1
00:00:00,380 --> 00:00:09,443
【字幕编辑：天津天目科技】
欢迎使用天目高清播放机

2
00:00:52,023 --> 00:00:58,321
<font color=#ffffff><b>【 斑 马 竞 赛 】

3
00:01:01,948 --> 00:01:04,109
我们得把这个顶起来，我们这需要帮手

4
00:01:04,284 --> 00:01:07,947
有个轮胎瘪了，把那些卸下来

5
00:01:08,121 --> 00:01:11,215
瘦子，到这边来，别管那些防雨布了

6
00:01:11,391 --> 00:01:15,020
我搞定了！把它拉下来，在底下钩住

7
00:01:15,194 --> 00:01:17,526
别挡路，快点

8
00:01:17,697 --> 00:01:22,600
嘿，伙计们，从卡车上下来，我们这需要帮手，快点

9
00:01:23,303 --> 00:01:25,635
快点，轮胎瘪了

10
00:01:26,639 --> 00:01:30,837
快点，快点，赶快下去，动物们都被吓着了

11
00:01:31,778 --> 00:01:34,372
快点，快点，得把它卸下来

12
00:01:34,547 --> 00:01:36,913
别管那个了，让它去吧

13
00:01:37,684 --> 00:01:41,085
不，快别管那个了

14
00:01:42,121 --> 00:01:45,522
别让那群斑马跑了，看好它们

15
00:01:47,927 --> 00:01:50,418
- 你们两个，过来
- 所有的东西都关了

16
00:01:50,596 --> 00:01:54,032
- 不
- 好了，行了

17
00:01:54,367 --> 00:01:56,858
等轮胎上好以后马上把它们装上

18
00:01:57,036 --> 00:01:59,504
把它们装上！别忘了什么！

19
00:01:59,672 --> 00:02:02,266
- 快点，好了
- 快

20
00:02:02,442 --> 00:02:04,706
- 快点
- 我们搞定了

21
00:02:04,877 --> 00:02:07,471
- 没忘了什么东西吗？
- 没有

22
00:03:21,487 --> 00:03:24,752
这是…？嘿，你好啊

23
00:03:32,632 --> 00:03:36,932
嘿，小家伙，别害怕，没事的，没事的

24
00:03:40,840 --> 00:03:43,866
这样就好了

25
00:04:00,840 --> 00:04:03,866
沃什农场

26
00:04:21,647 --> 00:04:23,706
没事的

27
00:04:23,883 --> 00:04:26,408
没事的，这样就好了

28
00:04:27,887 --> 00:04:30,947
- 好了
- 真不敢相信

29
00:04:33,025 --> 00:04:36,552
可以把他留下了么，爸爸？可以么，拜托？

30
00:04:37,964 --> 00:04:40,296
我不知道，这…

31
00:04:40,466 --> 00:04:44,630
他也许有很多特别的需要，我们应该…

32
00:04:44,804 --> 00:04:47,705
- 我们可能该给动物园打电话
- 不

33
00:04:47,874 --> 00:04:51,241
不要，我不喜欢把动物关在笼子里

34
00:04:51,410 --> 00:04:54,379
亲爱的，我也不喜欢，让我想想我们能怎么办

35
00:04:54,547 --> 00:04:56,947
让我们…我得考虑一下

36
00:05:01,988 --> 00:05:05,651
好吧，先做能做的，给他弄块毯子和热牛奶

37
00:05:05,958 --> 00:05:09,189
好啦，别太激动

38
00:05:29,148 --> 00:05:31,378
- 不要喊我起来
- 篮子里是什么？

39
00:05:31,551 --> 00:05:34,111
嘿，达克，你有看到那个么？

40
00:05:34,287 --> 00:05:37,154
只是匹长得怪怪的马嘛

41
00:05:37,323 --> 00:05:40,781
过去打个招呼嘛！

42
00:05:40,960 --> 00:05:44,521
- 等他走了，再喊我起来
- 算了，我自己来

43
00:05:44,697 --> 00:05:47,291
那是我见过最奇怪的马

44
00:05:47,466 --> 00:05:51,368
哦，他很可爱啊，达克，来这里见见我们的客人

45
00:05:51,537 --> 00:05:54,836
我来了，我发誓，福兰尼，动物长得越奇怪…

46
00:05:55,007 --> 00:05:58,602
- 你就越想把它留下来
- 你就是我留下来的，不是么？

47
00:05:59,045 --> 00:06:02,242
切了我，炸了我

48
00:06:02,415 --> 00:06:04,747
达克，你把那些刘海剪了

49
00:06:04,917 --> 00:06:08,717
- 你和他简直就像表兄弟
- 他那个发型啊？

50
00:06:08,888 --> 00:06:12,949
- 大声了一点
- 问你几个问题

51
00:06:13,125 --> 00:06:15,150
- 你到底是什么？
- 对

52
00:06:15,328 --> 00:06:19,094
- 我不知道
- 好吧，他不是天才

53
00:06:19,865 --> 00:06:22,527
别逼我对付你

54
00:06:22,702 --> 00:06:24,863
你省省吧！

55
00:06:25,571 --> 00:06:29,200
别理他，他是嘴硬心软

56
00:06:29,375 --> 00:06:32,970
我是福兰尼，这是莱吉，这个爱生气的家伙是达克

57
00:06:33,145 --> 00:06:35,613
那头老山羊就是头老山羊

58
00:06:35,781 --> 00:06:37,772
是老大来了

59
00:06:39,251 --> 00:06:42,379
- 你以前很友好
- 是，我知道，不过我改正了

60
00:06:42,555 --> 00:06:44,785
你怎么这样…？

61
00:06:55,835 --> 00:06:58,998
好啦，先把你弄干，好么？

62
00:07:06,345 --> 00:07:08,836
它腿很有劲

63
00:07:09,015 --> 00:07:11,347
它是个小运动员呢

64
00:07:15,454 --> 00:07:17,217
嘿，伙计

65
00:07:17,556 --> 00:07:20,992
你拿瓶牛奶，看他过不过去

66
00:07:22,928 --> 00:07:25,522
来，小子，来吧

67
00:07:25,698 --> 00:07:29,259
来吧

68
00:07:31,604 --> 00:07:33,731
来吧，小子

69
00:07:33,906 --> 00:07:35,567
来吧

70
00:07:36,575 --> 00:07:38,770
好

71
00:07:39,578 --> 00:07:42,843
- 欢迎到你的新家，大花脸
- 大花脸？

72
00:07:43,315 --> 00:07:45,943
难道叫他斑点狗啊？

73
00:07:47,653 --> 00:07:49,712
你喜欢那个名字，不是么？

74
00:07:49,889 --> 00:07:51,686
大花脸

75
00:07:55,294 --> 00:07:57,228
呵呵，算他默认了

76
00:08:03,803 --> 00:08:06,465
早上好，沃什农场！

77
00:08:06,639 --> 00:08:09,335
好啦，它不是很大，但是很有活力

78
00:08:09,508 --> 00:08:13,808
我生活在这里，比我的亲戚们好的多

79
00:08:16,716 --> 00:08:19,014
放心睡吧，闪电

80
00:08:34,800 --> 00:08:37,826
嘿，慢点，小子

81
00:08:38,003 --> 00:08:40,870
现在的孩子们，真没教养，我那时候…

82
00:08:41,040 --> 00:08:44,567
哦，又给我们上历史课了，够了吧

83
00:08:48,581 --> 00:08:50,572
现在开始了

84
00:08:55,721 --> 00:08:58,485
马正在进入起跑门

85
00:08:58,657 --> 00:09:00,318
哦，那是什么？

86
00:09:00,493 --> 00:09:03,018
那是马一生的终极目标，小子

87
00:09:03,195 --> 00:09:04,457
跑道

88
00:09:04,630 --> 00:09:07,963
哦，生活中还有比跑圈子更重要的事

89
00:09:08,134 --> 00:09:12,002
对你来说也许是，但是人赛跑，马赛跑…

90
00:09:12,171 --> 00:09:16,665
…甚至鸡赛跑，不过从来没有山羊赛跑
从来，从来，从来都没！

91
00:09:16,842 --> 00:09:18,241
明白了吗，福兰尼？

92
00:09:18,410 --> 00:09:20,344
- 我可以赛跑么？
- 这很复杂的

93
00:09:20,513 --> 00:09:22,879
要成为一匹赛马需要很多努力

94
00:09:23,048 --> 00:09:26,211
- 什么是赛马？
- 它们是最棒的

95
00:09:26,385 --> 00:09:29,479
每年，都会有一次很大的比赛来决定谁是最最棒的

96
00:09:29,655 --> 00:09:33,250
每年获胜的马，都是我们训练过的

97
00:09:33,425 --> 00:09:36,758
- 你为什么不训了？
- 不要再提以前的事了

98
00:09:36,929 --> 00:09:40,262
直说吧，自从猪走后，我们还没说过拉丁语呢

99
00:09:40,432 --> 00:09:41,660
哦，好吧

100
00:09:41,834 --> 00:09:44,667
几年前，女孩的妈妈出了个事故

101
00:09:44,837 --> 00:09:48,170
是啊，她的马绊了一跤，她和她的马都没救活

102
00:09:48,340 --> 00:09:51,935
- 从那以后，老大就不再训练赛马了
- 我们也一样

103
00:09:52,111 --> 00:09:54,841
嘿，看，它们要开始了

104
00:09:55,447 --> 00:09:58,382
- 为什么它们都没有条纹?
- 你来回答这个吧

105
00:09:58,551 --> 00:09:59,950
谢谢

106
00:10:00,619 --> 00:10:03,053
他们只是不走运吧，我猜

107
00:10:03,589 --> 00:10:06,251
它们起跑了，闪光是…

108
00:10:06,425 --> 00:10:10,759
看着它们，看着它们跑，看着我，我是赛马

109
00:10:10,930 --> 00:10:15,629
好了，你看看它？它爱赛跑，从心里喜欢

110
00:10:15,801 --> 00:10:18,201
- 但是那还不够
- 你可以训练它

111
00:10:18,370 --> 00:10:21,134
- 那样的话就可够了
- 让我告诉你一些事

112
00:10:21,307 --> 00:10:25,767
腿太短，头太大，他上场的机会也就和我差不多

113
00:10:25,945 --> 00:10:29,813
再说了，我还有更重要的事情要忙

114
00:10:29,982 --> 00:10:33,110
- 哦，去整理你的头发吧
- 我可听见了啊！

115
00:10:33,285 --> 00:10:35,651
看着我，我在比赛

116
00:10:36,222 --> 00:10:39,350
抱歉，赛马要过来了

117
00:10:46,866 --> 00:10:48,493
看看那个

118
00:10:48,667 --> 00:10:52,159
- 来吧
- 伙计，我就在你后面

119
00:10:55,241 --> 00:10:58,699
哇，这个莫西干头可真棒啊

120
00:10:58,878 --> 00:11:01,472
真好笑，莫西干头

121
00:11:01,647 --> 00:11:04,377
- 什么是莫霍克头？
- 闭嘴，你这个白痴

122
00:11:04,550 --> 00:11:07,849
- 你们为比赛训练？
- 是啊，你要试试看么？

123
00:11:08,020 --> 00:11:11,615
- 预备，跑，如果你能，就抓住我
- 嘿，我还没准备好

124
00:11:11,790 --> 00:11:14,918
来吧，你慢吞吞的！对啦！

125
00:11:20,366 --> 00:11:25,736
- 我还没挂 2 档呢
- 呵，他还挂 2 档呢

126
00:11:30,376 --> 00:11:32,537
最后跑到栏杆的就是驴

127
00:11:32,711 --> 00:11:35,373
- 伙计，是你爸
- 糟了

128
00:11:36,715 --> 00:11:39,684
儿子，离栏杆远些

129
00:11:39,852 --> 00:11:42,150
拜托，老爸，我们只是在玩而已

130
00:11:42,321 --> 00:11:43,549
玩是不能容忍的

131
00:11:43,722 --> 00:11:47,681
如果你想当个冠军，就先像个冠军的样子

132
00:11:47,860 --> 00:11:51,227
- 哦，你爸爸吓着我了，伙计
- 不是我

133
00:11:51,397 --> 00:11:54,093
- 荣誉！卢福
- 来了，父亲

134
00:11:54,266 --> 00:11:57,235
是，来了，川顿先生

135
00:12:01,907 --> 00:12:05,240
我不明白，为什么他不让他们和我玩？

136
00:12:05,411 --> 00:12:11,577
你与众不同，很多马害怕这个

137
00:12:15,411 --> 00:12:18,577
三年后

138
00:12:34,873 --> 00:12:36,397
来啊，他从来不迟到

139
00:12:37,743 --> 00:12:40,268
我已经准备好了，他人呢？

140
00:12:41,180 --> 00:12:43,307
哦，他来了

141
00:12:46,752 --> 00:12:49,585
来啊，让我看看你有什么本事

142
00:12:50,823 --> 00:12:52,723
这就对了

143
00:14:01,260 --> 00:14:02,818
祝你明天运气好点！

144
00:14:03,295 --> 00:14:05,320
呸！差点就赢了

145
00:14:13,338 --> 00:14:16,273
- 她今天有点不对，考博先生
- 嗯

146
00:14:16,442 --> 00:14:19,206
- 最好让她休息一下
- 好

147
00:14:19,778 --> 00:14:23,475
你管那个叫跳？和痉挛差不多

148
