00:19:35,214
BEM-VINDOS
A FORTE ARNOLD

242
00:20:01,616 --> 00:20:03,451
BEM-VINDOS AO EX�RCITO
DOS ESTADOS UNIDOS

243
00:20:22,887 --> 00:20:24,889
<i>Para dentro. Saiam do autocarro.</i>

244
00:20:25,056 --> 00:20:27,850
<i>Saiam do autocarro. Entrem.</i>

245
00:20:28,017 --> 00:20:30,728
<i>Mexe- te, filho. Saiam.</i>

246
00:20:31,604 --> 00:20:33,982
Saiam!

247
00:20:34,148 --> 00:20:35,650
Saiam do autocarro.

248
00:20:38,361 --> 00:20:40,071
<i>L� para dentro.</i>

249
00:20:40,571 --> 00:20:42,156
<i>Sargento Hulka.</i>

250
00:20:43,783 --> 00:20:45,243
<i>Sim, senhor?</i>

251
00:20:51,499 --> 00:20:53,167
<i>� vontade, sargento.</i>

252
00:20:53,668 --> 00:20:56,671
<i>Sou o Capit�o Stillman,
o novo comandante da companhia.</i>

253
00:20:57,297 --> 00:20:59,132
<i>Prazer em conhec�-Io, senhor.</i>

254
00:20:59,299 --> 00:21:01,592
<i>Um belo grupo
de homens, n�o diria?</i>

255
00:21:02,343 --> 00:21:05,805
<i>Bem, espero que
aqui seja a messe.</i>

256
00:21:05,972 --> 00:21:07,682
<i>Como vai isso, Eisenhower?</i>

257
00:21:10,310 --> 00:21:13,354
<i>Sim, senhor,
um belo grupo de homens.</i>

258
00:21:13,771 --> 00:21:17,191
<i>Sim, bom. Leve- os para dentro...</i>

259
00:21:17,692 --> 00:21:19,360
<i>... e prossiga, acho eu.</i>

260
00:21:19,527 --> 00:21:21,821
<i>Vou estar no meu escrit�rio,
se precisar de mim.</i>

261
00:21:21,988 --> 00:21:23,364
<i>Sim, senhor.</i>

262
00:21:25,408 --> 00:21:26,868
<i>L� para dentro.</i>

263
00:21:31,706 --> 00:21:33,666
<i>Mande retirar isso, cabo.</i>

264
00:21:36,210 --> 00:21:37,795
<i>Mexam-se!</i>

265
00:21:41,883 --> 00:21:45,428
<i>Homens, bem- vindos
ao Ex�rcito dos Estados Unidos.</i>

266
00:21:45,595 --> 00:21:47,722
<i>Sou o Sargento Hulka.</i>

267
00:21:47,889 --> 00:21:50,224
<i>Sou o vosso sargento de instru��o.</i>

268
00:21:50,391 --> 00:21:52,852
<i>Antes de avan�armos mais...</i>

269
00:21:53,019 --> 00:21:54,896
<i>...temos de esclarecer uma coisa.</i>

270
00:21:58,024 --> 00:22:03,112
<i>As vossas mam�s n�o est�o aqui
para tomar conta de voc�s.</i>

271
00:22:06,366 --> 00:22:09,494
<i>Sou s� eu, voc�s e o Tio Sam.</i>

272
00:22:10,787 --> 00:22:13,289
<i>E antes de vos deixar...</i>

273
00:22:13,456 --> 00:22:17,794
<i>...v�o descobrir que eu
e o Tio Sam somos s� um.</i>

274
00:22:17,961 --> 00:22:19,754
Tio Hulka?

275
00:22:22,924 --> 00:22:25,426
<i>Quando vos disser para mexer...</i>

276
00:22:25,927 --> 00:22:27,845
<i>...v�o mexer- se depressa.</i>

277
00:22:28,012 --> 00:22:29,931
<i>Quando vos disser para saltar...</i>

278
00:22:30,098 --> 00:22:32,433
<i>...voc�s perguntam,
"A que altura?"</i>

279
00:22:33,935 --> 00:22:36,104
E n�o fa�am confus�o.

280
00:22:36,271 --> 00:22:39,399
<i>N�o me interessa de onde vieram.
N�o me interessa a vossa cor...</i>

281
00:22:39,565 --> 00:22:42,068
<i>... e n�o me interessa se s�o
espertos ou se s�o parvos...</i>

282
00:22:42,235 --> 00:22:44,612
<i>...porque eu vou
ensinar-vos a todos...</i>

283
00:22:44,779 --> 00:22:47,073
<i>...a comer, dormir...</i>

284
00:22:47,240 --> 00:22:51,828
<i>...andar, falar, disparar e
cagar como um soldado dos E.U.</i>

285
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
<i>- Perceberam?
- Sim, senhor.</i>

286
00:23:02,297 --> 00:23:03,881
<i>N�o vos ouvi bem.</i>

287
00:23:04,299 --> 00:23:05,967
<i>- Sim, senhor.
- Sim, senhor.</i>

288
00:23:06,259 --> 00:23:10,013
<i>N�o me chamem "senhor". Sou
um sargento. Trabalho para viver.</i>

289
00:23:10,179 --> 00:23:12,807
<i>- Sim, sargento.
- N�o vos ouvi bem.</i>

290
00:23:12,974 --> 00:23:16,060
<i>- Sim, sargento.
- � isso que eu quero ouvir.</i>

291
00:23:16,811 --> 00:23:19,314
<i>Achas que este tipo
exagera um bocado?</i>

292
00:23:24,193 --> 00:23:25,862
<i>Tem algum problema, rapaz?</i>

293
00:23:26,571 --> 00:23:28,489
<i>Nenhum problema, sargento.</i>

294
00:23:29,073 --> 00:23:30,658
<i>De p�, rapaz.</i>

295
00:23:35,121 --> 00:23:36,831
<i>Qual � o seu problema, rapaz?</i>

296
00:23:37,248 --> 00:23:40,001
<i>S� estava a dizer
uma piada, sargento.</i>

297
00:23:41,794 --> 00:23:44,714
<i>Bom, porque n�o
me conta a sua piada, filho?</i>

298
00:23:44,881 --> 00:23:48,176
<i>N�o penso que lhe v� encontrar
gra�a, senhor. Sargento.</i>

299
00:23:48,551 --> 00:23:50,136
<i>Como � que sabe?</i>

300
00:23:50,303 --> 00:23:53,014
<i>Eu tenho um grande senso
de humor. N�o tenho, Cabo Briggs?</i>

301
00:23:53,473 --> 00:23:55,099
<i>Sim, sargento!</i>

302
00:23:55,850 --> 00:24:00,521
<i>Cabo Briggs, temos um comediante
na nossa incorpora��o.</i>

303
00:24:01,022 --> 00:24:03,608
<i>Pode levar este
comediante l� para fora...</i>

304
00:24:03,775 --> 00:24:06,319
<i>... e observ�-Io a fazer 50 flex�es.</i>

305
00:24:06,486 --> 00:24:08,863
<i>Tira-me esse rabo
malcheiroso daqui!</i>

306
00:24:10,782 --> 00:24:12,533
<i>Mexe- te!</i>

307
00:24:12,700 --> 00:24:14,911
Um, dois, um!

308
00:24:15,495 --> 00:24:17,872
<i>Mais algu�m aqui
quer ser um comediante?</i>

309
00:24:18,289 --> 00:24:20,625
<i>- N�o, sargento.
- N�o vos ouvi!</i>

310
00:24:21,000 --> 00:24:23,002
<i>N�o, sargento!</i>

311
00:25:28,443 --> 00:25:31,070
<i>Cala-te! Cala-te, est� bem?</i>

312
00:25:31,237 --> 00:25:33,615
<i>- Ele n�o fala a s�rio.
- Como � que o teu est� t�o grande?</i>

313
00:25:34,115 --> 00:25:35,992
<i>Trinta e oito.</i>

314
00:25:37,577 --> 00:25:39,412
<i>Oitenta e quatro.</i>

315
00:25:40,204 --> 00:25:41,914
<i>Um e sete.</i>

316
00:25:42,081 --> 00:25:43,458
<i>- Noventa e quatro.
- Noventa e quatro?</i>

317
00:25:43,625 --> 00:25:45,627
<i>Para baixo. Agarre nos pap�is.</i>

318
00:25:45,793 --> 00:25:49,255
<i>Estas s�o 86 e est�o largas.</i>

319
00:25:51,049 --> 00:25:53,384
<i>Tenho de viver com um 94?</i>

320
00:25:57,805 --> 00:25:59,515
<i>Sargento Hulka?</i>

321
00:26:00,266 --> 00:26:02,310
<i>Lamento o que
aconteceu na reuni�o.</i>

322
00:26:02,477 --> 00:26:06,689
<i>N�o queria, por nada, ofend�-Io.
N�o volta a acontecer.</i>

323
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
<i>Continuem! Vamos!</i>

324
00:26:12,612 --> 00:26:14,906
<i>- Achas que ele engoliu?
- N�o.</i>

325
00:26:17,700 --> 00:26:19,160
<i>Boxers ou cuecas?</i>

326
00:26:19,327 --> 00:26:22,497
<i>Tem algo do tipo biqu�ni pequeno?
De malha, se poss�vel.</i>

327
00:26:25,333 --> 00:26:26,834
<i>Ent�o, tu �s de onde, Tex?</i>

328
00:26:27,001 --> 00:26:30,171
<i>Nunca mais me toques,
nunca mais.</i>

329
00:26:32,924 --> 00:26:35,051
<i>Isto � mesmo � maneira.
Roupas de gra�a.</i>

330
00:26:35,218 --> 00:26:38,638
<i>Olha para isto. As mi�das de Nova
lorque pagam bal�rdios por isto.</i>

331
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
<i>Ent�o e aquele almo�o?
Que era aquela coisa castanha?</i>

332
00:26:43,017 --> 00:26:48,481
<i>Muito bem, homens, formem
ao longo desta rua em duas colunas.</i>

333
00:26:48,648 --> 00:26:50,608
Formar!

334
00:26:50,775 --> 00:26:52,902
<i>Mexam-se! Mexam-se!</i>

335
00:26:53,486 --> 00:26:54,904
Ol�.

336
00:26:55,989 --> 00:26:57,448
<i>Mexam-se!</i>

337
00:26:58,825 --> 00:27:02,954
<i>Sabe uma coisa, soldado.
Reparei que � sempre o �Itimo.</i>

338
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
<i>- Estou a tomar o passo, sargento.
- Mexa-se!</i>

339
00:27:11,212 --> 00:27:12,505
<i>Desculpa.</i>

340
00:27:12,672 --> 00:27:14,674
<i>Virar � esquerda!</i>

341
00:27:17,051 --> 00:27:20,013
<i>Esquerda, direita,
esquerda, direita.</i>

342
00:27:20,179 --> 00:27:21,556
N�o saiam do s�tio.

343
00:27:26,060 --> 00:27:28,229
<i>Em frente, marchar!</i>

344
00:27:29,522 --> 00:27:31,232
<i>Ei, estamos a andar.</i>

345
00:27:31,399 --> 00:27:34,902
<i>Esquerda, direita, esquerda,
direita, esquerda, direita.</i>

346
00:28:41,594 --> 00:28:45,306
<i>Chamo-me Howard J. Turkstra.
Sou de Kansas City.</i>

347
00:28:45,848 --> 00:28:49,727
<i>Os meus passatempos s�o carros
r�pidos e mulheres r�pidas.</i>

348
00:28:50,979 --> 00:28:55,650
<i>Porque... � por isso que no
meu clube me chamam "O R�pido".</i>

349
00:28:55,817 --> 00:28:57,902
<i>Deviam chamar-te "O Bronco".</i>

350
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
<i>Acabem com isso.</i>

351
00:29:00,196 --> 00:29:01,823
Continua.

352
00:29:02,699 --> 00:29:04,158
<i>Alistei- me no Ex�rcito porque...</i>

353
00:29:04,325 --> 00:29:06,494
<i>...o meu pai e o meu irm�o
tamb�m estiveram c�.</i>

354
00:29:08,496 --> 00:29:11,082
<i>Achei melhor alistar-me
antes de ser recrutado.</i>

355
00:29:16,796 --> 00:29:19,340
<i>Filho, j� n�o h� recrutamento.</i>

356
00:29:20,300 --> 00:29:21,759
<i>Houve um?</i>

357
00:29:24,345 --> 00:29:25,930
<i>Que est�pido!</i>

358
00:29:28,433 --> 00:29:29,976
<i>Seguinte.</i>

359
00:29:30,893 --> 00:29:33,354
<i>Chamo-me Francis Soyer.</i>

360
00:29:34,355 --> 00:29:36,441
<i>Mas todos me chamam Psycho.</i>

361
00:29:37,859 --> 00:29:42,614
<i>Se algu�m me chamar
Francis, eu mato-o.</i>

362
00:29:43,364 --> 00:29:46,117
<i>Acabaste de ficar na lista, amigo.</i>

363
00:29:46,284 --> 00:29:49,704
<i>E n�o gosto que ningu�m
toque nas minhas coisas!</i>

364
00:29:50,204 --> 00:29:52,206
<i>Por isso, essas
man�pulas afastadas.</i>

365
00:29:52,373 --> 00:29:55,877
<i>Se apanho algum a mexer
nas minhas coisas, eu mato-o.</i>

366
00:29:56,919 --> 00:30:00,840
<i>E tamb�m, n�o gosto
que ningu�m me toque.</i>

367
00:30:01,007 --> 00:30:03,885
<i>Bom, se algum
de voc�s, panascas...</i>

368
00:30:04,135 --> 00:30:07,221
<i>...me tocar, eu mato-o.</i>

369
00:30:10,475 --> 00:30:12,894
<i>A ver se te acalmas, Francis.</i>

370
00:30:16,773 --> 00:30:18,942
Est�o nisto todos juntos.

