﻿1
00:00:38,619 --> 00:00:42,237
"Мирамакс Филмз" и "Ай Эф Си Продакшнз"
представляют

2
00:00:42,372 --> 00:00:46,785
совместное производство
"ИнДайджЭнт" и Долли Холл

3
00:00:47,043 --> 00:00:49,878
фильм Гэри Виника

4
00:00:50,129 --> 00:00:53,214
Сигурни Уивер

5
00:00:53,508 --> 00:00:56,081
Джон Риттер

6
00:00:56,553 --> 00:00:59,090
Биби Ньюирт

7
00:00:59,764 --> 00:01:02,136
Роберт Айлер

8
00:01:02,683 --> 00:01:05,352
Адам ЛеФевр
Питер Эппель

9
00:01:05,853 --> 00:01:08,522
Алисия Ван Куверинг
Кейт Мара

10
00:01:08,939 --> 00:01:11,608
Рон Рифкин
Пол Батлер

11
00:01:11,858 --> 00:01:14,728
Хоуп Чернов
Деббон Эйер

12
00:01:15,069 --> 00:01:19,648
и Аарон Стэнфорд

13
00:01:20,617 --> 00:01:23,819
ЛОВЕЛАС

14
00:01:32,294 --> 00:01:34,416
"У любви есть свои приметы,
в которых сложно ошибиться."

15
00:01:34,546 --> 00:01:35,494
- Вольтер

16
00:01:46,182 --> 00:01:48,554
Плюнь ты на книгу.
Пробил час Миранды.

17
00:01:50,936 --> 00:01:53,178
- Привет, Оскар.
- Привет, Миранда.

18
00:01:54,689 --> 00:01:55,768
Что читаешь?

19
00:01:56,316 --> 00:01:58,557
- Вольтера.
- Мы с Оскаром как раз обсуждали...

20
00:01:58,693 --> 00:02:00,732
Вольтер? Серьёзно?

21
00:02:01,570 --> 00:02:03,149
Круто!

22
00:02:05,950 --> 00:02:07,492
Меня ждут друзья.

23
00:02:08,369 --> 00:02:10,694
- Увидимся после праздников.
- Конечно.

24
00:02:12,039 --> 00:02:13,912
Обязательно увидимся, Миранда.

25
00:02:17,460 --> 00:02:20,034
Господи, она же запала на тебя.

26
00:02:20,963 --> 00:02:23,252
У неё же есть подружки.
Оскар, я с тобой.

27
00:02:23,382 --> 00:02:24,924
Я не собираюсь с ней гулять.

28
00:02:26,261 --> 00:02:28,798
Что? Почему? Она же клёвая.

29
00:02:29,555 --> 00:02:33,766
- Ты видел её руки?
- Я на них не смотрел.

30
00:02:33,893 --> 00:02:37,972
Опыт, ум, интеллект - всё становится
ясным при взгляде на руки.

31
00:02:38,230 --> 00:02:40,981
- У неё что, толстые руки?
- У неё руки, как...

32
00:02:41,274 --> 00:02:43,148
Как у сталевара?

33
00:02:43,901 --> 00:02:45,775
У неё руки, как...

34
00:02:48,113 --> 00:02:49,443
...у младенца.

35
00:02:53,536 --> 00:02:55,943
Ты меня беспокоишь, Оскар.
Я не шучу.

36
00:02:56,080 --> 00:02:58,617
Потому что меня интересуют
не только веб-сайты?

37
00:02:58,749 --> 00:03:02,331
- Потому что ты поклоняешься рукам.
- Я бы не стал называть это поклонением.

38
00:03:02,586 --> 00:03:07,046
- Ты всегда и во всём ищешь недостатки.
- Не правда. Например?

39
00:03:07,173 --> 00:03:10,921
Например, Миранда Спир,
простые объяснения.

40
00:03:11,135 --> 00:03:12,927
Меня привлекают вещи,
которые я не понимаю.

41
00:03:13,096 --> 00:03:16,963
- Так ты навсегда останешься один.
- Дело вовсе не в этом.

42
00:03:17,141 --> 00:03:18,765
- Именно в этом.
- Нет!

43
00:03:18,893 --> 00:03:21,348
- Да!
- А как же любовь?

44
00:03:21,770 --> 00:03:23,644
Я что-то слышал об этом.

45
00:03:24,231 --> 00:03:26,104
Не похоже, что бы ты был влюблён.

46
00:03:30,361 --> 00:03:32,318
Я знал, что здесь что-то не чисто.

47
00:03:33,697 --> 00:03:35,607
Груббер влюбился!

48
00:03:36,451 --> 00:03:39,404
- Ну и кто она, чёрт возьми?
- Моя старая знакомая.

49
00:03:41,413 --> 00:03:46,122
- Я её знаю?
- Она об этом не знает, пока.

50
00:03:47,169 --> 00:03:50,703
Ладно, и когда же ты
собираешься ей признаться?

51
00:03:51,089 --> 00:03:52,084
В этом всё дело.

52
00:03:52,215 --> 00:03:55,085
Надо выбрать удачный момент. Определённо,
я сделаю это до конца недели.

53
00:03:55,217 --> 00:03:57,922
- Возможно, даже сегодня.
- Она будет на Дне Благодарения?

54
00:03:58,471 --> 00:04:02,385
- Да. А что?
- Пожалуй, я загляну к тебе.

55
00:04:02,516 --> 00:04:06,051
- Нет. Тебя не приглашали.
- Груббс!

56
00:04:18,823 --> 00:04:20,649
- Привет, головастик.
- Привет, Джимми.

57
00:04:20,824 --> 00:04:22,948
- Приехал на День Благодарения?
- Точно.

58
00:04:24,287 --> 00:04:26,860
- Что у тебя с волосами?
- Просто причесался.

59
00:04:28,791 --> 00:04:30,582
Мне не нравится.

60
00:05:05,282 --> 00:05:07,440
- Привет, Оскар.
- Здравствуйте, миссис Ладдер.

61
00:05:07,910 --> 00:05:10,282
- Просто Диана.
- Вы не видели Еву?

62
00:05:10,413 --> 00:05:11,741
Она была здесь.

63
00:05:12,039 --> 00:05:15,289
Наверное, пошла
за ключами от лаборатории.

64
00:05:16,627 --> 00:05:18,286
- Как дела?
- Простите.

65
00:05:30,932 --> 00:05:32,841
Ну так что, Оскар?

66
00:05:33,643 --> 00:05:36,513
- Мы увидим тебя в университете?
- Отстань от него, папа.

67
00:05:36,645 --> 00:05:40,180
- Он только на втором курсе.
- Думать об университете никогда не поздно.

68
00:05:40,315 --> 00:05:41,643
Это помогает смириться с неизбежным.

69
00:05:41,775 --> 00:05:46,021
Честно говоря, я уже думал о том,
чтобы поступить на медицинский факультет.

70
00:05:46,362 --> 00:05:48,900
- Не исторический?!
- Простите.

71
00:05:49,115 --> 00:05:51,356
Прошу вашего внимания.

72
00:05:51,784 --> 00:05:55,996
Мне жаль, что пришлось прервать вашу
беседу, но я бы хотел произнести...

73
00:05:56,205 --> 00:05:59,574
...тост в честь Дня Благодарения
и пригласить вас всех к столу.

74
00:06:00,375 --> 00:06:04,207
Во-первых, мне бы хотелось извиниться
перед коренными американцами...

75
00:06:04,337 --> 00:06:08,085
...за уничтожение их предков и за то,
что мы украли их страну.

76
00:06:08,216 --> 00:06:10,042
Вспомни античную историю...

77
00:06:10,259 --> 00:06:11,801
Нет-нет. Я традиционалист.

78
00:06:11,927 --> 00:06:16,672
И не могу обойтись без индейки
и орехового пирога.

79
00:06:16,807 --> 00:06:20,935
Итак, за моего, только что
вернувшегося, блудного сына,..

80
00:06:23,230 --> 00:06:27,690
...за моих коллег с исторического
факультета и их семьи.