00:14:23,649 --> 00:14:27,016
不好意思，爱伦小姐，她看起来对跳高有点怕

149
00:14:27,186 --> 00:14:30,280
- 所以我想我得慢慢来
- 你当然是这么想的

150
00:14:30,456 --> 00:14:34,449
但是你知道么？我不是雇你来慢慢练的

151
00:14:34,626 --> 00:14:36,651
我雇你来训马

152
00:14:36,829 --> 00:14:39,195
你不能过分要求一匹马

153
00:14:39,865 --> 00:14:44,734
考博，你为什么这么无聊呢？

154
00:14:46,605 --> 00:14:48,095
好吧，这样

155
00:14:48,273 --> 00:14:53,506
只要我给你钱，我说怎么样就怎么样

156
00:14:53,679 --> 00:14:56,910
你不是还要参加赛场董事局的会吗？

157
00:14:57,516 --> 00:14:59,780
你说的对

158
00:15:02,087 --> 00:15:06,683
哟，哟，荣誉，看看新来的小姑娘，鬃毛多好啊

159
00:15:06,859 --> 00:15:08,190
看看那身材

160
00:15:08,360 --> 00:15:12,262
看着，她会直接到我这来的，我牙齿里有什么么？

161
00:15:12,431 --> 00:15:15,093
卢福，你牙里总是有东西

162
00:15:15,567 --> 00:15:17,933
- 嘿，她去哪？
- 打扰一下

163
00:15:18,303 --> 00:15:22,501
- 你想不想和我一起喝水啊？
- 喝水，这借口不错

164
00:15:23,876 --> 00:15:25,844
不

165
00:15:26,145 --> 00:15:28,136
找别人吧

166
00:15:29,548 --> 00:15:33,177
你有没有想过绕过那树而不是穿过去？

167
00:15:33,352 --> 00:15:36,947
大部分时间它会躲开

168
00:15:37,122 --> 00:15:39,682
没听过树会躲开

169
00:15:39,858 --> 00:15:42,122
你并不了解这里的树，你是新来的吧？

170
00:15:42,694 --> 00:15:45,492
- 刚到，我是姗蒂
- 我是大花脸

171
00:15:45,664 --> 00:15:47,825
看得出来

172
00:15:48,000 --> 00:15:51,902
- 你是赛马么？
- 不，我是跳马

173
00:15:52,070 --> 00:15:54,334
我在全世界都比赛过

174
00:15:54,506 --> 00:15:57,771
好，我是一匹赛马，我正在训练去参加大赛

175
00:15:58,177 --> 00:15:59,838
靠和邮递员赛跑？

176
00:16:00,012 --> 00:16:02,276
没办法，其他的马都不愿意和我比

177
00:16:02,447 --> 00:16:05,109
- 我太快了
- 他不是赛马

178
00:16:05,284 --> 00:16:06,581
哦，又来了

179
00:16:06,752 --> 00:16:11,280
有人说他爸是马，它妈是栅栏

180
00:16:12,124 --> 00:16:13,921
很有意思，伙计们

181
00:16:14,092 --> 00:16:18,028
我得走了，很抱歉，我们会再见面的，大花脸？

182
00:16:18,197 --> 00:16:21,030
- 再见了
- 那么，大花脸，进展得怎样？

183
00:16:21,200 --> 00:16:24,658
- 你还是在和邮递员赛跑？
- 哦，邮递员不是在和它比赛

184
00:16:24,836 --> 00:16:29,705
- 他是在躲
- 你要是想比，我随时奉陪

185
00:16:31,310 --> 00:16:35,178
- 我不和无名小卒比赛
- 对，他不和无名小卒比

186
00:16:35,347 --> 00:16:40,148
- 懂啦，只说不做
- 这很令人失望

187
00:16:40,319 --> 00:16:42,719
- 哦，是我爸爸
- 你，听着

188
00:16:42,888 --> 00:16:46,722
你别再打扰我儿子了，你告诉达克是我说的

189
00:16:46,892 --> 00:16:51,022
川顿家的“荣誉”是一个冠军，有着美好的未来，而你…

190
00:16:51,196 --> 00:16:52,857
你会有你该干的事的

191
00:16:53,031 --> 00:16:55,431
- 父亲，我…
- 我等会再和你说

192
00:16:55,601 --> 00:16:59,594
川顿先生，我们一直都在想办法让他不要打扰我们…

193
00:16:59,771 --> 00:17:02,137
…但是他总来…
- 卢福

194
00:17:02,307 --> 00:17:05,208
…打扰我们…
- 闭嘴，你这个白痴

195
00:17:05,377 --> 00:17:07,971
是，川顿先生

196
00:17:08,146 --> 00:17:11,377
你的外套今天看起来很亮

197
00:17:11,550 --> 00:17:15,384
有个地方我们能解决这个，没有人类，没有规则

198
00:17:15,554 --> 00:17:18,352
时间，地点？

199
00:17:28,834 --> 00:17:32,099
- 欢迎来到蓝月亮赛场
- 好！

200
00:17:32,271 --> 00:17:33,932
- 是他
- 安静，安静

201
00:17:34,106 --> 00:17:39,271
今晚的第一个参赛者是十次大赛的冠军

202
00:17:39,444 --> 00:17:43,380
平原上最快的马

203
00:17:43,548 --> 00:17:48,986
川顿家的荣誉

204
00:17:54,593 --> 00:17:56,720
来吧，如果你还够种的话

205
00:17:56,962 --> 00:17:59,556
- 我不行
- 谁来？

206
00:17:59,731 --> 00:18:02,359
- 没人能跑得过他
- 他太快了

207
00:18:02,534 --> 00:18:04,593
我来

208
00:18:17,783 --> 00:18:19,978
笑吧，等着瞧

209
00:18:21,953 --> 00:18:24,751
- 嗨，姗蒂
- 嗨，花脸

210
00:18:25,290 --> 00:18:28,521
真没想到你竟然敢来

211
00:18:28,694 --> 00:18:30,855
你是来废话的？还是来比赛的？

212
00:18:31,029 --> 00:18:34,965
- 那身皮长得太难看了
- 但是挺苗条的，对吧

213
00:18:35,133 --> 00:18:39,194
- 你会后悔来这的
- 是你会后悔我来这了

214
00:18:39,371 --> 00:18:41,669
等我赢了你以后

215
00:18:43,041 --> 00:18:47,239
现在，咱们准备…

216
00:18:47,412 --> 00:18:51,007
…跑！

217
00:18:59,558 --> 00:19:03,119
跑到草垛，再回到这

218
00:19:06,198 --> 00:19:10,134
我会让你在女友面前把脸丢光

219
00:19:10,769 --> 00:19:13,363
- 加油，荣誉
- 让他知道厉害

220
00:19:14,005 --> 00:19:15,632
有种，小子

221
00:19:15,807 --> 00:19:18,571
荣誉，给他点厉害瞧瞧

222
00:19:20,312 --> 00:19:21,540
来吧！

223
00:19:21,713 --> 00:19:25,205
来啊，花脸，能跟上吗？再见了，窝囊废

224
00:19:25,717 --> 00:19:29,153
只是让你先跑，要不然就没什么好瞧的了

225
00:19:29,888 --> 00:19:31,879
荣誉，你就这点能耐吗？

226
00:19:32,057 --> 00:19:34,218
我连汗都没出

227
00:19:34,393 --> 00:19:37,123
幸亏你爸没看见

228
00:19:37,295 --> 00:19:39,695
真棒！

229
00:19:40,665 --> 00:19:44,692
- 你还真能跑啊！
- 我说过他跑得快

230
00:19:50,442 --> 00:19:53,639
减速，小子，你转弯会滑倒的

231
00:19:57,949 --> 00:19:59,644
大花脸！

232
00:20:00,585 --> 00:20:04,521
转的好，花脸，我刚想提醒你

233
00:20:09,661 --> 00:20:12,221
土是什么滋味？

234
00:20:17,903 --> 00:20:20,394
我能说什么？只是经验不足而已

235
00:20:20,572 --> 00:20:23,666
- 花脸，你没事吧？
- 别丢人了！

236
00:20:23,842 --> 00:20:26,743
- 我没事
- 真没用！

237
00:20:26,912 --> 00:20:28,743
滚吧！

238
00:20:30,615 --> 00:20:32,674
- 花脸
- 我们不要再看到你

239
00:20:33,418 --> 00:20:36,444
- 回家吧！
- 嘿，花脸

240
00:20:36,621 --> 00:20:40,887
你真的以为能比过职业选手吗？

241
00:21:05,450 --> 00:21:07,918
嘿，帅哥

242
00:21:09,654 --> 00:21:12,623
怎么了？

243
00:21:12,791 --> 00:21:15,589
好像你对我隐瞒了什么

244
00:21:15,760 --> 00:21:17,990
你病了么？

245
00:21:19,564 --> 00:21:22,897
现在漂亮多了

246
00:21:23,068 --> 00:21:26,970
我可得让你体面点

247
00:21:29,174 --> 00:21:31,369
别往泥里跑

248
00:21:31,543 --> 00:21:33,977
就是说你不知道泥是从哪来的？

249
00:21:34,145 --> 00:21:39,208
- 不是在蓝月亮比赛中沾上的？
- 不是，只是洗个泥浴，治治关节炎

250
00:21:42,587 --> 00:21:44,578
珍！

251
00:21:46,391 --> 00:21:48,484
头盔

252
00:21:51,696 --> 00:21:54,256
- 慢点
- 我上班要晚了

253
00:21:54,432 --> 00:21:56,491
没错

254
00:22:08,413 --> 00:22:10,677
你想要这的垃圾吗？

255
00:22:10,849 --> 00:22:14,341
连麦当劳都不来，不过也将就了

256
00:22:14,519 --> 00:22:18,819
从新泽西飞了这么远，海没看见，连澡都没得洗

257
00:22:18,990 --> 00:22:22,357
这没人会要求我大鹅这么讲究的

258
00:22:24,863 --> 00:22:27,832
看着点路，我的膝盖

259
00:22:28,867 --> 00:22:30,960
我们在大城市就是这么降落的

260
00:22:31,136 --> 00:22:34,003
没有停车的地方，就随便找地方停

261
00:22:34,172 --> 00:22:36,402
你有意见吗？

262
00:22:36,575 --> 00:22:38,736
停得好，你准备好走了吗？

263
00:22:38,910 --> 00:22:41,242
你是马？还是驴

264
00:22:41,413 --> 00:22:44,746
- 我看你挺像驴
- 没有别的意思…

265
00:22:44,916 --> 00:22:48,579
…你看起来在旅行，走错路了吗？

266
00:22:48,753 --> 00:22:52,120
长话短说

267
00:22:52,290 --> 00:22:55,589
我和家里闹矛盾

268
00:22:55,760 --> 00:22:59,457
离家出走，我叫大鹅

269
00:22:59,631 --> 00:23:02,259
大鹅，哈，一只鹈鹕叫大鹅，我叫小鸭

270
00:23:02,434 --> 00:23:04,402
- 小鸭？
- 小鸭，大鹅

271
00:23:04,803 --> 00:23:05,963
你真有意思

272
00:23:06,137 --> 00:23:10,073
一山不容二虎…

273
00:23:10,241 --> 00:23:14,268
…而且整个东海岸都知道大鹅是不好惹的

274
00:23:15,113 --> 00:23:16,808
别开枪！不是我干的！

275
00:23:16,982 --> 00:23:20,076
是那只长了头怪毛的马干的，那羊也有份！

276
00:23:20,251 --> 00:23:22,947
你没事，只是拖拉机放炮

277
00:23:23,121 --> 00:23:25,180
我说实话吧

278
00:23:25,357 --> 00:23:28,884
我是个杀手，当海鸥萨米想教训人的时候…

279
00:23:29,060 --> 00:23:30,789
…他就要找我大鹅帮忙

280
00:23:30,962 --> 00:23:33,931
可是上次，我运气不好

281
00:23:34,099 --> 00:23:39,298
本来该揍火烈鸟弗莱迪，我却打了萨米的老大，约尼

282
00:23:39,471 --> 00:23:42,463
现在，萨米，弗莱迪，约尼，他们都在追杀我

283
00:23:42,641 --> 00:23:46,338
- 你的嘴就没有闭的时候吗？
- 你有穿着水泥做的蹄铁游过泳吗？

284
00:23:46,511 --> 00:23:50,140
- 比你个头大的我也对付过
- 你怎么干的，把他们说死了？

285
00:23:50,315 --> 00:23:54,513
小心点，小马驹，小心把脑袋丢了

286
00:23:54,686 --> 00:23:57,018
看你那嘴就知道你爱胡说八道

287
00:23:57,188 --> 00:23:58,450
好你个矮子

288
00:23:58,623 --> 00:24:02,684
我本来想把你的腿切下来，不过看来有人比我下手快

289
00:24:02,861 --> 00:24:06,092
好了，别吵了，你们在争什么？

290
00:24:06,264 --> 00:24:08,494
让你们瞧瞧我的厉害

291
00:24:08,667 --> 00:24:11,864
看到那块铁鸡了么？

292
00:24:12,037 --> 00:24:16,474
- 他要挨收拾了
- 狩猎季节怎么还不开始啊？

293
00:24:18,109 --> 00:24:21,374
好，适应一下风向
不错，平飞

294
00:24:21,780 --> 00:24:24,772
来吧，大鹅，用“力”