371
00:30:20,610 --> 00:30:23,905
<i>Um destes homens pode salvar-vos
a vida um dia, perceberam?</i>

372
00:30:24,072 --> 00:30:26,866
<i>E da�, talvez um de n�s n�o o fa�a.</i>

373
00:30:34,040 --> 00:30:35,333
<i>- Tu, �s a seguir.
- Eu?</i>

374
00:30:35,500 --> 00:30:36,876
Sim.

375
00:30:37,043 --> 00:30:41,089
<i>Chamo-me Dewey Oxberger.
Os meus amigos chamam-me Ox.</i>

376
00:30:41,255 --> 00:30:44,258
<i>J� devem ter reparado que tenho
um pequeno problema de peso.</i>

377
00:30:44,676 --> 00:30:46,511
<i>- N�o!
- Sim, � verdade.</i>

378
00:30:46,678 --> 00:30:49,222
<i>Seja como for, fui a um m�dico.</i>

379
00:30:49,389 --> 00:30:52,725
<i>Bem, ele disse- me que engoli
muita agressividade...</i>

380
00:30:52,892 --> 00:30:54,852
<i>...juntamente com muitas pizzas.</i>

381
00:30:55,019 --> 00:30:56,604
<i>Pizzas!</i>

382
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
<i>Basicamente, sou
uma pessoa t�mida.</i>

383
00:30:59,315 --> 00:31:01,276
Sou um tipo t�mido...

384
00:31:01,442 --> 00:31:05,029
<i>Ele sugeriu que me juntasse a um
curso de controlo de agressividade.</i>

385
00:31:05,196 --> 00:31:07,323
<i>Aqueles cursos de treino,
tratamento de choque,</i>

386
00:31:07,490 --> 00:31:08,825
<i>esse tipo de coisas.</i>

387
00:31:08,992 --> 00:31:12,412
<i>Bem, um curso desses
custa 400 d�lares.</i>

388
00:31:12,578 --> 00:31:15,206
<i>Eu n�o tinha tanto dinheiro.</i>

389
00:31:15,373 --> 00:31:20,628
<i>Foi ent�o que pensei,
"Alisto-me no Ex�rcito. � de gra�a."</i>

390
00:31:20,795 --> 00:31:24,048
<i>Assim vi que aqui posso
perder uns quantos quilos.</i>

391
00:31:24,215 --> 00:31:27,135
<i>Aqui t�m um programa de treino
de seis a oito semanas, e bem duro.</i>

392
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
<i>O que � perfeito para mim.</i>

393
00:31:29,470 --> 00:31:33,641
<i>Eu vou sair daqui como
uma m�quina de guerra.</i>

394
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
<i>- Bem pensado, Ox. Muito bem.
- E foi.</i>

395
00:31:38,396 --> 00:31:39,981
<i>Ziskey.</i>

396
00:31:40,148 --> 00:31:42,942
<i>Sempre fui uma
esp�cie de pacifista.</i>

397
00:31:43,568 --> 00:31:46,654
<i>Quando mi�do, o meu pai disse- me,
"Nunca batas em ningu�m em f�ria...</i>

398
00:31:46,821 --> 00:31:50,825
<i>...a n�o ser que tenhas
a certeza de que te vais safar."</i>

399
00:31:52,201 --> 00:31:54,329
<i>N�o sei que tipo de
soldado � que vou ser...</i>

400
00:31:54,495 --> 00:32:00,001
<i>...mas quero que saibam que se
alguma vez formos para combate...</i>

401
00:32:00,168 --> 00:32:04,172
<i>... eu vou estar
convosco at� ao fim.</i>

402
00:32:07,925 --> 00:32:12,221
<i>Muito bem, Sr. Flex�es.
Vamos ouvir a sua hist�ria.</i>

403
00:32:12,680 --> 00:32:16,684
<i>As mi�das curtem- me porque
eu raramente uso roupa interior...</i>

404
00:32:16,851 --> 00:32:20,021
<i>... e quando uso,
� qualquer coisa de anormal.</i>

405
00:32:20,188 --> 00:32:25,526
<i>Mas agora sei porque tenho perdido
mulheres para tipos como voc�s.</i>

406
00:32:25,693 --> 00:32:27,904
N�o � s� a farda.

407
00:32:28,071 --> 00:32:30,573
<i>S�o as hist�rias
que voc�s contam.</i>

408
00:32:30,740 --> 00:32:33,159
<i>S�o t�o divertidas e imaginativas.</i>

409
00:32:33,534 --> 00:32:35,620
<i>Lee Harvey...</i>

410
00:32:35,787 --> 00:32:38,831
...tu �s um louco.

411
00:32:40,166 --> 00:32:43,544
<i>Quando roubaste aquela vaca...</i>

412
00:32:43,711 --> 00:32:47,048
<i>... e os teus amigos tentaram fazer
aquelas coisas com a vaca.</i>

413
00:32:47,215 --> 00:32:50,218
<i>Eu quero divertir-me
contigo, cowboy.</i>

414
00:32:50,802 --> 00:32:54,055
<i>N�s os dois juntos, esquece.</i>

415
00:32:55,265 --> 00:32:57,558
<i>Vou dizer uma coisa
um pouco estranha.</i>

416
00:32:59,435 --> 00:33:02,814
<i>Vou voluntariar-me
para liderar este pelot�o.</i>

417
00:33:02,981 --> 00:33:05,942
<i>Um Ex�rcito sem lideres
� como um p�...</i>

418
00:33:06,567 --> 00:33:08,403
<i>...sem o dedo grande.</i>

419
00:33:08,987 --> 00:33:11,572
<i>E o Sargento Hulka
n�o vai estar sempre aqui...</i>

420
00:33:11,739 --> 00:33:14,367
<i>...para ser o nosso dedo grande.</i>

421
00:33:15,118 --> 00:33:19,038
<i>Acho que devemos
um grande aplauso...</i>

422
00:33:19,205 --> 00:33:22,166
<i>...ao nosso mais recente,
melhor compincha...</i>

423
00:33:22,333 --> 00:33:24,377
<i>... e dedo grande do p�...</i>

424
00:33:24,544 --> 00:33:26,713
<i>...o Sargento Hulka.</i>

425
00:33:35,763 --> 00:33:38,099
<i>Bom, muito bem, espertalh�o.</i>

426
00:33:38,266 --> 00:33:41,477
<i>Vamos descobrir que tipo
de soldado � que �.</i>

427
00:33:41,644 --> 00:33:44,272
A alvorada � �s 05h00.

428
00:33:44,939 --> 00:33:46,733
V�o formar com
os vossos cacifos...

429
00:33:46,899 --> 00:33:49,360
<i>... e vamos ter uma
inspec��o de cacifos.</i>

430
00:33:49,819 --> 00:33:54,115
<i>E vamos correr 15 quil�metros,
fa�a chuva ou fa�a sol.</i>

431
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
<i>Por isso � melhor irem para
os beliches, meus bebezinhos...</i>

432
00:33:58,286 --> 00:34:00,288
<i>...ou o Sargento Hulka,
do dedo grande...</i>

433
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
<i>...vai ver at� onde consegue
o enfiar nos vossos rabos.</i>

434
00:34:15,053 --> 00:34:16,971
Fora das camas!

435
00:34:25,980 --> 00:34:27,732
<i>Temos um grande
dia � nossa frente.</i>

436
00:34:27,899 --> 00:34:30,693
<i>Vamos come�ar com uma
corrida de oito quil�metros.</i>

437
00:34:31,027 --> 00:34:33,613
<i>Sei que falo em nome de todo
o pelot�o quando digo...</i>

438
00:34:33,780 --> 00:34:38,493
<i>...que esta corrida devia ser adiada
at� o pelot�o estar mais repousado.</i>

439
00:34:42,538 --> 00:34:46,542
<i>Bom, digo-lhe mais, soldado.
Vamos antes correr 15 quil�metros.</i>

440
00:34:46,709 --> 00:34:48,711
<i>Mais alguma queixa?</i>

441
00:34:51,255 --> 00:34:53,174
<i>Muito obrigado, Winger!</i>

442
00:34:57,595 --> 00:34:59,347
Essa foi boa, parvalh�o.

443
00:35:03,476 --> 00:35:06,020
<i>Est�s a fazer
amigos depressa, John.</i>

444
00:35:08,731 --> 00:35:11,943
<i>Oh, meu...
Oh, meu Deus! Mam�!</i>

445
00:35:21,035 --> 00:35:23,037
Capit�o Stillman.

446
00:35:25,164 --> 00:35:29,544
<i>O Major Ellis queria que visse estes
relat�rios interinos, capit�o.</i>

447
00:35:30,628 --> 00:35:34,340
<i>Relat�rios interinos!
� a �nica coisa que fa�o aqui.</i>

448
00:35:34,507 --> 00:35:36,384
<i>Quero alguma ac��o!</i>

449
00:35:38,678 --> 00:35:40,555
<i>Segure nisto, cabo.</i>

450
00:35:43,016 --> 00:35:45,184
<i>Olhe para aqueles homens.</i>

451
00:35:45,685 --> 00:35:47,020
<i>S�o os meus homens, cabo?</i>

452
00:35:47,186 --> 00:35:50,231
<i>N�o, senhor. Aqueles s�o os homens
do Capit�o Benton, senhor.</i>

453
00:35:50,732 --> 00:35:52,567
<i>Onde est�o os meus homens?</i>

454
00:35:52,734 --> 00:35:55,194
<i>Vamos ver. O Sargento Hulka
est� na pista de obst�culos.</i>

455
00:35:55,361 --> 00:35:57,280
<i>O Sargento Crocker
est� na carreira de morteiros.</i>

456
00:35:58,156 --> 00:36:00,366
<i>Fant�stico. Cabo, traga o jipe.</i>

457
00:36:00,742 --> 00:36:02,076
<i>Sim, senhor.</i>

458
00:36:05,038 --> 00:36:06,456
Granada!

459
00:36:14,797 --> 00:36:16,424
V�o apanh�-Ios!

460
00:36:21,512 --> 00:36:24,766
<i>S�o uns bons homens.
S�o da minha companhia?</i>

461
00:36:24,933 --> 00:36:28,019
<i>N�o, senhor.
A� v�m os seus homens.</i>

462
00:37:09,185 --> 00:37:10,645
<i>Atirem- se!</i>

463
00:37:14,107 --> 00:37:15,817
<i>Ataquem!</i>

464
00:37:20,905 --> 00:37:22,532
<i>Ataquem!</i>

465
00:37:26,744 --> 00:37:29,038
<i>Levanta-te quando te
estou a espetar, rapaz!</i>

466
00:37:29,205 --> 00:37:31,124
<i>Para o ch�o e
a encher 50, mam�!</i>

467
00:37:31,291 --> 00:37:34,961
<i>Anda l�! Vou espezinhar
o teu rabo! Estava a matar...</i>

468
00:37:35,503 --> 00:37:39,132
<i>Quinze, 16, 17...</i>

469
00:38:04,866 --> 00:38:07,201
<i>Vinte e sete, 28...</i>

470
00:38:15,527 --> 00:38:17,237
Saiam!

471
00:38:18,697 --> 00:38:21,325
<i>- Parem! Formar!
- Sargento, est� a chover.</i>

472
00:38:21,492 --> 00:38:24,077
<i>Sargento, acho que �
m� ideia marchar hoje.</i>

473
00:38:24,244 --> 00:38:26,497
<i>Sabe, estamos na �poca
do frio e das gripes.</i>

474
00:38:27,289 --> 00:38:30,209
<i>Cinquenta e uma, 52...</i>

475
00:38:31,376 --> 00:38:34,087
<i>- Quando � que vem a parte boa?
- Esta � a parte boa.</i>

476
00:38:34,254 --> 00:38:38,091
<i>Rabo para baixo, soldado. Um dia,
ainda leva um tiro. Mexam-se!</i>

477
00:38:38,258 --> 00:38:39,593
<i>Mexam-se!</i>

478
00:39:07,252 --> 00:39:08,462
<i>Oh, meu Deus, olhem para isto.</i>

479
00:39:08,629 --> 00:39:11,673
<i>Lava esse sab�o.
Isso mesmo. Lava isso tudo.</i>

480
00:39:11,840 --> 00:39:14,843
<i>Olhem para isto. Dobra-te.
Larga o sabonete. Oh, mamas. Boa.</i>

481
00:39:15,010 --> 00:39:19,222
<i>Oh, Deus, quem me dera ser
uma esponja. Olhem para aquilo!</i>

482
00:39:19,681 --> 00:39:22,017
<i>Aqueles m�sculos.</i>

483
00:39:23,435 --> 00:39:26,688
<i>Oh, n�o sabia que
conseguiam fazer aquilo.</i>

484
00:39:27,397 --> 00:39:30,484
<i>- Com licen�a, Capit�o.
- N�o quero ser incomodado.</i>

485
00:39:30,651 --> 00:39:32,486
Stillman!