81
00:06:28,068 --> 00:06:32,017
- Я никого не забыл?
- А Ева?

82
00:06:32,488 --> 00:06:35,358
Ну, конечно.
Хотя её здесь нет.

83
00:06:36,325 --> 00:06:38,863
Хотя, может быть, это она...

84
00:06:42,415 --> 00:06:44,656
За мою любимую жену Еву.

85
00:06:44,875 --> 00:06:46,155
Простите.

86
00:07:03,309 --> 00:07:07,353
"Не достаточно уметь завоёвывать,
надо уметь обольщать."

87
00:07:07,771 --> 00:07:11,815
Ты сворачиваешь за угол и замечаешь
скрытый от посторонних глаз...

88
00:07:11,942 --> 00:07:13,352
...старый дом на задней улочке.

89
00:07:13,568 --> 00:07:14,943
Как твоя мама, Оскар?

90
00:07:15,069 --> 00:07:17,774
- Всё так же во Франции?
- Да, вернулась туда в прошлом месяце.

91
00:07:18,155 --> 00:07:21,690
- Когда ты видел её в последний раз?
- Прошлым летом.

92
00:07:24,745 --> 00:07:26,785
Вот бы мне иметь
такую экзотическую маму.

93
00:07:27,998 --> 00:07:31,284
Что интересного в мамашах,
живущих в Ист-Сайде?!

94
00:07:31,585 --> 00:07:33,079
Они тоже не лишены экзотики.

95
00:07:33,211 --> 00:07:35,418
Попадаешь туда и сразу чувствуешь,
что ты попал домой.

96
00:07:35,588 --> 00:07:37,830
В свой вечный дом.

97
00:07:38,258 --> 00:07:39,882
Это трудно выразить словами.

98
00:07:40,009 --> 00:07:41,966
- А моя мама...
- Но я не об этом.

99
00:07:42,094 --> 00:07:43,802
- На самом деле я хочу сказать, что...
- Эта фреска...

100
00:07:43,929 --> 00:07:46,384
...совершенно выбивается
из общей картины.

101
00:07:46,515 --> 00:07:52,435
Клёво! У тебя такой вид, будто мыслями
ты где-то далеко. Здорово.

102
00:07:52,563 --> 00:07:57,520
Со мной тоже такое случалось,
когда я училась.

103
00:08:11,580 --> 00:08:12,956
Звучит красиво.

104
00:08:14,166 --> 00:08:16,372
- Ты о чём?
- О вечном доме.

105
00:08:18,462 --> 00:08:22,162
Спасибо. Я немного разволновалась.

106
00:08:23,007 --> 00:08:25,000
- Просто не знаю.
- Всё в порядке.

107
00:08:25,801 --> 00:08:29,004
Это хорошо, когда человек показывает
свои чувства.

108
00:08:29,179 --> 00:08:32,346
Если бы всё сводилось к сухой
констатации фактов,..

109
00:08:32,474 --> 00:08:35,047
...музыка нам была бы не нужна. Ведь так?

110
00:08:38,856 --> 00:08:42,556
- В этом что-то есть.
- Я знаю.

111
00:08:43,902 --> 00:08:49,690
"Вечный дом" - похоже на название одной
из утерянных оперетт Пуччини.

112
00:08:51,492 --> 00:08:53,069
А ты милый. Знаешь об этом?

113
00:08:54,244 --> 00:08:58,455
- Так как дела в Чанси?
- Не плохо.

114
00:08:59,834 --> 00:09:02,834
- Есть девочки?
- Конечно, есть.

115
00:09:03,295 --> 00:09:04,244
И...

116
00:09:04,421 --> 00:09:05,500
Тебе нравится кто-то из них?

117
00:09:05,630 --> 00:09:07,290
Все они, по большому счёту,
смазливые дуры.

118
00:09:07,632 --> 00:09:09,292
Не может быть, что бы все.

119
00:09:10,093 --> 00:09:12,630
Мне кажется, им не хватает
жизненного опыта.

120
00:09:14,221 --> 00:09:18,764
- Постой, ты говоришь о второкурсницах?
- Ну да.

121
00:09:19,392 --> 00:09:21,967
Может, стоит
дать им шанс, Оскар?

122
00:09:23,772 --> 00:09:25,978
Может, они знают больше,
чем ты думаешь?

123
00:09:27,609 --> 00:09:29,020
Может быть.

124
00:09:30,445 --> 00:09:33,114
У тебя слишком высокие требования,
тебе не кажется?

125
00:09:51,006 --> 00:09:54,291
Выпрямись. Ты же не хочешь иметь
проблемы со спиной.

126
00:09:55,426 --> 00:10:00,004
- Как твоя хиромантия?
- Хиромантия - гадание по руке.

127
00:10:00,848 --> 00:10:03,884
- Хиропрактика?
- Нормально.

128
00:10:04,518 --> 00:10:06,261
Целыми днями смотрю на чужие спины.

129
00:10:06,728 --> 00:10:08,852
По спине многое можно сказать о человеке.

130
00:10:09,690 --> 00:10:12,062
Я всегда считал свой позвоночник
личной собственностью.

131
00:10:12,567 --> 00:10:14,773
Сомневаюсь, что стану
показывать его первому встречному.

132
00:10:15,236 --> 00:10:18,605
- Станешь, если боль станет невыносимой.
- И даже тогда не стану.

133
00:10:18,906 --> 00:10:21,397
- Не бросишь и мне пару кусочков, Диана?
- Конечно.

134
00:10:21,992 --> 00:10:24,697
- Как поживает твой стоматолог?
- Отлично.

135
00:10:25,746 --> 00:10:30,537
Кажется, я задел за живое лучшую...

136
00:10:30,667 --> 00:10:33,040
...подругу твоей мачехи, Оскар.

137
00:10:33,712 --> 00:10:35,835
Знаю, профессор Шерман.

138
00:10:40,843 --> 00:10:42,883
Разве это не понятно?

139
00:10:44,054 --> 00:10:45,513
Что это?

140
00:10:46,515 --> 00:10:47,890
Вольтер?!

141
00:10:48,767 --> 00:10:50,759
- Оскар.
- Вольтер сказал,..

142
00:10:51,019 --> 00:10:53,973
...что если бы Бога не было,
его надо было бы выдумать.

143
00:10:56,149 --> 00:10:57,644
Забавный он парень.

144
00:10:59,653 --> 00:11:00,933
Оскар!

145
00:11:02,822 --> 00:11:04,281
Прошу прощения.

146
00:11:08,702 --> 00:11:11,703
Профессор Тиш хочет остаться
поболтать о наших общих знакомых.

147
00:11:11,830 --> 00:11:14,403
- Ты сможешь проводить Дафну домой?
- Нет, папа.

148
00:11:14,541 --> 00:11:16,699
Дафна с восьми лет
ездит одна на метро.

149
00:11:16,834 --> 00:11:20,085
- Она симпатичная девочка. Не находишь?
- Нормальная.

150
00:11:20,339 --> 00:11:24,466
- Это будет проявлением хорошего тона.
- Нет, папа. Я устал.

151
00:11:24,592 --> 00:11:26,834
Я только сегодня с поезда.

152
00:11:26,969 --> 00:11:29,211
Мне дважды пришлось участвовать в спорах
о Вольтере и Генри Миллере,..

153
00:11:29,346 --> 00:11:31,884
...которые я, кстати, выиграл.
Я даже не успел распаковать чемоданы.

154
00:11:32,015 --> 00:11:35,384
И вообще, у меня и без того много дел,
и я не собираюсь спорить с тобой.

155
00:11:37,020 --> 00:11:39,308
Не хочешь сходить со мной на концерт
"Моби" в воскресенье?

156
00:11:39,480 --> 00:11:40,975
Нет.

157
00:11:42,609 --> 00:11:45,147
Я не большой фанат современной музыки.

158
00:11:45,862 --> 00:11:49,231
- Чем же ты увлекаешься?
- Тем же, чем и остальные.