295
00:24:33,792 --> 00:24:37,523
哈，撞到门了

296
00:24:37,696 --> 00:24:42,156
酸雨！酸雨！我什么都看不见了

297
00:24:42,333 --> 00:24:47,669
赶紧逃命吧，见到鬼了！

298
00:24:47,839 --> 00:24:52,367
鬼来了！

299
00:25:01,186 --> 00:25:03,848
那是我见过的，最糟糕的转弯

300
00:25:04,022 --> 00:25:07,651
- 太糟了
- 我不知道你在说什么

301
00:25:07,826 --> 00:25:10,989
在这里蓝月亮比赛是公开的秘密

302
00:25:11,162 --> 00:25:13,722
我差一点就超过他了

303
00:25:13,898 --> 00:25:16,264
- 我应该赢才对
- 错了

304
00:25:16,434 --> 00:25:18,925
你素质不错…

305
00:25:19,104 --> 00:25:21,800
…但要比过职业选手，你还得有技巧

306
00:25:21,973 --> 00:25:25,500
要成为一名赛手，需要技巧，那是要经过刻苦训练的

307
00:25:25,677 --> 00:25:27,668
没有什么好事是唾手可得的

308
00:25:29,147 --> 00:25:31,115
说到刻苦…

309
00:25:31,282 --> 00:25:35,048
再见吧，小子，祝你好运

310
00:25:38,123 --> 00:25:40,455
拖拉机坏了

311
00:25:40,625 --> 00:25:43,321
需要你的时候到了

312
00:25:44,529 --> 00:25:46,053
对

313
00:25:46,898 --> 00:25:49,230
好了，放松点

314
00:25:49,601 --> 00:25:51,762
对了，好小子

315
00:25:53,571 --> 00:25:55,334
来

316
00:25:56,174 --> 00:25:59,974
来，花脸，再快一点

317
00:26:00,145 --> 00:26:03,273
再来一点，马上就好了

318
00:26:03,448 --> 00:26:04,779
来

319
00:26:04,949 --> 00:26:07,213
来

320
00:26:07,752 --> 00:26:10,915
嗨，宝贝，看看你的大明星

321
00:26:11,122 --> 00:26:13,716
对，大明星

322
00:26:13,892 --> 00:26:15,189
来瞧瞧

323
00:26:15,360 --> 00:26:19,057
嘿，老农，那里没耕到！

324
00:26:21,099 --> 00:26:23,897
你们怎么不喝口水呛死呢！

325
00:26:24,068 --> 00:26:27,663
嗨，宝贝，别生气

326
00:26:45,523 --> 00:26:48,287
你看起来没精打采的，怎么了？跟我说说

327
00:26:48,626 --> 00:26:52,926
怎么才能让我成为赛手再和“荣誉”比一次呢？

328
00:26:53,097 --> 00:26:56,931
我不是给你泼冷水，你现在没机会

329
00:26:57,101 --> 00:26:59,035
唯一一点希望就是…

330
00:26:59,204 --> 00:27:02,970
- 算了
- 不，什么？你要说什么？

331
00:27:03,141 --> 00:27:06,133
你需要别人骑你，跑给大家看

332
00:27:06,311 --> 00:27:09,908
- 人吗？
- 不用人，让鸡来吧

333
00:27:10,079 --> 00:27:13,182
你想什么呢？当然是人了
这样当你能参加比赛的时候，你才会准备好

334
00:27:13,351 --> 00:27:17,219
拉这个东西也有帮助，现在努力工作吧，跑起来

335
00:27:17,388 --> 00:27:20,152
对，我会成为赛马的，达克

336
00:27:20,325 --> 00:27:24,318
到那时候，我会超过荣誉，赢得比赛

337
00:27:27,799 --> 00:27:30,893
- 好家伙！
- 这样的态度才对

338
00:27:32,537 --> 00:27:35,131
我妈妈经常说：

339
00:27:35,306 --> 00:27:40,107
“你可以把鞋放到烤箱里，可是做不出点心来”

340
00:28:02,800 --> 00:28:04,734
好小子

341
00:28:07,238 --> 00:28:09,103
好小子

342
00:28:10,041 --> 00:28:12,305
干的好

343
00:28:12,477 --> 00:28:14,240
对

344
00:28:23,054 --> 00:28:25,249
好小子

345
00:28:36,234 --> 00:28:38,828
这才是我的好小子

346
00:28:39,470 --> 00:28:41,961
干得满头大汗

347
00:28:42,140 --> 00:28:44,233
等会见

348
00:28:47,779 --> 00:28:50,873
我得想法把你除掉

349
00:28:51,049 --> 00:28:52,710
那可以办到

350
00:28:54,218 --> 00:28:55,981
- 你是谁？
- 我叫大鹅

351
00:28:56,154 --> 00:28:59,612
收人钱财，与人消灾

352
00:28:59,791 --> 00:29:01,588
- 你什么时候跑出来的？
- 从哪里跑出来？

353
00:29:01,759 --> 00:29:04,523
从监狱里面
<font size=8 color=#00d8f8>斑马的黑白条纹犹如监狱的服装

