1
00:01:25,883 --> 00:01:33,800
片名:史前巨鳄2
Lake Placid 2  <2007

2
00:00:44,400 --> 00:00:52,650
为了有助于学习
本人特意扩展了有些词的相关知识和含义,
有些比较长,建议安暂停键阅读
对于由于此行为为各位带来的不便表示歉意

3
00:00:53,400 --> 00:00:59,650
本人第二次作字幕水平有限,
翻译率在99.88%左右
不能翻译或是猜测的部分都附有原文

4
00:01:35,027 --> 00:01:38,224
老兄，这个湖开始弄得我紧张兮兮的了.

5
00:01:38,787 --> 00:01:40,664
你知道就在近些年

6
00:01:40,747 --> 00:01:42,897
多少人在这里失踪了?

7
00:01:43,107 --> 00:01:44,176
或许一两个.

8
00:01:44,267 --> 00:01:48,101
但是这半年又是多少?

9
00:01:48,187 --> 00:01:49,506
五个.

10
00:01:49,587 --> 00:01:52,624
老兄，你真是疯了.
你应该离这些水草远些了.

11
00:01:52,707 --> 00:01:54,459
至少摊给我一些.

12
00:01:54,547 --> 00:01:57,744
好了，我完成了.
我们赶快离开这.

13
00:01:57,827 --> 00:02:00,705
等一下.
等我取完样本.

14
00:02:02,627 --> 00:02:05,061
你该休息了.找些别的乐子.

15
00:02:05,387 --> 00:02:07,139
你可以去打高尔夫.

16
00:02:07,347 --> 00:02:09,224
Tillman,那你怎么还在这?

17
00:02:09,307 --> 00:02:11,025
你总是关心棒球或者鳄鱼.

18
00:02:11,107 --> 00:02:12,381
而不是生态系统.

19
00:02:12,467 --> 00:02:15,379
依你的建议,
我干的这一行

20
00:02:15,467 --> 00:02:19,585
然后就会遇见性感的生态战士小妞
而且她们从来不刮腿毛.

21
00:02:31,347 --> 00:02:34,419
我的神呀!救命!

22
00:02:36,227 --> 00:02:38,741
救命!救命!不要!

23
00:02:43,227 --> 00:02:46,617
Tillman! Tillman! Tillman!

24
00:02:47,867 --> 00:02:51,018
Tillman! Tillman!

25
00:02:58,587 --> 00:03:00,498
早安,阳光.

26
00:03:00,987 --> 00:03:03,626
-那么,过得还好?
-是,太棒了.

27
00:03:03,707 --> 00:03:06,221
你在开玩笑吧?
这是全宇宙最无聊的了.

28
00:03:06,307 --> 00:03:08,741
你看, Scott,你和我在这里困了一个月了,

29
00:03:08,827 --> 00:03:11,500
所以你该想个办法或者高兴起来,是吧?

30
00:03:11,587 --> 00:03:13,418
你没有联机或者网络

31
00:03:13,507 --> 00:03:15,179
在这我手机也不行.

32
00:03:15,267 --> 00:03:17,906
好吧,多数人认为那些应该是好东西, Scott.

33
00:03:17,987 --> 00:03:20,182
是呀, 不想你恶心人的土豆派.

34
00:03:20,267 --> 00:03:22,383
既然你那么坚定来受罪,

35
00:03:22,467 --> 00:03:24,583
为什么决定单独来?

36
00:03:24,667 --> 00:03:27,545
这叫做监护协议,治安官

37
00:03:27,987 --> 00:03:30,865
听着,小子, 我现在就要和你讲清楚.
(right off the bat立即,一时,眨眼间)

38
00:03:30,947 --> 00:03:32,585
你也许可以和小朋友那么讲话,

39
00:03:32,667 --> 00:03:34,498
我不是你的小朋友,你和我不是同一辈的.

40
00:03:34,587 --> 00:03:37,181
作为你老子,你要尊重我.

41
00:03:38,467 --> 00:03:39,741
无所谓.

42
00:03:41,427 --> 00:03:42,906
警官Riley,通话.

43
00:03:42,987 --> 00:03:44,659
去找Riley.

44
00:03:44,747 --> 00:03:47,136
长官,那个那个环保局的又来了.
(看过辛普森的一定记得EPA
=Environmental Protection Agency,美国环保署)

45
00:03:47,227 --> 00:03:50,424
说他的搭档在湖里失踪了.
Over.

46
00:03:50,547 --> 00:03:54,222
Mills?他肯定是抽了什么坏东西然后把自己给忘了.

47
00:03:54,307 --> 00:03:56,059
我过几分钟就到.

48
00:03:56,147 --> 00:03:57,182
你看,我得工作了.

49
00:03:57,267 --> 00:04:00,418
但是之后我会顺便接你,
我们一起去看电影,怎么样?

50
00:04:00,507 --> 00:04:01,986
好吧,也许.

51
00:04:15,307 --> 00:04:17,343
那么,你为什么不现在和她说?

52
00:04:17,427 --> 00:04:19,383
我的神呀,爸.
你不是要去工作或者干别的去吗?

53
00:04:19,467 --> 00:04:20,502
是.

54
00:04:20,587 --> 00:04:21,986
那么,你为什么不现在和她说?

55
00:04:22,067 --> 00:04:24,183
我想说的时候  我会的.

56
00:04:24,267 --> 00:04:27,976
如果你对这事这么着急,
你怎么不和她说?

57
00:04:28,907 --> 00:04:31,137
看着点这是你希望的.

58
00:04:41,307 --> 00:04:43,901
嘿!能和你谈一下吗?

59
00:04:47,187 --> 00:04:48,779
嗨,你怎么样?

60
00:05:00,747 --> 00:05:02,897
哦, 这不是真的!

61
00:05:26,307 --> 00:05:28,775
-早安.
-早安,警官.

62
00:05:28,867 --> 00:05:30,903
Miner,你疯了吧,
那样对人说话?

63
00:05:30,987 --> 00:05:32,102
嘿,这是我干的工作.

64
00:05:32,187 --> 00:05:33,700
嘿,那么,抱歉我也得干我的了.

65
00:05:33,787 --> 00:05:36,142
你知道,听说又有人湖里失踪了.

66
00:05:36,227 --> 00:05:37,706
现在总数多少了,长官?

67
00:05:37,787 --> 00:05:40,426
是不是有一个连环杀手在逃,还是有野兽?

68
00:05:40,507 --> 00:05:42,941
可能是基地组织?
能谈一下观点么?

69
00:05:43,027 --> 00:05:44,255
是,我想谈一下观点.

70
00:05:44,347 --> 00:05:47,384
你在报纸上写任何东西
都会让我的镇上产生恐慌,

71
00:05:47,467 --> 00:05:50,743
我迟早会去湖底捞你的.

72
00:05:51,147 --> 00:05:53,138
你就引用这些吧.

73
00:05:53,947 --> 00:05:56,142
你就是条看门狗. 看门的!

74
00:05:56,227 --> 00:05:57,979
谁给你买的骨头?

75
00:05:58,427 --> 00:05:59,906
谁能给我解释解释

76
00:05:59,987 --> 00:06:02,262
为什么这地方的流言老是缠着我?
(breathing down...neck,死盯着,紧跟着)

77
00:06:02,347 --> 00:06:03,462
嗨, Frank.

78
00:06:03,547 --> 00:06:06,505
我受够这发生的一切了,
总是不得不对付那些白痴.
(moron,白痴,智力相当于8-12岁正常儿童的成年人)

79
00:06:06,587 --> 00:06:09,704
我说过那个很肮脏,腐败的调查, Cal Miner,
把那鬼东西弄走.

80
00:06:09,787 --> 00:06:13,018
他开始抱怨要减轻负担什么的.

81
00:06:13,107 --> 00:06:14,586
为什么不一枪蹦了他,警官?

82
00:06:14,667 --> 00:06:16,146
如果能那样简单就好了.

83
00:06:16,227 --> 00:06:18,582
嘿,你又来了,
把事情弄得很复杂.

84
00:06:18,667 --> 00:06:20,783
我们能不能把Cal的事当例外?

85
00:06:20,867 --> 00:06:23,381
Dale,别怂恿我.

86
00:06:23,467 --> 00:06:24,502
警官,听着...

87
00:06:24,587 --> 00:06:26,976
-嘿, Frank,进展如何?
-很好.

88
00:06:27,067 --> 00:06:29,262
不,不,不是那么好,你知道的.

89
00:06:29,347 --> 00:06:32,339
是,我听说了.
为什么不让我们知道?
[fill sb. in/on/about,向某人提供(情况), 使某人熟悉(某事)]

90
00:06:32,427 --> 00:06:36,659
好吧,呃,我搭档和我
正在湖面上工作,然后

91
00:06:36,987 --> 00:06:39,785
就是,我唯一记得的就是他已经在水里了.

92
00:06:39,867 --> 00:06:41,698
-就像那样?
-是的.

93
00:06:42,227 --> 00:06:45,299
然后,我试着把他拉回船上
而他又喊又叫,

94
00:06:45,387 --> 00:06:46,706
然后什么东西把他拉了下去.

95
00:06:46,787 --> 00:06:48,106
他消失了,警官.

96
00:06:48,187 --> 00:06:50,098
对此我有些胡涂.

97
00:06:50,187 --> 00:06:53,338
首先他是如何被卷进水里的?

98
00:06:53,427 --> 00:06:56,419
十分确定他从倾斜的一边掉了下去.

99
00:06:59,027 --> 00:07:00,904
Frank,我得问你个问题.

100
00:07:00,987 --> 00:07:05,663
你今天早上,
到底有没有吃过松仁巧克力?

101
00:07:08,107 --> 00:07:10,257
你认为我在开玩笑,警官?

102
00:07:10,347 --> 00:07:13,339
跟我来
我让你看看关键的东西.

103
00:07:13,947 --> 00:07:15,346
好吧, Frank.

104
00:07:23,667 --> 00:07:27,865
我有种预感,我不会想看那单子底下的东西.

105
00:07:34,347 --> 00:07:35,416
哇.

106
00:07:38,147 --> 00:07:40,422
那么这些东西就是你的朋友啦,是吗?

107
00:07:40,547 --> 00:07:41,900
之前是.

108
00:07:42,667 --> 00:07:45,625
你湖里的东西 把他以外的部分拿走了.

109
00:07:45,747 --> 00:07:48,500
我会马上联系鱼类和野生动物部.
赶紧把那东西盖上, Charlie.

110
00:07:48,587 --> 00:07:50,623
我们已经被通知了.

111
00:07:54,187 --> 00:07:57,020
好吧,先生们,这不是那只小鸭鸭?
(ducky,小鸭子,[俚]=darling宝贝)

112
00:07:57,947 --> 00:08:00,984
你看, James,如果有抚恤金的话,
我会让他们发给别人.

113
00:08:01,067 --> 00:08:03,297
噢,我很感激你的关心, Emma,
我是职业的关心.

114
00:08:03,387 --> 00:08:06,220
我解决得了.只是TMD长时间没你的心了.

115
00:08:06,307 --> 00:08:07,820
我给你发过电子邮件.

116
00:08:07,907 --> 00:08:10,865
我拟发了一组有关PETA大会的邮件.
那怎么能说是私人的?
(PETA=People for the Ethical Trearment
of Animals,善待动物组织)

117
00:08:10,947 --> 00:08:14,576
老实说, 我不认为你和前妻结束了.

118
00:08:16,947 --> 00:08:18,778
那么,现在,又究竟又是什么意思?

119
00:08:18,867 --> 00:08:20,664
I hate to break up couples' therapy,
(我讨厌打断夫妻治疗,)

120
00:08:20,747 --> 00:08:23,739
但我不是Phil医生
并且肯定不是Oprah.
(sure as hell,确定,板上钉钉)

121
00:08:23,827 --> 00:08:25,783
那个不是玩具, Frank!

122
00:08:29,867 --> 00:08:33,098
Emma?看你干的好事.

123
00:08:33,707 --> 00:08:35,265
这下满意了吧?

124
00:08:35,907 --> 00:08:40,423
我太窘迫了.
我看见血就会倒胃.

125
00:08:41,187 --> 00:08:44,145
好在你没在湖上.那家伙,相当可怕呀.

126
00:08:44,227 --> 00:08:46,946
-把他拉下水又快,又狠.

127
00:08:47,667 --> 00:08:48,702
Frank,有那么厉害的东西,

128
00:08:48,787 --> 00:08:51,096
一定是美洲狮, 或是熊什么的.