159
00:11:49,574 --> 00:11:54,484
Оскар, пятнадцатилетние подростки
увлекаются современной поп музыкой,..

160
00:11:55,078 --> 00:11:57,913
...а не Вольтером.

161
00:11:58,290 --> 00:12:00,247
- Значит, я не такой как все.
- Это точно.

162
00:12:02,335 --> 00:12:06,333
Как будто тебе уже лет сорок, и тебя
держат в теле пятнадцатилетнего мальчишки.

163
00:12:06,548 --> 00:12:10,130
- Кстати, очень привлекательном теле.
- Такси!

164
00:12:14,013 --> 00:12:16,717
Подождите. Быстрей.

165
00:12:19,768 --> 00:12:23,053
- Я живу в шести кварталах отсюда.
- Холодно.

166
00:12:25,148 --> 00:12:26,476
Пересечение Семнадцатой и Лекс.

167
00:12:26,607 --> 00:12:29,479
- Мне завтра рано вставать.
- Ты какой-то странный.

168
00:12:29,653 --> 00:12:30,933
Счастливого пути.

169
00:12:52,507 --> 00:12:54,298
Счастливого Дня Благодарения, парень.

170
00:13:09,022 --> 00:13:12,770
- Кстати, сколько тебе лет?
- Сорок.

171
00:13:14,194 --> 00:13:15,854
Мне тоже.

172
00:13:17,489 --> 00:13:20,987
- Не слишком сладко.
- Всё не так уж плохо.

173
00:13:21,325 --> 00:13:25,951
- Наверное, тебя не бросала жена.
- Вообще-то, я не женат.

174
00:13:26,872 --> 00:13:28,366
Не тяни с этим.

175
00:13:28,540 --> 00:13:32,751
- А то всех хорошеньких расхватают.
- Буду иметь в виду.

176
00:13:41,844 --> 00:13:44,880
Мне нравятся французские песни
того времени.

177
00:13:48,934 --> 00:13:52,267
- Ты не француженка.
- Это часть игры.

178
00:13:52,479 --> 00:13:55,682
- Какой игры?
- Угостишь меня?

179
00:13:57,066 --> 00:13:59,605
Боб, леди хочет выпить.

180
00:14:01,279 --> 00:14:03,651
Мне пора. Надо накормить кошку.

181
00:14:06,325 --> 00:14:08,199
Почему такой мрачный?

182
00:14:09,245 --> 00:14:11,533
У меня слишком высокие требования.

183
00:14:12,456 --> 00:14:14,532
Я тебя понимаю.

184
00:14:24,009 --> 00:14:26,048
У тебя красивые руки.

185
00:15:00,542 --> 00:15:01,491
Чёрт!

186
00:15:02,627 --> 00:15:04,038
Оскар?

187
00:15:05,880 --> 00:15:07,540
Привет, Диана.

188
00:15:11,136 --> 00:15:14,255
- Спокойной ночи.
- Оскар, не боишься замёрзнуть?

189
00:15:14,764 --> 00:15:18,595
- Не волнуйся за меня.
- Осторожно! Осторожно! Иди сюда.

190
00:15:18,809 --> 00:15:21,347
- Давай, я угощу тебя кофе.
- Мне пора домой.

191
00:15:21,478 --> 00:15:24,313
Ты же не собираешься показаться отцу
на глаза в таком виде.

192
00:15:25,440 --> 00:15:26,389
Пойдём.

193
00:15:30,152 --> 00:15:31,527
У меня украли бумажник.

194
00:15:32,072 --> 00:15:34,645
- На тебя напали?
- Что-то вроде.

195
00:15:35,366 --> 00:15:38,450
- Что ты хочешь этим сказать?
- Она была очень даже ничего.

196
00:15:45,792 --> 00:15:47,701
- Куртку снимешь?
- Нет.

197
00:15:52,214 --> 00:15:53,922
Проходи. Чувствуй себя, как дома.

198
00:16:02,391 --> 00:16:03,969
Здесь прохладно.

199
00:16:04,685 --> 00:16:07,935
- Это же шарф Евы.
- Да, знаю. Мне он нравится.

200
00:16:08,480 --> 00:16:10,104
Забыла его вернуть.

201
00:16:29,958 --> 00:16:31,618
Господи!

202
00:16:33,086 --> 00:16:37,794
- Ладно, говори, что болит.
- Всё.

203
00:16:38,299 --> 00:16:39,841
Отлично.

204
00:16:43,304 --> 00:16:44,253
Ясно...

205
00:16:47,475 --> 00:16:50,144
Диана, что ты чувствуешь,
когда тебе сорок?

206
00:16:52,479 --> 00:16:54,518
Это не так плохо,
как думают многие.

207
00:16:54,939 --> 00:16:57,430
Просто все вокруг кажутся уставшими.

208
00:16:57,900 --> 00:16:59,809
- Измотанными?
- Да.

209
00:16:59,944 --> 00:17:02,020
Как будто они всё это уже видели.

210
00:17:03,614 --> 00:17:07,826
- Ева не такая.
- Да. Она не такая.

211
00:17:08,411 --> 00:17:11,779
Ты тоже не такой. И это здорово.

212
00:17:12,748 --> 00:17:15,914
Это всё бесполезно, пока ты в свитере.

213
00:18:08,924 --> 00:18:10,668
Ева.

214
00:18:28,234 --> 00:18:29,894
Осторожно.

215
00:18:30,820 --> 00:18:33,026
О, Господи!

216
00:19:45,055 --> 00:19:48,839
"Река не так быстро спешит к океану,
как человек к ошибке."

217
00:19:48,934 --> 00:19:50,263
Привет.

218
00:19:51,311 --> 00:19:53,055
Диана хороша, правда?

219
00:19:55,232 --> 00:20:00,142
- Да. Да.
- Я Фил. Её парень.

220
00:20:00,486 --> 00:20:04,530
Парень...
Оскар Груббер, просто её друг.

221
00:20:05,574 --> 00:20:07,234
И давно вы с ней этим занимаетесь?

222
00:20:09,202 --> 00:20:12,204
Клянусь, это был первый
и единственный раз.

223
00:20:12,748 --> 00:20:18,287
- Ты ещё слишком молод.
- Вот именно. Я молод и глуп.

224
00:20:18,878 --> 00:20:21,001
- Защемление нерва?
- Простите?

225
00:20:21,506 --> 00:20:23,000
Ты шею свернул?

226
00:20:23,132 --> 00:20:26,002
Чёрт, я не был у врачей с тех пор,
как мне исполнилось сорок.

227
00:20:27,261 --> 00:20:30,760
Да, я нерв защемил. Даже три.

228
00:20:31,348 --> 00:20:33,886
Средний коллатеральный, коллатеральный,
и гиперколлатеральный.

229
00:20:34,018 --> 00:20:36,306
Хотя последний и не так важен.

230
00:20:36,645 --> 00:20:38,721
Значит, старушка сполна отработала
твои деньги?

231
00:20:40,273 --> 00:20:43,025
- Доброе утро. Я не слышала, как ты вошёл.
- Я пришёл только что.

232
00:20:43,484 --> 00:20:45,773
Оскар сказал, что ты хорошо
над ним потрудилась.

233
00:20:46,028 --> 00:20:50,357
Я имел в виду, что вы
хорошо освободили защемлённый нерв.

234
00:20:50,491 --> 00:20:55,152
- Да, у него были слишком напряжены мышцы.
- Господи, какая боль в плече.

235
00:20:55,370 --> 00:20:56,450
Нам потребовалось много времени.

236
00:20:56,914 --> 00:21:00,958
- Слава Богу, сегодня я не работаю.
- Да, храни нас всех, Господь!

237
00:21:02,002 --> 00:21:03,662
Ещё раз спасибо.

238
00:21:03,795 --> 00:21:05,419
Я пришлю вам чек по почте.

239
00:21:05,755 --> 00:21:08,127
- Рад был познакомиться, Фил.
- Береги себя, приятель.