486
00:39:33,945 --> 00:39:36,365
<i>- Sim, senhor?
- Coronel Glass para si, senhor.</i>

487
00:39:36,531 --> 00:39:38,867
<i>Estou a ver que sim, cabo.
Dispensado.</i>

488
00:39:39,242 --> 00:39:41,828
<i>� um prazer v�-Io, senhor.
Bem- vindo a Forte Arnold.</i>

489
00:39:41,995 --> 00:39:44,706
<i>- Vamos deixar-nos de tretas.
- Sim, senhor.</i>

490
00:39:44,873 --> 00:39:46,959
<i>Tenho um problema
e preciso da sua ajuda.</i>

491
00:39:47,125 --> 00:39:49,711
<i>J� ouviu falar do projecto EM-50?</i>

492
00:39:49,878 --> 00:39:52,297
<i>Sim, senhor.
� um tanque ou coisa parecida.</i>

493
00:39:52,464 --> 00:39:54,841
<i>- � um ve�culo urbano de assalto.
- Mas claro.</i>

494
00:39:55,008 --> 00:39:58,720
<i>O Pent�gono quer revel�-Io
aos media no pr�ximo m�s em It�lia.</i>

495
00:39:59,096 --> 00:40:01,390
<i>O que o General Barnicke
precisa de si...</i>

496
00:40:01,556 --> 00:40:06,019
<i>...� de um pelot�o de novos recrutas,
dos bons para pilotar o EM-50.</i>

497
00:40:06,478 --> 00:40:08,105
<i>Homens empreendedores.</i>

498
00:40:08,522 --> 00:40:11,775
<i>Vamos fotograf�-Ios a levar
o 50 por todos os lados.</i>

499
00:40:11,942 --> 00:40:14,861
<i>"A nossos novos soldados
com a mais recente arma." Isso.</i>

500
00:40:15,028 --> 00:40:17,906
<i>Sim, senhor.
Pode contar comigo, senhor.</i>

501
00:40:18,073 --> 00:40:19,741
<i>Se lixar isto, Stillman...</i>

502
00:40:19,908 --> 00:40:23,245
<i>... eu mando-o em miss�o para uma
esta��o meteorol�gica no �rctico.</i>

503
00:40:23,412 --> 00:40:25,831
<i>- Percebeu bem isto?
- Sim, senhor. Obrigado, senhor.</i>

504
00:40:25,998 --> 00:40:27,416
�ptimo.

505
00:40:30,419 --> 00:40:31,795
<i>Sentido!</i>

506
00:40:38,343 --> 00:40:39,970
<i>- Eu fico-me.
- Est� bem.</i>

507
00:40:40,137 --> 00:40:42,764
<i>Bem, ainda c� estou.
R�pido, ent�o e tu?</i>

508
00:40:43,473 --> 00:40:44,766
<i>Talvez seja melhor passar.</i>

509
00:40:44,933 --> 00:40:47,019
<i>Bom, deixa-me ver.
Deixa-me ver primeiro.</i>

510
00:40:47,185 --> 00:40:49,896
<i>N�o, n�o com uma
m�o dessas. Anda l�.</i>

511
00:40:50,063 --> 00:40:52,607
<i>Desafia-me. Anda,
ilude- me. Anda l�.</i>

512
00:40:52,774 --> 00:40:54,609
<i>Quanto � que devo apostar?</i>

513
00:40:54,776 --> 00:40:56,945
<i>Se fosse eu, apostava tudo.</i>

514
00:40:57,112 --> 00:41:00,157
<i>Mas isso sou eu. Sou um
jogador agressivo. O Sr. Vegas.</i>

515
00:41:02,534 --> 00:41:06,288
<i>Vamos. Vai em frente.
Vai em frente.</i>

516
00:41:06,455 --> 00:41:08,790
Sim, sim, aqui vamos n�s.
Eu continuo.

517
00:41:08,957 --> 00:41:11,001
<i>- O que tens tu?
- Bem, eu tenho um full house.</i>

518
00:41:11,168 --> 00:41:14,421
<i>Tr�s tr�s e dois seis.
� um full house. Que tens tu?</i>

519
00:41:14,588 --> 00:41:17,507
<i>- Dois quatros, tenho um �s.
- Tens um �s, um oito e um sete.</i>

520
00:41:17,674 --> 00:41:22,012
<i>Bem, perdes. Se tivesses
quatro quatros, tinhas ganho.</i>

521
00:41:22,179 --> 00:41:24,598
<i>- Est�s a ficar bom nisto.
- A come�ar a apanhar o jeito.</i>

522
00:41:24,765 --> 00:41:28,226
<i>N�o � divertido? Foste muito bem
para a primeira vez, a s�rio.</i>

523
00:41:28,393 --> 00:41:29,811
<i>Sentido!</i>

524
00:41:30,854 --> 00:41:33,523
<i>Formar. Mexam-se!
Mexam-se!</i>

525
00:41:35,317 --> 00:41:36,735
<i>Sentido!</i>

526
00:41:39,821 --> 00:41:42,324
<i>Chegou ao meu conhecimento...</i>

527
00:41:42,491 --> 00:41:46,036
<i>...que v�rios membros do
3� Pelot�o da Companhia Bravo...</i>

528
00:41:46,203 --> 00:41:48,956
<i>...deixaram este posto militar,
sem permiss�o.</i>

529
00:41:52,167 --> 00:41:54,211
<i>Quero saber quem foi.</i>

530
00:41:56,880 --> 00:41:59,007
<i>Podem dizer- me agora...</i>

531
00:42:01,718 --> 00:42:04,930
<i>...ou eu tenho formas
de descobrir quem foi.</i>

532
00:42:16,358 --> 00:42:18,402
<i>Muito bem, senhor...</i>

533
00:42:18,568 --> 00:42:23,365
<i>...acabou de ganhar 24 horas
a esfregar latas de lixo.</i>

534
00:42:23,782 --> 00:42:25,367
Passo atr�s!

535
00:42:29,204 --> 00:42:33,041
<i>Bom, j� que mais
ningu�m tem a coragem...</i>

536
00:42:34,668 --> 00:42:36,712
<i>...de admitir...</i>

537
00:42:37,671 --> 00:42:39,965
<i>...o resto deste pelot�o...</i>

538
00:42:40,132 --> 00:42:43,552
<i>...vai passar os pr�ximos dois
fins de semana de servi�o � cozinha.</i>

539
00:42:46,388 --> 00:42:48,724
<i>Que tal lhe soa isto, senhor?</i>

540
00:42:48,890 --> 00:42:50,809
<i>Acho que � uma treta.</i>

541
00:42:53,145 --> 00:42:56,815
<i>Est� na altura de voc� e eu termos
uma conversa privada, Winger.</i>

542
00:42:56,982 --> 00:42:58,900
<i>Venha ao meu escrit�rio.</i>

543
00:43:11,872 --> 00:43:14,791
<i>Estou a ficar com a ideia, Winger,
de que n�o gosta de mim.</i>

544
00:43:14,958 --> 00:43:18,170
<i>Talvez ainda n�o o conhe�a
suficientemente bem, sargento.</i>

545
00:43:18,337 --> 00:43:21,089
<i>Que tal acabarmos
com as tretas entre n�s.</i>

546
00:43:21,256 --> 00:43:24,384
<i>- Tudo bem.
- Penso que �s um vadio.</i>

547
00:43:25,093 --> 00:43:27,387
<i>Estou neste Ex�rcito h� 28 anos.</i>

548
00:43:27,929 --> 00:43:30,682
<i>J� vi tipos como tu
a chegarem e a partirem.</i>

549
00:43:33,352 --> 00:43:36,521
<i>Pensas que sabes alguma coisa
sobre qualquer coisa, n�o �?</i>

550
00:43:37,022 --> 00:43:38,607
<i>Deixe- me dizer- lhe
uma coisa, senhor.</i>

551
00:43:38,774 --> 00:43:41,276
<i>N�o sabes nada de nada
sobre ser um soldado.</i>

552
00:43:41,443 --> 00:43:45,447
<i>� uma coisa mesmo dif�cil.
Especialmente o marchar em linha.</i>

553
00:43:45,614 --> 00:43:49,076
<i>N�o estou a falar dessa treta!
Estou a falar duma coisa importante.</i>

554
00:43:49,242 --> 00:43:52,788
<i>Como disciplina, dever, honra
e coragem. Tu n�o tens nada disso.</i>

555
00:43:52,955 --> 00:43:57,751
<i>Essas palavras significam tanto
a quem esfrega latas de lixo.</i>

556
00:43:57,960 --> 00:44:00,420
<i>Olhe, se n�o me quer
no seu Ex�rcito, expulse- me...</i>

557
00:44:00,587 --> 00:44:03,465
<i>...mas n�o me chateie.</i>

558
00:44:05,968 --> 00:44:09,388
<i>Talvez gostasses
de me dar um murro.</i>

559
00:44:10,180 --> 00:44:13,976
<i>Gostava de lhe dar
um grande murro, sargento.</i>

560
00:44:14,935 --> 00:44:17,646
<i>Ent�o, v� l�. D� o teu melhor.</i>

561
00:44:18,188 --> 00:44:21,108
<i>N�o tenho vontade
de ir para a pris�o militar.</i>

562
00:44:28,699 --> 00:44:31,326
<i>Eu tiro o meu chap�u.</i>

563
00:44:36,415 --> 00:44:40,544
<i>J� est�, Winger. J� n�o sou
o sargento de instru��o.</i>

564
00:44:40,711 --> 00:44:43,213
<i>�s s� tu e eu, mi�do,
homem a homem.</i>

565
00:44:44,631 --> 00:44:47,217
<i>Por isso, anda.
D�-me o teu melhor murro.</i>

566
00:44:47,968 --> 00:44:49,970
<i>Atira-te a mim.</i>

567
00:44:51,471 --> 00:44:53,056
<i>Cobarde.</i>

568
00:44:53,890 --> 00:44:55,350
Vadio.

569
00:45:08,697 --> 00:45:11,575
<i>Estou disposto a esquecer
este pequeno incidente.</i>

570
00:45:11,742 --> 00:45:14,328
<i>E quero que penses
muito bem sobre isto.</i>

571
00:45:14,745 --> 00:45:18,832
<i>Talvez um dia compreendas
de que raio � que estou a falar.</i>

572
00:45:29,926 --> 00:45:32,679
<i>N�o. N�o, n�o pares.</i>

573
00:45:32,929 --> 00:45:34,598
<i>N�o pares.</i>

574
00:45:35,057 --> 00:45:37,392
<i>Ainda te respeito.</i>

575
00:45:37,559 --> 00:45:39,478
<i>Ainda te respeito mais.</i>

576
00:45:40,562 --> 00:45:42,773
<i>Usa s� mais um pouco de natas.</i>

577
00:45:49,237 --> 00:45:51,948
John. John.

578
00:45:52,115 --> 00:45:55,118
<i>Acabei de ter o sonho
mais esquisito. John.</i>

579
00:45:58,956 --> 00:46:00,415
John?

580
00:46:11,677 --> 00:46:15,555
<i>Se eu ligar � Anita, ela tem
de me ir buscar ao comboio, n�o �?</i>

581
00:46:20,102 --> 00:46:22,729
<i>Se voltar,
arranjo um apartamento novo...</i>

582
00:46:22,896 --> 00:46:25,857
<i>... e vou tentar recuperar
o emprego de taxista.</i>

583
00:46:40,330 --> 00:46:43,792
<i>Onde � que vais? Est�s a sair sem
licen�a? Sair sem licen�a?</i>

584
00:46:43,959 --> 00:46:45,919
<i>- N�o, estou a desertar.
- Seu idiota!</i>

585
00:46:46,086 --> 00:46:48,714
<i>Se desertares agora,
� um crime federal.</i>

586
00:46:48,880 --> 00:46:51,258
<i>- Anda.
- Eu arrisco-me com os federais.</i>

587
00:46:51,425 --> 00:46:53,510
<i>Levanta-te. Anda.
N�o vais a lado nenhum.</i>

588
00:46:53,677 --> 00:46:56,471
<i>Agora ouve- me.
Vais acabar a instru��o...</i>

589
00:46:56,638 --> 00:46:59,641
<i>... e vais manter a boca fechada
e fazer tudo o que ele te manda.</i>

590
00:46:59,808 --> 00:47:01,393
<i>- E sabes porqu�?
- Porqu�?</i>

591
00:47:01,560 --> 00:47:06,315
<i>Porque tu � que me trouxeste
para aqui, idiota! A ideia foi tua!</i>

592
00:47:06,481 --> 00:47:08,900
<i>Eu n�o te trouxe para aqui.
Tu precisavas disto.</i>

593
00:47:09,067 --> 00:47:11,403
<i>Eu vou matar-te!
Raios te partam!</i>

594
00:47:11,570 --> 00:47:15,324
<i>Onde est� o grande pagamento?
Onde est� a viagem?</i>

595
00:47:15,657 --> 00:47:19,786
<i>Onde est� a roulotte?
Raios te partam! Merda!</i>

596
00:47:29,796 --> 00:47:32,049
<i>Isto n�o � o que pensam.</i>

597
00:47:32,215 --> 00:47:33,800
N�o, somos
muito bons amigos.