129
00:08:51,187 --> 00:08:53,303
哺乳动物能在那么深的湖里杀人只有

130
00:08:53,387 --> 00:08:54,502
十亿分之一的可能.

131
00:08:54,587 --> 00:08:57,340
实际上和我们找到这走廊的可能一样.

132
00:08:57,427 --> 00:08:59,861
我想你得回到湖那里处理吧, Frank?

133
00:08:59,947 --> 00:09:01,539
好吧,当然.我们一起走.

134
00:09:01,627 --> 00:09:02,855
好的.

135
00:09:03,067 --> 00:09:05,456
我有船.我们一起走.

136
00:09:11,227 --> 00:09:13,536
Frank,我们在这里转了四圈了.

137
00:09:13,627 --> 00:09:15,777
你确定Tillman在这水下?

138
00:09:15,867 --> 00:09:17,220
我是这么认为.

139
00:09:17,587 --> 00:09:18,861
只是认为?

140
00:09:19,387 --> 00:09:22,743
我不知道湖的这边还有人.

141
00:09:25,307 --> 00:09:27,457
那是发疯的Sadie Bickerman.

142
00:09:27,947 --> 00:09:32,259
在她妹妹失踪几年后  就搬来了.

143
00:09:32,587 --> 00:09:37,707
我还听说,她经常喂活牲口
给一对40英尺长的史前巨鳄
(40英尺=12.192米)

144
00:09:37,787 --> 00:09:39,618
就养在她的后院.

145
00:09:39,707 --> 00:09:41,584
什么?这太可笑了.

146
00:09:41,667 --> 00:09:45,216
你打算到停尸房后才告诉我们这些消息吗.

147
00:09:45,307 --> 00:09:46,820
Mills,拜托.

148
00:09:47,067 --> 00:09:50,184
这个消息传了出去,镇上的人绝对会认为是夸大事实.

149
00:09:50,267 --> 00:09:52,337
并且不会像缅因洲一样存在那么久, Frank.

150
00:09:52,427 --> 00:09:55,544
如果这有那么一条的话,
一定会是新闻的焦点了.

151
00:09:55,627 --> 00:09:58,187
或许吧,但一个湖畔小镇决不希望如此

152
00:09:58,267 --> 00:10:00,383
这事是旅游手册的头条.

153
00:10:00,467 --> 00:10:02,059
嘿,慢点.

154
00:10:02,627 --> 00:10:04,618
那边,是什么?

155
00:10:04,827 --> 00:10:06,260
不知道.

156
00:10:08,707 --> 00:10:11,540
我把船靠岸,看能不能把它捞起来.

157
00:10:18,627 --> 00:10:21,585
嘿  让我看看.过来.

158
00:10:25,187 --> 00:10:27,257
就一下,马上就好.

159
00:10:27,347 --> 00:10:28,826
霍,你在干什么?

160
00:10:28,907 --> 00:10:30,659
你又不是没看过.

161
00:10:30,747 --> 00:10:34,262
好吧,要么我们在这等一天,
要么我跳下去弄清楚.

162
00:10:34,347 --> 00:10:36,463
转过去.背朝她!

163
00:10:37,227 --> 00:10:39,422
那么,你要跳进去?
你甚至不会让...

164
00:10:39,507 --> 00:10:42,419
-是,我要跳了.
-你还是老样子.转过去!

165
00:10:43,147 --> 00:10:45,024
你想什么呢?
一个40英尺巨鳄会逮到我?

166
00:10:45,107 --> 00:10:46,859
有可能呦.

167
00:11:13,987 --> 00:11:15,625
那是什么?

168
00:11:22,227 --> 00:11:24,536
-Tillman?
-哦,以前是.

169
00:11:26,067 --> 00:11:29,059
Emma,马上从那过来.
快.

170
00:11:32,667 --> 00:11:34,225
快点.快点.

171
00:11:34,307 --> 00:11:36,457
上来了.上来了.

172
00:11:36,707 --> 00:11:38,777
已经上来了.小心.好了.

173
00:11:40,067 --> 00:11:41,420
过来.

174
00:11:43,627 --> 00:11:45,424
现在你相信是大鳄鱼了吧?

175
00:11:45,507 --> 00:11:48,067
这证明不了, Frank.
这只不过是另一块拼图.

176
00:11:48,147 --> 00:11:51,219
一块拼图?
我们找到了他的腿,找到了他的胳膊.

177
00:11:51,307 --> 00:11:52,820
现在又是头!

178
00:11:52,907 --> 00:11:54,420
你还需要那块?

179
00:11:54,507 --> 00:11:57,465
Mills,闭嘴!你别再乱了.

180
00:11:57,547 --> 00:12:00,141
我们是一组.走吧.

181
00:12:00,347 --> 00:12:03,305
我们去找疯狂Sadie谈谈.

182
00:12:22,027 --> 00:12:24,302
好了,我们终于到了.

183
00:12:24,867 --> 00:12:27,142
这就是快捷方式,天才.

184
00:12:27,387 --> 00:12:28,866
嘿,我们到了,不是吗?

185
00:12:28,947 --> 00:12:32,064
是, Mike.
你都成了费迪南?麦哲伦了.

186
00:12:36,507 --> 00:12:38,384
这的水看起来棒极了.

187
00:12:39,027 --> 00:12:40,380
那是相当好.

188
00:12:49,107 --> 00:12:51,382
别打什么主意,色鬼.
(sport,俚语中有色鬼酒鬼的意思)

189
00:12:51,947 --> 00:12:53,824
她自己住一个帐篷.

190
00:12:54,147 --> 00:12:55,262
是.

191
00:13:12,827 --> 00:13:16,024
对于一个和蔼老妇人
在这独自生活一定很困难.

192
00:13:16,107 --> 00:13:17,938
Sadie可不那么和蔼.

193
00:13:18,027 --> 00:13:20,018
她绝不是个老太太.

194
00:13:20,507 --> 00:13:23,305
尽管你以前可以这么形容她.

195
00:13:24,787 --> 00:13:27,176
为什么不让我和她谈谈?

196
00:13:29,747 --> 00:13:32,022
-客人优先, Emma.
-好吧.

197
00:13:45,147 --> 00:13:47,217
嗨.Sadie Bickerman女士?

198
00:13:47,827 --> 00:13:49,545
我是鱼类和野生动物部的Emma Warner,

199
00:13:49,627 --> 00:13:51,697
我很抱歉打扰你,
但是我只是想知道,

200
00:13:51,787 --> 00:13:53,425
我们能否进屋问您几个问题?

201
00:13:53,507 --> 00:13:55,179
鱼类和野生动物部?

202
00:13:55,667 --> 00:13:59,296
自从我妹妹失踪后我就没有养过家畜.

203
00:13:59,387 --> 00:14:01,742
除非你可以告诉我,

204
00:14:01,827 --> 00:14:05,103
我究竟为何要跟你这个笨蛋说话?

205
00:14:05,707 --> 00:14:08,221
噢,我不知道.

206
00:14:09,027 --> 00:14:10,858
-什么?
-我很抱歉.我只是想...

207
00:14:10,947 --> 00:14:13,541
我们能否进去一下?
我们不会太久的.

208
00:14:13,627 --> 00:14:16,187
说对了.不会太久.

209
00:14:21,947 --> 00:14:23,744
霍.你对老年人真好.

210
00:14:23,827 --> 00:14:26,102
你想试试? 那你来说.

211
00:14:33,707 --> 00:14:36,380
我是Riley警官,Sadie.开门!

212
00:14:40,947 --> 00:14:43,541
抱歉.这还不够明白么,警官?

213
00:14:43,627 --> 00:14:46,699
Sadie,我们找到了一个人头
就在你的码头两百码外.
(200 yard码=182.88米)

214
00:14:46,787 --> 00:14:49,176
我想知道你对此知道多少.

215
00:14:49,267 --> 00:14:50,620
我只是个老太太.

216
00:14:50,707 --> 00:14:54,143
除非你认为我砍了那可怜的人,

217
00:14:54,427 --> 00:14:55,780
我想我帮不上忙.

218
00:14:55,867 --> 00:14:57,744
那么,你可以从你知道的说起  比如

219
00:14:57,827 --> 00:15:00,466
游在我们的淡水湖里的几条鳄鱼.

220
00:15:00,547 --> 00:15:03,186
我了解你妹妹与鳄鱼有段历史.

221
00:15:03,267 --> 00:15:05,542
不要提起我妹妹.
我一点也不知道.
(不会翻译I don't know squat.我不知道下蹲?!)

222
00:15:05,627 --> 00:15:09,745
除非你有搜查令,
否则你就滚蛋去吧,哥伦布!

223
00:15:13,507 --> 00:15:14,542
你太棒了.

224
00:15:14,627 --> 00:15:16,219
我们走, Barney Miller!
(Barney Miller,歌名,电影名,TV剧名,这里怀疑是狗名)

225
00:15:21,267 --> 00:15:23,223
这疯狂Sadie一定知道什么. 我感觉得到.

226
00:15:23,307 --> 00:15:25,343
他说得对.
没证件我们搜查不了他.

227
00:15:25,427 --> 00:15:28,737
的确,但是她阻止不了我们去搜查湖.

228
00:15:48,307 --> 00:15:49,626
怎么了?

229
00:15:49,707 --> 00:15:51,902
没事.我只是有些燥热.

230
00:15:51,987 --> 00:15:54,137
我想下水游泳.

231
00:15:54,227 --> 00:15:56,138
那么,你就快点.

232
00:15:59,747 --> 00:16:01,624
哦,好家伙.

233
00:16:15,107 --> 00:16:17,462
太好玩了.我马上就去.

234
00:16:22,747 --> 00:16:26,660
Sharon? Sharon? Edie?

235
00:16:27,027 --> 00:16:29,257
拜托,快点.这可不好笑.

236
00:17:18,667 --> 00:17:20,100
不要!别叫了!

237
00:17:21,907 --> 00:17:23,898
我的神呀,我很抱歉.

238
00:17:23,987 --> 00:17:25,818
她很在乎领地的.

239
00:17:25,907 --> 00:17:27,260
别担心.

240
00:17:27,707 --> 00:17:29,584
让心律快些是有利健康吧?

241
00:17:29,667 --> 00:17:31,703
是的,心跳像水车.

242
00:17:31,787 --> 00:17:35,143
-你是Riley警官的儿子.
-是的,很不幸是的.

243
00:17:35,707 --> 00:17:37,937
嗨,我是..Scott.

244
00:17:38,027 --> 00:17:39,346
我是Kerri.

245
00:17:39,427 --> 00:17:41,702
今天早上你爸说你有事告诉我.

246
00:17:41,787 --> 00:17:45,780
什么?不,不,没有.他只是...别管他.

247
00:17:46,547 --> 00:17:49,015
-你还好吗?
-是,没错,爽极了.

248
00:17:49,627 --> 00:17:51,345
你可不会爽的,老兄.

249
00:17:51,427 --> 00:17:52,746
闭嘴, Thad.

250
00:17:52,827 --> 00:17:54,579
Scott,这是Thad.

251
00:17:57,987 --> 00:18:00,581
看你裤子好像湿了,哥们.

252
00:18:00,667 --> 00:18:04,103
相信我,在这无名小镇
还没有什么能让我湿裤子.

253
00:18:04,187 --> 00:18:05,415
哦,是吗?你哪里来的?

254
00:18:05,507 --> 00:18:07,737
我住在纽顿,
波士顿郊外,和妈妈一起.

255
00:18:07,827 --> 00:18:10,216
噢,我喜欢波士顿.刚被波士顿大学录取,

256
00:18:10,307 --> 00:18:13,185
我还没确定
去那里还是去东北,所以...

257
00:18:13,267 --> 00:18:15,656
我想她会去离家近的地方.

258
00:18:15,747 --> 00:18:18,022
是的,好吧,这实际不是你的决定.

259
00:18:18,107 --> 00:18:21,543
波士顿相当不错.我是说,
我本想可以在那里过夏天,

260
00:18:21,627 --> 00:18:24,460
但自从我父母分开后,
我爸认为我应该来这.

261
00:18:24,547 --> 00:18:26,902
-Scott的老爸是Riley警官.
-别提了!

262
00:18:26,987 --> 00:18:30,775
那个老变态除了毁我们的聚会就不会干点别的?

263
00:18:30,867 --> 00:18:33,665
不,别担心.我知道他是聚会杀手.