240
00:21:08,424 --> 00:21:10,333
- Я тебя провожу.
- Прошу вас, не беспокойтесь.

241
00:21:10,468 --> 00:21:11,666
Никакого беспокойства.

242
00:21:21,061 --> 00:21:24,726
Диана, то, что произошло этой ночью,
должно остаться между нами.

243
00:21:25,065 --> 00:21:27,816
- Хорошо.
- Я говорю серьёзно.

244
00:21:27,942 --> 00:21:33,612
Для меня очень важно, что бы Ева
и мой отец не узнали об этом.

245
00:21:34,406 --> 00:21:36,198
- Ладно. Я никому не скажу.
- Хорошо.

246
00:21:36,825 --> 00:21:38,782
И Филу тоже. Он сильнее меня.

247
00:21:40,036 --> 00:21:42,493
- По правде говоря, нет.
- Диана. Пожалуйста.

248
00:21:42,957 --> 00:21:45,743
- Ладно. Даю слово.
- Спасибо.

249
00:21:50,005 --> 00:21:51,712
Передай это Еве.

250
00:22:18,489 --> 00:22:22,321
Привет, Оскар. А эта девочка ничего.

251
00:22:22,951 --> 00:22:25,656
- Кто?
- Дочка профессора Тиша.

252
00:22:26,079 --> 00:22:29,081
А, Дафна. Да, она симпатичная.

253
00:22:29,541 --> 00:22:34,037
- Она новенькая в твоём пруду, головастик?
- Проснись.

254
00:23:05,157 --> 00:23:06,485
Итак?

255
00:23:07,534 --> 00:23:10,618
- Привет, пап.
- Не слышал, как ты вошёл.

256
00:23:13,623 --> 00:23:16,957
- Мы с Дафной вчера немного поболтали.
- Всё в порядке?

257
00:23:20,964 --> 00:23:24,130
- Где Ева?
- Уехала на работу рано утром.

258
00:23:26,552 --> 00:23:30,419
- Она сегодня работает?
- Ей нравится работать в одиночестве.

259
00:23:30,889 --> 00:23:33,594
- Значит она там одна.
- Что ты сказал?

260
00:23:34,517 --> 00:23:35,928
Ничего.

261
00:23:36,102 --> 00:23:39,602
"За своим садом надо ухаживать."

262
00:23:48,781 --> 00:23:51,782
- Пикник?
- Что-то вроде.

263
00:23:52,493 --> 00:23:56,157
Но ты же поможешь
своему старику с покупками?

264
00:23:56,329 --> 00:23:57,907
- Сейчас?
- Да. Идём?

265
00:23:58,415 --> 00:24:02,080
Я думал, ты собираешься поработать
над своей книгой сегодня.

266
00:24:02,628 --> 00:24:04,086
Брось. Книга может подождать.

267
00:24:04,212 --> 00:24:09,633
Думаешь, многие умирают от желания
узнать о жизни Арнобиуса из Сикки?

268
00:24:10,009 --> 00:24:13,212
Боюсь, ты недооцениваешь
своих читателей.

269
00:24:13,512 --> 00:24:15,220
Уверен, среди них много настоящих
поклонников Арнобиуса,..

270
00:24:15,347 --> 00:24:16,925
...о которых ты даже не знаешь.

271
00:24:17,182 --> 00:24:19,340
- Правда? Ты так думаешь?
- Да.

272
00:24:20,727 --> 00:24:23,300
Многие школьники, во всяком случае те,..

273
00:24:23,771 --> 00:24:27,472
...кого я знаю, считают Арнобиуса
крупным античным учёным.

274
00:24:27,859 --> 00:24:30,564
- Арнобиус? Правда?
- Ты выбрал нужного героя.

275
00:24:30,695 --> 00:24:31,893
Ты должен быть доволен.

276
00:24:32,030 --> 00:24:33,310
Это должно быть стимулом для тебя.

277
00:24:33,447 --> 00:24:37,492
Судя по твоим словам, я действительно
сделал правильный выбор.

278
00:24:37,659 --> 00:24:41,609
Как бы то ни было, нам нужны бумажные
полотенца, крупа и ватрушки.

279
00:24:41,746 --> 00:24:44,830
- Вообще-то, я не любитель ватрушек.
- Бери куртку.

280
00:24:51,047 --> 00:24:53,538
- Ну и кто она, Оскар?
- Ты о чём?

281
00:24:54,300 --> 00:24:56,458
Где ты провёл ночь?

282
00:24:56,927 --> 00:24:58,967
Я знаю, что ты не был у Чарли.

283
00:24:59,555 --> 00:25:02,128
Давай, рассказывай своему старику.

284
00:25:02,766 --> 00:25:07,593
Что случилось?
Встретил кого-нибудь из Чанси,..

285
00:25:08,187 --> 00:25:10,596
...вы зашли в бар и изрядно набрались
пивом, а потом всю ночь глазели...

286
00:25:10,732 --> 00:25:12,061
...на хиппи в Гринвиче?

287
00:25:12,526 --> 00:25:16,772
- Пап, в Гринвиче больше нет хиппи.
- А кто там теперь, панки? Наркоманы?

288
00:25:17,113 --> 00:25:20,316
- Скоморохи? Крестоносцы? Байкеры?
- Банкиры.

289
00:25:20,741 --> 00:25:21,690
Банкиры?

290
00:25:21,825 --> 00:25:24,660
- Неужели уже до этого дошло?
- Боюсь, что так.

291
00:25:24,828 --> 00:25:27,698
Ну и дела! Банкиры!

292
00:25:30,708 --> 00:25:34,078
- Так, где ты провёл ночь?
- Я встретил...

293
00:25:34,796 --> 00:25:36,207
Девушку?

294
00:25:36,548 --> 00:25:38,291
- Да, девушку.
- Симпатичную?

295
00:25:38,424 --> 00:25:39,705
Да, симпатичную.

296
00:25:39,842 --> 00:25:42,962
Оскар, надеюсь,..

297
00:25:43,846 --> 00:25:46,763
...это была не проститутка?

298
00:25:47,182 --> 00:25:50,017
Конечно, нет, папа.

299
00:25:51,269 --> 00:25:54,389
- Что с тобой?
- Молодёжь сегодня такая легкомысленная.

300
00:25:54,564 --> 00:25:56,390
- Я встретил знакомую.
- Из Чанси?

301
00:25:56,525 --> 00:25:59,395
- Да, из Чанси.
- Как её зовут?

302
00:25:59,527 --> 00:26:00,441
Зовут?

303
00:26:00,570 --> 00:26:01,981
Может, нам с Евой
стоит с ней познакомиться?

304
00:26:02,113 --> 00:26:03,275
Нет!

305
00:26:03,573 --> 00:26:06,407
В этом нет необходимости.

306
00:26:07,034 --> 00:26:10,237
Это была Миранда Спир.

307
00:26:10,370 --> 00:26:12,244
Ещё одна глупая девчонка.

308
00:26:12,455 --> 00:26:14,282
Имей уважение, Оскар.

309
00:26:14,624 --> 00:26:19,619
Просто этой девочке всего лишь 15-16 лет
и её интересы отличаются от твоих.

310
00:26:19,755 --> 00:26:22,424
Но и у девочек есть, что послушать.

311
00:26:22,882 --> 00:26:24,376
Они могут быть довольно забавными.

312
00:26:25,134 --> 00:26:27,921
Попробуй прислушаться к ним, Оскар.

313
00:26:29,180 --> 00:26:31,338
Значит, я должен слушать девчонок,
как ты слушаешь Еву?

314
00:26:31,473 --> 00:26:32,504
Именно.

315
00:26:33,350 --> 00:26:36,350
"Здравый смысл не всегда бывает здравым."

316
00:28:52,562 --> 00:28:53,641
Оскар?!

317
00:28:55,231 --> 00:28:58,185
- Вот это сюрприз.
- Я принёс тебе ленч.

318
00:28:58,776 --> 00:29:00,318
Серьёзно?

319
00:29:02,989 --> 00:29:04,863
Подожди.