598
00:47:35,010 --> 00:47:36,637
<i>Para o jipe.</i>

599
00:47:38,430 --> 00:47:40,349
<i>Vamos. Vamos embora.</i>

600
00:47:41,266 --> 00:47:44,561
Eu ia � lavandaria,
buscar a minha farda.

601
00:47:45,354 --> 00:47:46,688
<i>Guarda isso para mais tarde.</i>

602
00:47:58,909 --> 00:48:01,578
<i>Muito bem, rapazes,
est�o em casa. Saiam.</i>

603
00:48:08,210 --> 00:48:11,171
<i>N�o v�o reportar isto,
nem nada, pois n�o?</i>

604
00:48:11,755 --> 00:48:14,383
<i>Vamos tratar isto como
o avistamento de um OVNI.</i>

605
00:48:14,549 --> 00:48:18,220
<i>"Vi qualquer coisa, mas n�o
tenho certeza o que foi."</i>

606
00:48:18,887 --> 00:48:20,597
Obrigado.

607
00:48:29,272 --> 00:48:31,024
<i>Oh, adeus.</i>

608
00:49:01,596 --> 00:49:04,141
<i>Mexe- te! Anda!</i>

609
00:49:12,274 --> 00:49:14,026
<i>Bem, rapaz...</i>

610
00:49:15,110 --> 00:49:17,571
<i>...temos mulheres a subir
melhor que tu. Levanta-te!</i>

611
00:49:17,738 --> 00:49:19,614
<i>J� de p�!</i>

612
00:49:21,783 --> 00:49:23,410
Vamos!

613
00:49:23,827 --> 00:49:26,538
<i>Ele disse que n�o conseguia.
Porque n�o faz voc�?</i>

614
00:49:33,712 --> 00:49:36,298
<i>D� um passo atr�s, Winger.</i>

615
00:49:36,465 --> 00:49:38,258
<i>Mexe- te!</i>

616
00:49:55,525 --> 00:49:59,738
<i>Muito bem, soldado, vamos
v�-Io a disparar esse morteiro.</i>

617
00:50:00,739 --> 00:50:02,908
<i>- Para que coordenadas, senhor?
- Coordenadas?</i>

618
00:50:04,159 --> 00:50:06,244
<i>Sim, senhor. Elas determinam
onde o morteiro vai...</i>

619
00:50:06,411 --> 00:50:10,123
<i>Soldado, o Ex�rcito gastou muito
dinheiro para o ensinar a disparar.</i>

620
00:50:10,290 --> 00:50:12,918
<i>Agora, prepare- o e dispare.</i>

621
00:50:13,085 --> 00:50:17,506
<i>- N�o sabemos onde a granada...
- A �nica forma de aprender � a fazer!</i>

622
00:50:17,923 --> 00:50:19,633
<i>Agora dispare a arma.</i>

623
00:50:27,182 --> 00:50:29,101
<i>Muito bem!</i>

624
00:50:29,267 --> 00:50:32,813
<i>Algum de voc�s, paspalh�es,
quer vir at� aqui e derrubar-me?</i>

625
00:50:36,775 --> 00:50:38,193
<i>Oh, merda.</i>

626
00:50:40,737 --> 00:50:42,155
<i>Ataque!</i>

627
00:51:06,680 --> 00:51:10,058
<i>Sargento, isto significa
que por hoje acab�mos?</i>

628
00:51:13,353 --> 00:51:14,980
<i>- Guarde as suas for�as, sargento.
- Sim.</i>

629
00:51:15,147 --> 00:51:17,482
<i>Tirem- no! Tirem- no daqui!</i>

630
00:51:19,314 --> 00:51:23,568
<i>Devemos ao Sargento Hulka acabar
com a cara na sarjeta esta noite.</i>

631
00:51:23,735 --> 00:51:25,445
<i>Ol�, querido,
queres ir para a minha casa?</i>

632
00:51:25,612 --> 00:51:28,115
<i>Onde estavas tu � dois quarteir�es,
quando te pod�amos ter usado?</i>

633
00:51:28,282 --> 00:51:30,284
<i>Vamos embora.
N�o desperdicem.</i>

634
00:51:30,450 --> 00:51:33,245
<i>Muito bem, j� cheg�mos!
Vamos.</i>

635
00:51:33,453 --> 00:51:36,290
<i>� o Pom Pom. � famoso.
� mundialmente famoso.</i>

636
00:51:47,134 --> 00:51:49,094
<i>Isto pode ser divertido.</i>

637
00:51:50,053 --> 00:51:51,513
Ol�.

638
00:52:20,000 --> 00:52:21,501
<i>Oh, espantoso.</i>

639
00:52:22,002 --> 00:52:24,546
<i>Eu costumava lutar.
N�o h� mesas.</i>

640
00:52:24,713 --> 00:52:27,799
<i>- Aqui est� uma mesa. Desculpe.
- Parece- me bem.</i>

641
00:52:27,966 --> 00:52:30,677
<i>- Combateste, foi? Bons lugares.
- Sim.</i>

642
00:52:30,844 --> 00:52:33,138
<i>D�-me um pontap�, querida.</i>

643
00:52:33,305 --> 00:52:34,765
<i>Oh, raspou-me o cabelo.</i>

644
00:52:38,518 --> 00:52:40,812
<i>Est� bem, mi�das.
Apanhem- nos!</i>

645
00:53:13,053 --> 00:53:14,972
<i>Vamos come�ar as licita��es.</i>

646
00:53:15,138 --> 00:53:18,350
<i>N�o vou aceitar nada
abaixo dos $100.</i>

647
00:53:18,517 --> 00:53:20,560
<i>As apostas v�o come�ar.
Quero 100.</i>

648
00:53:20,727 --> 00:53:23,021
<i>- Tens de l� ir por n�s, Ox.
- N�o consigo.</i>

649
00:53:23,188 --> 00:53:25,816
<i>- Disseste que j� lutaste.
- E perdia muito.</i>

650
00:53:25,983 --> 00:53:28,110
<i>Sim, mas isto s�o mi�das.
S�o fracas e macias.</i>

651
00:53:28,277 --> 00:53:31,613
<i>- Preciso de 150!
- Cento e sessenta!</i>

652
00:53:31,780 --> 00:53:35,742
<i>Cento e setenta e cinco!
Cento e setenta e cinco aqui! 180!</i>

653
00:53:35,909 --> 00:53:38,245
<i>- N�o me parece justo.
- Justo?</i>

654
00:53:38,412 --> 00:53:41,540
<i>Que interessa se � justo? O mundo
n�o � justo! A verdade n�o � justa!</i>

655
00:53:41,707 --> 00:53:44,585
<i>� justo que tenhas nascido assim?
N�o!</i>

656
00:53:44,751 --> 00:53:48,338
<i>N�o esperam uma pessoa como tu.
Esperam um palha�o qualquer.</i>

657
00:53:48,505 --> 00:53:51,800
<i>Tu �s diferente. �s esquisito.
�s um mutante. �s um assassino!</i>

658
00:53:51,967 --> 00:53:53,719
<i>�s um assassino treinado!</i>

659
00:53:53,885 --> 00:53:57,264
<i>�s uma m�quina de guerra!</i>

660
00:53:57,431 --> 00:53:59,016
Eu vou l�!

661
00:53:59,182 --> 00:54:02,603
<i>- Muito bem. D�-me o teu dinheiro.
- Quatrocentos e treze d�lares!</i>

662
00:54:02,769 --> 00:54:07,232
<i>O meu homem. O meu grande homem
vai combater por todos n�s...</i>

663
00:54:07,399 --> 00:54:10,027
...por $413...

664
00:54:10,193 --> 00:54:12,446
<i>- E cinquenta e oito c�ntimos.
...cinquenta e oito c�ntimos!</i>

665
00:54:12,613 --> 00:54:17,117
<i>Quatrocentos e trezes d�lares
e cinquenta e oito c�ntimos!</i>

666
00:54:17,701 --> 00:54:19,620
<i>Eu aceito j� essa aposta!</i>

667
00:54:24,791 --> 00:54:27,586
<i>Senhoras e senhores, o
grande evento por que esperavam.</i>

668
00:54:27,753 --> 00:54:31,506
<i>Combate de tr�s assaltos, cinco
minutos de limite, uma imobiliza��o.</i>

669
00:54:31,673 --> 00:54:34,801
<i>E durante este combate
ningu�m pode morder.</i>

670
00:54:35,552 --> 00:54:37,137
<i>Acabem com isso!
Acabem com isso!</i>

671
00:54:37,304 --> 00:54:39,973
<i>E nada de puxar o nariz.</i>

672
00:54:40,140 --> 00:54:43,727
<i>Fa�a alguma coisa, �rbitro!
Que tipo de casa � que tem aqui?</i>

673
00:54:44,937 --> 00:54:47,481
<i>E nada de pontap�s,
senhoras e senhores.</i>

674
00:54:47,648 --> 00:54:51,276
<i>Muito bem, v�o para os vossos
cantos, o combate vai come�ar!</i>

675
00:55:05,791 --> 00:55:07,960
<i>Esperem um minuto! Esperem!</i>

676
00:55:09,878 --> 00:55:11,672
<i>Ei, esperem s� um segundo!</i>

677
00:55:22,307 --> 00:55:23,934
<i>Oh, chi�a! Agora � que vai ser.</i>

678
00:55:29,356 --> 00:55:31,066
<i>Rebenta com elas, Ox!</i>

679
00:55:31,233 --> 00:55:35,487
<i>- Bateste- me! Sou uma rapariga!
- Desculpa! N�o te queria bater!</i>

680
00:55:39,157 --> 00:55:41,493
<i>Esse � o meu homem! O meu
campe�o! Agora parem com isso!</i>

681
00:55:48,375 --> 00:55:51,378
<i>Atr�s de ti!
Ela nem est� no combate.</i>

682
00:56:09,980 --> 00:56:12,274
<i>Parem com isso. Parem com isso.</i>

683
00:56:12,441 --> 00:56:14,401
<i>Vem tu para aqui. Anda l�.</i>

684
00:56:14,568 --> 00:56:16,320
<i>Eu sou um cavalheiro. Acaba com isso.</i>

685
00:56:16,486 --> 00:56:17,904
<i>Muito bem.</i>

686
00:56:18,071 --> 00:56:20,115
<i>Pronto, muito bem.</i>

687
00:56:20,282 --> 00:56:21,491
- Obrigado.
- N�o foi nada.

688
00:56:21,658 --> 00:56:23,952
<i>- Obrigado, outra vez.
- Pronto, muito bem.</i>

689
00:56:24,119 --> 00:56:26,330
<i>- �s muito competitivo.
- N�o quero voltar para l�.</i>

690
00:56:26,496 --> 00:56:29,583
<i>Tens de voltar.
J� est�s sujo. Vamos.</i>

691
00:56:30,918 --> 00:56:32,920
<i>Muito bem. Aqui vamos n�s.</i>

692
00:56:53,357 --> 00:56:55,776
<i>Elas apanharam-no
e imobilizaram-no!</i>

693
00:57:02,741 --> 00:57:05,202
Companhia Bravo!

694
00:57:08,872 --> 00:57:10,791
Companhia Bravo!

695
00:57:10,958 --> 00:57:12,584
<i>Vai, meu!</i>

696
00:57:19,549 --> 00:57:21,969
Boa, Ox! Mata-as!

697
00:57:50,747 --> 00:57:53,709
<i>- Devemos?
- Sim. Vamos.</i>

698
00:57:59,506 --> 00:58:01,383
<i>N�s tratamos destes dois.</i>

699
00:58:02,009 --> 00:58:04,177
<i>N�o faz mal. Miss�o especial.</i>

700
00:58:04,344 --> 00:58:05,804
<i>Sim, estamos com elas.</i>

701
00:58:05,971 --> 00:58:09,683
<i>Louise, gosto tanto de te ver.
Que est�s a fazer aqui?</i>

702
00:58:12,352 --> 00:58:15,188
<i>Bom, expliquem- se.</i>

703
00:58:18,984 --> 00:58:22,029
<i>Bem, senhor, �amos...</i>

704
00:58:22,195 --> 00:58:24,114
<i>�amos para o sal�o de bingo...</i>

705
00:58:24,281 --> 00:58:26,325
...da YMCA.