264
00:18:34,227 --> 00:18:37,458
你看,我们要到湖那边去登山,整晚露营.

265
00:18:37,547 --> 00:18:40,300
如果你想来,
我们十分欢迎.

266
00:18:40,387 --> 00:18:41,900
当然.我是相当想.

267
00:18:42,027 --> 00:18:44,302
宝贝,你什么时候成了欢迎团的领队了?

268
00:18:44,387 --> 00:18:45,866
别傻了,行不行?

269
00:18:45,947 --> 00:18:50,543
至少我们可以证明自己不是一群乡巴佬.

270
00:18:51,467 --> 00:18:54,982
你包里还有啤酒么,
你老爸会逮捕咱们的?

271
00:18:55,067 --> 00:18:57,137
我不用担心.

272
00:19:00,467 --> 00:19:01,616
好吧,太棒了.决定了.

273
00:19:01,707 --> 00:19:05,905
那么,咱么去找Rachel和Larry,
然后带上工具.

274
00:19:15,147 --> 00:19:16,341
Daisy!

275
00:19:28,507 --> 00:19:30,179
今天有好多访客呀,

276
00:19:30,267 --> 00:19:33,464
你认为我这个老太太在开妓院.

277
00:19:33,587 --> 00:19:36,579
噢,拜托,我是说70岁依然性感.

278
00:19:36,867 --> 00:19:39,097
好吧, 你是巫师么?

279
00:19:39,307 --> 00:19:43,186
说真的.你眼睛很迷人,
绝对看不出年龄.

280
00:19:45,507 --> 00:19:48,465
-那么,Bickerman夫人...
-哦,叫我Sadie.

281
00:19:48,827 --> 00:19:51,864
好吧,那么,Sadie,
让我们从头开始,

282
00:19:51,947 --> 00:19:54,825
刚才那些人说了什么你全告诉我.

283
00:19:55,467 --> 00:19:57,981
哦,你看又是那些小淘气.

284
00:19:58,067 --> 00:20:00,535
每天的这时他们都会暴躁起来.

285
00:20:01,587 --> 00:20:05,626
那倒提醒了我,
我答应给你作些点心的.

286
00:20:05,787 --> 00:20:08,506
不,别着急. 我很好.
我知是想问些问题.

287
00:20:08,587 --> 00:20:10,100
你坐在这等一下.

288
00:20:10,187 --> 00:20:11,859
我马上就回来.
(in a jiffy,马上,立刻)

289
00:20:11,947 --> 00:20:13,938
我不是很饿, Sadie.

290
00:20:14,027 --> 00:20:15,904
谁说那点心是给你的?

291
00:20:15,987 --> 00:20:17,056
那是谁的?

292
00:20:17,147 --> 00:20:21,106
过去,离边近一点.
你会找到好照片的.

293
00:20:45,827 --> 00:20:48,057
那到底是什么?

294
00:21:12,587 --> 00:21:14,817
我猜他一定不饿.

295
00:21:28,427 --> 00:21:30,145
那么,现在怎么办, James?

296
00:21:30,707 --> 00:21:33,744
我们用拖网,
看能不能找到他朋友剩下的部分.

297
00:21:33,827 --> 00:21:35,658
你认为你能找到他,嗯?

298
00:21:35,747 --> 00:21:39,501
我打赌他剩下的都在那鳄鱼胃里了.

299
00:21:44,267 --> 00:21:45,939
Frank!坚持住!

300
00:21:46,307 --> 00:21:47,626
-过来.
-救命!

301
00:21:47,707 --> 00:21:50,540
过来!拜托,我们只是碰到岩石上了.

302
00:21:50,627 --> 00:21:53,141
石头不会咬你的.
快从水里出来.

303
00:21:53,227 --> 00:21:54,706
过来.上来.

304
00:21:54,787 --> 00:21:56,982
好上来了.上船来.

305
00:21:57,747 --> 00:21:59,146
好了,没事了.

306
00:21:59,227 --> 00:22:03,061
给Mills条毛巾,帮个忙.
好了.站起来.站起来.

307
00:22:03,147 --> 00:22:05,263
Frank,你太可笑了.

308
00:22:05,347 --> 00:22:08,180
听我说,
一个民间传说和一个迷信老太太

309
00:22:08,267 --> 00:22:11,339
不会弄出一个食人巨鳄的.

310
00:22:11,987 --> 00:22:13,136
怎么了?

311
00:22:30,307 --> 00:22:31,422
Emma!

312
00:22:33,987 --> 00:22:35,818
Emma,朝我这游.

313
00:22:50,227 --> 00:22:51,979
-你还游得动吗?
-可以.

314
00:22:57,547 --> 00:22:59,583
快点!快!抓紧游!

315
00:23:03,267 --> 00:23:06,065
赶紧!过来!咱们走!它来了!

316
00:23:22,947 --> 00:23:24,744
在缅因州没鳄鱼,嗯?

317
00:23:24,827 --> 00:23:28,137
那时我见过的最大的动物了.

318
00:23:29,107 --> 00:23:30,699
太棒了,游客来了.

319
00:23:31,667 --> 00:23:33,259
那不是游客.

320
00:23:36,787 --> 00:23:39,017
你有多了解这些人?

321
00:23:39,867 --> 00:23:42,097
在他偷猎濒危的山猫被我逮捕了

322
00:23:42,187 --> 00:23:44,303
几年后又回到了加拿大边界,

323
00:23:44,387 --> 00:23:46,582
是一个典型的企业家.

324
00:23:46,667 --> 00:23:49,545
他自认为是一个大白鲨猎人.

325
00:23:49,627 --> 00:23:52,300
他的自我主义比那鳄鱼还强两倍.

326
00:23:52,387 --> 00:23:53,706
嗨.

327
00:23:56,267 --> 00:23:57,620
Emma.

328
00:23:58,267 --> 00:24:01,100
没想到你湿身的样子.

329
00:24:02,307 --> 00:24:05,060
很高兴见到你工作,收税的.

330
00:24:05,747 --> 00:24:07,305
你来这干什么, Struthers?

331
00:24:07,387 --> 00:24:11,426
好吧,我听消息说在这地方,
这湖里有些值得杀的东西.

332
00:24:11,507 --> 00:24:13,338
从事哪个小人嘴里听的

333
00:24:13,427 --> 00:24:15,383
是不是叫Cal Miner,对吧?

334
00:24:15,467 --> 00:24:18,061
或许你该感谢那个告密的.

335
00:24:18,147 --> 00:24:21,856
不过事情看起来,
我来得正是时候.
(nick of time,刚好,紧要关头)

336
00:24:21,947 --> 00:24:24,825
你听着,你可以把飞机停在那,
但是40美元一天.

337
00:24:24,907 --> 00:24:27,899
我们不刷维萨卡.
我们不刷万事达卡.

338
00:24:29,187 --> 00:24:33,400
噢,顺便说一下, Emma,
你收到那些山猫烤串了么?我给你寄过去了.

339
00:24:35,387 --> 00:24:36,740
她喜欢我.

340
00:24:36,827 --> 00:24:38,288
看出来了.

341
00:24:52,947 --> 00:24:56,542
我们快到了吧?
我的脚快害死我了.

342
00:24:56,667 --> 00:24:58,498
Rachel,我告诉过你穿适合的鞋子,

343
00:24:58,587 --> 00:25:01,181
吊带凉鞋我都不会去想.

344
00:25:01,267 --> 00:25:04,339
Vogue说这款鞋最适合夏天.
(<Vogue>,时尚杂志)

345
00:25:04,427 --> 00:25:05,780
不管怎样.这是够蹩脚的.

346
00:25:05,867 --> 00:25:07,937
你知道,如果你需要我帮你擦脚.

347
00:25:08,027 --> 00:25:10,063
把你身上剩下的也擦了.

348
00:25:10,147 --> 00:25:12,980
说正经的, Larry,
我不会让你擦脚的,

349
00:25:13,067 --> 00:25:15,581
即使你是Prada的首席执行官.
(Prada普拉达,意大利时装品牌)

350
00:25:17,107 --> 00:25:18,460
那你亏大了.

351
00:25:21,227 --> 00:25:23,661
就是这,小子.快看呀!

352
00:25:24,947 --> 00:25:26,505
太美妙了.

353
00:25:40,307 --> 00:25:42,696
-哦, 嘿,快看, Larry.
-什么?

354
00:25:42,787 --> 00:25:44,015
-不,是这.过来这.
-什么?

355
00:25:44,107 --> 00:25:45,904
-过来这看看.就在这.
-怎么了?

356
00:25:45,987 --> 00:25:47,545
-这里,就在这.过来,近点.
-什么?

357
00:25:47,627 --> 00:25:50,983
-你看见了,在那? 就...
-我什么都没看见.

358
00:25:53,547 --> 00:25:56,186
都是我的错,我以为那有东西呢.

359
00:25:56,267 --> 00:25:59,543
怎么办,笨蛋.
我现在还有什么穿的?
(butthead,butt烟头或者是笑柄
butthead就是指笨蛋)

360
00:26:07,547 --> 00:26:10,937
Scott,能帮我一把么?
我擦不到后背.

361
00:26:14,387 --> 00:26:15,740
好的,可以.

362
00:26:20,867 --> 00:26:24,416
嘿,看起来波士顿小子在你妞身上蹭起来了.

363
00:26:24,667 --> 00:26:26,339
她归他了.

364
00:26:28,187 --> 00:26:30,382
那么,你们下水么?

365
00:26:30,507 --> 00:26:34,295
不,我不想沾湿头发发
我就躺在岸上吧.

366
00:26:34,627 --> 00:26:36,345
把肤色晒黑些.

367
00:26:36,587 --> 00:26:39,863
快点, Scott.
最后下水的要搭帐篷.

368
00:26:40,187 --> 00:26:42,542
Larry已经搭好了帐篷.

369
00:26:42,627 --> 00:26:45,346
是, 我也顺便跟你们说一下,
在水里决斗的男孩们.

370
00:26:45,427 --> 00:26:47,622
不,宝贝.我们在为你决斗甜心.

371
00:26:47,707 --> 00:26:49,140
你是个猪头.

372
00:26:50,187 --> 00:26:52,860
那么,快来, Scott,你还等什么?
不加入么?

373
00:26:54,187 --> 00:26:56,143
不了,我不在状态.

374
00:26:56,947 --> 00:26:58,585
你也怕把头发沾湿?

375
00:26:58,667 --> 00:27:01,465
不是, 我只是不大喜欢水.

376
00:27:01,667 --> 00:27:03,578
他可以陪我.

377
00:27:05,267 --> 00:27:06,780
过来,宝贝.

378
00:27:10,507 --> 00:27:11,576
嘿,快过来,小子.

379
00:27:11,667 --> 00:27:15,057
我得去走走.
我再去检查一下下.

380
00:27:15,147 --> 00:27:16,626
随便你.

381
00:27:41,147 --> 00:27:42,580
嘿,警官!

382
00:27:44,027 --> 00:27:46,336
多谢 这么快赶过来, Dale.

383
00:27:46,427 --> 00:27:49,066
你让我带的我都带来了.

384
00:27:50,347 --> 00:27:52,383
A heck of a lot of heat in this puppy.

385
00:27:52,467 --> 00:27:54,981
你计划去炸...

386
00:27:55,667 --> 00:27:57,498
那么,这些又是什么?

387
00:27:57,747 --> 00:27:59,897
噢,我一会再谈.

388
00:28:01,307 --> 00:28:03,298
这东西真能飞?

389
00:28:03,987 --> 00:28:06,850
Dale,把船上的货卸下来.

390
00:28:17,867 --> 00:28:19,459
你知道吗, Ahmad?

391
00:28:19,547 --> 00:28:22,186
我想我更喜欢帐篷口朝东面,

392
00:28:22,267 --> 00:28:25,065
那样我可以看得清日出.

393
00:28:25,147 --> 00:28:29,186
事实上,头,你不会喜欢它朝向山坡的,
下雨就很麻烦了.

394
00:28:29,267 --> 00:28:31,417
不,没关系.照我说的做.

395
00:28:31,507 --> 00:28:35,341
Struthers,我决定封锁湖面.
所以不允许露营.

396
00:28:35,827 --> 00:28:38,295
当然了,你和你的...小搭档还可以留下来

397
00:28:38,387 --> 00:28:41,504
来住我们镇上的可爱旅店.
(B&Bs=Bedandbreakfast,含早餐的旅店)

398
00:28:41,707 --> 00:28:44,175
那么,你不会把我们赶进监狱把,就现在,
不会吧,警官?