320
00:29:10,120 --> 00:29:13,156
- Ух ты, даже печенье.
- Я знаю, что ты его любишь.

321
00:29:13,707 --> 00:29:15,201
Спасибо.

322
00:29:18,711 --> 00:29:20,122
Так над чем ты работаешь?

323
00:29:20,546 --> 00:29:24,591
Отслеживаю деполяризацию
сердечных миоцитов.

324
00:29:39,898 --> 00:29:44,725
Перикардий, митральный клапан, аорта...

325
00:29:47,112 --> 00:29:48,904
Какие красивые слова.

326
00:29:49,741 --> 00:29:51,151
Просто поэзия.

327
00:29:52,827 --> 00:29:57,120
- Никогда не думала об этом.
- Не простая штука.

328
00:29:57,998 --> 00:30:02,327
Само сердце нет,
а вот его лечение - да.

329
00:30:06,088 --> 00:30:09,504
Когда ты работаешь,..

330
00:30:11,010 --> 00:30:13,050
...над чем бы ты ни работала,..

331
00:30:15,931 --> 00:30:18,007
...то воспринимаешь сердце только как...

332
00:30:18,142 --> 00:30:19,304
Насос?

333
00:30:20,394 --> 00:30:25,221
Да, в конце концов,
это всего лишь орган.

334
00:30:25,940 --> 00:30:27,482
Но как символ оно...

335
00:30:28,401 --> 00:30:31,188
Твоё сердце поместится в моей руке.

336
00:30:31,570 --> 00:30:34,323
Это очень умный механизм.

337
00:30:34,824 --> 00:30:38,489
Оно совершает от семидесяти до
восьмидесяти ударов в минуту,..

338
00:30:38,619 --> 00:30:42,070
...каждым ударом наполняя лёгкие кровью,
лишённой кислорода,..

339
00:30:42,206 --> 00:30:43,949
...а все остальные органы кровью,
обогащённой кислородом.

340
00:30:44,082 --> 00:30:47,700
Перережь аорту, и струя крови
хлынет в потолок.

341
00:30:48,253 --> 00:30:53,839
Зачем использовать сердце как символ,
если оно само по себе уникально?

342
00:30:55,300 --> 00:30:56,842
Уникально.

343
00:31:01,640 --> 00:31:03,549
Хорошо, тогда почему бы его
не заменить, как символ.

344
00:31:03,934 --> 00:31:05,179
Оно изжило себя.

345
00:31:05,602 --> 00:31:08,852
Почему символом любви не могут
быть почки или печень?

346
00:31:09,814 --> 00:31:11,807
Ты разбил мою печень.

347
00:31:12,650 --> 00:31:14,358
Моя печень страдает по тебе.

348
00:31:15,069 --> 00:31:18,852
Трудно будет подобрать рифму.

349
00:31:19,323 --> 00:31:22,408
Нисколько. Я трепещу.

350
00:31:23,786 --> 00:31:25,529
Продолжения жду.

351
00:31:26,955 --> 00:31:29,624
Любовью своею разбила ты печень мою.

352
00:31:30,458 --> 00:31:31,917
Не могу...

353
00:31:37,256 --> 00:31:39,379
Слушаю? Привет.

354
00:31:40,134 --> 00:31:42,256
Оскар зашёл навестить меня.

355
00:31:43,303 --> 00:31:44,467
Да.

356
00:31:45,723 --> 00:31:48,011
Знаю. Хорошо.

357
00:31:48,392 --> 00:31:50,883
Твой папа попросил напомнить тебе,
что мы сегодня ужинаем все вместе.

358
00:31:51,561 --> 00:31:53,186
Я не забыл.

359
00:31:56,024 --> 00:31:59,973
Ещё он спрашивает,
пригласил ли ты Миранду Спир?

360
00:32:00,236 --> 00:32:01,434
- Кого?
- Миранду.

361
00:32:01,570 --> 00:32:06,731
- Нет, конечно. Это семейный ужин.
- Об этом не беспокойся. Будет ещё Диана.

362
00:32:07,451 --> 00:32:08,732
Диана!

363
00:32:09,537 --> 00:32:10,781
И Фил?

364
00:32:11,246 --> 00:32:13,322
Будет здорово снова с ними встретиться.

365
00:32:14,541 --> 00:32:15,821
Ты знаком с Филом?

366
00:32:17,335 --> 00:32:20,917
- Думаю, да.
- Фил не придёт.

367
00:32:21,172 --> 00:32:23,211
Диана предпочитает оставаться свободной.

368
00:32:23,507 --> 00:32:24,836
Как это похоже на неё.

369
00:32:30,056 --> 00:32:32,297
Привет, старина. Входи.

370
00:32:34,560 --> 00:32:36,433
- Диана дома?
- Нет.

371
00:32:36,728 --> 00:32:37,843
Спина всё ещё болит?

372
00:32:37,979 --> 00:32:40,814
- Проходи. Я тебя помню.
- Спасибо, конечно.

373
00:32:40,940 --> 00:32:44,475
- Но я не доверю свою спину дантисту.
- Моя кляча научила меня паре приёмов.

374
00:32:45,403 --> 00:32:46,731
Почему вы зовёте её клячей?

375
00:32:46,862 --> 00:32:49,982
- Словно она лошадь какая-то.
- Она скорее похожа на дикую кошку.

376
00:32:50,741 --> 00:32:53,612
Если у тебя так сильно болит спина,
загляни в "Пейард", она пошла туда.

377
00:32:55,913 --> 00:32:58,867
Научись расслабляться, приятель,..

378
00:32:58,999 --> 00:33:01,703
...иначе загнёшься, не дожив
до своего совершеннолетия.

379
00:33:09,091 --> 00:33:12,626
"Чем сильнее противник,
тем серьёзнее схватка."

380
00:33:54,175 --> 00:33:55,550
Диана,..

381
00:33:56,760 --> 00:33:58,254
...можно с тобой поговорить?

382
00:33:59,096 --> 00:34:02,714
А ты, наверное, Оскар? Я Саманта.

383
00:34:04,184 --> 00:34:07,933
Значит, у тебя есть интересные идеи
по поводу французской философии.

384
00:34:08,063 --> 00:34:13,139
Да. Диана говорила, что считаешь
Вольтера комедиантом.

385
00:34:17,363 --> 00:34:20,280
"Главное быть интересным
собеседником, а не точным."

386
00:34:20,365 --> 00:34:22,405
Я думаю, что если посмотреть
на эту проблему...

387
00:34:23,410 --> 00:34:25,783
Простите. Диана,
можно с тобой поговорить?

388
00:34:26,121 --> 00:34:27,829
Одну минуту, Оскар.

389
00:34:28,040 --> 00:34:29,202
Оскар,..

390
00:34:30,083 --> 00:34:31,198
...чай будешь?

391
00:34:34,796 --> 00:34:37,713
"Утверждение, что все действия мужчин
направлены на самосохранение,..

392
00:34:37,840 --> 00:34:40,129
...никогда не воспринималось
в нужном ключе".

393
00:34:40,259 --> 00:34:42,750
Это цитата. Просто цитата.

394
00:34:43,387 --> 00:34:46,222
Об этом говорил Адам Смит
в "Здоровье нации".

395
00:34:47,140 --> 00:34:48,171
По крайней мере, я всегда так думал.

396
00:34:48,392 --> 00:34:51,393
- Ещё чая?
- Спасибо, Абигайль.

397
00:34:52,437 --> 00:34:56,269
Многие утверждают, что вера Квизни
во врождённую доброту...

398
00:34:56,399 --> 00:34:59,684
И всё же я не понимаю, как можно
так легко исключить Мирабо.

399
00:34:59,986 --> 00:35:02,311
Мирабо никогда не переступал границы.

400
00:35:02,988 --> 00:35:04,945
Негодница!

401
00:35:05,449 --> 00:35:07,737
- Где ты его нашла?
- Правда, он душка?

402
00:35:07,868 --> 00:35:11,283
Он такой пылкий. И умеет слушать.