706
00:58:26,491 --> 00:58:29,119
<i>Bom, uma coisa levou � outra...</i>

707
00:58:29,286 --> 00:58:31,705
<i>... e as ordens
ficaram todas misturadas.</i>

708
00:58:31,872 --> 00:58:34,207
<i>- Acab�mos a...
- Cale- se.</i>

709
00:58:34,374 --> 00:58:35,876
<i>Muito bem, senhor.</i>

710
00:58:38,837 --> 00:58:42,132
<i>Voc�s s�o uma desgra�a.</i>

711
00:58:44,301 --> 00:58:48,388
<i>Talvez uns dias na pris�o militar...</i>

712
00:58:48,889 --> 00:58:52,976
<i>...vos ajudem a mudar
a vossa atitude podre.</i>

713
00:58:53,226 --> 00:58:56,063
<i>Mas dev�amos fazer
o juramento amanh�, senhor.</i>

714
00:58:57,522 --> 00:58:59,107
<i>Isso ainda � melhor.</i>

715
00:59:01,485 --> 00:59:05,572
<i>Amanh� v�o estar na parada
em frente ao General Barnicke.</i>

716
00:59:07,449 --> 00:59:10,911
<i>E quando ele vir os
parvalh�es que voc�s s�o...</i>

717
00:59:11,620 --> 00:59:13,914
<i>...vou recomendar pessoalmente...</i>

718
00:59:14,414 --> 00:59:16,416
<i>...que todo o pelot�o...</i>

719
00:59:16,583 --> 00:59:20,587
<i>...repita todo o curso de instru��o.</i>

720
00:59:34,476 --> 00:59:36,103
<i>Bem, saiam.</i>

721
00:59:46,655 --> 00:59:49,616
<i>Muito bem, esta � a segunda
vez que vos deixamos ir.</i>

722
00:59:49,783 --> 00:59:52,619
<i>Por isso, n�o vamos chegar
� terceira. Percebido?</i>

723
00:59:52,786 --> 00:59:56,164
<i>- Muito bem percebido.
- Agora v�o para a vossa caserna.</i>

724
00:59:56,331 --> 00:59:58,458
<i>- Boa noite.
- Boa noite.</i>

725
00:59:58,625 --> 01:00:01,420
<i>Ent�o, que v�o fazer agora?</i>

726
01:00:01,878 --> 01:00:05,299
<i>Vamos verificar a casa do General
Barnicke. Ele est� em Washington.</i>

727
01:00:05,465 --> 01:00:06,967
<i>Barnicke?</i>

728
01:00:07,718 --> 01:00:09,094
<i>Barnicke?!</i>

729
01:00:09,261 --> 01:00:12,306
<i>Ele ainda me deve
dinheiro. Ei, Barney!</i>

730
01:00:13,473 --> 01:00:15,642
Apanha-o!

731
01:00:16,476 --> 01:00:18,145
<i>Mam�! Estou em casa!</i>

732
01:00:19,104 --> 01:00:20,355
John!

733
01:00:20,981 --> 01:00:22,024
N�o, n�o.

734
01:00:22,190 --> 01:00:24,985
<i>N�o se preocupem
com nada, est� bem?</i>

735
01:00:25,152 --> 01:00:27,529
<i>Isto � muito agrad�vel, mesmo.</i>

736
01:00:29,114 --> 01:00:32,367
<i>Se isto vos vai trazer problemas,
vamos embora. Est� bem?</i>

737
01:00:32,534 --> 01:00:35,913
<i>N�o, n�o faz mal. O General
Barnicke s� volta amanh�.</i>

738
01:00:36,079 --> 01:00:37,497
�ptimo.

739
01:00:39,791 --> 01:00:41,209
Obrigado.

740
01:00:42,502 --> 01:00:45,589
<i>Sinto-me como se tivesse
16 anos, na casa dos meus pais...</i>

741
01:00:45,756 --> 01:00:47,966
<i>... e eles foram numa viagem.</i>

742
01:00:48,133 --> 01:00:51,011
<i>Dezasseis?
Queres jogar ao bate- p�?</i>

743
01:00:51,345 --> 01:00:53,305
<i>Este tipo est� a safar-se bem.
Interessada?</i>

744
01:00:53,472 --> 01:00:56,433
<i>Muito bem, j� viste o frigor�fico
do general durante muito tempo.</i>

745
01:00:56,600 --> 01:00:59,686
<i>- Vamos. Deixa isso.
- Vamos ver os arm�rios do general.</i>

746
01:00:59,853 --> 01:01:01,521
John!

747
01:01:02,356 --> 01:01:05,984
<i>Sabes, �s muito bonita...</i>

748
01:01:06,777 --> 01:01:09,488
...para uma pol�cia.
- Muito obrigada.

749
01:01:09,655 --> 01:01:11,990
<i>N�o, obrigado eu. Sabes
qual � o teu problema, mi�da?</i>

750
01:01:12,157 --> 01:01:14,284
<i>- N�o, n�o sei.
- O teu problema � estares armada.</i>

751
01:01:14,451 --> 01:01:15,702
<i>Est�s bem armada.</i>

752
01:01:15,869 --> 01:01:18,163
<i>Os homens t�m problemas
com raparigas armadas.</i>

753
01:01:18,330 --> 01:01:21,458
<i>N�o sabem como meter- se com elas.
Sabes qual � o teu problema?</i>

754
01:01:21,625 --> 01:01:22,668
<i>Diz-me.</i>

755
01:01:22,834 --> 01:01:25,420
<i>Nunca ningu�m te deu
o tratamento da Tia Jemima.</i>

756
01:01:25,587 --> 01:01:29,299
<i>- N�o, certamente que n�o.
- Primeiro sobes para o grelhador.</i>

757
01:01:30,717 --> 01:01:33,178
<i>- Eu asso-te � velocidade da luz.
- P�ra com isso!</i>

758
01:01:33,345 --> 01:01:37,557
<i>Est�s a pegar aqui em baixo.
Continua a saltar. Salta, amor!</i>

759
01:01:37,724 --> 01:01:40,394
<i>Aqui est�. Est�s a fazer bolhas.
Est�s um pouco pegajosa.</i>

760
01:01:40,560 --> 01:01:42,854
<i>A fazer bolhas.</i>

761
01:01:43,021 --> 01:01:46,400
<i>- N�o estou a gostar disto! P�ra!
- N�o est�s, n�o �?</i>

762
01:01:46,566 --> 01:01:48,402
<i>Talvez precises disto.</i>

763
01:01:49,569 --> 01:01:52,948
<i>- O que vais fazer com isso?
- Isto. E isto.</i>

764
01:01:56,076 --> 01:01:58,787
<i>Quem � o teu amigo?
Quem � o teu amiguinho?</i>

765
01:01:58,954 --> 01:01:59,997
<i>Sou eu, n�o sou?</i>

766
01:02:00,163 --> 01:02:02,082
- �s louca por mim, n�o �s?
- N�o.

767
01:02:02,249 --> 01:02:04,126
<i>Est�s completamente
apaixonada por mim.</i>

768
01:02:04,376 --> 01:02:07,337
<i>Est�s desesperada e profundamente
apaixonada por mim, n�o est�s?</i>

769
01:02:07,504 --> 01:02:08,797
Sim.

770
01:02:09,756 --> 01:02:12,509
<i>Eu sabia. Eu tinha essa sensa��o.</i>

771
01:02:12,676 --> 01:02:15,095
<i>Mesmo antes de ter pegado nisto.</i>

772
01:02:16,430 --> 01:02:18,432
<i>J� estava na altura
de te mostrares.</i>

773
01:02:19,224 --> 01:02:21,018
<i>Ent�o, que vamos fazer agora?</i>

774
01:02:21,852 --> 01:02:24,938
<i>Vamos l� para cima espreitar
os arm�rios do general.</i>

775
01:02:28,775 --> 01:02:31,111
<i>� bom saber que te consegues
mexer assim, quando � preciso.</i>

776
01:02:31,278 --> 01:02:34,281
<i>Bem, � bom saber que me
consegues aquecer tanto.</i>

777
01:02:34,448 --> 01:02:36,283
<i>Dizes as coisas mais bonitas.</i>

778
01:02:36,450 --> 01:02:39,620
<i>Espera um pouco, do�ura.
Tenho uma ferramenta para ti.</i>

779
01:02:39,786 --> 01:02:41,330
Anda c�.

780
01:02:44,166 --> 01:02:46,627
<i>Nem acredito
que estamos a jogar a isto.</i>

781
01:02:46,793 --> 01:02:49,880
<i>- Muito bem, p�e- te de joelhos.
- Parece bom.</i>

782
01:02:51,131 --> 01:02:53,884
<i>Muito bem, a forma como se joga...</i>

783
01:02:54,051 --> 01:02:57,471
<i>...� fingir que h� um campo
de for�as � volta do corpo...</i>

784
01:02:57,888 --> 01:03:01,725
<i>... e tentar chegar
o mais perto poss�vel...</i>

785
01:03:01,892 --> 01:03:04,436
<i>...sem nunca tocar no outro.</i>

786
01:03:04,603 --> 01:03:07,189
<i>- Est� bem?
- Parece f�cil.</i>

787
01:03:09,149 --> 01:03:11,068
<i>Devia ser.</i>

788
01:03:18,325 --> 01:03:20,494
<i>Acho que sou bom nisto.</i>

789
01:03:20,661 --> 01:03:22,663
<i>Talvez.</i>

790
01:03:22,829 --> 01:03:24,665
<i>Como � que se ganha?</i>

791
01:03:24,831 --> 01:03:28,001
<i>Bem, se algu�m quebrar
o teu campo de for�as, ganhas.</i>

792
01:03:29,962 --> 01:03:32,881
<i>- Acabaste de quebrar o meu.
- Est� bem, ganhaste.</i>

793
01:03:45,435 --> 01:03:47,980
<i>Bem, isto foi interessante.</i>

794
01:03:49,606 --> 01:03:53,860
<i>Agora acabou-se tudo. � melhor
nem aparecermos no juramento.</i>

795
01:03:54,027 --> 01:03:56,446
<i>Voc�s, os brancos,
se calhar apanham cinco anos.</i>

796
01:03:56,613 --> 01:03:58,448
<i>- N�s vamos ser enforcados.
- Pois �, meu.</i>

797
01:03:58,615 --> 01:04:01,326
<i>Pessoal! Ent�o?</i>

798
01:04:05,539 --> 01:04:07,165
<i>Porque est�o todos t�o em baixo?</i>

799
01:04:07,332 --> 01:04:09,918
<i>Nem todos conseguiram ir para
cama com uma PM linda, n�o �?</i>

800
01:04:10,085 --> 01:04:13,964
<i>O Stillman passou-se
quando os PMs nos trouxeram.</i>

801
01:04:14,131 --> 01:04:17,217
<i>Se lixarmos o juramento,
vamos fazer a instru��o outra vez.</i>

802
01:04:17,384 --> 01:04:20,178
<i>R�pido, foi divertido da
primeira vez, n�o foi?</i>

803
01:04:20,345 --> 01:04:23,056
<i>N�o aguento a
recruta outra vez, meu.</i>

804
01:04:26,643 --> 01:04:29,688
<i>Agora �s o n�mero um
da lista da morte, Winger.</i>

805
01:04:31,982 --> 01:04:34,735
<i>Tem l� calma, Francis. Psycho.</i>

806
01:04:37,112 --> 01:04:40,407
<i>Voc�s importam-se de ter calma?
Temos muito tempo. Que horas s�o?</i>

807
01:04:40,574 --> 01:04:42,868
<i>- Duas da manh�.
- Muito bem, 02h00.</i>

808
01:04:43,035 --> 01:04:45,287
<i>- A que horas nos levantamos?
- Cinco da manh�.</i>

809
01:04:45,787 --> 01:04:50,626
<i>05h00. Muito bem, temos tr�s horas.
Nunca estudaram para um exame?</i>

810
01:04:53,045 --> 01:04:55,380
<i>Eu aprendi dois semestres
de geologia em tr�s horas.</i>

811
01:04:55,547 --> 01:04:57,549
<i>Vamos conseguir.
S� temos de praticar.</i>

812
01:04:58,008 --> 01:05:00,594
<i>Estivemos a praticar a noite toda,
e n�o valemos nada.</i>

813
01:05:01,053 --> 01:05:04,640
<i>- Bem, os c�rebros chegaram agora.
- Pois, s�o boas not�cias.</i>

814
01:05:05,349 --> 01:05:06,725
Vamos at� �s oficinas.

815
01:05:06,892 --> 01:05:09,019
<i>Trabalhamos a noite toda.
Juntos vamos chegar l�.</i>

816
01:05:09,186 --> 01:05:12,773
<i>- Conseguimos fazer isto, n�o �?
- Nunca vamos conseguir fazer isto.</i>

817
01:05:13,273 --> 01:05:15,108
Ao ombro, armar!

818
01:05:17,402 --> 01:05:19,905
<i>Frente, armar!</i>

819
01:05:20,072 --> 01:05:22,241
<i>Apresentar, armar!</i>

820
01:05:24,326 --> 01:05:26,411
Ao ombro, armar!

821
01:05:27,746 --> 01:05:29,998
<i>Direita, volver!</i>

822
01:05:30,666 --> 01:05:34,586
<i>Esquerda, esquerda, esquerda.</i>

823
01:05:34,753 --> 01:05:37,047
Vamos l�, ritmo.
Um, dois, tr�s, quatro.

824
01:05:37,214 --> 01:05:39,132
<i>Pessoal negro, ajudem os brancos,
est� bem?</i>

825
01:05:39,299 --> 01:05:43,136
<i>- Que foi que ele disse?
- Ele disse para a malta negra...</i>

826
01:05:43,303 --> 01:05:45,681
...ajudar a malta branca.

827
01:05:46,640 --> 01:05:48,558
<i>Ent�o, rapazes!</i>

828
01:05:48,725 --> 01:05:50,644
<i>Esperem um minuto!</i>

829
01:05:53,897 --> 01:05:56,149
<i>Acabem com isso! Parem!</i>

830
01:05:56,316 --> 01:05:58,402
<i>Ei, est�pido, olha bem para ti!</i>

831
01:05:58,568 --> 01:06:03,198
<i>Parem com isso! Parem com isso!</i>

832
01:06:03,991 --> 01:06:06,493
<i>Mas que raio se passa com voc�s?</i>

833
01:06:06,994 --> 01:06:08,662
Est�pido!