354
00:29:04,696 --> 00:29:08,427
- 说吧，跟我说实话
- 你在说什么？

355
00:29:08,599 --> 00:29:11,432
好，算你厉害

356
00:29:11,602 --> 00:29:16,437
你从哪来？新新监狱，恶魔岛？还是布朗克动物园？

357
00:29:16,607 --> 00:29:18,302
行了，你想怎么样？

358
00:29:19,210 --> 00:29:22,646
好了，听着，你们这些文盲

359
00:29:22,814 --> 00:29:26,477
大鹅教授要教你们，怎么破坏摩托车

360
00:29:26,651 --> 00:29:29,848
- 现在开始上课
- 要考试吗？

361
00:29:30,021 --> 00:29:33,821
闭嘴，香酥鸡，第一条，谁都不能泄密

362
00:29:33,992 --> 00:29:36,756
就算是被严刑拷打，都不让一个字走漏出去

363
00:29:36,928 --> 00:29:40,125
福兰尼尼，看着！嘿，大鹅！火烈鸟弗莱迪在你后面！

364
00:29:40,298 --> 00:29:42,698
- 嘿，大鹅
- 我全说

365
00:29:42,867 --> 00:29:46,325
是威妥，9 号码头的威妥

366
00:29:46,504 --> 00:29:50,600
你猜怎么着，大鹅这只鹈鹕是只卧底的鸽子…

367
00:29:50,775 --> 00:29:53,141
其实就是只只会躲的鸡（胆小鬼）

368
00:29:53,311 --> 00:29:56,644
- 一句话包括了五种鸟，算算吧
- 我不是胆小鬼

369
00:29:56,814 --> 00:29:58,975
不过我也不是对鸡有偏见

370
00:29:59,150 --> 00:30:03,883
我有些好朋友就是鸡

371
00:30:04,055 --> 00:30:06,250
好吧，我们动手吧

372
00:30:06,424 --> 00:30:09,325
现在，你们在这里等着瞧

373
00:30:09,494 --> 00:30:11,758
现在我们怎么办？

374
00:30:11,929 --> 00:30:15,729
好吧，咱们来软的，还是硬的

375
00:30:16,100 --> 00:30:19,627
同志们，别上当，这家伙相当危险

376
00:30:19,804 --> 00:30:22,466
他是个装成傻瓜的杀手

377
00:30:22,640 --> 00:30:25,541
喜欢这样吗？正中坐椅

378
00:30:25,710 --> 00:30:27,974
头灯

379
00:30:28,146 --> 00:30:30,580
弄疼你了么？

380
00:30:30,748 --> 00:30:32,511
来吧，你听见我说什么了么？

381
00:30:34,185 --> 00:30:37,279
往我身上吐唾沫？

382
00:30:37,455 --> 00:30:39,150
你想尝尝大鹅的厉害吗？

383
00:30:40,324 --> 00:30:45,261
看看我的功夫！

384
00:30:53,071 --> 00:30:58,839
你们看见了么？大鹅出手，干净利落

385
00:30:59,777 --> 00:31:01,210
哈哈，完蛋大吉

386
00:31:03,548 --> 00:31:06,915
现在是公鸡莱吉的早间牧场报道

387
00:31:07,085 --> 00:31:11,419
体育新闻，大鹅首轮淘汰了摩托车

388
00:31:11,589 --> 00:31:15,787
然后，又给卡车以重创

389
00:31:17,528 --> 00:31:20,759
走开，没什么好看的

390
00:31:21,232 --> 00:31:23,200
我要迟到了

391
00:31:24,402 --> 00:31:27,599
你可以开卡车去

392
00:31:31,609 --> 00:31:34,305
太好了

393
00:31:34,479 --> 00:31:36,003
天啊

394
00:31:36,180 --> 00:31:38,648
要花多长时间换上备用胎？

395
00:31:38,816 --> 00:31:41,944
宝贝，那个就是备用胎

396
00:31:42,120 --> 00:31:43,781
什么？

397
00:31:49,360 --> 00:31:51,555
我能骑花脸吗？

398
00:31:53,064 --> 00:31:55,555
- 你什么意思？骑它？
- 就今天

399
00:31:56,134 --> 00:31:58,364
不行

400
00:31:58,536 --> 00:32:01,767
我要迟到了，就让我骑它吧？

401
00:32:01,939 --> 00:32:03,167
宝贝，不行

402
00:32:03,341 --> 00:32:06,139
再者说，他不会让我给他穿马鞍的

403
00:32:11,682 --> 00:32:15,277
好吧，他让我给他穿马鞍

404
00:32:15,453 --> 00:32:18,013
但他不会让你骑的

405
00:32:18,189 --> 00:32:21,784
- 你不象我一样了解他
- 喔…

406
00:32:22,226 --> 00:32:24,990
…就算他让你骑，你知道我有什么感觉

407
00:32:25,163 --> 00:32:26,892
我从 5 岁就开始骑马了

408
00:32:27,698 --> 00:32:31,065
- 这不是问题的关键
- 求你了

409
00:32:31,235 --> 00:32:34,329
他想被人骑

410
00:32:34,505 --> 00:32:37,133
宝贝，别

411
00:32:37,942 --> 00:32:40,308
就让我试一试

412
00:32:41,512 --> 00:32:43,377
来吧

413
00:32:48,286 --> 00:32:49,685
小心点

414
00:32:57,995 --> 00:33:00,259
- 现在让我们来看看
- 看什么？

415
00:33:00,431 --> 00:33:04,527
你在说什么？你在训练花脸，是吗？

416
00:33:07,471 --> 00:33:09,530
小心点，慢点

417
00:33:28,659 --> 00:33:30,957
跑的象风一样，让他们瞧瞧

418
00:33:31,128 --> 00:33:32,459
你能不能闭嘴！

419
00:33:32,630 --> 00:33:36,191
我是教练，你是山羊，现在，看着

420
00:33:36,400 --> 00:33:38,834
跑的象风一样，让他们瞧瞧

421
00:33:39,003 --> 00:33:40,664
看，这才叫教练

422
00:33:42,273 --> 00:33:44,673
来吧，花脸

423
00:33:49,614 --> 00:33:51,445
来吧，好小子！

424
00:34:05,363 --> 00:34:07,957
好小子

425
00:34:17,141 --> 00:34:19,609
回家吧！马戏团在城里！

426
00:34:20,911 --> 00:34:23,436
我以前看斑点，现在看条纹

427
00:34:23,814 --> 00:34:25,475
那家伙从哪来的？

428
00:34:25,650 --> 00:34:28,483
你怎么不骑木马来呢？

429
00:34:31,155 --> 00:34:33,988
- 这里不是动物园！
- 不可能

430
00:34:34,325 --> 00:34:36,725
- 回家！
- 回家，四蹄鬼！

431
00:34:36,894 --> 00:34:38,987
- 你还没接受教训？
- 你不合适！

432
00:34:39,163 --> 00:34:41,393
- 妈的！
- 我们不要你！

433
00:34:41,565 --> 00:34:44,625
- 这里没人需要你，怪物！
- 对，怪物不准来

434
00:34:57,615 --> 00:35:00,743
等会见，小子，乖点

435
00:35:06,691 --> 00:35:10,149
那些小子不是很快，我能赛过他们

436
00:35:22,573 --> 00:35:26,009
混帐，你怎么能这么破坏这么动听的一支歌呢？

437
00:35:26,177 --> 00:35:28,668
别来这套了！这首歌早就被毁了

438
00:35:28,846 --> 00:35:31,314
你得这么唱：

439
00:35:39,457 --> 00:35:42,585
- 那连说都算不上
- 歌词不重要！

440
00:35:42,760 --> 00:35:45,627
你知道这才是经典

441
00:35:45,796 --> 00:35:49,232
好吧，你就自投罗网吧

442
00:35:49,400 --> 00:35:52,528
现在，咱们来找点吃的，跟着我

443
00:35:52,703 --> 00:35:55,331
服务员！就一位

444
00:35:55,506 --> 00:35:57,838
嘿，为什么你不靠近瞧瞧

445
00:35:58,142 --> 00:36:00,303
我会告诉妈妈的！

446
00:36:02,513 --> 00:36:06,040
混帐，我不明白，我有两千万个兄弟姐妹…

447
00:36:06,217 --> 00:36:08,947
…妈妈偏让我照顾你

448
00:36:09,120 --> 00:36:14,615
因为那很容易，我从没出过事！

449
00:36:15,626 --> 00:36:20,461
混帐，你知道吗！你没少出事！

450
00:36:20,631 --> 00:36:22,098
- 帮我一把
- 不

451
00:36:22,266 --> 00:36:25,793
这回是真的，我保证

452
00:36:27,271 --> 00:36:30,172
你还当真了，太笨了！

453
00:36:37,581 --> 00:36:40,414
那是谁家的？

454
00:36:46,757 --> 00:36:51,023
那是我的，爱伦小姐，我没车来

455
00:36:52,930 --> 00:36:56,297
- 我把他放到马厩里
- 从现在开始…

456
00:36:56,467 --> 00:37:01,598
…你把它留在宠物园里，留在你们那个所谓的农场

457
00:37:01,772 --> 00:37:04,935
这里是赛马场，宝贝，不是塞伦盖蒂

458
00:37:11,782 --> 00:37:13,909
你连那是什么意思都不知道

459
00:37:14,084 --> 00:37:16,018
我可以用说唱表达任何东西

460
00:37:21,859 --> 00:37:23,588
嘿，那是什么？

461
00:37:23,761 --> 00:37:26,628
很明显，那是赛马裁判

462
00:37:26,797 --> 00:37:31,325
铃铛，看这个，嘿，伙计，干嘛拉长着脸？

463
00:37:34,071 --> 00:37:35,834
- 谢谢！
- “干嘛拉长着脸？”

464
00:37:36,006 --> 00:37:38,270
- 明白了吗！
- 你在干什么？

465
00:37:38,442 --> 00:37:42,071
你是匹马！你们都是长脸，明白了吗？

466
00:37:42,246 --> 00:37:44,806
- 是开玩笑！
- 我听够了玩笑了

467
00:37:44,982 --> 00:37:47,849
自从我生下来，别人就拿我开玩笑

468
00:37:48,018 --> 00:37:50,885
- 我知道我不一样
- 你以为你很命苦么？

469
00:37:51,055 --> 00:37:55,014
你试过小时候是个蛆吗？没人喜欢蛆

470
00:37:55,192 --> 00:37:57,888
- 没人
- 混帐，放松点

471
00:37:58,062 --> 00:38:02,089
说正经的，你的条纹是怎么回事？想示威吗？

472
00:38:02,266 --> 00:38:03,790
对，当我看到你…

473
00:38:03,968 --> 00:38:06,300
…我想和我兄弟铃铛说

474
00:38:06,470 --> 00:38:09,098
“我从来没见过，黑马身上有白色条纹”