403
00:35:12,164 --> 00:35:13,658
Не возражаешь, если я оставлю ему
свой номер телефона?

404
00:35:13,791 --> 00:35:14,822
Вовсе нет.

405
00:35:14,958 --> 00:35:19,002
Оскар, давай поболтаем с тобой
об этом ещё как-нибудь.

406
00:35:19,212 --> 00:35:21,169
Или о чём-нибудь другом.

407
00:35:22,381 --> 00:35:24,374
Честно говоря, я сейчас немного занят.

408
00:35:25,426 --> 00:35:27,667
Когда тебе будет угодно.

409
00:35:28,637 --> 00:35:30,179
- Пока, Оскар.
- Пока, Саманта.

410
00:35:30,305 --> 00:35:31,633
- До встречи, Оскар.
- Абигайль.

411
00:35:31,765 --> 00:35:33,841
- Пока, Диана.
- Пока, девочки.

412
00:35:37,896 --> 00:35:38,845
Ну...

413
00:35:39,981 --> 00:35:42,021
Приятно было познакомиться
с тобой, Оскар.

414
00:35:42,150 --> 00:35:44,854
- Взаимно.
- Будьте умницами.

415
00:35:46,320 --> 00:35:47,649
Завтра позвоню.

416
00:35:51,033 --> 00:35:52,610
Диана,..

417
00:35:53,660 --> 00:35:57,076
...ты ведь никому не рассказывала
о прошлой ночи?

418
00:35:57,957 --> 00:35:59,285
Даже если и рассказала, что с того?

419
00:35:59,416 --> 00:36:02,251
Ты уже совершеннолетний
или почти совершеннолетний.

420
00:36:03,378 --> 00:36:04,457
Так ты рассказала?

421
00:36:08,090 --> 00:36:09,999
Я не сказала ничего определённого.

422
00:36:11,218 --> 00:36:13,258
- Просто намекнула.
- Намекнула?

423
00:36:13,512 --> 00:36:15,220
Зачем? Ты же не в шарады играешь!

424
00:36:15,347 --> 00:36:16,971
Что, если кто-то из них
расскажет Филу?

425
00:36:17,515 --> 00:36:20,184
- Какому Филу?
- Вот как?

426
00:36:20,476 --> 00:36:23,146
Тебе не кажется, что это
не порядочно, бесчувственно?

427
00:36:23,438 --> 00:36:24,719
Оскар, прошу тебя.

428
00:36:24,856 --> 00:36:26,481
Мы с Филом ещё не решённый вопрос.

429
00:36:26,608 --> 00:36:28,980
Простите, здесь не курят.

430
00:36:30,611 --> 00:36:31,690
Хорошо.

431
00:36:32,071 --> 00:36:33,613
Ладно, забудем о Филе.

432
00:36:34,490 --> 00:36:39,566
Диана, я могу тебя попросить
не приходить сегодня на ужин.

433
00:36:40,287 --> 00:36:41,662
Не ходить в кафе "Балу"?

434
00:36:41,788 --> 00:36:44,196
- Шутишь? Твой отец за всё платит.
- Не хочу рисковать.

435
00:36:44,333 --> 00:36:46,124
Вдруг, ты выболтаешь всё Еве,..

436
00:36:48,795 --> 00:36:50,419
...если уже этого не сделала?

437
00:36:51,005 --> 00:36:54,837
- Я ещё не виделась с ней.
- Ещё? Ты что, собиралась ей всё выложить?

438
00:36:55,676 --> 00:36:58,511
Оскар, мы с Евой вместе выросли.

439
00:36:59,471 --> 00:37:02,009
Если я расскажу тебе о том, что
она творила в пятнадцать лет,..

440
00:37:02,140 --> 00:37:03,551
...ты ни за что этому не поверишь.

441
00:37:03,683 --> 00:37:04,632
Я не собираюсь их слушать.

442
00:37:04,767 --> 00:37:07,852
Когда нам было по пятнадцать,
Ева сходила с ума по Элвису.

443
00:37:09,064 --> 00:37:10,558
Элвису Пресли?

444
00:37:11,149 --> 00:37:13,854
- Он всех тогда покорил своими бачками.
- Бачками?

445
00:37:14,736 --> 00:37:17,143
- Что в них хорошего?
- Не знаю.

446
00:37:17,738 --> 00:37:19,647
Её радовали странные вещи.

447
00:37:20,032 --> 00:37:22,949
- Тогда она всегда была счастлива.
- Тогда?

448
00:37:24,244 --> 00:37:25,987
Хочешь сказать, что теперь она несчастна?

449
00:37:27,914 --> 00:37:30,619
Я не это имела в виду.

450
00:37:31,418 --> 00:37:33,042
Знаешь что? Давай забудем об этом.

451
00:37:33,170 --> 00:37:34,712
- Зря я завела этот разговор.
- Мы не можем просто...

452
00:37:34,838 --> 00:37:36,664
...взять и забыть.
Речь идёт о счастье Евы.

453
00:37:38,883 --> 00:37:40,626
Думаю, теперь я могу тебе доверять.

454
00:37:40,885 --> 00:37:43,719
- Мы же друзья?
- В каком-то смысле.

455
00:37:44,471 --> 00:37:45,846
Ладно.

456
00:37:46,932 --> 00:37:48,723
Я сомневаюсь, что Ева счастлива.

457
00:37:49,059 --> 00:37:51,300
Чего-то не хватает в их отношениях.

458
00:37:52,437 --> 00:37:56,850
- Почему ты так думаешь?
- Это женские штучки. Я чувствую.

459
00:37:57,609 --> 00:38:00,728
К тому же на прошлой неделе она
сама мне это сказала.

460
00:38:01,571 --> 00:38:05,105
- Она не говорила, чего именно?
- Я не стала настаивать.

461
00:38:09,286 --> 00:38:11,574
Я за неё не волнуюсь.
Она с этим справится.

462
00:38:18,253 --> 00:38:21,622
- Ну и кто она?
- Друг нашей семьи.

463
00:38:22,507 --> 00:38:25,294
- Вы с ней ещё увидитесь?
- Сегодня вечером.

464
00:38:25,843 --> 00:38:27,551
Она будет со своей лучшей подругой.

465
00:38:28,345 --> 00:38:32,129
- Она симпатичная?
- Я бы этого не сказал.

466
00:38:32,724 --> 00:38:37,386
- Интересно, она мне понравится?
- Не знаю. Я провёл с ней прошлую ночь.

467
00:38:39,563 --> 00:38:44,107
- С подругой?
- Да, чёрт возьми! С подругой.

468
00:38:45,236 --> 00:38:49,565
- Тебе же она не нравится.
- Я бы не стал на этом настаивать.

469
00:38:50,157 --> 00:38:52,612
Так ты ужинаешь с обеими?

470
00:38:53,160 --> 00:38:55,995
С той, которая тебе нравится, и с той,
с которой ты переспал?

471
00:38:56,204 --> 00:38:58,659
Да, будет ещё мой отец.

472
00:39:01,584 --> 00:39:03,708
Груббер лёгких путей не ищет.

473
00:39:09,759 --> 00:39:12,250
Выкладывай, Оскар. Что происходит?

474
00:39:13,512 --> 00:39:16,347
Не знаю, Чарли. Я встретил её.

475
00:39:16,765 --> 00:39:19,682
- Девушку с красивыми руками?
- Потрясающими руками.

476
00:39:20,351 --> 00:39:21,596
Скажи хоть, как её зовут.

477
00:39:25,941 --> 00:39:29,356
- Ева.
- Ева? Как твою мать.

478
00:39:29,903 --> 00:39:31,313
Она мне не мать, а мачеха.

479
00:39:31,446 --> 00:39:33,105
У нас нет кровного родства.

480
00:39:35,491 --> 00:39:38,990
Постой, значит, Ева и есть та самая Ева?

481
00:39:39,661 --> 00:39:44,157
- Твоя мать?
- Она очень мудрая и мягкая.