834
01:06:10,330 --> 01:06:12,332
<i>Somos todos pessoas diferentes.</i>

835
01:06:12,499 --> 01:06:15,377
<i>N�o somos watusi.
N�o somos espartanos.</i>

836
01:06:15,544 --> 01:06:18,839
<i>Somos americanos.
Com um A grande, n�o somos?</i>

837
01:06:19,381 --> 01:06:20,966
<i>Sabem o que isso significa?</i>

838
01:06:21,383 --> 01:06:24,219
<i>Sabem? Significa
que os nossos antepassados...</i>

839
01:06:24,386 --> 01:06:28,056
<i>...foram expulsos de todos
os pa�ses decentes do mundo.</i>

840
01:06:28,223 --> 01:06:31,852
<i>Somos os restos mais reles.</i>

841
01:06:33,854 --> 01:06:36,982
<i>Somos uns falhados.
Somos uns rafeiros.</i>

842
01:06:37,149 --> 01:06:41,028
<i>- Aqui est� a prova. Tem o nariz frio.
- Assim como o c�rebro.</i>

843
01:06:41,194 --> 01:06:44,239
<i>Mas n�o h� animal
que seja mais devoto...</i>

844
01:06:44,406 --> 01:06:48,869
<i>...que seja mais leal,
mais ador�vel que um rafeiro.</i>

845
01:06:49,036 --> 01:06:51,246
<i>Quem viu Old Yeller?</i>

846
01:06:54,207 --> 01:06:57,336
<i>Quem chorou quando o
c�o foi morto a tiro no final?</i>

847
01:06:58,086 --> 01:07:02,132
<i>Ningu�m chorou quando o c�o foi
morto no final? Tenho a certeza.</i>

848
01:07:04,009 --> 01:07:06,386
<i>Eu chorei que me fartei.</i>

849
01:07:06,553 --> 01:07:07,888
Pois.

850
01:07:08,388 --> 01:07:11,516
<i>Somos todos recrutas.
Somos todos muito, muito diferentes.</i>

851
01:07:11,683 --> 01:07:14,519
<i>Mas h� uma coisa
que todos temos em comum.</i>

852
01:07:14,686 --> 01:07:19,524
<i>Somos todos est�pidos o suficiente
para nos alistarmos no Ex�rcito.</i>

853
01:07:19,691 --> 01:07:21,109
<i>Somos mutantes.</i>

854
01:07:21,443 --> 01:07:25,948
<i>H� qualquer coisa de errado em n�s.
Algo de muito, mas muito errado.</i>

855
01:07:26,114 --> 01:07:28,408
<i>Algo est� seriamente
errado connosco.</i>

856
01:07:28,575 --> 01:07:32,412
<i>Somos soldados,
mas somos soldados americanos.</i>

857
01:07:32,579 --> 01:07:37,125
Andamos � pancada h� 200 anos!
Estamos a ganhar 10 a 1!

858
01:07:39,294 --> 01:07:42,130
<i>Agora n�o temos de nos preocupar...</i>

859
01:07:42,297 --> 01:07:45,259
<i>...se pratic�mos ou n�o.</i>

860
01:07:45,425 --> 01:07:47,261
<i>N�o temos de nos preocupar...</i>

861
01:07:47,427 --> 01:07:50,138
<i>...se o Capit�o Stillman
nos quer enforcar.</i>

862
01:07:50,305 --> 01:07:52,808
<i>Tudo o que temos de fazer...</i>

863
01:07:52,975 --> 01:07:56,770
<i>...� ser o grande soldado
de combate Americano...</i>

864
01:07:57,688 --> 01:08:00,399
<i>...que est� dentro
de cada um de n�s.</i>

865
01:08:01,858 --> 01:08:03,777
<i>Agora, fa�am o que eu fa�o...</i>

866
01:08:05,821 --> 01:08:08,782
<i>...digam o que eu digo...</i>

867
01:08:11,743 --> 01:08:13,954
<i>... e fa�am-me orgulhoso.</i>

868
01:08:15,455 --> 01:08:18,417
- Formar!
- Isso!

869
01:08:19,626 --> 01:08:21,086
<i>Pelot�o...</i>

870
01:08:23,088 --> 01:08:25,007
<i>...sentido!</i>

871
01:08:27,301 --> 01:08:30,012
Ao ombro, armar!

872
01:08:31,555 --> 01:08:33,473
<i>Descansar, armar!</i>

873
01:08:56,538 --> 01:08:58,498
<i>Talvez n�o conseguiram
encontrar o campo da parada.</i>

874
01:08:58,665 --> 01:09:01,501
<i>- � mesmo � frente da caserna.
- � isso que quero dizer.</i>

875
01:09:10,218 --> 01:09:12,512
<i>Olhar � direita!</i>

876
01:09:15,349 --> 01:09:17,517
<i>J� verific�mos na caserna,
senhor. N�o est�o l�.</i>

877
01:09:17,684 --> 01:09:21,521
<i>Se n�o estiverem aqui dentro
de cinco minutos, quero-os presos.</i>

878
01:09:33,867 --> 01:09:37,454
<i>Ei, o juramento � �s 2h00.
Que horas s�o agora?</i>

879
01:09:39,248 --> 01:09:41,375
<i>Tr�s horas. Ainda temos
uma hora para dormir.</i>

880
01:09:41,541 --> 01:09:43,502
<i>Oh, ainda bem.</i>

881
01:09:43,669 --> 01:09:46,630
<i>Tr�s horas!
Estamos a perder o juramento!</i>

882
01:09:47,798 --> 01:09:51,426
<i>John! John!
Estamos a perder o juramento.</i>

883
01:09:51,593 --> 01:09:54,304
- Estamos a faltar.
- Vamos.

884
01:09:54,471 --> 01:09:56,390
<i>Acorda, meu! Estamos atrasados.</i>

885
01:10:26,461 --> 01:10:28,422
<i>Onde � que �?</i>

886
01:11:17,721 --> 01:11:21,475
<i>Muito bem, vamos cantar
um pouco, esta manh�.</i>

887
01:11:34,821 --> 01:11:37,032
<i>Oh, meu Deus!</i>

888
01:12:02,724 --> 01:12:04,351
<i>Pelot�o...</i>

889
01:12:06,520 --> 01:12:08,730
...um, dois:

890
01:12:16,989 --> 01:12:19,741
<i>Onde raio � que esteve,
soldado?</i>

891
01:12:19,908 --> 01:12:23,036
<i>- A treinar, senhor!
- A treinar, senhor!</i>

892
01:12:23,328 --> 01:12:25,122
<i>Que tipo de treino, filho?</i>

893
01:12:25,289 --> 01:12:28,125
<i>Treino do Ex�rcito, senhor!</i>

894
01:12:28,292 --> 01:12:29,710
<i>Treino do Ex�rcito, senhor!</i>

895
01:12:30,544 --> 01:12:34,089
<i>Pelot�o, tal como ontem � noite,
mas melhor!</i>

896
01:12:34,256 --> 01:12:37,801
Ao ombro, armar!

897
01:12:39,678 --> 01:12:41,597
<i>Descansar!</i>

898
01:12:43,098 --> 01:12:44,766
<i>Passo � direita!</i>

899
01:12:56,403 --> 01:12:58,655
<i>Flanco esquerdo, esquerda!</i>

900
01:13:03,577 --> 01:13:06,038
<i>Sauda��o � Rainha Anne!</i>

901
01:13:07,915 --> 01:13:10,292
<i>Tr�s, cinco, sete!</i>

902
01:13:15,714 --> 01:13:17,716
Voltas manhosas!

903
01:13:17,883 --> 01:13:20,260
Um, dois, tr�s, quatro!

904
01:13:21,553 --> 01:13:23,221
Um, dois, tr�s, quatro!

905
01:13:23,388 --> 01:13:27,768
<i>A raposa castanha saltou por cima
do c�o pregui�oso, senhor!</i>

906
01:13:40,030 --> 01:13:44,284
<i>- Onde est� o vosso sargento?
- Foi pelos ares, senhor!</i>

907
01:13:44,451 --> 01:13:46,328
<i>Pelos ares, senhor!</i>

908
01:13:48,330 --> 01:13:53,085
<i>S�o os homens do Sargento Hulka.
Ficou ferido durante a instru��o.</i>

909
01:13:53,252 --> 01:13:54,962
<i>Estou a ver.</i>

910
01:13:55,128 --> 01:13:58,548
<i>Por isso devo depreender que voc�s
acabaram a instru��o sozinhos?</i>

911
01:13:58,715 --> 01:14:02,302
<i>- Podes ver para crer!
- Podes ver para crer!</i>

912
01:14:02,636 --> 01:14:04,304
<i>- Capit�o.
- Sim, senhor?</i>

913
01:14:04,554 --> 01:14:06,431
<i>� exactamente
este tipo de empreendedores...</i>

914
01:14:06,598 --> 01:14:09,309
<i>...que quero a trabalhar
no projecto do EM-50 em It�lia.</i>

915
01:14:10,435 --> 01:14:13,063
<i>- Mas, senhor, estes homens...
- N�o h� "mas", capit�o.</i>

916
01:14:13,230 --> 01:14:15,899
<i>Quero-os no avi�o hoje � noite.</i>

917
01:14:16,817 --> 01:14:20,445
<i>Senhores, � hora da festa,
ao estilo Italiano!</i>

918
01:14:27,077 --> 01:14:33,667
Mil�o, It�lia

919
01:14:37,337 --> 01:14:38,714
EST�O EM IT�LIA

920
01:14:38,880 --> 01:14:40,340
COMO EMBAIXADORES
DO VOSSO PA�S

921
01:14:41,675 --> 01:14:43,677
N�o � nada mau! � �ptimo.

922
01:14:44,511 --> 01:14:48,640
<i>O melhor beliche?
O melhor beliche...</i>

923
01:14:48,807 --> 01:14:50,767
<i>O melhor beliche, � aqui.</i>

924
01:14:52,853 --> 01:14:55,772
<i>- Muito bem, quem quer ir ao Vaticano?
- N�o, n�o posso.</i>

925
01:14:55,939 --> 01:14:59,192
<i>Vamos arranjar umas pessoas
e umas rel�quias, e vamos at� l�.</i>

926
01:15:00,193 --> 01:15:04,239
<i>Que est�s a fazer? N�o, sai da�.
Sabes, tens de me fazer a cama.</i>

927
01:15:04,406 --> 01:15:06,491
<i>V�s, estamos em It�lia.
O tipo do beliche de cima...</i>

928
01:15:06,658 --> 01:15:09,828
<i>...tem de fazer sempre a cama
do tipo do beliche de baixo.</i>

929
01:15:09,995 --> 01:15:12,164
<i>S�o as normas.
Se estiv�ssemos na Alemanha...</i>

930
01:15:12,331 --> 01:15:13,665
<i>... eu tinha de fazer a tua cama.</i>

931
01:15:13,832 --> 01:15:16,668
<i>Mas estamos em It�lia, por isso tens
de fazer a minha. S�o as normas.</i>

932
01:15:17,544 --> 01:15:19,546
<i>Quem vai fazer as camas?</i>

933
01:15:19,713 --> 01:15:22,549
<i>Buona sera, cavalheiros.</i>

934
01:15:24,509 --> 01:15:27,179
Est� vivo.

935
01:15:37,731 --> 01:15:39,650
<i>Bem- vindos a It�lia.</i>

936
01:15:41,151 --> 01:15:44,446
<i>Podemos esquecer
a reuni�o comovente.</i>

937
01:15:45,656 --> 01:15:49,993
<i>H� umas coisas
que quero esclarecer, desde j�.</i>

938
01:15:50,160 --> 01:15:53,997
<i>N�o sei que raio de coisa
� que arranjaram no juramento...</i>

939
01:15:54,164 --> 01:15:57,417
<i>...mas, aqui onde estamos,
j� n�o � um espect�culo.</i>

940
01:15:58,210 --> 01:16:00,128
<i>Quero ver- vos a andar erguidos...</i>

941
01:16:00,295 --> 01:16:03,340
<i>...com bom aspecto e mentalmente
alerta a toda a hora.</i>

942
01:16:03,757 --> 01:16:05,092
<i>Eu vou rebentar com voc�s...</i>

943
01:16:05,259 --> 01:16:08,845
<i>...para vos transformar no melhor
grupo do comando europeu.</i>

944
01:16:11,181 --> 01:16:15,519
<i>Fa�am j� estas camas!
Guardem as vossas coisas!</i>

945
01:16:15,686 --> 01:16:19,231
<i>Vamos fazer uma revista em frente
�s oficinas �s 06h00! Perceberam?</i>

946
01:16:19,982 --> 01:16:21,608
<i>Ol�, sargento.</i>

947
01:16:23,610 --> 01:16:26,530
<i>"Ol�, sargento". V� se te calas.</i>

948
01:16:26,697 --> 01:16:28,532
06h00!