475
00:38:09,273 --> 00:38:14,210
你个傻瓜！明明是白马身上有黑色条纹！

476
00:38:14,378 --> 00:38:15,868
人人都看得出来

477
00:38:17,681 --> 00:38:19,376
小心！

478
00:38:25,089 --> 00:38:27,489
- 我们死了吗？
- 如果我们死了…

479
00:38:27,658 --> 00:38:29,649
…铃铛，我们在天堂！

480
00:38:38,068 --> 00:38:40,036
这个就是你的冠军马，爱伦小姐

481
00:38:40,204 --> 00:38:42,729
好，他最好能赢，考博

482
00:38:42,907 --> 00:38:46,365
如果赢不了，你就得回去铲大粪了

483
00:39:06,697 --> 00:39:09,427
- 再见，武兹
- 晚安，肯

484
00:39:18,642 --> 00:39:22,271
你在干什么，小子？我们不应该来这

485
00:39:29,787 --> 00:39:31,914
我知道，小子

486
00:39:32,089 --> 00:39:34,421
我也想

487
00:39:36,827 --> 00:39:39,125
在我小的时候…

488
00:39:40,564 --> 00:39:44,295
…我妈妈经常带我来这里

489
00:39:45,302 --> 00:39:47,793
把我放在她后面的马鞍上…

490
00:39:48,005 --> 00:39:50,769
…带我跑一圈

491
00:39:54,612 --> 00:39:56,477
就可真象变魔术一样

492
00:40:02,119 --> 00:40:04,644
来吧，小子！

493
00:40:05,823 --> 00:40:08,485
跑！快跑！

494
00:40:16,433 --> 00:40:18,799
放松，小子，来

495
00:40:18,969 --> 00:40:21,335
太棒了

496
00:40:21,505 --> 00:40:23,530
放松

497
00:40:27,211 --> 00:40:28,735
好小子

498
00:40:29,013 --> 00:40:30,674
珍！

499
00:40:30,848 --> 00:40:33,476
- 等一下
- 武兹

500
00:40:33,917 --> 00:40:38,354
- 你不会告诉别人吧？
- 我保证

501
00:40:38,622 --> 00:40:40,146
这是谁？

502
00:40:40,357 --> 00:40:43,190
- 很有特点啊
- 这是花脸

503
00:40:43,360 --> 00:40:45,658
- 他很快，啊？
- 我知道

504
00:40:45,829 --> 00:40:48,559
咱们来测一下

505
00:40:49,566 --> 00:40:52,091
我爸不让我骑马，更不用说比赛了

506
00:40:52,269 --> 00:40:56,262
真是罪过，你动作就和你母亲一样

507
00:40:56,573 --> 00:41:00,304
让她安息吧，这马鞍都不太合适

508
00:41:00,477 --> 00:41:04,538
我有个朋友明天测试赛马

509
00:41:04,715 --> 00:41:07,684
为什么你不早点来试试呢？

510
00:41:08,819 --> 00:41:11,879
你考虑一下

511
00:41:21,665 --> 00:41:23,189
嘿

512
00:41:23,367 --> 00:41:25,631
忘了家在哪么？

513
00:41:25,936 --> 00:41:28,302
爱伦小姐让我加班

514
00:41:30,808 --> 00:41:33,504
- 我受不了她
- 别找借口

515
00:41:33,677 --> 00:41:37,113
别拿她出气，如果有什么的话，你应该可怜她

516
00:41:37,281 --> 00:41:40,682
她把赛马看做是生意，不是乐趣

517
00:41:40,851 --> 00:41:44,116
我看不出来你为什么要为她工作，她那么讨厌

518
00:41:44,288 --> 00:41:46,813
我从来都是左耳听，右耳冒

519
00:41:46,990 --> 00:41:50,619
很值得，我训过很多好马

520
00:41:51,095 --> 00:41:53,586
我们可以从头再来

521
00:41:57,434 --> 00:41:59,061
- 珍…
- 爸爸…

522
00:41:59,236 --> 00:42:01,534
…大家都说你还是最棒的

523
00:42:01,705 --> 00:42:04,333
我们只需要几匹好马

524
00:42:04,508 --> 00:42:07,204
那么我们就可以把老爱伦变成历史了

525
00:42:07,377 --> 00:42:09,004
那已经过去了，宝贝

526
00:42:09,346 --> 00:42:12,406
我已经修好了轮胎，你明天开卡车去上班

527
00:42:13,317 --> 00:42:14,909
但是我想骑花脸

528
00:42:17,554 --> 00:42:19,886
他很棒，你应该看看！

529
00:42:22,459 --> 00:42:25,087
那是次特例！

530
00:42:25,529 --> 00:42:27,019
你知道我是什么感觉

531
00:42:27,498 --> 00:42:29,796
- 那你知道我是什么感觉吗？
- 谈话结束了

532
00:42:29,967 --> 00:42:31,798
- 但是，爸爸…
- 我说不，珍

533
00:42:33,570 --> 00:42:36,971
你为了不让我像妈妈一样受伤…

534
00:42:37,141 --> 00:42:40,838
…就不让我尝试任何事

535
00:42:43,781 --> 00:42:48,218
你放弃了你的梦想，我就得放弃吗！

536
00:42:57,895 --> 00:43:01,058
他以为我还是小姑娘

537
00:43:04,568 --> 00:43:06,092
我不是

538
00:43:07,104 --> 00:43:09,129
我想比赛

539
00:43:12,109 --> 00:43:13,906
我想比赛…

540
00:43:14,878 --> 00:43:16,903
…没人可以阻止我

541
00:43:56,653 --> 00:44:00,180
没人带表吗？

542
00:44:17,574 --> 00:44:19,769
放松点，小姐

543
00:44:28,852 --> 00:44:31,446
嘿！那是武兹

544
00:44:33,156 --> 00:44:36,057
救命！我要沉下去了！

545
00:44:36,226 --> 00:44:39,218
出来，混帐！那是人的浓咖啡！

546
00:44:39,396 --> 00:44:41,387
我知道

547
00:44:41,565 --> 00:44:44,363
我在游泳

548
00:44:45,002 --> 00:44:48,768
因为有你，人才发明了苍蝇拍

549
00:44:49,339 --> 00:44:53,435
大家都说，荣誉是今年的一号种子

550
00:44:53,610 --> 00:44:57,546
- 你有什么感想吗？
- 哈，你有什么感想？

551
00:44:57,714 --> 00:45:02,117
爱伦，荣誉和它父亲川顿一样吗？

552
00:45:02,286 --> 00:45:05,778
我认为他是值得下注的，我…

553
00:45:05,956 --> 00:45:09,357
什么…？哪里…？什么…？

554
00:45:09,526 --> 00:45:12,723
对不起！

555
00:45:14,631 --> 00:45:17,828
我不敢相信，让斑马抢了风头

556
00:45:18,001 --> 00:45:20,435
那个可怜的孩子想干什么？

557
00:45:20,604 --> 00:45:22,799
他们怎么能允许这样？

558
00:45:25,409 --> 00:45:27,206
- 等着吃土吧！
- 窝囊废！

559
00:45:27,811 --> 00:45:30,780
你不是我的对手的！你以为你是什么？

560
00:45:32,516 --> 00:45:33,881
你不属于这里！

561
00:45:36,653 --> 00:45:39,383
你什么都不懂！

562
00:45:40,657 --> 00:45:42,716
你个小丑！

563
00:45:48,498 --> 00:45:50,557
放松，没问题

564
00:46:01,945 --> 00:46:05,403
咱们跑吧，花脸

565
00:46:11,521 --> 00:46:13,921
来，花脸！

566
00:46:14,124 --> 00:46:15,853
来！

567
00:46:16,026 --> 00:46:18,187
来，小子！

568
00:46:18,362 --> 00:46:20,125
再快点！

569
00:46:27,237 --> 00:46:29,228
太棒了！

570
00:46:29,740 --> 00:46:31,469
再快点！

571
00:46:35,278 --> 00:46:38,509
谁能想到斑马能这么厉害？

572
00:46:55,665 --> 00:46:58,657
他跑得很好

573
00:47:15,419 --> 00:47:17,182
珍！

574
00:47:18,021 --> 00:47:20,489
- 天啊
- 来，咱们走吧！

575
00:47:20,657 --> 00:47:23,182
你全都拍下来了么，迈克？

576
00:47:24,795 --> 00:47:26,262
珍！

577
00:47:26,430 --> 00:47:27,692
- 珍！
- 没有骨折

578
00:47:27,864 --> 00:47:29,422
宝贝，看着我的眼睛

579
00:47:29,599 --> 00:47:31,089
- 爸爸，没事的
- 听着

580
00:47:31,268 --> 00:47:34,999
- 我没事
- 这正如我告诉你的一样

581
00:47:35,172 --> 00:47:38,573
- 你父亲是对的，只有这回对
- 他只是被吓着了，不是他的错

582
00:47:38,742 --> 00:47:41,267
- 他需要训练
- 对

583
00:47:41,445 --> 00:47:46,246
我肯定更多的是骑手的错

584
00:47:46,416 --> 00:47:48,407
- 你这个…
- 珍！

585
00:47:48,585 --> 00:47:51,577
带着花脸到停车场等我

586
00:47:54,057 --> 00:47:56,719
你这么希望赢，连个十几岁的小姑娘都不放过？

587
00:47:57,160 --> 00:48:01,256
对，诺伦，你以为我很喜欢吗？

588
00:48:01,598 --> 00:48:06,262
我只是个普通的肯塔基人，喜欢看好马赢得比赛

589
00:48:06,670 --> 00:48:08,831
你就是这样

590
00:48:10,874 --> 00:48:12,865
我来告诉你

591
00:48:13,310 --> 00:48:16,336
作为赛马会主席…

592
00:48:16,513 --> 00:48:19,038
…我正式邀请沃什先生…

593
00:48:19,216 --> 00:48:23,118
…和他的斑马参加肯塔基公开赛

594
00:48:25,822 --> 00:48:28,120
只要交参赛费就行了

595
00:48:33,363 --> 00:48:34,955
你想怎么样，沃什？

596
00:48:35,132 --> 00:48:37,464
- 沃什先生？
- 沃什先生？

597
00:48:37,634 --> 00:48:40,364
伟大的诺伦·沃什已经过时了

598
00:48:40,537 --> 00:48:44,371
农夫，斑马训师，你们可以写上

599
00:48:44,541 --> 00:48:49,001
嘿，克莱拉，他们能不能写上…

600
00:48:49,179 --> 00:48:52,410
…自从诺伦不为你训马之后，你从来没赢过比赛？

601
00:48:52,582 --> 00:48:55,779
- 你怎么想呢？
- 管好你自己的事吧

602
00:48:58,622 --> 00:49:02,388
你！看到你不守本分的后果了吗？

603
00:49:02,559 --> 00:49:05,119
跑道不属于斑马

604
00:49:05,295 --> 00:49:07,593
- 你刚才叫我什么？
- 斑马！

605
00:49:07,764 --> 00:49:08,992
你是斑马

606
00:49:09,166 --> 00:49:11,794
你不知道你不是马？

607
00:49:11,968 --> 00:49:14,528
但是我是马，赛马

608
00:49:14,704 --> 00:49:16,137
你不是

609
00:49:16,306 --> 00:49:18,638
你是狮子的午餐，仅此而已

610
00:49:19,075 --> 00:49:23,478
有一点可以肯定，你永远都不是赛马

611
00:49:30,187 --> 00:49:32,917
斑马？我以为我是赛马

612
00:49:33,089 --> 00:49:35,319
为什么没人告诉我？

613
00:49:43,033 --> 00:49:46,002
我真不敢相信，你故意不听我的

614
00:49:46,836 --> 00:49:49,236
- 我真不敢相信你帮她教训我
- 我没有

615
00:49:49,406 --> 00:49:51,499
别把话题转开

616
00:49:51,708 --> 00:49:55,200
- 妈妈会让我赛马的
- 别把你妈妈扯进来！

617
00:49:55,478 --> 00:49:56,809
别

618
00:49:56,980 --> 00:49:58,345
为什么？

619
00:49:58,515 --> 00:50:02,713
至少她会听我说，你不会！

620
00:50:02,886 --> 00:50:04,581
别下车！

621
00:50:05,188 --> 00:50:07,588
珍，上车

622
00:50:07,958 --> 00:50:09,858
别

623
00:50:53,770 --> 00:50:55,362
喔

624
00:50:55,538 --> 00:50:58,530
看看那只醉猫

625
00:51:05,949 --> 00:51:08,042
别开枪！

626
00:51:08,218 --> 00:51:09,651
后遗症

627
00:51:13,990 --> 00:51:17,016
嘿，我们活下来了，这比飞翔过瘾！

628
00:51:17,227 --> 00:51:18,922
我们活下来了，但是…

629
00:51:19,095 --> 00:51:21,859
- 蚊子没有
- 天啊

630
00:51:22,032 --> 00:51:24,000
妈妈说过：

631
00:51:24,167 --> 00:51:27,500
- “过马路的时候要左右看”
- “过马路的时候要左右看”