482
00:39:46,125 --> 00:39:47,785
Ты с ума спятил?

483
00:39:48,377 --> 00:39:51,663
- Хочешь в аду гореть?
- Чарли, я люблю её.

484
00:39:52,840 --> 00:39:56,090
Оскар, Ева жена твоего отца.

485
00:39:56,260 --> 00:39:59,177
Знаю! Но я чувствую какую-то пустоту
в их отношениях.

486
00:39:59,305 --> 00:40:04,547
- Ей нужно чего-то большего.
- Тебя, что ли? Своего пасынка?

487
00:40:07,520 --> 00:40:10,189
Я понимаю, что ты француз и допускаю,..

488
00:40:10,273 --> 00:40:12,729
...что ты можешь иметь своё представление
о семейных отношениях, но...

489
00:40:14,694 --> 00:40:17,363
Постой, получается, ты переспал с Дианой?

490
00:40:18,489 --> 00:40:20,031
Я знаю, что совершил ошибку.

491
00:40:20,157 --> 00:40:22,114
На ней был шарф Евы,
с ароматом её духов.

492
00:40:22,242 --> 00:40:23,784
И я запутался.

493
00:40:26,121 --> 00:40:30,699
Диана ещё ничего для своего возраста.

494
00:40:31,667 --> 00:40:32,912
Выглядит глупо.

495
00:40:34,837 --> 00:40:38,965
- Ты всё испортил.
- Чарли, помоги мне. Мне нужны бачки.

496
00:40:40,635 --> 00:40:42,960
Хорошо. Дай подумать.

497
00:41:09,953 --> 00:41:14,911
Я помню, мы хотели побыть вдвоём.
Оказывается, Шерманы тоже любят Бетховена.

498
00:41:15,041 --> 00:41:16,915
Что, если они тоже пойдут с нами?

499
00:41:17,543 --> 00:41:18,492
Дорогая,..

500
00:41:18,711 --> 00:41:23,420
- ...ты меня слышишь?
- Конечно.

501
00:41:24,092 --> 00:41:26,298
Норман знает "Фиделию",
как свои пять пальцев.

502
00:41:26,469 --> 00:41:30,846
Он опять будет мурлыкать себе под нос,
как тогда на "Кармен", помнишь?

503
00:41:37,437 --> 00:41:39,263
Ева! Ты не видела мой галстук?

504
00:41:41,649 --> 00:41:43,143
Дорогая?

505
00:41:53,619 --> 00:41:55,944
- Привет.
- Привет.

506
00:41:59,124 --> 00:42:00,666
Хорошо выглядишь.

507
00:42:02,251 --> 00:42:06,249
Не так как обычно.

508
00:42:07,256 --> 00:42:08,537
Хуже или лучше?

509
00:42:10,301 --> 00:42:13,302
- Ты очень симпатичный.
- Ты меня смущаешь.

510
00:42:13,429 --> 00:42:17,011
Успокойся. Сегодня я буду умницей,
только не давай мне пить.

511
00:42:23,146 --> 00:42:26,230
Он посмотрел на меня, и говорит:
"У тебя очень красивые глаза".

512
00:42:27,983 --> 00:42:32,147
А я ему: "Мы с тобой в кинотеатре.

513
00:42:32,280 --> 00:42:34,984
И здесь слишком темно, что бы ты
их мог рассмотреть".

514
00:42:35,157 --> 00:42:38,193
На что он ответил, что недостаток
современных женщин в том,..

515
00:42:39,286 --> 00:42:41,113
...что они слишком умные.

516
00:42:41,288 --> 00:42:43,992
Ну, так что, Оскар, тебе нравится в Чанси?

517
00:42:44,374 --> 00:42:46,829
- Ты уже спрашивал меня об этом.
- Правда?

518
00:42:47,668 --> 00:42:50,337
- И что ты ответил?
- Я сказал, что да.

519
00:42:50,671 --> 00:42:54,254
- Иногда ты совсем не слушаешься меня.
- "Не слушаешь". Говори правильно.

520
00:42:54,509 --> 00:42:58,340
Пойми. Ты поправляешь людей,
рассказываешь анекдоты, случаи из жизни,..

521
00:42:58,471 --> 00:43:01,637
...но никогда не прислушиваешься к тому,
что говорит она.

522
00:43:01,765 --> 00:43:03,923
- Она?
- То есть, я.

523
00:43:04,393 --> 00:43:07,393
- Что говорю я.
- Это интересно.

524
00:43:08,062 --> 00:43:09,391
И молчание, пап.

525
00:43:09,856 --> 00:43:12,263
- Молчание?
- Прислушайся к нему, и ты услышишь.

526
00:43:12,692 --> 00:43:16,938
Иногда оно тихое, но порой оно
молит о понимании.

527
00:43:30,583 --> 00:43:33,454
- Дорогая, познакомься, это Боб Спир.
- Очень приятно.

528
00:43:33,753 --> 00:43:37,287
- Это моя дочь, Миранда.
- Как идёт учёба в Чанси?

529
00:43:37,423 --> 00:43:39,000
- Нормально.
- Желаю вам хорошо отдохнуть.

530
00:43:39,133 --> 00:43:41,173
- Вам тоже.
- Очень приятно.

531
00:43:41,928 --> 00:43:45,012
Привет, я Стенли Груббман. Отец Оскара.

532
00:43:45,347 --> 00:43:47,091
- Оскара Груббмана?
- Кстати, он здесь.

533
00:43:47,433 --> 00:43:48,761
Какое совпадение.

534
00:43:48,892 --> 00:43:50,600
Только сегодня мы говорили о вас.

535
00:43:53,062 --> 00:43:57,107
- Пап! Пап! Привет, Миранда.
- Я встретил твою подружку.

536
00:43:57,233 --> 00:43:59,688
Если не возражаешь, должен сказать,
она очень милая.

537
00:43:59,818 --> 00:44:03,021
Тебя искала Ева. Она хотела,
что бы ты выпил лекарство.

538
00:44:03,155 --> 00:44:05,729
- Какое лекарство?
- То же, что и обычно.

539
00:44:05,866 --> 00:44:09,449
- Для снижения уровня холестерина.
- Да, точно.

540
00:44:09,912 --> 00:44:11,703
Простите, он немного смутился.

541
00:44:11,830 --> 00:44:15,246
- Как дела, Оскар?
- Всё отлично. С днём Благодарения.

542
00:44:17,835 --> 00:44:21,286
- О чём это вы говорите?
- О Колорадо.

543
00:44:21,839 --> 00:44:24,626
- Что за история с лекарством?
- Ева никогда не была в Колорадо.

544
00:44:26,134 --> 00:44:28,543
Оскар, твоё поведение
мне кажется странным.

545
00:44:28,679 --> 00:44:29,758
Что за лекарство?

546
00:44:30,431 --> 00:44:32,838
Выпить что-нибудь не желаете?

547
00:44:33,225 --> 00:44:34,933
Можно взглянуть
на список вин, пожалуйста?

548
00:44:35,644 --> 00:44:39,095
Зачем вино.
Его всё равно никто не пьёт.

549
00:44:39,355 --> 00:44:41,182
Как же без вина?

550
00:44:41,524 --> 00:44:42,473
Простите?

551
00:44:42,608 --> 00:44:44,980
Мальчик. Он говорит,
что вы не пьёте вино.

552
00:44:45,110 --> 00:44:46,225
Оскар?

553
00:44:50,324 --> 00:44:52,613
- Оскар?
- Я бы не отказалась.

554
00:44:53,494 --> 00:44:54,774
Я тоже.

555
00:44:55,370 --> 00:44:57,078
Давайте сделаем перерыв.

556
00:44:57,205 --> 00:44:59,281
Неужели мы не можем
хорошо отдохнуть и без алкоголя?

557
00:44:59,416 --> 00:45:01,741
Оскар, ты говоришь так,
будто у нас с этим проблемы.

558
00:45:05,212 --> 00:45:07,454
- Отлично.
- Список вин, пожалуйста.