949
01:16:41,628 --> 01:16:43,547
<i>Como j� devem saber,
o General Barnicke...</i>

950
01:16:43,714 --> 01:16:46,425
<i>... est� particularmente
interessado neste projecto.</i>

951
01:16:47,718 --> 01:16:52,139
<i>Ele escolheu este pelot�o
para esta miss�o...</i>

952
01:16:53,223 --> 01:16:56,560
<i>... e espera que o vosso desempenho
seja particularmente bom.</i>

953
01:16:57,978 --> 01:16:59,938
<i>Levante o pano, sargento.</i>

954
01:17:03,233 --> 01:17:07,863
<i>Senhores, este � o
Ve�culo Urbano de Assalto EM-50.</i>

955
01:17:14,953 --> 01:17:18,415
<i>Uma beleza, coronel.
Pode contar connosco.</i>

956
01:17:18,364 --> 01:17:19,532
SECRETO

957
01:17:19,698 --> 01:17:21,409
VE�CULO URBANO DE ASSALTO
PROJECTO EM-50

958
01:17:25,621 --> 01:17:30,334
<i>Isto � espantoso. N�o acreditas
no que esta coisa pode fazer.</i>

959
01:17:35,047 --> 01:17:36,549
John.

960
01:17:37,341 --> 01:17:38,676
John.

961
01:17:39,885 --> 01:17:43,764
<i>- Achas que fui feito para oficial?
- Deus, estou preocupado contigo.</i>

962
01:17:43,931 --> 01:17:46,308
<i>V� l�. Estou em boa forma.
Ando erguido.</i>

963
01:17:46,475 --> 01:17:49,353
<i>Tenho bom aspecto.
Primeiro fim-de- semana na Europa.</i>

964
01:17:49,520 --> 01:17:53,566
<i>Pois. E passamo-Io num hangar
de avi�es a guardar uma carrinha.</i>

965
01:17:53,733 --> 01:17:55,234
<i>Temo-nos um ao outro.</i>

966
01:17:55,401 --> 01:17:58,571
<i>Bem, estava a pensar em arranjar
companhia para este fim-de- semana.</i>

967
01:17:58,779 --> 01:18:00,823
<i>Pena que as mi�das est�o
na Alemanha.</i>

968
01:18:00,990 --> 01:18:02,283
Pod�amos arranjar...

969
01:18:02,450 --> 01:18:04,410
<i>...um quarto de hotel qualquer.
- Pois.</i>

970
01:18:04,577 --> 01:18:06,203
<i>Passar uns dias a comer
pelo servi�o de quartos.</i>

971
01:18:06,370 --> 01:18:08,247
<i>Seria bem bom.</i>

972
01:18:08,414 --> 01:18:12,334
<i>Pod�amos lev�-las at� aos
Alpes para dar uma voltinha.</i>

973
01:18:18,257 --> 01:18:19,592
- N�o.
- Oh, sim.

974
01:18:19,759 --> 01:18:22,261
- N�o, n�o, n�o.
- Oh, sim.

975
01:18:22,428 --> 01:18:25,598
- Oh, sim, sim, sim.
- N�o, n�o. N�o, John, n�o.

976
01:18:25,765 --> 01:18:27,600
<i>- Eu guio.
- Est� bem.</i>

977
01:18:34,607 --> 01:18:36,108
<i>J� cheg�mos.</i>

978
01:18:36,275 --> 01:18:38,778
<i>N�o se esque�a, prometeu- me
um jantar bem caro...</i>

979
01:18:38,944 --> 01:18:41,363
<i>...antes de eu ver seja o que for.</i>

980
01:18:41,530 --> 01:18:43,199
<i>Certo.</i>

981
01:18:48,454 --> 01:18:50,372
<i>Anda comigo, minha querida.</i>

982
01:18:57,797 --> 01:18:59,882
<i>N�o te esque�as,
� um grande segredo,</i>

983
01:19:00,049 --> 01:19:02,134
<i>n�o podes contar a ningu�m,
est� bem?</i>

984
01:19:02,301 --> 01:19:05,930
<i>- A n�o ser que me torturem.
- Vamos.</i>

985
01:19:06,889 --> 01:19:10,142
<i>- Assunto oficial.
- Posso ver identifica��o, senhor?</i>

986
01:19:10,309 --> 01:19:12,436
Obrigado, capit�o.

987
01:19:12,603 --> 01:19:15,940
<i>Pois. � s� seguir-me.</i>

988
01:19:19,485 --> 01:19:23,406
<i>Quando o Ex�rcito confia um projecto
assim t�o importante a um oficial...</i>

989
01:19:23,572 --> 01:19:28,452
<i>...normalmente significa que o v�o
premiar com uma grande promo��o.</i>

990
01:19:33,332 --> 01:19:37,378
<i>- Penso que vais gostar mesmo disto.
- Sim?</i>

991
01:19:45,511 --> 01:19:49,682
<i>- Vai ficar doente, ou assim?
- Onde est� a carrinha? Onde est�...?</i>

992
01:19:51,183 --> 01:19:53,185
<i>Onde est� a minha carrinha?</i>

993
01:19:53,811 --> 01:19:56,522
<i>Ei, onde est� o EM-50?</i>

994
01:19:56,689 --> 01:19:59,233
<i>Uns soldados levaram-na
para a lavar, senhor.</i>

995
01:19:59,400 --> 01:20:01,026
<i>Levaram-na para a lavar?!</i>

996
01:20:01,193 --> 01:20:03,863
<i>H� aqui alguma casa de banho?
Tenho de fazer chichi.</i>

997
01:20:04,029 --> 01:20:05,865
<i>- Aguenta!
- Eles tinham autoriza��o, senhor.</i>

998
01:20:06,031 --> 01:20:08,868
<i>Quer que eu notifique o centro
de seguran�a, senhor?</i>

999
01:20:09,034 --> 01:20:11,704
<i>Mantenha a boca fechada sobre isto.
Est� a perceber?</i>

1000
01:20:11,871 --> 01:20:15,291
<i>E n�o deixe ningu�m entrar.
Ningu�m! Nem mesmo o coronel!</i>

1001
01:20:15,458 --> 01:20:16,709
<i>Sim, senhor.</i>

1002
01:20:21,839 --> 01:20:24,341
<i>Sabes, penso que este
Stillman � mesmo perigoso.</i>

1003
01:20:24,508 --> 01:20:26,677
<i>Sim, estou a come�ar
a ficar ciente disso, sabes?</i>

1004
01:20:28,846 --> 01:20:31,891
<i>Pronto, vamos l�.
Carreguem esse cami�o.</i>

1005
01:20:32,058 --> 01:20:33,476
<i>Sargento.</i>

1006
01:20:34,685 --> 01:20:36,228
<i>Localiz�mos a EM-50 na Alemanha.</i>

1007
01:20:36,395 --> 01:20:38,606
<i>Est�o provavelmente a dirigir-se
para Berlim Oriental.</i>

1008
01:20:38,773 --> 01:20:41,859
<i>Senhor, se seguir o meu conselho,
h� um esquadr�o na 42�...</i>

1009
01:20:42,026 --> 01:20:43,652
<i>...que pode actuar
com o Reconhecimento A�reo.</i>

1010
01:20:43,819 --> 01:20:46,155
<i>Ter�amos o EM-50 de volta
dentro de 24 horas.</i>

1011
01:20:46,322 --> 01:20:48,616
<i>Nada feito.
Ser�amos o motivo de chacota...</i>

1012
01:20:48,783 --> 01:20:51,619
<i>...de todas as for�as armadas.
Vamos fazer isto n�s pr�prios.</i>

1013
01:20:51,786 --> 01:20:54,455
<i>Senhor, aqueles idiotas
nem sabem atar os atacadores.</i>

1014
01:20:54,622 --> 01:20:58,375
<i>N�o me interessa, sargento.
Carregue o cami�o e vamos embora.</i>

1015
01:20:59,543 --> 01:21:01,879
<i>Muito bem, estamos de partida!
Mexam-se!</i>

1016
01:21:03,464 --> 01:21:05,341
<i>Parece que vamos atr�s
do John e do Russell.</i>

1017
01:21:05,508 --> 01:21:07,927
<i>N�o acredito que eles sejam
espi�es russos. Acreditas?</i>

1018
01:21:08,094 --> 01:21:11,430
<i>S� sei que finalmente
vou poder matar algu�m.</i>

1019
01:21:12,807 --> 01:21:16,477
<i>Alemanha</i>

1020
01:21:32,451 --> 01:21:34,286
<i>Ol�, Russell.</i>

1021
01:21:35,788 --> 01:21:38,207
<i>Tens feito
os teus exerc�cios especiais?</i>

1022
01:21:38,374 --> 01:21:41,085
<i>- Trouxe a mala m�gica.
- Trouxeste?</i>

1023
01:21:47,342 --> 01:21:51,262
<i>- N�o consigo ver nada, senhor.
- O cruzamento � j� � direita.</i>

1024
01:21:51,429 --> 01:21:53,264
<i>N�o, senhor. Se virar
� direita, vai para...</i>

1025
01:21:53,431 --> 01:21:58,311
<i>Sargento, quando quiser a sua
opini�o, eu pe�o-lha. Obrigado.</i>

1026
01:22:48,027 --> 01:22:50,196
<i>Por amor de Deus, capit�o.
Acab�mos de atravessar a...</i>

1027
01:22:50,363 --> 01:22:54,867
<i>Esta miss�o � minha. Agrade�o
que me deixe lider�-la. Obrigado.</i>

1028
01:22:57,078 --> 01:22:58,121
<i>Que se lixe isto.</i>

1029
01:23:09,340 --> 01:23:12,010
<i>- Onde � que vai, sargento?
- Ei, sargento, onde � que vai?</i>

1030
01:23:12,176 --> 01:23:15,013
<i>Sargento, que est� a fazer?
Sargento, que est� a fazer?</i>

1031
01:23:55,595 --> 01:23:59,724
<i>Aqui tem. Aqui est�o elas.
Passem- lhes as armas, rapazes.</i>

1032
01:23:59,891 --> 01:24:01,851
<i>Idiotas est�pidos.</i>

1033
01:24:59,284 --> 01:25:01,953
<i>Gunther, arranje um Volkswagen
novo, est� bem?</i>

1034
01:25:03,371 --> 01:25:07,166
<i>Amigos, n�o pe�am o schnitzel.
Est�o a usar schnauzer.</i>

1035
01:25:08,585 --> 01:25:11,671
<i>Ol�, Hansel, Gretel!
Somos vossos aliados.</i>

1036
01:25:11,838 --> 01:25:14,382
<i>� fixe. Est� bem.</i>

1037
01:25:14,549 --> 01:25:17,385
<i>Muito bem, Klaus,
deixa as coisas aqui.</i>

1038
01:25:17,552 --> 01:25:20,138
<i>Temos alguns animais nus
e n�o queremos que tu os vejas.</i>

1039
01:25:20,305 --> 01:25:21,848
<i>Aqui tens.</i>

1040
01:25:24,225 --> 01:25:26,019
<i>- Mais dinheiro sem valor para ti.
- Anda.</i>

1041
01:25:26,185 --> 01:25:29,105
<i>- Est� bem.
- Deixaram o r�dio ligado?</i>

1042
01:25:29,272 --> 01:25:31,065
<i>- O qu�?
- � o r�dio de ondas curtas.</i>

1043
01:25:31,357 --> 01:25:33,151
Isto � o EM-50?

1044
01:25:38,823 --> 01:25:40,992
Mayday, mayday.

1045
01:25:41,618 --> 01:25:46,247
<i>Mayday. C�digo 21, Situa��o 7.
Mayday. C�digo 21, Situa��o 7.</i>

1046
01:25:46,414 --> 01:25:48,041
C�digo 21. Prossiga.

1047
01:25:48,207 --> 01:25:52,712
Estou com o Ex�rcito dos E.U.,
41 � Divis�o, Companhia Bravo.

1048
01:25:52,879 --> 01:25:56,132
<i>Tenho um pelot�o e um comandante
detidos por inimigo hostil...</i>

1049
01:25:56,299 --> 01:26:01,012
<i>... nas coordenadas 416-397.</i>

1050
01:26:01,179 --> 01:26:04,057
<i>S�o tropas russas, cerca de 200.</i>

1051
01:26:04,224 --> 01:26:07,352
<i>Enviem ajuda.
Tenho de continuar em movimento.</i>

1052
01:26:08,561 --> 01:26:11,940
<i>416-397.
� na Checoslov�quia.</i>

1053
01:26:13,274 --> 01:26:16,569
- 41 � Blindada?
- Sim, Companhia Bravo.

1054
01:26:18,446 --> 01:26:21,324
<i>- � a nossa unidade.
- Oh, n�o.</i>

1055
01:26:21,616 --> 01:26:24,869
<i>- Eles vieram � nossa procura.
- Oh, eles est�o lixados.</i>

1056
01:26:25,036 --> 01:26:26,704
<i>N�s estamos lixados.</i>

1057
01:26:26,871 --> 01:26:29,707
<i>Se � uma Situa��o 7, como
ele disse, eles foram � paisana.</i>

1058
01:26:29,874 --> 01:26:32,710
<i>Por isso, o Departamento
de Defesa nem os vai reconhecer.</i>

1059
01:26:32,877 --> 01:26:34,754
<i>Aqueles tipos est�o mortos.</i>

1060
01:26:36,297 --> 01:26:38,091
<i>- Temos de os ir buscar.
- Sim.</i>

1061
01:26:38,258 --> 01:26:41,219
<i>- N�o.
- Somos respons�veis.</i>

1062
01:26:41,386 --> 01:26:43,596
<i>- Russell.
- V� l�, � a Checoslov�quia.</i>

1063
01:26:43,763 --> 01:26:46,307
<i>Entramos, pegamos neles e sa�mos.</i>

1064
01:26:46,474 --> 01:26:48,810
<i>N�o vamos a Moscovo.
� a Checoslov�quia.</i>

1065
01:26:48,977 --> 01:26:50,812
� como ir ao Wisconsin.