399
00:28:44,267 --> 00:28:46,178
我是说,那简直是浪费人才,

400
00:28:46,267 --> 00:28:49,225
尤其是你还得处理这条自由自在的大鳄鱼.

401
00:28:49,307 --> 00:28:51,025
你就不能离这远点?

402
00:28:51,107 --> 00:28:53,018
我相信亚洲还有一大群失业童工

403
00:28:53,107 --> 00:28:54,460
你应该雇得着.
(严重的蔑视亚洲人,鄙视他们@_*)

404
00:28:54,547 --> 00:28:55,616
摆脱,够了, Emma.

405
00:28:55,707 --> 00:28:58,824
You're not still holding a grudge
about them silly bobcats, are you?

406
00:28:58,907 --> 00:29:02,024
原本在飞机上一共还有148只傻山猫.

407
00:29:02,107 --> 00:29:04,416
现在是146只了,多亏你了.

408
00:29:04,507 --> 00:29:06,657
你就不能忘了吗? 我付过罚金了.

409
00:29:06,747 --> 00:29:09,136
罚金不是全部问题.

410
00:29:09,227 --> 00:29:12,424
这么说吧,罚金就是罚金,
如果上次我没单独来,尽管我那么干了

411
00:29:12,507 --> 00:29:15,101
你还将是个濒危动物保护员.

412
00:29:15,467 --> 00:29:17,264
我希望你不会认为你能到处飞

413
00:29:17,347 --> 00:29:18,666
想杀多少是多少

414
00:29:18,747 --> 00:29:20,942
即使是最后一只.

415
00:29:21,027 --> 00:29:23,302
哦,我当然行了.
对吧,警官?

416
00:29:23,387 --> 00:29:25,981
抱歉这不归我管.
那是Emma的权限范围.

417
00:29:26,067 --> 00:29:27,819
我只是要求你出示许可证

418
00:29:27,907 --> 00:29:30,262
就是你带的那些枪的.

419
00:29:30,347 --> 00:29:32,986
Ahmad有你需要的所有文件.

420
00:29:33,507 --> 00:29:35,338
-好呀.
-太棒了.

421
00:29:35,427 --> 00:29:37,702
你用不上它们的.

422
00:29:37,787 --> 00:29:39,584
我们用人道的方式解决.

423
00:29:39,667 --> 00:29:43,660
我们要用陷阱活捉它.
想来帮我吗?

424
00:29:44,347 --> 00:29:46,019
好吧,你太有才华了!

425
00:29:46,107 --> 00:29:48,860
我看我们会在野兽肚子里手拉手

426
00:29:48,947 --> 00:29:51,097
唱Give Peace a Chance.
(Give Peace a Chance By John lennon)

427
00:29:51,667 --> 00:29:53,419
哦,拜托,快闭嘴.

428
00:29:55,027 --> 00:29:57,495
我想她真的喜欢我, Ahmad.

429
00:30:37,387 --> 00:30:38,661
真该死!

430
00:31:04,067 --> 00:31:05,466
这是...

431
00:31:21,107 --> 00:31:23,496
鳄鱼先咬住受害者的肉

432
00:31:23,587 --> 00:31:24,656
然后开始不停的翻滚

433
00:31:24,747 --> 00:31:27,181
直到猎物流血过多而死亡.

434
00:31:27,267 --> 00:31:28,859
这被称为 死亡旋转.

435
00:31:28,947 --> 00:31:30,858
-这么说来最好别让它咬到.
-哦,没错.

436
00:31:30,947 --> 00:31:32,938
嘿,你知道的,
他们是完美的杀戮机器.

437
00:31:33,027 --> 00:31:36,906
再听这个.他会把
猎物的尸体拖到水下

438
00:31:36,987 --> 00:31:38,486
存起来,作为储备.

439
00:31:38,547 --> 00:31:42,460
那么,当我们把这事解决完,
我们会找到那鳄鱼把它烤了吃,对吧?

440
00:31:42,547 --> 00:31:44,344
还有靴子和皮包.

441
00:31:45,827 --> 00:31:48,466
我有个问题要问你们.

442
00:31:50,107 --> 00:31:51,825
请听题目,天才.

443
00:31:51,907 --> 00:31:54,580
你们用什么做诱饵?

444
00:31:55,507 --> 00:31:57,020
很抱歉这样,宝贝.

445
00:31:57,107 --> 00:31:59,985
-你开玩笑吧.这算是诱饵?
-上来.

446
00:32:03,307 --> 00:32:05,502
-这绝对行不通.
-过来, Dale.

447
00:32:05,587 --> 00:32:07,066
鳄鱼吃乌龟.
去Struthers的书上找找看.

448
00:32:07,147 --> 00:32:08,580
进里面来.

449
00:32:12,947 --> 00:32:16,576
-他真是倒霉的乌龟.
-我讨厌这计划.

450
00:32:16,667 --> 00:32:20,580
-他们在洞里长大.想这样...
-Dale,能不能安静点?

451
00:32:24,747 --> 00:32:28,660
好吧,够了,这真太有才了.

452
00:32:29,107 --> 00:32:32,144
你没发现那东西会吃人吗,没有吗?

453
00:32:32,227 --> 00:32:35,025
那就对了.还不进来, Struthers.

454
00:32:35,587 --> 00:32:38,943
我猜你更想我们在地雷区里.

455
00:32:39,027 --> 00:32:40,221
没那么糟.
(That's way too messy)

456
00:32:40,307 --> 00:32:42,821
另外,陷阱里是什么?

457
00:32:46,947 --> 00:32:48,346
有回民么?

458
00:32:48,427 --> 00:32:51,021
不,别,别,想都别想.
Struthers...

459
00:32:51,107 --> 00:32:52,938
谁能在它弄伤自己之前 帮我把它弄出来?

460
00:32:53,027 --> 00:32:54,301
让我来.

461
00:32:54,787 --> 00:32:56,982
Dale,把棍子递给我.

462
00:32:57,067 --> 00:32:59,262
-Dale!
-要...

463
00:32:59,347 --> 00:33:01,941
-谢谢.
-要小心点.别伤着它.

464
00:33:02,027 --> 00:33:04,587
不会的.好了,我看看.

465
00:33:04,667 --> 00:33:09,536
-1...我勾不到.2...再来次.
-It's okay.

466
00:33:09,627 --> 00:33:10,901
准备好?

467
00:33:14,387 --> 00:33:16,662
Dale,给我麻醉枪.
(tranq美&加口语=trank镇静剂)

468
00:33:16,867 --> 00:33:18,346
明白,头儿

469
00:33:18,427 --> 00:33:20,657
快,麻醉枪!快点!

470
00:33:34,027 --> 00:33:38,339
不要噗噗的乱开枪.
你得知道要打哪里.

471
00:33:48,507 --> 00:33:50,782
我想你打中了,警官.

472
00:33:51,227 --> 00:33:52,501
现在怎么办?

473
00:33:59,627 --> 00:34:00,980
等等!停下!

474
00:34:03,947 --> 00:34:05,426
你杀了它!

475
00:34:06,267 --> 00:34:09,259
不,我想是镇定剂起作用了.

476
00:34:09,347 --> 00:34:11,941
快点,把它的嘴绑上.
我们没多少时间了.

477
00:34:12,027 --> 00:34:13,779
-嘿,放着我来.
-不,没关系.我行的.

478
00:34:13,867 --> 00:34:17,064
-嘿,这是男人的活,甜心.
-好吧.

479
00:34:19,027 --> 00:34:20,858
Dale,小心点.

480
00:34:21,267 --> 00:34:23,223
别紧张,头儿.我把它绑紧了.

481
00:34:23,307 --> 00:34:26,379
系好了,这就是传说的"四点奶奶"结.

482
00:34:27,787 --> 00:34:31,416
我做童子军时学过.
现在它不牛了吧,是吧?

483
00:35:03,387 --> 00:35:06,185
噢,这太人道了.

484
00:35:07,227 --> 00:35:08,865
现在该看我的了.

485
00:35:10,547 --> 00:35:11,821
我先来.

486
00:35:14,267 --> 00:35:15,416
看我的更大.

487
00:35:15,507 --> 00:35:17,577
怎么用更重要.

488
00:35:17,907 --> 00:35:19,465
那么,Warner小姐你现在怎么说?

489
00:35:19,547 --> 00:35:22,141
还想和那东西交朋友?

490
00:35:24,307 --> 00:35:26,104
我想你早晚会加入的.

491
00:35:26,187 --> 00:35:28,701
为你朋友没来得及加入而难过.

492
00:35:28,787 --> 00:35:32,621
准备好了么, Ahmad?
我们整理行装去干掉鳄鱼.

493
00:35:34,187 --> 00:35:35,461
我想你知道自己在干什么.

494
00:35:35,547 --> 00:35:37,503
我知道,
看是你让我干的.

495
00:35:37,587 --> 00:35:40,260
-整理好.
-把那边的那个拿过来.

496
00:35:43,227 --> 00:35:44,546
哦,宝贝.

497
00:35:44,867 --> 00:35:47,904
嘿,甜心.
别晒坏我的"奇趣包".

498
00:35:50,307 --> 00:35:52,104
哦,Larry,别像是一个无知美国佬.

499
00:35:52,187 --> 00:35:54,098
欧洲所有的海岸人们都是裸体的.

500
00:35:54,187 --> 00:35:55,381
我们应该去那里.

501
00:35:55,467 --> 00:35:56,616
是,应该去.

502
00:35:56,707 --> 00:35:58,345
伙计们,快来.

503
00:35:58,627 --> 00:36:00,265
说正经的,你们真该来看看.

504
00:36:00,347 --> 00:36:02,224
-Scott,去看什么?
-跟我来就行了.

505
00:36:02,307 --> 00:36:03,945
我的自然事件结束了.拿球去玩吧.

506
00:36:04,027 --> 00:36:05,665
我和你一起去.

507
00:36:05,787 --> 00:36:07,664
好吧,那么我也来.

508
00:36:07,747 --> 00:36:08,816
别管我,伙计们.

509
00:36:08,907 --> 00:36:12,377
我得确保我的"包包"不会晒焦.

510
00:36:12,467 --> 00:36:15,907
如果我说我彻底发了,你会信我吗Filthy?

511
00:36:33,387 --> 00:36:35,378
你从哪找到的这...Ahmad,这不是?

512
00:36:35,467 --> 00:36:37,219
对,我 独行侠.

513
00:36:37,307 --> 00:36:39,457
在苏丹我曾是探险队员.

514
00:36:39,547 --> 00:36:42,505
听说有只狮子一直威胁着小村庄.

515
00:36:42,587 --> 00:36:44,305
杀死了16个村民.

516
00:36:44,387 --> 00:36:47,140
当我去寻找它时,
两周内也没见到什么.

517
00:36:47,227 --> 00:36:50,424
之后的一个晚上我听到它在灌木丛中尖叫.

518
00:36:50,507 --> 00:36:53,226
Ahmad和我发现那狮子在咬Ahmad的母亲.

519
00:36:53,307 --> 00:36:56,663
尽管还是小孩,他却徒手跳上狮子.
(bear hand,徒手,没有熊掌的意思)

520
00:36:56,747 --> 00:36:58,066
实际上是一顿痛扁.

521
00:36:58,147 --> 00:36:59,785
他由此受到的惊吓,嗯?

522
00:36:59,867 --> 00:37:02,461
我不希望在你镇上有什么悬案未决,
有么,警官?

523
00:37:02,547 --> 00:37:04,139
我认为你的故事不会重演了,不会吧?

524
00:37:04,227 --> 00:37:05,262
-恐怕不是你想的.
-好了.

525
00:37:05,347 --> 00:37:08,657
总之,我听到骚动,
然后过来去杀掉野兽,

526
00:37:08,747 --> 00:37:10,624
Ahmad也一直跟着我.

527
00:37:10,707 --> 00:37:14,495
当有累活时他就来替我干掉.

528
00:37:14,587 --> 00:37:18,421
听起来好像你处于优势地位.

529
00:37:22,427 --> 00:37:24,577
都装好了,头儿.

530
00:37:26,627 --> 00:37:27,980
就是这里.

531
00:37:28,067 --> 00:37:31,980
-我之前从没看过类似的东西.
-这是什么?女士短裙?

532
00:37:32,067 --> 00:37:33,136
有趣的东西.