632
00:51:28,605 --> 00:51:30,505
下午好，武兹

633
00:51:30,840 --> 00:51:33,934
- 什么风把你吹来了？
- 我对你的斑马有种预感

634
00:51:35,512 --> 00:51:36,843
看这个

635
00:51:37,013 --> 00:51:39,413
我测完以后就没动过

636
00:51:41,351 --> 00:51:44,377
- 23 秒跑了1/4英里？
- 我知道他没有跑完全程

637
00:51:44,554 --> 00:51:48,081
但是我测了它从1/4英里标竿跑到1/2英里标竿的时间

638
00:51:48,258 --> 00:51:49,850
整23 秒

639
00:51:50,093 --> 00:51:52,061
你的斑马

640
00:51:56,433 --> 00:52:00,961
那匹斑马很想比赛，我能看出来

641
00:52:01,137 --> 00:52:04,129
你只需要训练它

642
00:52:04,674 --> 00:52:06,835
我在哪里训练它？

643
00:52:07,110 --> 00:52:09,237
就算我训练它，我…

644
00:52:09,412 --> 00:52:11,676
…你给我出5000美元的参赛费？我可没有

645
00:52:11,881 --> 00:52:15,044
我有，大部分是我以前从你的马身上赢回来的

646
00:52:16,119 --> 00:52:20,488
我看到它就知道它值得下注，但如果他不参加比赛，我没法下注

647
00:52:21,157 --> 00:52:23,523
来吧，诺伦

648
00:52:24,461 --> 00:52:27,794
不，我决定了

649
00:52:28,198 --> 00:52:32,396
进退两难

650
00:52:32,569 --> 00:52:35,094
他不让花脸比赛，那不太好

651
00:52:35,271 --> 00:52:37,296
我们去告诉达克

652
00:52:38,412 --> 00:52:40,162
看看谁来了

653
00:52:40,471 --> 00:52:43,521
嘿，混帐和铃铛！

654
00:52:43,621 --> 00:52:44,976
你们怎么样，伙计？

655
00:52:45,149 --> 00:52:47,721
- 我们很想念你当年在赛场上的丰姿啊
- 那真是让人激动的年代啊

656
00:52:47,821 --> 00:52:50,721
听着，我有个坏消息

657
00:52:50,762 --> 00:52:53,993
让我猜猜，他的保释官发现它了，别让他们把它带走

658
00:52:54,993 --> 00:52:56,620
他总是这样吗？

659
00:52:56,795 --> 00:52:59,320
- 比这还糟，糟很多
- 不管怎样，听着，小子

660
00:52:59,498 --> 00:53:03,764
- 老大不让你赛跑
- 别担心，我们来让你开心

661
00:53:03,936 --> 00:53:05,494
看这个

662
00:53:16,849 --> 00:53:19,477
离我远点！

663
00:53:19,651 --> 00:53:22,552
我们的歌没作用，这是第一次

664
00:53:22,721 --> 00:53:24,780
- 告诉过你我们该用说唱
- 花脸

665
00:53:25,157 --> 00:53:27,523
逃避解决不了问题

666
00:53:27,826 --> 00:53:29,760
让我一个人待会！

667
00:53:29,928 --> 00:53:33,830
- 我们要让他参加比赛
- 老大不会让它去的

668
00:53:34,199 --> 00:53:36,793
他当然会，就和别人一样

669
00:53:36,969 --> 00:53:38,960
他只需要别人推他一把

670
00:53:41,640 --> 00:53:43,699
我要睡了

671
00:53:44,176 --> 00:53:46,144
珍！

672
00:53:50,816 --> 00:53:53,717
- 什么？
- 出来一下

673
00:53:55,220 --> 00:53:57,017
来

674
00:54:04,363 --> 00:54:07,298
这回很严肃，宝贝

675
00:54:07,933 --> 00:54:11,232
也许解决问题的办法，只有…

676
00:54:11,536 --> 00:54:13,800
…送走它

677
00:54:14,139 --> 00:54:15,834
什么？

678
00:54:16,675 --> 00:54:18,199
爸爸

679
00:54:18,377 --> 00:54:20,208
不！

680
00:54:20,379 --> 00:54:24,110
不是花脸的错，是我的错

681
00:54:25,050 --> 00:54:28,019
爸爸，你不能送走它

682
00:54:28,220 --> 00:54:31,986
我…我比任何人都理解它

683
00:54:33,492 --> 00:54:35,187
我爱他

684
00:54:37,229 --> 00:54:39,891
你有什么其他办法吗？

685
00:54:41,533 --> 00:54:43,763
我不骑他

686
00:54:51,944 --> 00:54:54,037
永远也不

687
00:54:55,213 --> 00:54:57,306
那就对了，宝贝

688
00:55:42,012 --> 00:55:43,445
福兰尼？

689
00:55:46,050 --> 00:55:47,847
嘿

690
00:55:54,759 --> 00:55:56,590
嘿

691
00:57:12,670 --> 00:57:14,865
你怎么知道？

692
00:58:12,229 --> 00:58:15,630
如果你努力了，就会有收获

693
00:58:15,833 --> 00:58:19,064
是时候了，就看你的了，你准备好训练了吗？

694
00:58:20,204 --> 00:58:22,172
干嘛费这劲？

695
00:58:23,073 --> 00:58:26,270
我不明白，这不是他想要的吗？

696
00:58:26,443 --> 00:58:28,877
这是为什么我不要孩子

697
00:58:29,046 --> 00:58:30,536
- 莱吉？
- 什么？

698
00:58:30,714 --> 00:58:32,773
下来

699
00:58:45,062 --> 00:58:46,359
嘿，热门选手

700
00:58:46,697 --> 00:58:50,394
- 撞到什么树了么？
- 好，又拿我开玩笑了

701
00:58:50,568 --> 00:58:53,765
- 我想自己一个人待会
- 你怎么了？

702
00:58:53,938 --> 00:58:56,634
这可不是赛马的态度

703
00:58:56,807 --> 00:59:00,140
因为我不是赛马，我甚至不是马

704
00:59:00,311 --> 00:59:02,336
- 我是…
- 斑马？

705
00:59:02,513 --> 00:59:05,482
我知道你是斑马，我到过世界各地，记得吗？

706
00:59:05,649 --> 00:59:07,173
你为什么不早说？

707
00:59:07,351 --> 00:59:10,343
因为我不在乎你是不是赛马

708
00:59:10,521 --> 00:59:12,955
你热爱赛跑，这是最重要的

709
00:59:13,123 --> 00:59:17,116
对你来说可能是这样，但这又不是你的问题

710
00:59:17,861 --> 00:59:21,888
如果你想看到问题的所在，看看下面

711
00:59:22,066 --> 00:59:23,693
行

712
00:59:34,545 --> 00:59:36,877
在我们解决起跑门的问题之后…

713
00:59:37,047 --> 00:59:39,481
…我们再来训练他耐力

714
00:59:39,650 --> 00:59:42,141
我们应该多注意耐力，而不是速度…

715
00:59:42,319 --> 00:59:44,378
…因为斑马产生的肾上腺素更多

716
00:59:44,555 --> 00:59:47,319
他们的逃跑反射非常发达…

717
00:59:47,825 --> 00:59:50,760
…这都是为了躲避非洲草原上被猎杀的危险

718
00:59:51,695 --> 00:59:54,095
没错，我也上网

719
00:59:54,431 --> 00:59:57,457
- 真让人吃惊，爸爸
- 来吧，我们再来训练

720
00:59:57,635 --> 00:59:59,967
让它再试一次

721
01:00:00,170 --> 01:00:02,764
好，进来，就这样

722
01:00:03,307 --> 01:00:05,002
小心，珍

723
01:00:07,277 --> 01:00:11,407
好的，停下，躲开，现在离开起跑门

724
01:00:11,749 --> 01:00:14,115
起跑门总是麻烦，他们应该知道

725
01:00:14,284 --> 01:00:17,481
他需要休息，我也一样

726
01:00:18,288 --> 01:00:22,691
- 我不知道他为什么这样
- 他需要点时间适应

727
01:00:22,860 --> 01:00:24,794
他会没事的

728
01:00:33,871 --> 01:00:38,171
- 我该和他谈谈
- 别太严肃了

729
01:00:40,811 --> 01:00:43,473
- 嘿，小子，你怎么回事？
- 我不是赛马

730
01:00:43,647 --> 01:00:45,706
- 什么？
- 起跑门上没我的份！

731
01:00:45,883 --> 01:00:48,181
不，你错了，我来告诉你

732
01:00:48,352 --> 01:00:52,345
每个人都有权利赛跑，只要他心中还燃烧着火焰

733
01:00:52,990 --> 01:00:56,619
你知道什么，无名小卒？你从来没赛跑过

734
01:01:01,131 --> 01:01:03,292
他们都一样

735
01:01:04,101 --> 01:01:05,693
达克不明白

736
01:01:05,869 --> 01:01:10,169
他不明白我是斑马，他做过什么？

737
01:01:10,340 --> 01:01:13,707
让我来告诉你，我见过很多马

738
01:01:13,877 --> 01:01:16,175
那个人光有头发，没有脑子

739
01:01:16,346 --> 01:01:19,873
- 够了
- 大鹅，乓！

740
01:01:20,718 --> 01:01:22,379
隐蔽！

741
01:01:22,853 --> 01:01:25,287
过来！总有人以为他们什么都明白

742
01:01:25,456 --> 01:01:28,084
你告诉别人什么事，他们还总有意见

743
01:01:28,258 --> 01:01:31,159
我不知道山羊还会这一套

744
01:01:32,963 --> 01:01:35,932
过来，我想让你看一看

745
01:01:36,100 --> 01:01:38,432
- 你告诉我，你看到了什么？
- 我已经看过了

746
01:01:38,769 --> 01:01:44,537
- 老大，珍，和她妈妈
- 只有这些吗？不是，看仔细一点

747
01:01:44,942 --> 01:01:46,910
- 那是川顿
- 还有谁？

748
01:01:47,077 --> 01:01:49,204
- 达克
- 对，达克

749
01:01:49,379 --> 01:01:52,906
他训练了川顿，他和老大训练了所有冠军

750
01:01:53,083 --> 01:01:55,608
没有一个人感谢过他

751
01:01:56,386 --> 01:01:59,082
- 为什么他从来没有提过？
- 因为对他来说…

752
01:01:59,256 --> 01:02:02,384
…事实胜于雄辩，他信任你

753
01:02:02,559 --> 01:02:05,357
现在你也要信任他

754
01:02:11,201 --> 01:02:15,661
我对我的话表示道歉，我不应该骂你

755
01:02:15,839 --> 01:02:19,070
看看我，要是你腿比牧羊犬都短…

756
01:02:19,243 --> 01:02:22,212
…你就会习惯被人嘲笑了，我能应付

757
01:02:22,379 --> 01:02:24,176
只是…

758
01:02:24,348 --> 01:02:26,578
我不是赛马

759
01:02:26,750 --> 01:02:28,650
我是…

760
01:02:28,919 --> 01:02:30,853
- 我是斑马
- 那又怎么样？

761
01:02:31,021 --> 01:02:34,252
你还是马，只是身上带着条纹而已
但是你的态度需要改正

762
01:02:34,625 --> 01:02:37,992
达克，你不认为我真有实力吧？

763
01:02:38,162 --> 01:02:40,062
听我说，你很对

764
01:02:40,230 --> 01:02:43,722
你没有纯种马的冲劲和耐力…

765
01:02:43,901 --> 01:02:47,496
- 我就知道
- 但是你有比他们加起来…

766
01:02:47,671 --> 01:02:49,901
…还多的雄心

767
01:02:50,474 --> 01:02:54,274
但是我害怕起跑门，我跑不起来

768
01:02:54,478 --> 01:02:56,537
我不明白，我做不到

769
01:02:56,713 --> 01:02:59,181
大多数的马开始都害怕

770
01:02:59,349 --> 01:03:02,477
很正常，但是后来他们克服了恐惧，你也会没事的

771
01:03:02,653 --> 01:03:06,350
你只要跑就行了，让老大来担心起跑门吧

772
01:03:06,523 --> 01:03:08,616
他知道该怎么做

773
01:03:20,671 --> 01:03:22,036
太棒了！

774
01:03:27,711 --> 01:03:29,372
对！

775
01:03:46,163 --> 01:03:48,825
你看到了吗？干得好，珍！

776
01:03:49,266 --> 01:03:51,894
对！就这样！

777
01:03:53,904 --> 01:03:56,168
干得好！出来

778
01:03:56,540 --> 01:03:58,337
我们也许有机会

779
01:03:58,508 --> 01:04:02,205
如果我们走运的话，大概有百分之一的机会

780
01:04:02,379 --> 01:04:04,677
只有一个问题

781
01:04:04,848 --> 01:04:07,248
- 起跑门
- 没关系

782
01:04:07,417 --> 01:04:09,681
你训过所有的马

783
01:04:09,853 --> 01:04:12,253
可是，他不是马

784
01:04:12,422 --> 01:04:16,518
放松，诺伦，如果有人能做到
那个人就是你

785
01:04:16,693 --> 01:04:18,718
我就靠你了

786
01:04:25,435 --> 01:04:27,403
那听起来就像狂欢节

787
01:04:27,671 --> 01:04:30,538
如果不知道看哪里，那就看前面

788
01:04:30,807 --> 01:04:35,210
不管所有的噪音，不管是交谈，叫喊还是其他马的碰撞

789
01:04:36,013 --> 01:04:37,708
来，现在

790
01:04:38,649 --> 01:04:40,947
你要把所有这些…

791
01:04:41,118 --> 01:04:43,552
抛到脑后

792
01:04:43,720 --> 01:04:46,280
放到一边

793
01:04:46,790 --> 01:04:48,758
对，就这样

794
01:04:48,926 --> 01:04:51,861
因为我要你的世界一片寂静

795
01:04:52,095 --> 01:04:56,293
我要你除了你的心跳之外，什么都听不到

796
01:04:58,568 --> 01:05:00,365
就这样

797
01:05:02,606 --> 01:05:04,699
放松

798
01:05:04,875 --> 01:05:07,435
- 好样的
- 好小子

799
01:05:07,611 --> 01:05:10,011
- 好样的
- 就这样

800
01:05:10,180 --> 01:05:12,045
- 来，现在
- 干得好，花脸

801
01:05:12,215 --> 01:05:16,117
好小子，低下头，一点都不难，慢点

802
01:05:16,286 --> 01:05:20,814
- 好小子，放松
- 好小子，就象那样

803
01:05:23,894 --> 01:05:25,259
好的

804
01:05:26,930 --> 01:05:28,329
好样的

805
01:05:28,799 --> 01:05:31,063
太棒了

806
01:05:32,502 --> 01:05:33,799
放松

807
01:05:34,204 --> 01:05:36,399
好小子

808
01:05:40,377 --> 01:05:43,278
- 你做到了
- 是啊，好像是做到了，哈？

809
01:05:43,447 --> 01:05:45,108
现在怎么办？

810
01:05:45,282 --> 01:05:47,409
现在给他们看看我们有什么本事

811
01:05:53,357 --> 01:05:56,520
- 我们来让他们看看！
- 不是真的

812
01:05:56,860 --> 01:06:01,797
这不可忍受，我不会让那个杂种在我的比赛上跑

813
01:06:01,965 --> 01:06:05,366
别插手，爸爸，我可以公平的赢他的

814
01:06:06,069 --> 01:06:08,867
我可不愿意冒险

815
01:06:14,978 --> 01:06:17,742
加倍荣誉的训练

816
01:06:39,202 --> 01:06:42,763
拉！拉！使劲！

817
01:07:22,946 --> 01:07:26,143
来，混帐！你在等什么？给我用力！使劲！

818
01:07:26,316 --> 01:07:29,877
我再举不动了！还是用棉花糖吧！

819
01:07:30,053 --> 01:07:31,611
棉花糖让你吃光了！

820
01:07:31,788 --> 01:07:35,019
放松！

821
01:07:59,316 --> 01:08:01,375
嗨，稀客

822
01:08:03,053 --> 01:08:05,749
你永远都赛不过川顿

823
01:08:18,468 --> 01:08:22,165
- 对不起，声大了点
- 天啊？

824
01:08:22,339 --> 01:08:26,139
我有一百万只眼睛，每只都疼！

825
01:08:29,946 --> 01:08:33,074
- 明天就是比赛日了，小子
- 你认为我准备好了吗？

826
01:08:33,250 --> 01:08:37,084
当然，听着，你会跑，没人怀疑

827
01:08:37,254 --> 01:08:40,746
当你回家的时候，你的腿会象着火一样

828
01:08:40,924 --> 01:08:43,324
那时侯才看出你的本色

829
01:08:43,493 --> 01:08:48,089
你知道我对我的赛马说什么吗？“别往后看，只向前冲”