1066
01:26:50,979 --> 01:26:53,898
<i>Uma vez, levei um enxerto
no Wisconsin. Esquece.</i>

1067
01:27:17,164 --> 01:27:20,793
<i>Estamos t�o perdidos.
Onde raio � Innsbruck, na �ustria?</i>

1068
01:27:20,960 --> 01:27:23,254
<i>Estamos a tentar ir
para aqui, para fazer ski.</i>

1069
01:27:25,714 --> 01:27:28,217
<i>- Conhece a Brandy? Ol�, meninas.
- Com licen�a.</i>

1070
01:27:28,384 --> 01:27:31,387
<i>- Que guarda fronteiri�o t�o querido.
- H� ali uma casa de banho?</i>

1071
01:27:31,554 --> 01:27:33,889
<i>Casa de banho, raparigas.
Casa de banho.</i>

1072
01:27:34,056 --> 01:27:36,058
<i>Tem de haver
uma casa de banho por aqui.</i>

1073
01:27:36,225 --> 01:27:37,977
<i>Casa de banho. Casa de banho.</i>

1074
01:27:41,856 --> 01:27:45,234
<i>Ol�. Sou o John Winger
do Ex�rcito dos Estados Unidos...</i>

1075
01:27:45,401 --> 01:27:48,112
<i>- ... e s�o meus prisioneiros.
- Porque est�s a fazer isto?</i>

1076
01:27:50,364 --> 01:27:51,699
Chicago.

1077
01:27:53,075 --> 01:27:56,078
<i>Para que queremos prisioneiros?
Que fazemos com os prisioneiros?</i>

1078
01:27:56,245 --> 01:27:58,289
<i>Vamos, mexam-se!</i>

1079
01:28:03,419 --> 01:28:05,755
<i>As palavras "acto de guerra"
significam alguma coisa para ti?</i>

1080
01:28:05,921 --> 01:28:10,259
<i>- Eu tenho um plano.
- �ptimo. O Custer tamb�m tinha um.</i>

1081
01:29:01,018 --> 01:29:02,603
<i>Estamos em sarilhos dos bons.</i>

1082
01:29:02,770 --> 01:29:05,689
<i>Ele disse que tinha um plano.
V�, d�-lhe uma hip�tese.</i>

1083
01:29:06,107 --> 01:29:07,942
Ol�, ol�!

1084
01:29:20,371 --> 01:29:23,958
<i>Que idiota.
Vem c� para dentro.</i>

1085
01:29:31,507 --> 01:29:33,801
<i>- Muito bem, estamos c� dentro.
- Bom trabalho, John.</i>

1086
01:29:39,014 --> 01:29:41,308
<i>- Qual � o plano?
- Estou a trabalhar nele.</i>

1087
01:29:41,475 --> 01:29:44,186
<i>Oh, meu Deus, que idiota.
Est� a trabalhar nele.</i>

1088
01:29:46,689 --> 01:29:48,566
<i>A aus�ncia de um plano � rid�cula.</i>

1089
01:29:48,732 --> 01:29:50,609
<i>Olha, est�o quase
a disparar sobre n�s.</i>

1090
01:29:50,776 --> 01:29:53,362
<i>- �ptimo. Isso � bom. Deixa-os.
- Est� a resultar.</i>

1091
01:30:02,705 --> 01:30:06,041
<i>- Louise, p�e esta coisa a mexer.
- �s perigoso, sabias disso?</i>

1092
01:30:10,004 --> 01:30:11,922
<i>Isto � interessante.</i>

1093
01:30:17,636 --> 01:30:21,390
<i>Isto foi o que pensei: eles t�m
um canh�o e alguns tanques.</i>

1094
01:30:21,557 --> 01:30:24,643
<i>Eles t�m centenas de Baryshnikovs
a correr dum lado para o outro.</i>

1095
01:30:24,810 --> 01:30:26,896
<i>- E n�s, o que temos?
- O que � que temos?</i>

1096
01:30:27,062 --> 01:30:30,691
<i>Temos um ve�culo de recreio
altamente armado, meu.</i>

1097
01:30:30,858 --> 01:30:33,235
<i>Muito bem, encontra o cami�o
e encontramo-Ios.</i>

1098
01:30:43,913 --> 01:30:46,332
<i>- H� uma arma na torre, Russell.
- Estou a v�-la.</i>

1099
01:30:49,251 --> 01:30:51,253
<i>Muito bem, firme, firme.</i>

1100
01:31:02,765 --> 01:31:05,267
<i>- Apanhei- o!
- Boa! Oh, meu Deus!</i>

1101
01:31:09,230 --> 01:31:11,273
<i>Bem jogado, Russell.</i>

1102
01:31:13,442 --> 01:31:15,945
<i>- Ali est� o cami�o.
- Devem ser eles. Preparem- se!</i>

1103
01:31:19,949 --> 01:31:21,492
Para fora, por favor!

1104
01:31:28,874 --> 01:31:31,419
John, aqui!

1105
01:31:52,481 --> 01:31:54,859
<i>- Isso foi est�pido.
- Pois.</i>

1106
01:31:58,654 --> 01:32:00,197
<i>- Sabes quem iria adorar isto?
- Quem?</i>

1107
01:32:00,364 --> 01:32:02,741
<i>O Russell. Ele devia estar aqui.</i>

1108
01:32:02,908 --> 01:32:04,326
<i>- Russell!
- Russell!</i>

1109
01:32:04,493 --> 01:32:06,245
Ajuda-nos!

1110
01:32:15,838 --> 01:32:18,174
- Obrigado.
- Isso ajudou.

1111
01:32:28,434 --> 01:32:30,352
<i>� melhor que estejam l� dentro.</i>

1112
01:33:23,989 --> 01:33:25,908
<i>Podem bater- me
o quanto quiserem!</i>

1113
01:33:34,458 --> 01:33:36,794
<i>- Est� tudo bem?
- Onde est�o eles?</i>

1114
01:33:36,961 --> 01:33:39,588
<i>- Ol�.
- Onde est�o os outros?</i>

1115
01:33:41,924 --> 01:33:43,509
Ol�?

1116
01:33:47,430 --> 01:33:49,140
Ol�!

1117
01:33:49,432 --> 01:33:51,308
Ol�?

1118
01:33:52,017 --> 01:33:53,853
- Ol�?
- Ol�.

1119
01:33:54,019 --> 01:33:56,939
<i>- Quem �?
- � o Idi Amin.</i>

1120
01:33:57,106 --> 01:33:59,442
<i>- � o Winger!
- Estamos livres!</i>

1121
01:33:59,608 --> 01:34:02,528
<i>Somos n�s, Winger!
Tira-nos daqui!</i>

1122
01:34:02,695 --> 01:34:05,114
<i>Muito bem, afastem- se da porta.
Vamos rebent�-la.</i>

1123
01:34:05,281 --> 01:34:07,575
Todos para tr�s!
Todos para tr�s!

1124
01:34:09,910 --> 01:34:11,287
Faz isso.

1125
01:34:14,039 --> 01:34:15,499
<i>Baixa-te.</i>

1126
01:34:24,925 --> 01:34:29,221
<i>- Uau, porta resistente!
- Est� trancada por dentro?</i>

1127
01:34:29,388 --> 01:34:33,309
<i>� por causa de voc�s
que eu n�o consigo sair daqui!</i>

1128
01:34:33,476 --> 01:34:36,687
<i>A culpa � sempre vossa.
N�o s�o capazes de lidar com...</i>

1129
01:34:36,854 --> 01:34:38,731
<i>De receber ordens
minhas, que sou...</i>

1130
01:34:38,898 --> 01:34:42,985
<i>- Abram esta porta, por favor!
- Eu vou esmag�-Io!</i>

1131
01:34:48,115 --> 01:34:52,661
<i>- Winger! Oh, estou t�o contente!
- O que est�o a fazer aqui?</i>

1132
01:35:11,263 --> 01:35:14,016
<i>Cuidado, Louise! H� um
tanque atr�s de n�s! Mexe- te!</i>

1133
01:35:39,667 --> 01:35:41,544
<i>Procura o John, est� bem?
Eu vou mat�-Io.</i>

1134
01:36:26,964 --> 01:36:29,091
<i>T�nhamos um carro � espera.</i>

1135
01:36:33,721 --> 01:36:35,848
<i>Russell?</i>

1136
01:37:16,222 --> 01:37:18,516
Vamos sair daqui!

1137
01:37:43,124 --> 01:37:44,959
Estamos aqui!

1138
01:37:47,002 --> 01:37:48,170
John!

1139
01:37:48,337 --> 01:37:50,089
Vamos!

1140
01:37:55,845 --> 01:37:59,515
<i>Est�o em sarilhos!
Isto � propriedade do governo...</i>

1141
01:38:48,063 --> 01:38:49,899
<i>Algo est� a bloquear a estrada.
Segurem- se!</i>

1142
01:38:50,065 --> 01:38:51,275
<i>Segurem- se!</i>

1143
01:38:54,361 --> 01:38:56,989
<i>Estou a ficar velho
para esta treta!</i>

1144
01:39:05,539 --> 01:39:08,751
<i>Cavalheiros, estamos na Alemanha!</i>

1145
01:39:25,643 --> 01:39:28,479
<i>Odeio os turistas.</i>

1146
01:39:29,063 --> 01:39:35,277
<i>Uma carrinha destas seria boa
para engatar mi�das em Minsk.</i>

1147
01:39:45,121 --> 01:39:48,624
RAPAZES LOCAIS REPELEM
HORDA IANQUE

1148
01:39:52,002 --> 01:39:56,132
<i>De Volta a Casa</i>

1149
01:40:18,946 --> 01:40:22,241
<i>Pelot�o, sentido!</i>

1150
01:40:23,909 --> 01:40:26,287
<i>Sauda��o � Rainha Anne!</i>

1151
01:40:28,831 --> 01:40:30,040
<i>Levanta-te!</i>

1152
01:40:35,254 --> 01:40:38,716
<i>HER�I DO EX�RCITO REFORMA-SE
Anuncia franchise HulkaBurger</i>

1153
01:40:45,514 --> 01:40:48,267
Obrigado.
� bom voltar a casa.

1154
01:40:49,435 --> 01:40:51,937
MULHERES DE COMBATE
DA AM�RICA

1155
01:41:00,613 --> 01:41:02,490
<i>Aventureira do Ex�rcito</i>

1156
01:41:02,656 --> 01:41:05,534
<i>OS MEUS TANQUES FAVORITOS:
Poder de Fogo vs. Economia</i>

1157
01:41:10,247 --> 01:41:12,708
<i>Meu povo, somos o
n�mero um. Isso mesmo.</i>

1158
01:41:13,918 --> 01:41:16,045
ZISKEY CLASSIFICA RUSSOS

1159
01:41:16,212 --> 01:41:18,214
"S�o cobardolas!"

1160
01:41:20,299 --> 01:41:23,719
<i>Ox, temos medalhas. Olha.
Servi�o Valoroso. Obrigado.</i>

1161
01:41:26,639 --> 01:41:29,809
<i>Mas o que...?
Uma festa surpresa!</i>

1162
01:41:29,975 --> 01:41:33,562
<i>Eu mato-vos. Quem teve a ideia?</i>

1163
01:41:33,729 --> 01:41:37,233
<i>Muito bem, vamos todos
para minha casa. Isto � rid�culo.</i>

1164
01:41:37,775 --> 01:41:40,152
<i>Senador, segure
a� nisto. Pode ser?</i>

1165
01:41:40,319 --> 01:41:43,614
<i>Eu escrevi-te. N�o tinha
a certeza se vinhas.</i>

1166
01:41:44,073 --> 01:41:45,908
<i>Nada de perguntas, por favor.</i>

1167
01:41:46,075 --> 01:41:48,160
<i>S� queremos voltar
para os quartos de hotel...</i>

1168
01:41:48,327 --> 01:41:50,746
<i>... e ter sexo como deve de ser.</i>

1169
01:41:53,416 --> 01:41:56,710
<i>Para onde est�s a olhar?
Vira os olhos para ali.</i>

1170
01:42:00,256 --> 01:42:03,008
GANHE UM ENCONTRO COM O X!

1171
01:42:03,175 --> 01:42:06,011
O MAIS RECENTE GAL�
DAS ADOLESCENTES AMERICANAS!

1172
01:42:16,021 --> 01:42:18,732
<i>Oh, seu velho c�o.</i>

1173
01:42:24,447 --> 01:42:27,867
<i>Novo Ex�rcito:
A Am�rica Sobreviver�?</i>

1174
01:42:46,969 --> 01:42:49,388
NOVO RECORDE NO FRIO!

1175
01:42:49,597 --> 01:42:52,183
<i>Comando no �rctico
recebe novo Comandante.</i>

1176
01:42:55,186 --> 01:42:57,563
<i>Direita volver!</i>

1177
01:42:57,938 --> 01:43:00,107
<i>Em frente, marchar!</i>

1178
01:43:01,650 --> 01:43:05,654
<i>Esquerda, esquerda,
Esquerda, direita, esquerda.</i>

1179
01:43:11,660 --> 01:43:13,662
<i>Cinco, seis, sete, oito.</i>