533
00:37:33,227 --> 00:37:36,537
你真该当演员,
也许去演Jeff Foxworthy.
(Jeff Foxworthy,95~97年的一部家庭喜剧)

534
00:37:36,627 --> 00:37:38,822
我也希望.那些家伙挺爱闹的.

535
00:37:38,987 --> 00:37:40,579
好吧,在哪里?

536
00:37:40,787 --> 00:37:42,425
就在那.

537
00:37:42,587 --> 00:37:45,226
-哦!真..见鬼!
-真吓人.

538
00:37:45,507 --> 00:37:47,304
看起来像坟墓或是别的什么.

539
00:37:47,387 --> 00:37:49,457
总之.过去看看.

540
00:37:49,547 --> 00:37:50,900
我想这主意不好.

541
00:37:50,987 --> 00:37:52,784
对, Thad,这样不好.
我想我们应该走了.

542
00:37:52,867 --> 00:37:55,939
你们俩随便.
我自己去看.

543
00:38:00,947 --> 00:38:02,665
还不过来,娘娘腔.

544
00:38:07,827 --> 00:38:10,022
Frankie,12:00多了(与SPAS-12谐音).

545
00:38:10,427 --> 00:38:12,463
"冒险精神,自动步枪."

546
00:38:12,547 --> 00:38:14,538
人们的缩写说法就是SPAS-12.

547
00:38:14,627 --> 00:38:16,424
我知道缩写是什么, Struthers.

548
00:38:16,507 --> 00:38:18,816
你一直都让我惊讶, Sheriff.

549
00:38:18,907 --> 00:38:21,819
总之,在蒙大拿州我用这些撂倒了一头黑熊.

550
00:38:21,907 --> 00:38:25,820
在近射程里一共六枪,
之后它就倒下了.

551
00:38:25,907 --> 00:38:28,705
你知道,我不了解过关于狩猎活动的事.

552
00:38:28,787 --> 00:38:32,302
我希望我的对手  看得见我的运动.

553
00:38:34,667 --> 00:38:37,022
那是把好枪. 到底是什么枪?

554
00:38:37,107 --> 00:38:42,739
这个,是我的朋友,
这事Milkor MGL-140榴弹发射器.

555
00:38:42,827 --> 00:38:46,342
不管你喝没?  喝醉都有可能

556
00:38:46,427 --> 00:38:49,817
200英尺距离的点杀伤力,
面杀伤力可以达到400.

557
00:38:52,947 --> 00:38:57,657
看看我们的对手,
这个小家伙显得有些轻便了.

558
00:39:03,987 --> 00:39:05,136
Emma.

559
00:39:07,107 --> 00:39:10,144
嘿.不舒服么?

560
00:39:13,907 --> 00:39:15,738
你得忘了那些小姐.

561
00:39:15,827 --> 00:39:18,625
你已经做了.
你做了你认为对的.
(you made a call)

562
00:39:18,707 --> 00:39:20,186
我害死了他们.

563
00:39:21,347 --> 00:39:23,815
的确,他们死了.

564
00:39:23,907 --> 00:39:26,546
被咬成小块,

565
00:39:26,627 --> 00:39:28,504
当他们加入时知道会发生什么.

566
00:39:28,587 --> 00:39:32,182
不管怎样这是他们的决定.
振作点,这不是你的错.

567
00:39:33,427 --> 00:39:37,864
你看, 当务之急是阻止鳄鱼

568
00:39:37,947 --> 00:39:40,700
把我们吃了,对吧?

569
00:39:42,147 --> 00:39:44,456
实践一下Struthers的想法不会很糟

570
00:39:44,547 --> 00:39:47,459
并且他的同伴不会毁了整个湖的.

571
00:39:47,547 --> 00:39:50,345
湖里还有好鱼.

572
00:39:53,187 --> 00:39:54,415
走吧.

573
00:40:17,107 --> 00:40:18,381
该死的狗.

574
00:40:25,987 --> 00:40:29,946
我告诉过你别碰我的脚, Larry.
你这个色狼!
(Perv=Pervert,色狼,也作动词)

575
00:40:30,987 --> 00:40:32,818
Rachel,那不是我!

576
00:40:41,747 --> 00:40:44,341
Larry!救命!

577
00:40:44,427 --> 00:40:45,780
我在努力.

578
00:40:48,307 --> 00:40:49,706
哦,我的神呀!

579
00:40:54,267 --> 00:40:55,939
Rachel!抱歉!

580
00:40:57,987 --> 00:41:01,821
救命!救~~~命!

581
00:41:19,827 --> 00:41:21,897
你们两个去浪漫之行么?

582
00:41:21,987 --> 00:41:23,898
你要把我的船弄得那么血腥?

583
00:41:23,987 --> 00:41:27,297
你想要鳄鱼死
就要让Ahmad干他擅长的.

584
00:41:27,387 --> 00:41:28,456
他学过的最好的.

585
00:41:28,547 --> 00:41:30,344
事先声明我已经毁了一条船了,

586
00:41:30,427 --> 00:41:33,817
not to mention a deputy's family
别再告诉我坏消息了.

587
00:41:33,907 --> 00:41:36,182
我先讲清楚,
你船的损失我来陪.

588
00:41:36,267 --> 00:41:37,905
作为你的代表,那么,这是你的问题了.

589
00:41:37,987 --> 00:41:39,056
是,我来告诉你,

590
00:41:39,147 --> 00:41:41,103
船我来负责任,所以我来开.

591
00:41:41,187 --> 00:41:42,666
-别碰它.
-听你的,警官.

592
00:41:42,747 --> 00:41:44,942
就是别碍Ahmad的事.

593
00:41:54,067 --> 00:41:55,386
快准备好了?

594
00:41:55,467 --> 00:41:59,585
我十分想今晚前结束，
这样我们就能从这破地方走了.

595
00:41:59,667 --> 00:42:01,305
你不了解,头儿.

596
00:42:01,507 --> 00:42:04,385
这东西看起来不对劲.

597
00:42:05,027 --> 00:42:09,020
-我们也许离不开这里了.
-Ahmad,拜托,够了,你一定是开玩笑.

598
00:42:09,107 --> 00:42:11,667
比这里糟糕的地方  我们都去过.

599
00:42:11,747 --> 00:42:13,226
还记得厄瓜多尔的双髻鲨,

600
00:42:13,307 --> 00:42:16,424
或者是那些黑鱼在...
那是哪个糟透了的地方? 巴尔的摩.

601
00:42:16,507 --> 00:42:18,225
这次不同了.

602
00:42:18,307 --> 00:42:22,300
巨大,聪明,
水陆速度都很快...

603
00:42:22,667 --> 00:42:26,865
那么,我们只要把它带到水面,
让它自己露出来,

604
00:42:26,947 --> 00:42:30,303
再用飞机,
开一枪,一切就结束了.

605
00:42:30,387 --> 00:42:31,979
我们都会没事的.

606
00:42:38,667 --> 00:42:39,816
给.

607
00:42:41,907 --> 00:42:44,057
你认为什么东西建的这个?

608
00:42:44,147 --> 00:42:45,785
或许是女巫.

609
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
等等,别转身.
他就在你身后.

610
00:42:48,067 --> 00:42:49,659
闭嘴,笨蛋.

611
00:42:51,427 --> 00:42:52,940
闭嘴,Thad.

612
00:42:53,867 --> 00:42:55,698
那里还有一堆.

613
00:42:55,787 --> 00:42:58,142
这好像是什么动物的蛋.

614
00:42:58,227 --> 00:42:59,501
或许你应该把它们放回去.

615
00:42:59,587 --> 00:43:02,340
你疯了吗.
我从没见过这样的蛋.

616
00:43:02,427 --> 00:43:04,383
不要,也许他说得对.
我们应该把蛋放回去.

617
00:43:04,467 --> 00:43:06,423
Kerri,放回去,求你了.

618
00:43:06,507 --> 00:43:08,941
好吧.这是什么的蛋,聪明人?

619
00:43:09,067 --> 00:43:12,742
一只鸡.我不知道,
蜥蜴或者蛇之类的.

620
00:43:13,547 --> 00:43:14,775
Thad,不要!

621
00:43:14,867 --> 00:43:16,459
对,不聪明.

622
00:43:17,067 --> 00:43:20,059
等一下.我就知道这是什么蛋了.

623
00:43:21,627 --> 00:43:23,060
炒蛋.

624
00:43:24,147 --> 00:43:25,705
Kerri,我要离开这里.

625
00:43:25,787 --> 00:43:28,255
哦,怎么了?你害怕了,城里来的?

626
00:43:28,347 --> 00:43:29,416
这蛋又伤不了你.

627
00:43:29,507 --> 00:43:32,499
是的,但下蛋的会伤你的,
你真是个250.

628
00:43:33,587 --> 00:43:36,818
不能干你就别开始.
你会因此而倒霉的.

629
00:43:36,907 --> 00:43:39,819
快停下,Thad!你真像不良少年!

630
00:43:40,667 --> 00:43:42,100
噢,我明白了.

631
00:43:42,187 --> 00:43:44,382
这个粪球滚到镇上后我突然就成猪头了?

632
00:43:44,467 --> 00:43:46,264
想要她么,苏格兰小子? 带走好了.

633
00:43:46,347 --> 00:43:48,144
我不会让你这鸟人教训我.

634
00:43:48,227 --> 00:43:50,343
反正,她就要离开我去大学了

635
00:43:50,427 --> 00:43:53,225
去找某各傻蛋或什么东西,反正无所谓了.

636
00:43:57,107 --> 00:43:58,460
哦,抱歉.

637
00:43:58,547 --> 00:44:00,026
你们是不是要跑去告诉蛋的妈妈,

638
00:44:00,107 --> 00:44:03,816
还是去叫你的警官老爸,、
让他来逮捕我.

639
00:44:03,907 --> 00:44:05,863
Thad,别转身.

640
00:44:05,947 --> 00:44:07,665
你后面有条大鳄鱼.

641
00:44:07,747 --> 00:44:10,102
着湖里的鳄鱼? 真有趣.

642
00:44:10,827 --> 00:44:12,419
没开玩笑.

643
00:44:12,627 --> 00:44:13,662
你把我当白痴么.

644
00:44:13,747 --> 00:44:16,261
好吧.
那么,我身后有条大鳄鱼.

645
00:44:16,347 --> 00:44:17,621
我被吓坏了.

646
00:44:17,707 --> 00:44:21,939
你们谁给我条手帕?
我都要吓哭了.

647
00:44:29,867 --> 00:44:30,856
嘿,嘿!

648
00:44:39,867 --> 00:44:41,823
我们走.快跑!

649
00:44:44,427 --> 00:44:46,065
Kerri,快点!

650
00:44:46,587 --> 00:44:49,420
到底怎么了? 那是什么东西?

651
00:44:49,507 --> 00:44:52,977
我猜就是那东西下的蛋.
现在它不爽了.

652
00:45:12,027 --> 00:45:15,224
这是机长Jack Struthers,
你们的天空之眼.

653
00:45:15,307 --> 00:45:17,502
我没看到,确认.

654
00:45:17,587 --> 00:45:19,464
你的声纳怎么样?

655
00:45:20,227 --> 00:45:22,218
我也找不到什么.

656
00:45:22,307 --> 00:45:26,459
你得保持清醒.
我自己可干不了.

657
00:45:33,947 --> 00:45:35,983
Struthers飞得很好么?

658
00:45:36,067 --> 00:45:37,580
不,不很好.

659
00:45:38,427 --> 00:45:41,225
至今哪次飞行考试他都不及格.

660
00:45:41,307 --> 00:45:45,823
他已经坠机三次了.
有次是在初中

661
00:45:47,107 --> 00:45:48,426
可怜的孩子.

662
00:45:49,587 --> 00:45:54,024
基本上,地球上的任何人
都比他会驾驶飞机.

663
00:45:54,627 --> 00:45:55,742
什么?

664
00:45:58,067 --> 00:45:59,739
不说了.

665
00:46:02,787 --> 00:46:06,018
等等.我找到它了.
它正快速向船游过去.

666
00:46:06,267 --> 00:46:07,541
就在你们后面

667
00:46:07,627 --> 00:46:10,505
James,调转船头,要小心.

668
00:46:15,307 --> 00:46:17,901
听见了吗, Ahmad?准备好.

669
00:46:24,627 --> 00:46:26,777
等等.我看不到它了,它不见了.

670
00:46:29,027 --> 00:46:30,904
Ahmad,我告诉过你全部都要检查好.

671
00:46:30,987 --> 00:46:32,705
都检查了.那没问题.