830
01:08:48,265 --> 01:08:52,998
- 什么意思？
- 到时候，你会明白的

831
01:09:03,914 --> 01:09:05,506
嗨

832
01:09:05,815 --> 01:09:09,842
你要去那里？明天是比赛的日子，你不能走啊

833
01:09:10,787 --> 01:09:13,449
我要和姗蒂说清楚

834
01:09:14,090 --> 01:09:16,888
好吧，我明白了

835
01:09:17,060 --> 01:09:19,722
但是听老山羊说一句话：

836
01:09:20,163 --> 01:09:25,658
感情就象赛跑一样，当你只为了爱而爱，你已经赢了

837
01:09:26,503 --> 01:09:28,300
去吧

838
01:09:37,414 --> 01:09:39,006
- 嘿，姗蒂
- 什么？

839
01:09:41,418 --> 01:09:43,409
我希望你会来

840
01:09:46,289 --> 01:09:48,814
- 对不起我那么小气…
- 对不起我…

841
01:09:49,226 --> 01:09:53,094
- 你先说
- 关于那天…

842
01:09:53,263 --> 01:09:57,256
- 我只想说，我错了
- 好吧

843
01:09:58,335 --> 01:10:01,429
你…你让我很生气，因为你不明白！

844
01:10:01,605 --> 01:10:04,096
- 明白什么？
- 你有多幸运

845
01:10:04,274 --> 01:10:05,832
- 我，幸运？
- 对

846
01:10:06,009 --> 01:10:08,671
你那边的草都更绿

847
01:10:08,845 --> 01:10:12,941
看看你的训练设施，你有所有马梦想的一切

848
01:10:13,116 --> 01:10:15,346
对，除了真正的朋友

849
01:10:15,518 --> 01:10:19,579
象你的那些朋友，还有你

850
01:10:21,358 --> 01:10:26,853
听着，姗蒂，我知道我看上去不像匹赛马，但是…

851
01:10:27,264 --> 01:10:29,289
不要说了！

852
01:10:29,766 --> 01:10:34,169
我更注意内在…

853
01:10:34,337 --> 01:10:38,831
…你的内在比所有其它的马都要强，何况，我还认为你…

854
01:10:39,009 --> 01:10:43,309
…长的很帅

855
01:10:45,615 --> 01:10:50,279
还有我一直支持你

856
01:11:01,298 --> 01:11:04,893
看看，这是什么？

857
01:11:05,669 --> 01:11:09,105
- 美女和野兽
- 不，川顿

858
01:11:09,272 --> 01:11:11,797
对不起，计划有点改变，斑马

859
01:11:11,975 --> 01:11:15,308
你参加不了明天的比赛了

860
01:11:15,478 --> 01:11:20,108
- 不，他们人太多了
- 没关系，保持冷静

861
01:11:20,550 --> 01:11:25,044
- 花前月下，啊？
- 别这样，川顿！

862
01:11:25,355 --> 01:11:27,949
- 把她带走
- 好的，老大

863
01:11:28,124 --> 01:11:29,250
- 咱们走吧
- 姗蒂！

864
01:11:29,426 --> 01:11:31,792
花脸，我绝不离开你！

865
01:11:31,961 --> 01:11:34,054
- 没关系，走吧
- 对！

866
01:11:34,230 --> 01:11:36,528
别看了，宝贝！

867
01:11:38,034 --> 01:11:40,832
我们走吧，相信我，你不会想看接下来的一幕

868
01:11:41,004 --> 01:11:43,700
- 你最好别碰她一根头发
- 别担心她了

869
01:11:43,873 --> 01:11:47,866
只要你不参加明天的比赛，我不会伤害她的

870
01:11:48,044 --> 01:11:51,036
你，需要被教训一下

871
01:11:51,214 --> 01:11:53,114
给他点厉害瞧瞧！

872
01:12:10,800 --> 01:12:13,735
太糟了！离比赛只有 4 个小时了

873
01:12:13,903 --> 01:12:17,669
他昨晚出去了，去找姗蒂…

874
01:12:17,841 --> 01:12:20,605
你，心肠一软，就让他走了？

875
01:12:20,777 --> 01:12:23,746
- 大鹅，到了你表现的时候了
- 我就去！

876
01:12:29,786 --> 01:12:32,311
你在哪里啊？

877
01:12:44,234 --> 01:12:46,065
看来是老手干的

878
01:12:46,236 --> 01:12:50,639
嘿，醒醒！这是几？

879
01:12:55,145 --> 01:12:58,046
- 他怎么样了？
- 大鹅，给他点水

880
01:13:03,420 --> 01:13:06,048
我就知道，我应该和他待在一起

881
01:13:15,665 --> 01:13:19,032
他们绑走了姗蒂，如果我比赛，川顿会对她下黑手

882
01:13:19,202 --> 01:13:23,536
那些不要脸的，我们给他们点厉害瞧瞧！

883
01:13:24,707 --> 01:13:28,199
对，你说的对！

884
01:13:28,378 --> 01:13:32,405
让我们来给他们点厉害瞧瞧！

885
01:13:32,582 --> 01:13:34,914
咱们先派特种部队进去！

886
01:13:36,920 --> 01:13:39,718
安静！

887
01:13:40,890 --> 01:13:45,987
谢谢，现在，听着，为了救姗蒂，我们必须合作

888
01:13:46,162 --> 01:13:49,928
我正要金盆洗手，他们又逼我干最后一票

889
01:13:50,099 --> 01:13:54,058
我有个计划，我不知道怎么我先前没有想到

890
01:13:54,237 --> 01:13:58,298
我做一个巨大的木鸡，藏在里面…

891
01:13:58,475 --> 01:14:03,777
特罗伊木鸡，凭着夜色潜入，出来搞…

892
01:14:07,417 --> 01:14:08,941
看来，我还是待在家里算了

893
01:14:09,118 --> 01:14:12,918
闭嘴，莱吉，现在，我们应该…

894
01:14:15,091 --> 01:14:17,321
听着，小子，我是冠军…

895
01:14:17,494 --> 01:14:21,624
…我父亲是冠军，爷爷是冠军
一直到…

896
01:14:21,798 --> 01:14:25,859
…100 年前赢得首次肯塔基公开赛冠军
的祖辈，你明白了吗？

897
01:14:26,035 --> 01:14:29,027
- 我会尽力的，爸爸
- 好，好样的

898
01:14:34,711 --> 01:14:36,508
你会有报应的

899
01:14:36,679 --> 01:14:40,137
少废话，丫头，你吵到我听莫扎特了

900
01:14:40,316 --> 01:14:42,375
不知道他是不是纯种呢

901
01:14:44,053 --> 01:14:46,283
- 姗蒂在那
- 那是川顿…

902
01:14:46,456 --> 01:14:49,118
… 1500 磅，我们救不出她

903
01:14:49,292 --> 01:14:51,658
我们可以的，我们要引开他

904
01:14:51,828 --> 01:14:54,262
我来

905
01:14:54,430 --> 01:14:55,863
大鹅！照计划办！

906
01:14:56,666 --> 01:14:58,463
嘿，这里！

907
01:14:58,902 --> 01:15:00,870
永远别和我作对

908
01:15:06,876 --> 01:15:09,174
你能不能再提醒我一次，我们干嘛要带他来

909
01:15:09,345 --> 01:15:12,781
- 谁把灯关了？
- 你怎么进来的？

910
01:15:12,949 --> 01:15:16,544
祈祷吧，你马上要去天国了

911
01:15:16,719 --> 01:15:20,177
- 谁能帮我一把？
- 好吧，A计划行不通…

912
01:15:20,356 --> 01:15:23,348
- 我们来…
- 执行计划 B ！

913
01:15:23,826 --> 01:15:26,852
大马在12 点钟方向，跟着我，僚机

914
01:15:27,030 --> 01:15:30,522
没门！你是我的僚机才对！

915
01:15:30,700 --> 01:15:32,725
你真是麻烦！

916
01:15:32,902 --> 01:15:35,530
伙计，试试这个！

917
01:15:41,945 --> 01:15:43,412
谁把音乐开得这么大声？

918
01:15:43,580 --> 01:15:47,209
有胆子就过来！我用一只翅膀就能对付你！

919
01:15:47,383 --> 01:15:49,442
谁也不能进我的马棚！

920
01:15:50,253 --> 01:15:52,346
我来把你关掉！

921
01:15:52,855 --> 01:15:55,619
混帐！你总给我们添麻烦！

922
01:15:56,492 --> 01:15:59,461
川顿！这边来

923
01:15:59,629 --> 01:16:01,290
- 冷静点！
- 什么…？

924
01:16:01,464 --> 01:16:04,058
- 这不是我的强项
- 你能做到的

925
01:16:04,233 --> 01:16:08,033
- 你是超级苍蝇
- 好吧，看我的

926
01:16:10,573 --> 01:16:12,473
摇头！

927
01:16:12,642 --> 01:16:14,371
尽情摇摆！

928
01:16:15,011 --> 01:16:16,535
来呀！

929
01:16:18,181 --> 01:16:20,081
这里到底怎么了！

930
01:16:20,583 --> 01:16:23,211
- 达克，去救姗蒂
- 你说了算

931
01:16:26,589 --> 01:16:28,079
什么？

932
01:16:28,458 --> 01:16:31,052
- 来，姗蒂
- 达克，你个老家伙！

933
01:16:31,227 --> 01:16:33,422
- 我早应该想到！
- 咱们走！

934
01:16:33,696 --> 01:16:37,826
你会有好戏看的，等着瞧！

935
01:16:38,001 --> 01:16:41,459
- 你跑不了！
- 嘿！等等我们！

936
01:16:47,076 --> 01:16:48,543
他们在哪？

937
01:16:49,178 --> 01:16:52,614
- 快
- 花脸！这里！

938
01:16:52,849 --> 01:16:54,578
姗蒂！

939
01:16:55,151 --> 01:16:56,448
小心，他追来了！

940
01:17:06,362 --> 01:17:10,298
- 我太老了，跳不过去
- 你生来，就跳不过去！

941
01:17:12,769 --> 01:17:16,967
- 你们跑不掉的！
- 别找我们的茬，川顿

942
01:17:17,140 --> 01:17:19,768
你们这群家伙什么都不是

943
01:17:19,942 --> 01:17:23,036
就算母马喜欢你，你也当不了赛马！

944
01:17:23,212 --> 01:17:26,648
知道吗，川顿先生，我不想当赛马！

945
01:17:26,816 --> 01:17:29,785
我是斑马，我要参加比赛

946
01:17:30,019 --> 01:17:32,613
- 你个傻瓜
- 来，达克

947
01:17:32,789 --> 01:17:35,986
- 咱们去赢比赛
- 这样才对

948
01:17:36,559 --> 01:17:39,926
你们这些劣等动物

949
01:17:40,563 --> 01:17:42,622
南边找不到他

950
01:17:42,799 --> 01:17:45,495
溪边也找不到，我们该怎么办？

951
01:17:45,668 --> 01:17:48,865
我们继续找，从山上找起

952
01:17:49,038 --> 01:17:51,029
咱们出发吧！比赛快开始了

953
01:17:51,207 --> 01:17:53,698
花脸不见了，不知道是怎么回事

954
01:17:53,876 --> 01:17:56,674
你说什么？他不是好好的吗？

955
01:17:59,348 --> 01:18:01,942
珍，给他擦洗一下，咱们准备出发

956
01:18:02,118 --> 01:18:03,608
收到，教练

957
01:18:10,059 --> 01:18:13,358
- 跑到母马那里去了
- 总是这样

958
01:18:13,763 --> 01:18:15,731
嘿！她是从费城来的
<font size=8 color=#00d8f8>费城的昵称和母马谐音