672
00:46:32,787 --> 00:46:35,176
好吧,那么,很明显你没检查.

673
00:46:40,427 --> 00:46:42,782
你还在等什么?  快射!

674
00:46:49,707 --> 00:46:52,665
等等,它慢下来了.它慢了.

675
00:46:54,667 --> 00:46:55,656
他们得呼吸.

676
00:46:55,747 --> 00:46:57,226
等他自己暴露行踪.

677
00:46:57,307 --> 00:46:59,821
等它到水面我就干掉它.

678
00:46:59,907 --> 00:47:01,545
等等.它又不见了.

679
00:47:01,627 --> 00:47:02,980
我看不到它了.

680
00:47:03,587 --> 00:47:04,986
一定是咬断绳子跑了.

681
00:47:05,067 --> 00:47:07,103
那是1500磅的线.这不可能.

682
00:47:07,187 --> 00:47:10,384
线被截断了.
鱼叉还在他体内.

683
00:47:29,027 --> 00:47:31,302
我想你最好再准备只鱼叉.

684
00:47:31,387 --> 00:47:33,105
它在那! Ahmad,躲开.

685
00:47:33,187 --> 00:47:36,224
这交易是我付的帐.让我来个致命一击.

686
00:47:36,307 --> 00:47:38,059
不行,头儿,由我来射.

687
00:47:38,787 --> 00:47:40,266
它来了.

688
00:47:42,027 --> 00:47:43,346
尽情地玩吧.

689
00:47:43,427 --> 00:47:45,736
我来了,你这长麟片的混蛋.

690
00:47:45,827 --> 00:47:48,580
我来把他引诱
致命一击由我来.

691
00:47:48,667 --> 00:47:50,385
不行,头儿.他在我的射程之内.

692
00:47:50,467 --> 00:47:52,185
他干什么呢?

693
00:47:53,227 --> 00:47:56,219
他要撞我们了.射它.射它!

694
00:47:58,427 --> 00:48:00,338
什么东西?

695
00:48:04,067 --> 00:48:05,386
二百五.

696
00:48:10,987 --> 00:48:12,102
跳船.

697
00:49:19,067 --> 00:49:22,423
我只能从第二条船上救下这些.

698
00:49:22,627 --> 00:49:25,187
我猜拿它生火不错.

699
00:49:25,347 --> 00:49:26,905
这么说,你损失两条船.

700
00:49:26,987 --> 00:49:29,182
我损失了架飞机
你都没听到我抱怨.

701
00:49:29,267 --> 00:49:30,495
那么,你一定没注意到,

702
00:49:30,587 --> 00:49:33,147
我不是曼哈顿的警官, Struthers.

703
00:49:33,227 --> 00:49:36,458
丢两条船对镇子的资金是笔大损失.

704
00:49:36,547 --> 00:49:38,822
好吧,我赔你的船.

705
00:49:40,667 --> 00:49:43,420
-真的?
-是的.就算捐赠了.

706
00:49:43,507 --> 00:49:45,304
我经常做注销呆帐.

707
00:49:45,387 --> 00:49:47,184
我会让Ahmad给你开张支票.

708
00:49:47,267 --> 00:49:48,700
那么,谢谢.

709
00:49:49,547 --> 00:49:52,857
看起来Ahmad喜欢砍东西,总是砍.

710
00:49:53,667 --> 00:49:56,545
这个头挂在我的墙上会棒极了.

711
00:49:58,547 --> 00:50:01,061
你认为这应该挂在Ahmad的墙上?

712
00:50:01,147 --> 00:50:02,660
实际上是他杀了它.

713
00:50:02,747 --> 00:50:06,262
反正,这东西再也不会吃咱们了,不管是谁.

714
00:50:06,347 --> 00:50:08,144
这是关键,不是么?

715
00:50:08,227 --> 00:50:10,695
噢对了我忘了.你来是拯救生命的.

716
00:50:10,787 --> 00:50:13,779
你是大英雄.
我是说, 尤其是我看到的

717
00:50:13,867 --> 00:50:16,301
在鳄鱼追你时你都快哭了.

718
00:50:16,387 --> 00:50:18,218
那真勇敢.

719
00:50:21,147 --> 00:50:24,537
Ahmad,你还不快点?
等你切好了肉火都熄灭了

720
00:50:24,627 --> 00:50:27,983
知道吗?
你该抽抽这个.

721
00:50:28,067 --> 00:50:30,979
你没试过的美味.

722
00:50:31,067 --> 00:50:32,705
-闻起来不错.
-当然,肯定的.

723
00:50:32,787 --> 00:50:35,062
500美元一盒.

724
00:50:35,147 --> 00:50:39,265
当然,你知道什么是好雪茄?

725
00:50:39,347 --> 00:50:41,986
Just a wee bit of Scotch.

726
00:50:42,067 --> 00:50:43,056
Well, if you were to have
a wee bit of Scotch,

727
00:50:43,147 --> 00:50:46,457
我想我会放弃
the open container violation.

728
00:50:46,547 --> 00:50:50,142
Ahmad,帮我拿来Johnnie Walker Blue,快点?
(Johnnie Walker,酒名,由于工艺不同分7种)

729
00:50:53,827 --> 00:50:55,419
Ahmad?

730
00:50:55,507 --> 00:50:58,499
-你自己拿.
-你再说一遍?

731
00:51:00,147 --> 00:51:02,217
你从来不会说谢谢.

732
00:51:02,307 --> 00:51:07,745
-谢谢? 忘了?我一直雇用你.
-雇我?

733
00:51:07,827 --> 00:51:09,897
几年来我都在等.

734
00:51:09,987 --> 00:51:13,536
我做饭洗衣,还为你打猎,

735
00:51:13,627 --> 00:51:16,585
却从不说声谢谢.

736
00:51:16,667 --> 00:51:20,501
好吧,看来我得提醒你
如果不是我,

737
00:51:20,587 --> 00:51:22,225
你就成了那狮子的晚餐了?

738
00:51:22,307 --> 00:51:24,775
我救过你的命,
所以别跟我提 谢谢.

739
00:51:24,867 --> 00:51:26,858
噢,我记得那个狮子.

740
00:51:26,947 --> 00:51:27,936
我记那个狮子太清楚了,

741
00:51:28,027 --> 00:51:32,305
不是因为你打了它四枪,

742
00:51:33,307 --> 00:51:36,936
包括打空的这枪和这枪.

743
00:51:37,027 --> 00:51:39,985
我记得那狮子是因为你天天都提它

744
00:51:40,067 --> 00:51:43,616
过去十四年就没停过.

745
00:51:43,707 --> 00:51:45,857
那么,今天就停止吧.

746
00:51:49,987 --> 00:51:53,900
我欠你的还清了,全部.

747
00:51:54,707 --> 00:51:57,744
我祝你好运还能找个雇员.

748
00:52:02,107 --> 00:52:04,905
好吧,继续说.太好了.
反正不需要你了.

749
00:52:08,267 --> 00:52:10,735
好了,我睡觉去了.

750
00:52:18,147 --> 00:52:22,937
跟我说说, Struthers,
你跟Ahmad"结婚"多久了?

751
00:52:30,147 --> 00:52:34,379
我确定你会看明天的日落
搞成这样会很值得.

752
00:52:34,467 --> 00:52:37,777
看在老交情上,过来帮帮忙如何?

753
00:52:37,867 --> 00:52:40,222
把你的帐篷搭在湖里如何?

754
00:52:40,307 --> 00:52:42,502
那样会比现在更棒.

755
00:52:42,587 --> 00:52:45,818
你认为你现在非得这么高兴么?

756
00:52:45,907 --> 00:52:50,583
或许你会尊重你的下一个苦工了.

757
00:52:58,227 --> 00:53:00,866
那么,希望你在那待的舒服.

758
00:53:00,947 --> 00:53:05,338
-是,挺舒服的.多谢.
-混...

759
00:53:12,307 --> 00:53:13,660
咱们能不能歇会?

760
00:53:13,747 --> 00:53:16,944
我想应该尽可能的离湖远一些.

761
00:53:17,027 --> 00:53:21,737
Scott,咱们甚至都不知道自己在哪.
咱们瞎转悠好几小时了.

762
00:53:24,427 --> 00:53:27,578
好吧.
去找个藏身的地方,可以吧?

763
00:53:54,427 --> 00:53:56,099
你还舒服么?

764
00:53:56,187 --> 00:53:58,257
除了湿透了,

765
00:53:58,347 --> 00:54:02,226
冻得要命,饿得能吃下全镇的牛排?

766
00:54:02,307 --> 00:54:04,901
那么,我就棒极了.

767
00:54:04,987 --> 00:54:09,458
哦,那是个蠢问题,是吧?

768
00:54:09,547 --> 00:54:12,937
不.那很体贴.谢了.

769
00:54:14,027 --> 00:54:16,825
-嘿,本来会更糟的.
-怎么样?

770
00:54:18,467 --> 00:54:20,901
我可能会单独在这.

771
00:54:33,347 --> 00:54:36,498
-哦,我的神呀!谢天谢地是你们.
-Larry!

772
00:54:36,587 --> 00:54:38,703
Rachel呢?她还好吗?

773
00:54:38,787 --> 00:54:41,176
她死了.Thad呢?

774
00:54:43,147 --> 00:54:45,661
哦,我的神呀!这下我们死定了,伙计!

775
00:54:46,507 --> 00:54:49,817
听着.我们死不了,
但我们不能放弃.

776
00:54:50,067 --> 00:54:52,297
我们得赶快走.跟我来.

777
00:55:14,347 --> 00:55:20,695
Ahmad! Ahmad! Ahmad! Ahmad!

778
00:55:25,827 --> 00:55:29,945
出来!出来!走!

779
00:55:31,587 --> 00:55:33,384
Ahmad!快!

780
00:56:00,307 --> 00:56:01,296
James!

781
00:56:07,427 --> 00:56:08,416
James!

782
00:56:16,387 --> 00:56:18,298
Ahmad,坚持住!

783
00:56:23,987 --> 00:56:25,500
他死了.

784
00:56:41,147 --> 00:56:42,705
Ahmad在哪?

785
00:56:56,827 --> 00:57:00,217
没关系的.我确定猫头鹰不吃人.

786
00:57:00,307 --> 00:57:02,104
是吗?你怎么知道?

787
00:57:02,187 --> 00:57:04,747
之前我也认为缅因州没有淡水鳄.

788
00:57:04,827 --> 00:57:07,102
实际上,那是咸水鳄.

789
00:57:07,187 --> 00:57:09,940
几年前我听谣言传说失踪了一只大...

790
00:57:18,467 --> 00:57:21,220
喂?这是警官Riley.有人在吗?通话.

791
00:57:21,307 --> 00:57:23,946
警官,警官,我在这.我在这.
现在怎么样?

792
00:57:24,027 --> 00:57:25,062
不是很好.

793
00:57:25,147 --> 00:57:29,425
还有一条该死的鳄鱼,吃了Struthers的伙计.

794
00:57:29,507 --> 00:57:32,385
听着,你能不能赶快给Mike Hobson Jr打电话?

795
00:57:32,467 --> 00:57:34,105
告诉他我们等不了多久了.

796
00:57:34,187 --> 00:57:36,382
我们要赶快的弄到那条船.
(ASAP=As soon as possible,最快)

797
00:57:36,467 --> 00:57:37,741
没问题.

798
00:57:37,827 --> 00:57:39,385
哦,警官...

799
00:57:39,467 --> 00:57:40,582
什么?

800
00:57:40,667 --> 00:57:41,656
我差点忘了.

801
00:57:41,747 --> 00:57:42,862
Scott今天打过电话,

802
00:57:42,947 --> 00:57:45,586
说他和朋友去湖边露营.

803
00:57:45,667 --> 00:57:47,623
现在还没回信.

804
00:57:47,707 --> 00:57:50,904
我记得告诉你封锁湖面了.
湖边不应该有人.

805
00:57:50,987 --> 00:57:55,378
但是,我没完全明白你的意思.

806
00:57:55,467 --> 00:57:58,425
等我回办公室,
我要拿飞镖戳你.完毕.

807
00:57:58,507 --> 00:57:59,542
完毕.

808
00:57:59,627 --> 00:58:02,664
-该死!
-怎么了?

809
00:58:02,747 --> 00:58:04,544
我儿子和他的朋友还在湖附近.

810
00:58:04,627 --> 00:58:06,424
我得去找他.

811
00:58:06,507 --> 00:58:10,102
那么,最好带把枪.

812
00:58:10,187 --> 00:58:12,655
-带上你的有力武器.
-我的什么?

813
00:58:13,947 --> 00:58:15,938
B.Y.A.

814
00:58:21,667 --> 00:58:24,818
他可能去了Crazy Sadie的露营地.

815
00:58:36,587 --> 00:58:38,896
我们怎么办?

816
00:58:38,987 --> 00:58:41,740
-跑呀.
-不行.它太快了.会带到我们的.

817
00:58:41,827 --> 00:58:43,704
好吧,那我们怎么办?

818
00:58:44,187 --> 00:58:46,906
-往上爬.
-你TMD开玩笑吧?

819
00:59:13,587 --> 00:59:15,179
-Scott!小心!
-Scott!

820
00:59:15,267 --> 00:59:17,144
快!动你的腿.

821
00:59:17,227 --> 00:59:18,706
Scott,快.

822
00:59:19,867 --> 00:59:20,902
-拽她上来!快点!
-快爬.快!

823
00:59:20,987 --> 00:59:23,296
-爬上去!
-别停下!

824
00:59:28,227 --> 00:59:29,626
怎么了?

825
00:59:29,707 --> 00:59:32,505
-我以为你封湖了.
-是,我封锁了.

826
00:59:32,587 --> 00:59:37,422
我们去Sadie Bickerman的家,
去问问关于我们对手的事.

827
00:59:46,227 --> 00:59:47,216
Sadie!

828
00:59:49,547 --> 00:59:51,424
我得和你谈谈!

829
00:59:52,827 --> 00:59:55,466
你来得有些晚了,警官.

830
00:59:55,547 --> 00:59:57,219
你弄到搜查令了,

831
00:59:57,307 --> 01:00:01,346
还是来看老太太的小睡衣?

832
01:00:01,427 --> 01:00:03,224
你看,我没时间和你玩游戏.

833
01:00:03,307 --> 01:00:05,537
我有些问题.
要你直接回答.

834
01:00:05,627 --> 01:00:10,655
那么,除非你逮捕我,否则我什么也不说.

835
01:00:11,587 --> 01:00:14,147
这是你说的, Sadie.
你有权保持沉默.

836
01:00:14,227 --> 01:00:17,902
你所说的一切都将作为呈堂证供.

837
01:00:17,987 --> 01:00:21,946
我告诉过你,对于鳄鱼的事  我一点也不知道.

838
01:00:22,027 --> 01:00:23,016
Sadie!

839
01:00:23,787 --> 01:00:27,462
我告诉过你,我有些问题要听你那该死的答案.

840
01:00:27,547 --> 01:00:32,541
我请你们进来看睡帽,看来更应该看傻帽.

841
01:00:32,627 --> 01:00:34,618
-听着, Sadie,我们急需...
-这十分严重.

842
01:00:34,707 --> 01:00:37,938
-现在人命关天.
-太可惜了你没办法和我妹妹谈了.

843
01:00:38,027 --> 01:00:40,621
我听说她和鳄鱼有段经历.

844
01:00:40,707 --> 01:00:44,700
Sadie,我儿子和他朋友就在那的某处.

845
01:00:44,787 --> 01:00:48,018
-我儿子, Sadie.拜托
-或许我知道一些.

846
01:00:48,107 --> 01:00:49,859
太棒了.
你能告诉我们的都很有用.

847
01:00:49,947 --> 01:00:55,579
谁能在我改主意前让Trixie闭嘴.

848
01:00:55,667 --> 01:00:56,656
Emma.

849
01:00:59,387 --> 01:01:02,982
他们一共三只.行了吧?

850
01:01:03,787 --> 01:01:05,140
三只?

851
01:01:08,347 --> 01:01:10,099
这是Max.

852
01:01:10,827 --> 01:01:16,584
我以我前夫命名的,它和他一样总是饿的.

853
01:01:16,667 --> 01:01:20,740
这是George二世,

854
01:01:20,827 --> 01:01:26,584
以总统命名,因为它也很慢.

855
01:01:26,667 --> 01:01:30,342
最后是大女孩Martha,

856
01:01:30,427 --> 01:01:31,701
Martha Stewart,

857
01:01:32,907 --> 01:01:35,057
相当强的家伙.
(pretty tough bird in her own right.)

858
01:01:35,147 --> 01:01:37,866
你怎么知道她是雌性?

859
01:01:37,947 --> 01:01:41,223
他有男人没有的气质.

860
01:01:42,707 --> 01:01:43,935
而且...

861
01:01:47,187 --> 01:01:51,977
我发现有天晚上George二世在岸上讨好她.

862
01:01:54,027 --> 01:01:56,336
我不知道Ahmad干掉了这些小可爱中的那个.

863
01:01:56,427 --> 01:01:59,658
-Struthers.
-原谅我?

864
01:01:59,747 --> 01:02:02,261
我只是说了它们的敬称.

865
01:02:03,427 --> 01:02:07,784
该死的,别打官腔.
你认为我傻吗?

866
01:02:07,867 --> 01:02:10,665
-我知道你么要怎么样!
-Sadie, Sadie, Sadie, Sadie.

867
01:02:10,747 --> 01:02:15,821
告诉我,你怎么喂这些东西?

868
01:02:38,747 --> 01:02:39,862
怎么了?

869
01:02:41,867 --> 01:02:44,142
没事.继续睡吧.

870
01:03:00,067 --> 01:03:02,217
哦,我的神呀.都烂了.

871
01:03:02,307 --> 01:03:04,457
别告诉我你们都是素食主义者.

872
01:03:04,547 --> 01:03:07,584
No ,这些肉都长毛了,

873
01:03:07,667 --> 01:03:09,862
那些鳄鱼还能活着真是奇迹.

874
01:03:09,947 --> 01:03:13,906
当然,我每月可买不起三吨的鲜牛肉.

875
01:03:13,987 --> 01:03:18,060
我的社保支票大不如前了.

876
01:03:18,147 --> 01:03:22,140
被FAD处理的肉你用来喂鳄鱼?
[FAD=Food and Drug Administration
(美国)食品及药物管理局]

877
01:03:22,227 --> 01:03:23,455
是有不少.

878
01:03:23,547 --> 01:03:26,141
最近它们越来越饿了.

879
01:03:26,227 --> 01:03:30,743
昨天Martha吃了我码头上的一条大老鼠.

880
01:03:33,587 --> 01:03:36,465
我们得去找孩子们了.

881
01:03:38,187 --> 01:03:41,418
Sadie,听着,很感谢你告诉我们这些.

882
01:03:41,507 --> 01:03:46,023
我知道这对你挺难的.

883
01:03:46,107 --> 01:03:50,259
但我不得不这样,
我保证用最人道的方法.

884
01:03:50,347 --> 01:03:51,666
祝你好运.

885
01:03:56,267 --> 01:04:00,818
我的宝贝对你可不会人道.

886
01:04:04,747 --> 01:04:08,660
Larry,嘿,伙计,醒醒.

887
01:04:08,747 --> 01:04:11,466
Larry!醒醒,伙计.

888
01:04:11,547 --> 01:04:15,745
-该你放哨了.
-行,好吧,没问题.

889
01:04:17,187 --> 01:04:22,580
注意看着别眨眼.
如果它回去了叫醒我们.

890
01:04:22,667 --> 01:04:26,945
-我明白.我可不傻.
-随你怎么说.

891
01:04:27,627 --> 01:04:30,824
哦,不. Scott! Scott?

892
01:04:33,787 --> 01:04:36,142
等一下.那不是Scott.
我认得那鞋子.

893
01:04:36,227 --> 01:04:39,219
他是Thaddeus,老Sanders的孩子.

894
01:04:40,187 --> 01:04:43,020
-可怜的孩子.
-噢,我的神呀.

895
01:04:44,267 --> 01:04:46,399
这是个什么东西?

896
01:04:47,307 --> 01:04:51,346
这是个窝
鳄鱼妈妈就在附近巡逻

897
01:04:51,427 --> 01:04:53,099
又饿又激动.

898
01:04:53,187 --> 01:04:55,580
-听起来就像是谁的前妻.
-这可不好笑.

899
01:04:55,627 --> 01:04:58,380
我们必须在这些蛋孵化前尽快把它们拿走.

900
01:04:58,467 --> 01:04:59,866
好的,我们分头行动.

901
01:04:59,947 --> 01:05:01,824
Struthers,你和Emma在这
帮她把蛋弄出来.

902
01:05:01,907 --> 01:05:03,340
把它们拿出来?
我想应该把它们炸碎.

903
01:05:03,427 --> 01:05:04,985
决不行.

904
01:05:05,067 --> 01:05:07,786
我们得尽快把它们从这里拿到实验室.

905
01:05:07,867 --> 01:05:10,301
好吧,不管你想干什么,
快点就是了.

906
01:05:10,387 --> 01:05:12,821
好的,那么,我们回露营地见.你去找Scott?

907
01:05:12,907 --> 01:05:17,185
是.给我榴弹发射器.
给我榴弹发射器!

908
01:05:20,107 --> 01:05:21,825
你俩小心点.

909
01:05:22,627 --> 01:05:25,539
-听见了?
-是的.

910
01:05:29,147 --> 01:05:30,136
Scott!

911
01:05:49,387 --> 01:05:51,343
Larry,你还好吗?

912
01:05:54,027 --> 01:05:56,666
别担心,伙计们.我好得很.

913
01:05:56,747 --> 01:06:02,026
-呦,这地可够软的.
-Larry,别动.

914
01:06:02,107 --> 01:06:03,938
那不是地面.

915
01:06:05,467 --> 01:06:07,935
你到底说什么呢?

916
01:06:08,907 --> 01:06:10,659
别动它.

917
01:06:21,547 --> 01:06:23,777
噢,见鬼!

918
01:06:23,867 --> 01:06:24,856
快跑!

919
01:06:42,947 --> 01:06:46,576
Scott!有人吗,有人听见了吗?

920
01:06:55,227 --> 01:06:56,296
现在是好机会.

921
01:06:56,387 --> 01:06:57,740
如果我们跳下去,
在他回来前

922
01:06:57,827 --> 01:07:00,466
我们可以回到路上,
这样就逃出生天了.

923
01:07:00,547 --> 01:07:03,903
-我可不下去.没门.
-我们不能老在这待着.

924
01:07:03,987 --> 01:07:06,785
谁知道什么时候有人过来救我们.
可能永远都没有.

925
01:07:06,867 --> 01:07:09,381
-认为我们行吗?
-没问题.

926
01:07:09,467 --> 01:07:13,904
-好的.你先来.
-好吧.留神些.

927
01:07:19,427 --> 01:07:21,338
好的.下来.

928
01:07:22,507 --> 01:07:24,338
等等.它还在这.

929
01:07:34,347 --> 01:07:36,178
我数三声就跑.

930
01:07:36,267 --> 01:07:38,462
-如果抓到我们怎么办?
-不会的.

931
01:07:38,547 --> 01:07:40,503
-我吓死了, Scott.
-别害怕.准备好了?

932
01:07:40,587 --> 01:07:44,057
一,二,三.

933
01:07:45,667 --> 01:07:47,020
Daisy.

934
01:07:48,427 --> 01:07:51,578
-慢点!她会没事的.我们得跑了!
-不行!

935
01:07:53,907 --> 01:07:56,546
-Daisy怎么办?
-我们回来再救她.

936
01:07:59,827 --> 01:08:00,976
Scott!

937
01:08:02,227 --> 01:08:03,819
Scott!

938
01:08:03,907 --> 01:08:05,260
卧倒.

939
01:08:13,787 --> 01:08:15,300
你俩还好吧?

940
01:08:18,107 --> 01:08:22,464
-好.还好,我们挺好的,但是Thad和...
-是,我知道.我看到了.

941
01:08:22,547 --> 01:08:26,256
起初我我以为那是你.
还有人和你们一起么?

942
01:08:26,347 --> 01:08:28,144
-说来话长.
-我们路上说.

943
01:08:28,227 --> 01:08:29,865
我们得...我们得走了.

944
01:08:29,947 --> 01:08:32,177
这附近还有一条那该死的东西.

945
01:08:32,267 --> 01:08:33,256
跟我走.

946
01:09:05,267 --> 01:09:07,656
这个巢可以解释它们会突然的袭击.

947
01:09:07,747 --> 01:09:10,136
是为了保护小鳄鱼.

948
01:09:10,227 --> 01:09:12,866
那么,这真太吸引人了.