959
01:18:15,898 --> 01:18:19,732
我真不知道，真想念费城的奶酪排啊

960
01:18:19,902 --> 01:18:24,339
随便什么奶酪，或者哪的随便什么食物
尤其是糖果和大便

961
01:18:24,507 --> 01:18:27,169
- 我们说什么来的？
- 我怎么这么命苦

962
01:18:36,486 --> 01:18:38,977
伙计们，我们不能让塔克一个人去

963
01:18:39,155 --> 01:18:41,646
- 我可不会错过
- 嘿，等等我！

964
01:18:41,991 --> 01:18:43,618
等等我！

965
01:18:45,428 --> 01:18:48,158
公鸡大逃亡！

966
01:18:48,998 --> 01:18:53,458
终于能安生一下了，你们都走吧，去吧

967
01:18:53,636 --> 01:18:56,833
我来看家

968
01:19:08,217 --> 01:19:10,151
等一下，我…

969
01:19:11,554 --> 01:19:14,819
我想你妈妈会想让你穿这个的

970
01:19:23,566 --> 01:19:24,931
爸爸…

971
01:19:26,335 --> 01:19:28,633
…我不知道说什么好

972
01:19:29,539 --> 01:19:32,099
你是对的，我…

973
01:19:32,942 --> 01:19:34,500
…你妈妈死后我就一直怕

974
01:19:35,178 --> 01:19:37,271
怕再驯马…

975
01:19:38,414 --> 01:19:40,678
…怕你长大

976
01:19:41,751 --> 01:19:43,844
你能原谅你老爸吗？

977
01:19:45,288 --> 01:19:47,153
你一点都不老

978
01:19:52,328 --> 01:19:55,855
- 也许只上了点年纪
- 好吧，咱们走吧

979
01:20:20,189 --> 01:20:22,316
骑手们，上马！

980
01:20:22,859 --> 01:20:25,020
好了，来吧

981
01:20:25,895 --> 01:20:28,420
小心栅栏，别摔倒

982
01:20:34,971 --> 01:20:37,997
女士们，先生们，请起立…

983
01:20:38,174 --> 01:20:41,405
…唱国歌

984
01:20:59,095 --> 01:21:02,223
当你在门里的时候，别听别人讲什么

985
01:21:02,398 --> 01:21:06,164
让他们讲去吧，你要集中精力做有用的事

986
01:21:06,335 --> 01:21:09,964
好，但是，我觉得有点恶心

987
01:21:10,139 --> 01:21:12,403
那就对了，说明你准备好了

988
01:21:29,992 --> 01:21:32,688
这是考特尼·琼斯，进行现场报道…

989
01:21:32,862 --> 01:21:36,559
…在赛马公园，赛马史将要被改写了

990
01:21:36,732 --> 01:21:39,200
一匹斑马，冷门，叫做花脸…

991
01:21:39,368 --> 01:21:40,926
他能不能击败荣誉呢？

992
01:21:41,804 --> 01:21:44,136
他由传奇的诺伦·沃什训练…

993
01:21:44,307 --> 01:21:47,276
…沃什特别为他出山

994
01:21:47,443 --> 01:21:51,243
骑手是他 16 岁的女儿，珍·沃什

995
01:21:51,414 --> 01:21:54,975
在赛马公园发生的这一切…

996
01:21:55,151 --> 01:21:57,483
…将永留赛马史册

997
01:21:57,653 --> 01:22:02,022
就在几周前，没人听说过花脸，这匹会赛跑的斑马…

998
01:22:17,139 --> 01:22:18,697
诺伦

999
01:22:19,108 --> 01:22:20,439
克莱拉

1000
01:22:20,743 --> 01:22:22,267
天气不错啊！

1001
01:22:22,445 --> 01:22:25,846
如果你不来搅和的话…

1002
01:22:26,015 --> 01:22:28,506
…还有那只驴

1003
01:22:29,685 --> 01:22:32,176
你不过是某人的工具，而他也是注定要失败的

1004
01:22:32,355 --> 01:22:34,983
你想来点更有意思的吗？我是说…

1005
01:22:35,624 --> 01:22:38,422
- 我在听
- 好，我们来打个赌

1006
01:22:38,594 --> 01:22:41,893
我赢了，那匹白马就是我的

1007
01:22:42,298 --> 01:22:44,926
你的马赢了，我…

1008
01:22:46,902 --> 01:22:49,564
我就把沃什农场给你

1009
01:22:49,905 --> 01:22:54,933
诺伦，那匹马的价值是你那小块地的两倍

1010
01:22:55,778 --> 01:22:59,942
如果你输了，你就回来替我工作

1011
01:23:00,783 --> 01:23:03,980
终身合同

1012
01:23:08,758 --> 01:23:10,453
成交

1013
01:23:11,894 --> 01:23:14,294
你回来真好

1014
01:23:20,736 --> 01:23:24,331
好了，不废话了，你们知道该做什么，出发

1015
01:23:26,542 --> 01:23:28,772
他在那！

1016
01:23:32,548 --> 01:23:35,881
你不是认为我们会让你独享所有的荣誉吧

1017
01:23:36,052 --> 01:23:38,145
就象以前一样！

1018
01:23:51,300 --> 01:23:54,963
女士们，先生们，现在开始准备

1019
01:23:57,173 --> 01:24:00,165
赛马向起跑门进发

1020
01:24:23,399 --> 01:24:25,765
我会给你苦头吃的！

1021
01:24:26,535 --> 01:24:28,901
- 你会输的很惨的！
- 你这回完了！

1022
01:24:29,238 --> 01:24:31,638
- 一脚把你踢出去！
- 你会把脸丢光的！

1023
01:24:32,041 --> 01:24:33,633
你个二流子！

1024
01:24:49,925 --> 01:24:51,256
他们进场了！

1025
01:24:53,562 --> 01:24:57,931
起跑了，玛莉塔的“岩石”
海盗的“洞穴”和川顿的“荣誉”起跑最好

1026
01:24:58,100 --> 01:25:00,864
…乔丹的“复仇者”也不错…

1027
01:25:01,203 --> 01:25:03,535
- 加油，大花脸！
- 加油！

1028
01:25:03,706 --> 01:25:06,174
卢福紧跟花脸…

1029
01:25:06,342 --> 01:25:09,903
…后面是马克的“神秘者”，佛兰德的“怒火”，黄鼻子

1030
01:25:10,079 --> 01:25:14,345
他们冲到了第一个拐角，玛莉塔的“岩石”领先…

1031
01:25:14,750 --> 01:25:16,945
你不是我们的对手的！

1032
01:25:17,119 --> 01:25:19,280
你应该去和邮车赛跑！

1033
01:25:23,492 --> 01:25:26,757
- 告诉达克，卢福在阻截他！
- 收到！

1034
01:25:26,929 --> 01:25:28,294
遵命，照办！

1035
01:25:28,464 --> 01:25:32,833
荣誉第三，花脸贴在其内侧…

1036
01:25:33,002 --> 01:25:35,937
- 卢福在阻截他
- 告诉花脸…

1037
01:25:36,105 --> 01:25:39,131
…在转弯处超出
- 收到！我们飞吧

1038
01:25:39,575 --> 01:25:40,837
- 嘿，铃铛？
- 什么？

1039
01:25:41,010 --> 01:25:43,706
你注意到你说“我们飞吧”时有多讽刺吗？

1040
01:25:43,879 --> 01:25:46,279
- 你在说什么？
- 我只是问问

1041
01:25:46,448 --> 01:25:50,009
因为我们就是“苍蝇”，你想到这个了吗？

1042
01:25:50,186 --> 01:25:51,710
你能不能闭嘴？

1043
01:25:51,887 --> 01:25:55,118
达克说在转弯处超出

1044
01:25:55,291 --> 01:25:57,282
你跑得很好！

1045
01:25:57,459 --> 01:26:02,522
魔术在外围领先，神秘者紧随其后…

1046
01:26:09,605 --> 01:26:11,266
栏杆是什么滋味？

1047
01:26:14,843 --> 01:26:16,811
你永远跑不到终点！

1048
01:26:17,880 --> 01:26:21,646
卢福在挤他，真无耻！

1049
01:26:21,817 --> 01:26:24,980
他猖狂不了多久，是正义显灵的时候了！

1050
01:26:25,154 --> 01:26:27,247
我恨马肉

1051
01:26:29,225 --> 01:26:33,855
卢福突然摔倒他的骑手！

1052
01:26:35,464 --> 01:26:37,796
卢福出局了！

1053
01:26:38,400 --> 01:26:40,391
- 玛莉塔的“岩石”…
- 这就对了

1054
01:26:40,569 --> 01:26:43,197
屁股总是会痛的

1055
01:26:46,308 --> 01:26:50,369
到直道了，川顿的“荣誉”越跑越好

1056
01:26:50,546 --> 01:26:54,949
他十足的冠军相，现在是第三名

1057
01:26:55,117 --> 01:26:59,554
冷门花脸压力很大，渐渐落后

1058
01:26:59,722 --> 01:27:03,021
- 花脸没有力气了
- 好了，小子？

1059
01:27:03,192 --> 01:27:07,492
荣誉逐渐进入了第一方阵

1060
01:27:07,663 --> 01:27:11,531
玛莉塔的“岩石”仍然保持领先…

1061
01:27:11,700 --> 01:27:15,636
…海盗的“洞穴”第二，川顿的“荣誉”似乎要得第三

1062
01:27:15,804 --> 01:27:17,772
可能对他要求太高了

1063
01:27:17,940 --> 01:27:19,134
…紧跟着的是魔术

1064
01:27:19,708 --> 01:27:21,300
后来是海盗…

1065
01:27:21,477 --> 01:27:24,378
- 我坚持不了了
- 花脸在最后

1066
01:27:25,814 --> 01:27:28,840
也许我错了，他也许不行

1067
01:27:32,855 --> 01:27:36,484
- 花脸跑到后面了
- 他在被甩掉

1068
01:27:36,659 --> 01:27:39,059
好吧，最后一招

1069
01:27:39,228 --> 01:27:44,063
你告诉他，如果他觉得自己不行就放弃吧，没关系的！

1070
01:27:44,400 --> 01:27:48,564
这是超级苍蝇，我们靠近目标，你收到吗？混帐？

1071
01:27:48,737 --> 01:27:52,730
嘿，我告诉你呼叫我的代号，卢克·混游者

1072
01:27:57,246 --> 01:28:01,580
听着，教练说，如果不行，就放弃吧

1073
01:28:01,750 --> 01:28:04,685
- 没关系的！
- 你告诉达克…

1074
01:28:08,490 --> 01:28:13,928
嘿！花脸说：“别往后看，只向前冲”

1075
01:28:14,096 --> 01:28:16,792
哈，这招每次都有用！

1076
01:28:20,436 --> 01:28:25,169
- 好小子！冲啊！
- 花脸冲到了内侧

1077
01:28:25,341 --> 01:28:28,367
花脸重新冲到了前面

1078
01:28:28,544 --> 01:28:33,504
川顿的“荣誉”领先，花脸从内侧紧跟…

1079
01:28:33,682 --> 01:28:37,778
花脸一个一个超过了他们，现在逐渐靠近川顿的“荣誉”

1080
01:28:37,953 --> 01:28:40,513
- 加油，花脸！
- 加油，花脸！

1081
01:28:40,689 --> 01:28:42,554
花脸从内侧超出…

1082
01:28:50,632 --> 01:28:52,862
- 加油，珍！
- 加油，珍！

1083
01:28:53,035 --> 01:28:55,333
他们不分前后！

1084
01:28:55,504 --> 01:28:57,768
花脸在内道，受到栏杆的挤压

1085
01:28:57,973 --> 01:29:01,670
后面紧跟着荣誉！现在他们是齐头并进

1086
01:29:01,844 --> 01:29:04,711
- 加油！
- 加油！

1087
01:29:08,484 --> 01:29:12,011
他们齐头并进到最后冲刺了！

1088
01:29:12,187 --> 01:29:13,984
荣誉和花脸…

1089
01:29:14,156 --> 01:29:16,750
- 加油！
- 加油！

1090
01:29:16,925 --> 01:29:20,417
他们在冲向起跑线，花脸在内侧

1091
01:29:20,596 --> 01:29:22,860
- 加油！
- 加油，珍！

1092
01:29:23,031 --> 01:29:25,761
- 加油！

1093
01:29:56,231 --> 01:29:58,256
- 我们赢了！
- 好！

1094
01:30:01,970 --> 01:30:03,335
好！

1095
01:30:04,973 --> 01:30:06,634
太棒了！

1096
01:30:06,809 --> 01:30:09,642
肯塔基公开赛结束，花脸以微弱优势…

1097
01:30:09,978 --> 01:30:13,971
…赢得冠军…

1098
01:30:14,149 --> 01:30:18,518
…在最后冲刺超过荣誉

1099
01:30:20,989 --> 01:30:23,981
我赢了，真不敢相信！

1100
01:30:37,039 --> 01:30:38,939
跑得好！

1101
01:30:40,242 --> 01:30:43,302
来，我们去领奖！

1102
01:30:43,479 --> 01:30:46,004
这是胜利的时刻！他成功了！

1103
01:30:55,057 --> 01:30:59,994
你看到了吗，爸爸？他象子弹一样！

1104
01:31:02,898 --> 01:31:05,458
你妈妈会为你骄傲的

1105
01:31:05,968 --> 01:31:07,629
我也一样

1106
01:31:14,042 --> 01:31:16,875
- 嗨，花脸
- 啊？

1107
01:31:17,045 --> 01:31:20,879
我爸爸错了，你是匹伟大的赛马

1108
01:31:21,183 --> 01:31:24,846
谢谢！你也一样，我们在赛场上全力以赴！

1109
01:31:25,020 --> 01:31:27,818
我们会的

1110
01:31:28,290 --> 01:31:29,655
等会在栏杆见你

1111
01:31:30,158 --> 01:31:32,285
等会见

1112
01:31:39,167 --> 01:31:42,796
干得好，你可能做黑帮是差了点
但是你还是很棒的鹈鹕

1113
01:31:42,971 --> 01:31:45,963
听着，我…

1114
01:31:46,141 --> 01:31:49,804
等等，这是小马说过的最好听的话

1115
01:31:50,579 --> 01:31:54,071
为什么你不和我们在一起，我们合作的不错

1116
01:31:54,249 --> 01:31:56,513
我当然同意

1117
01:31:56,685 --> 01:31:59,313
但是，首先，我有事要办

1118
01:31:59,821 --> 01:32:02,585
我要投诉！

1119
01:32:02,991 --> 01:32:04,959
- 你们听到了吗？
- 珍，过来！

1120
01:32:05,127 --> 01:32:07,823
那匹斑马窜来窜去！

1121
01:32:08,797 --> 01:32:11,891
它应该被取消资格！

1122
01:32:12,568 --> 01:32:16,368
看招！

1123
01:32:16,939 --> 01:32:20,841
我要求你注意…

1124
01:32:26,548 --> 01:32:28,072
听我说

1125
01:32:31,620 --> 01:32:33,645
对不起

1126
01:32:37,793 --> 01:32:40,284
我知道那是什么感觉，我也经历过

1127
01:32:40,462 --> 01:32:45,593
不停的洗！然后接着再洗！

1128
01:32:48,470 --> 01:32:52,804
你想将今天的胜利献给什么特殊的人吗？

1129
01:33:01,683 --> 01:33:04,208
花脸！这边！

1130
01:33:06,188 --> 01:33:08,179
他去哪？

1131
01:33:08,557 --> 01:33:11,321
好，拍下来

1132
01:33:11,493 --> 01:33:13,723
你应该回到领奖台去！

1133
01:33:13,895 --> 01:33:16,989
我们应该一起到领奖台去，没有你，我什么也做不成

1134
01:33:22,504 --> 01:33:26,235
- 谢谢，小子
- 这玫瑰让你看起来象猫王一样

1135
01:33:26,875 --> 01:33:29,673
太象猫王了

1136
01:33:29,945 --> 01:33:33,278
- 我太为你感到自豪了
- 谢谢，姗蒂

1137
01:33:34,149 --> 01:33:39,109
让我过去！大捞一票啊

1138
01:33:48,930 --> 01:33:52,263
对！这边！拍我！好

1139
01:33:56,171 --> 01:33:57,900
嘿，小子

1140
01:33:58,373 --> 01:34:00,841
- 说：“茄子”！
- “茄子”！

1141
01:34:07,557 --> 01:34:12,548
-= 谢谢观看 =-