949
01:09:12,947 --> 01:09:14,778
但是我关心的问题是

950
01:09:14,867 --> 01:09:18,303
如何保护我自己
所以我们事情了结了吧,嗯?

951
01:09:20,187 --> 01:09:22,860
过来,我帮你一把.

952
01:09:23,827 --> 01:09:27,263
-你还好吗?
-我的膝盖,旧伤了.

953
01:09:27,347 --> 01:09:29,781
-打猎?
-事实上，学探戈时弄的.

954
01:09:38,627 --> 01:09:42,859
Sadie!开门.嗨.

955
01:09:42,947 --> 01:09:45,063
你一定是警官了,

956
01:09:45,147 --> 01:09:47,456
我猜你还没吃饭.

957
01:09:47,547 --> 01:09:50,698
你知道你老爸是个不会说话的笨蛋,
对吧?
(doofus,笨货,缺少社会能力的人)

958
01:09:50,787 --> 01:09:52,300
是.

959
01:09:52,387 --> 01:09:54,582
-这孩子不错,警官.
-多谢夸奖...

960
01:09:54,667 --> 01:09:59,138
注意.听好,他们需要在你这里等待救援.

961
01:09:59,227 --> 01:10:02,822
我得去你冷藏库里拿些东西.谢谢你.

962
01:10:02,907 --> 01:10:05,580
一会我会找你要租金的.

963
01:10:05,667 --> 01:10:09,216
-把账单寄到警局吧.
-进这来.

964
01:10:09,307 --> 01:10:12,265
把鞋擦干净再...

965
01:10:12,347 --> 01:10:14,656
噢,我的神呀.

966
01:10:19,247 --> 01:10:21,407
快看看.没人教你礼节吗?
(born/raised in a barn,在谷仓里出生/长大,其意为没教养)

967
01:10:24,907 --> 01:10:26,340
进来吧.

968
01:10:27,827 --> 01:10:31,103
等等!爸,让我帮你吧.

969
01:10:31,187 --> 01:10:35,100
我没时间和你解释了,儿子.

970
01:10:36,507 --> 01:10:38,941
如果你回不来,那怎么办?

971
01:10:39,027 --> 01:10:41,905
如果发生了什么你回不来,
我没法原谅自己的.

972
01:10:41,987 --> 01:10:45,582
如果那样比我回不来更糟.

973
01:10:48,707 --> 01:10:49,696
你看,

974
01:10:51,347 --> 01:10:54,384
你救了Kerri.我为你自豪.

975
01:10:55,747 --> 01:10:59,057
但你得待在这.
你得照顾她.

976
01:10:59,187 --> 01:11:02,463
现在她比我更需要你.

977
01:11:03,827 --> 01:11:06,500
另外,我想她开始喜欢你了

978
01:11:08,027 --> 01:11:10,257
她喜欢我,她会吗?

979
01:11:11,107 --> 01:11:14,736
有人更成熟了.
有人更聪明了.

980
01:11:17,307 --> 01:11:18,660
一会见,儿子.

981
01:11:20,827 --> 01:11:22,146
-爸?
-唉!

982
01:11:25,947 --> 01:11:27,426
好运.

983
01:11:33,027 --> 01:11:34,540
你也好运.

984
01:11:40,667 --> 01:11:42,100
你确定这是个好主意?

985
01:11:42,187 --> 01:11:46,066
我是说, 我们最好回露营地.

986
01:11:46,147 --> 01:11:48,615
那好吧,你看见帐篷了?

987
01:11:49,867 --> 01:11:54,338
不.但我看见警官了.
警官!在这里!

988
01:11:57,787 --> 01:12:00,176
我从Sadie的冷藏库里拿的
可以作诱饵.

989
01:12:00,267 --> 01:12:02,576
孩子们在那会安全的.

990
01:12:02,667 --> 01:12:03,656
你到底在干什么?

991
01:12:03,747 --> 01:12:05,305
我和你们说过在露营地等我.

992
01:12:05,387 --> 01:12:08,379
好吧, Struthers打算爬上去看帐篷在哪,但...

993
01:12:08,467 --> 01:12:11,584
快点, Struthers,别站着.
爬上去.

994
01:12:14,987 --> 01:12:17,547
跟我来,我有个计划.

995
01:12:17,627 --> 01:12:21,142
-爬得愉快, Struthers.
-他说有计划了.

996
01:12:21,227 --> 01:12:23,866
好吧,我一定比你的强.

997
01:12:25,067 --> 01:12:28,343
一个好的侦察员一定会有B计划的.

998
01:12:28,427 --> 01:12:31,419
那么,你认为那东西会吃这个吗?

999
01:12:31,507 --> 01:12:32,986
实际上不吃下去也行.

1000
01:12:33,067 --> 01:12:37,777
只要进去,我就能把它今天抓住了

1001
01:12:37,867 --> 01:12:39,858
只需轻轻一按.

1002
01:12:41,987 --> 01:12:45,866
另外,有比希望更实惠的
Struthers会补上一枪,对么?

1003
01:12:45,947 --> 01:12:46,936
走吧.

1004
01:13:00,427 --> 01:13:01,746
谢谢.

1005
01:13:02,147 --> 01:13:06,504
-之前我不知道这还有人住.
-是呀.只有我.

1006
01:13:06,587 --> 01:13:10,978
我总是有访客.

1007
01:13:11,067 --> 01:13:12,625
在这里一定很寂寞.

1008
01:13:17,587 --> 01:13:19,145
你有孩子吗?

1009
01:13:24,507 --> 01:13:26,145
可以这么说.

1010
01:13:29,187 --> 01:13:31,382
但是最近死了两个.

1011
01:13:36,307 --> 01:13:41,256
他们都很乖  小子.
我太爱他们了.

1012
01:13:41,347 --> 01:13:43,736
我的朋友也死了三个.

1013
01:13:43,827 --> 01:13:47,502
他们被吃掉了,就是那些丑八怪.

1014
01:13:49,547 --> 01:13:53,017
-丑陋?是那样吗?
-是的.

1015
01:13:54,067 --> 01:13:56,103
你真该看看他们.

1016
01:13:56,187 --> 01:14:00,465
大,讨厌的怪物.简直就是恶魔.

1017
01:14:02,467 --> 01:14:05,061
漂亮的小女孩.

1018
01:14:07,307 --> 01:14:09,616
没事,亲爱的.Scott?

1019
01:14:13,027 --> 01:14:16,815
-能帮老太太一个忙吗?
-当然.

1020
01:14:27,747 --> 01:14:30,466
我讨厌这里.
我想回去.

1021
01:14:30,547 --> 01:14:33,141
她说得对.在你的房子里或许更安全Bickerman夫人.

1022
01:14:33,227 --> 01:14:35,582
好的.别那么胆小.

1023
01:14:35,667 --> 01:14:40,343
我想给Kerri看些东西,之后就进去.

1024
01:14:42,107 --> 01:14:45,179
看.快看.看到了?

1025
01:14:45,267 --> 01:14:47,781
哪些是白鲈鱼.

1026
01:14:47,867 --> 01:14:52,338
-激动的小东西,不是吗?
-我不喜欢鱼.

1027
01:14:52,427 --> 01:14:54,861
-我要回屋里去了,行吗?
-不,不行,别走.就...

1028
01:14:54,947 --> 01:14:57,017
-不,求你了!放开我!
-等一下.等等.等等.

1029
01:14:57,107 --> 01:14:59,780
放开我!快放开!

1030
01:15:03,707 --> 01:15:05,425
救命!快放开!

1031
01:15:05,507 --> 01:15:07,020
Kerri,小心!

1032
01:15:45,627 --> 01:15:47,140
一共四只.

1033
01:15:59,587 --> 01:16:01,896
我讨厌那兔子.

1034
01:16:16,987 --> 01:16:20,741
-蛋在发出怪声.
-不, 不,我读到过.

1035
01:16:20,827 --> 01:16:24,615
当快孵化时它们就叽叽喳喳的
想让妈妈知道.

1036
01:16:24,707 --> 01:16:27,505
Emma,鳄鱼妈妈就在那里.

1037
01:16:27,587 --> 01:16:29,578
她没去窝那里.
她去找蛋了.

1038
01:16:29,667 --> 01:16:31,339
离开那里!

1039
01:16:41,147 --> 01:16:42,626
-Struthers,开枪.
-我看不见.

1040
01:16:42,707 --> 01:16:44,777
-开枪!
-我看不见!

1041
01:16:50,147 --> 01:16:51,375
James!

1042
01:16:51,467 --> 01:16:55,779
如果我开枪这地方就会炸飞了.
你赶快开枪!

1043
01:16:59,627 --> 01:17:01,265
你是个废物.

1044
01:17:23,267 --> 01:17:25,656
狗娘养的  我都没机会开枪!

1045
01:17:25,747 --> 01:17:29,217
我让你墙上有的挂了,对吧, Emma?

1046
01:17:46,507 --> 01:17:51,740
嘿,快看哪.
Emma和警官的, K-I-S-S-I-N-G.

1047
01:17:51,827 --> 01:17:54,899
那我呢?
就在树上晃悠!

1048
01:17:54,987 --> 01:17:56,215
太棒了.

1049
01:17:57,827 --> 01:18:00,978
哦,那不美吗?
他们多美的一幕.

1050
01:18:08,747 --> 01:18:10,021
在这等着.

1051
01:18:13,787 --> 01:18:15,584
说晚安吧,Gracie.

1052
01:18:28,267 --> 01:18:29,416
该死,Scott,我想我说过你该...

1053
01:18:29,507 --> 01:18:32,067
Bickerman关于鳄鱼说了谎.
一共四只

1054
01:18:32,147 --> 01:18:33,341
四只?

1055
01:18:35,827 --> 01:18:39,536
如果我有意外,
你要救Emma活着离开.

1056
01:18:45,067 --> 01:18:46,295
Emma,后退.

1057
01:18:46,387 --> 01:18:50,175
我要把这东西炸下去.

1058
01:18:52,427 --> 01:18:54,418
就快了,鳄鱼.

1059
01:19:06,427 --> 01:19:07,746
爸,拿着!

1060
01:19:58,827 --> 01:20:02,900
-嘿!我们到了!
-谢天谢地.

1061
01:20:11,147 --> 01:20:13,263
Scott,过来.

1062
01:20:15,827 --> 01:20:18,295
你看,我要送Emma和她的蛋去实验室.

1063
01:20:18,387 --> 01:20:21,345
-我可能晚回来.
-好的.

1064
01:20:21,427 --> 01:20:24,021
-我相信你.
-好的.没问题.

1065
01:20:36,627 --> 01:20:39,016
我想这些东西不会把你吓出镇子吧.

1066
01:20:39,107 --> 01:20:42,941
我? 哪有,我夏天在这里过.

1067
01:20:43,027 --> 01:20:47,100
可是,我不确定会在湖里花多长时间.

1068
01:20:47,187 --> 01:20:48,620
告诉我.

1069
01:20:48,707 --> 01:20:51,426
波士顿大学现在更有魅力了.

1070
01:20:51,507 --> 01:20:55,739
在那路上没这么多鳄鱼,
最多只是有醉鬼.

1071
01:20:55,827 --> 01:20:58,216
但别担心,他们不咬人.

1072
01:21:02,827 --> 01:21:04,226
Daisy!

1073
01:21:05,947 --> 01:21:10,941
-好姑娘.好姑娘.
-哇,狗知道如何活下来.

1074
01:21:11,027 --> 01:21:14,417
显然,看来我该装死了.

1075
01:21:15,947 --> 01:21:18,541
-Scott.
-开玩笑的.开玩笑.

1076
01:21:48,747 --> 01:21:52,296
-那么,我们的乘客怎么样了?
-哦, 它们看起来很好.

1077
01:21:52,387 --> 01:21:56,300
-小心颠簸.
-我会的.

1078
01:21:58,747 --> 01:22:01,864
-还有多久?
-两小时左右

1079
01:22:01,947 --> 01:22:05,019
如果你愿意我们可以在班戈停下来吃饭.

1080
01:22:05,107 --> 01:22:06,096
真的?

1081
01:22:07,507 --> 01:22:12,023
那么,给我第二次机会来约会,好吗?

1082
01:22:12,107 --> 01:22:14,667
-有个条件.
-什么?

1083
01:22:14,747 --> 01:22:17,500
不要提前妻或是鳄鱼.

1084
01:22:17,587 --> 01:22:19,817
-成交?
-成交.