559
00:45:15,681 --> 00:45:16,677
Почему именно Португалия?

560
00:45:16,807 --> 00:45:20,887
Мне казалось, что в Португалию едут,
только когда в Испании все отели забиты.

561
00:45:21,019 --> 00:45:25,348
Послушай, Португалия - это страна,
полная очарования и загадок.

562
00:45:27,483 --> 00:45:28,646
Нет, спасибо.

563
00:45:29,777 --> 00:45:31,057
Мне достаточно.

564
00:45:52,882 --> 00:45:54,459
Что ты хочешь, Диана?

565
00:46:01,140 --> 00:46:03,263
Питер говорит, что я мог бы поучаствовать
в конкурсе по английской литературе,..

566
00:46:03,392 --> 00:46:04,886
...если внимательно прочитаю "Беовульфа",..

567
00:46:05,227 --> 00:46:09,224
...обращая внимание на особенности той
эпохи, а не с точки зрения современности.

568
00:46:09,814 --> 00:46:14,357
- Об истории нельзя забывать, Оскар.
- Конечно, нет.

569
00:46:15,861 --> 00:46:17,272
Я этого и не говорил.

570
00:46:19,740 --> 00:46:25,363
Торговый агент, этот 25-тилетний юнец
4 часа трепался со мной о суперобложках.

571
00:46:25,496 --> 00:46:27,038
Я чуть не окосел.

572
00:46:27,623 --> 00:46:31,157
- Сколько страниц ты написал?
- Пока 715.

573
00:46:31,292 --> 00:46:34,246
- Как ты?
- В порядке.

574
00:46:35,463 --> 00:46:37,788
Я серьёзно.

575
00:46:39,383 --> 00:46:43,463
- В порядке, Оскар. Ты хорошо выглядишь.
- Ты тоже.

576
00:46:45,055 --> 00:46:47,511
У тебя и правда нет подружки в Чанси?

577
00:46:47,641 --> 00:46:50,179
Мне кажется,
ты должен быть там нарасхват.

578
00:46:51,186 --> 00:46:56,227
Ева, я хочу поступить на медицинский...

579
00:46:56,357 --> 00:46:58,397
...факультет в Колумбийский университет.

580
00:46:59,151 --> 00:47:02,069
Я смогу бывать дома.

581
00:47:03,489 --> 00:47:06,323
И ты могла бы помогать мне с учёбой.
Если захочешь, конечно.

582
00:47:06,491 --> 00:47:08,234
С удовольствием, Оскар.

583
00:47:08,368 --> 00:47:10,575
Только ты любишь литературу.

584
00:47:10,996 --> 00:47:12,787
Свободно говоришь по-французски.

585
00:47:12,915 --> 00:47:14,159
Ты должен стать учёным.

586
00:47:14,541 --> 00:47:15,952
Но в медицине используется латинский.

587
00:47:16,084 --> 00:47:17,911
А он очень похож на французский.

588
00:47:18,378 --> 00:47:21,627
И потом, с биологией у меня тоже порядок.
Я даже знаю, что такое изотоп.

589
00:47:22,381 --> 00:47:27,422
Но, в таком случае, ты не сможешь
чувствовать поэзию перикарда.

590
00:47:27,552 --> 00:47:30,126
Но я смогу почувствовать поэзию медицины.

591
00:47:30,263 --> 00:47:33,597
- Как ты.
- Не надо напоминать мне мои же слова.

592
00:47:34,435 --> 00:47:36,641
Разве в этом мире мало учёных?

593
00:47:39,230 --> 00:47:40,475
Диана?

594
00:47:41,441 --> 00:47:43,184
Передай мне, пожалуйста, хлеб.

595
00:47:50,407 --> 00:47:51,901
Спасибо.

596
00:47:52,284 --> 00:47:54,490
- Тебе что-то не нравится?
- Всё в порядке.

597
00:47:54,828 --> 00:47:56,406
Ты не передумал играть завтра в теннис?

598
00:47:56,789 --> 00:47:58,911
Разве уже завтра?

599
00:47:59,291 --> 00:48:00,322
Кажется, тебе уже хватит.

600
00:48:00,458 --> 00:48:03,376
Я обещал Норму посмотреть несколько
первых изданий, которые он недавно купил.

601
00:48:03,545 --> 00:48:05,620
Он подозревает, что его обманули.

602
00:48:05,797 --> 00:48:08,750
Расслабься. Я ничего не скажу.

603
00:48:09,592 --> 00:48:11,299
Ты заставляешь меня нервничать.

604
00:48:12,219 --> 00:48:15,054
Может, заглянешь к Норманну после обеда?

605
00:48:15,639 --> 00:48:18,724
Хорошо, заеду к нему днём.

606
00:48:18,851 --> 00:48:21,258
Убери свою ногу с моих ног.

607
00:48:24,397 --> 00:48:26,555
Прошу тебя, убери.

608
00:48:26,858 --> 00:48:31,069
- Честно говоря, я ненавижу теннис.
- Я уже заказала корт.

609
00:48:31,403 --> 00:48:33,610
Давай я поиграю с тобой, Ева.
Мне нравится теннис.

610
00:48:34,364 --> 00:48:37,815
- Ты прав Оскар. Это очень интересно.
- Договорились, с тобой поиграет Оскар.

611
00:48:38,618 --> 00:48:40,907
- Ты не против?
- Нет.

612
00:48:41,747 --> 00:48:43,241
Оскар настоящий кавалер.

613
00:48:43,999 --> 00:48:45,826
Кстати, у него появилась новая подружка.

614
00:48:46,960 --> 00:48:48,205
Правда?

615
00:48:48,670 --> 00:48:52,038
Прошлой ночью он слишком увлёкся
разговором с ней.

616
00:48:52,882 --> 00:48:54,542
Я хочу знать всё.

617
00:48:55,050 --> 00:48:56,710
Диана, вино вредно для сердца.

618
00:48:59,679 --> 00:49:02,929
- А я-то была уверена, что оно полезно.
- Главное, знать меру.

619
00:49:03,683 --> 00:49:07,681
- Так кто она, Оскар?
- Мне она показалась совсем юной.

620
00:49:08,188 --> 00:49:10,429
Кажется, ты говорил, что девочкам из
Чанси не хватает опыта.

621
00:49:10,940 --> 00:49:12,399
Может, поговорим о чём-нибудь другом?

622
00:49:16,987 --> 00:49:20,652
В таком случае, прошу прощения,
но мне надо в дамскую комнату.

623
00:49:28,624 --> 00:49:30,331
Простите.

624
00:49:33,837 --> 00:49:36,707
Думаю, в этом и есть причина
его странного поведения.

625
00:49:39,133 --> 00:49:41,458
- Что, чёрт возьми, ты делаешь?
- Ты о чём?

626
00:49:41,760 --> 00:49:44,963
О чём? Ты уже пьяна.
Начала отпускать свои шуточки.

627
00:49:45,096 --> 00:49:47,005
- Положила ногу мне между ног.
- Расслабься.

628
00:49:47,140 --> 00:49:49,512
Расслабиться? Я же просил, чтобы
всё осталось между нами.

629
00:49:53,105 --> 00:49:55,393
- Чёрт.
- Что случилось?

630
00:49:57,358 --> 00:49:58,983
Что-то странное.

631
00:50:03,697 --> 00:50:05,986
Никто ничего не узнает.

632
00:50:24,633 --> 00:50:26,875
Диана, что это у тебя на лице?

633
00:50:27,803 --> 00:50:29,463
Где?

634
00:50:35,601 --> 00:50:39,267
- Вы ничего не хотите нам рассказать?
- Ты о чём?

635
00:50:46,487 --> 00:50:49,523
- Чёрт.
- Да что происходит?

636
00:50:49,907 --> 00:50:51,816
- Так что?
- Ладно.

637
00:50:51,950 --> 00:50:55,650
Думаю, здесь мы говорим о теории
искажения, согласно которой...

638
00:50:55,787 --> 00:50:57,863
...призматический эффект тела отражённого
в зеркале под определённым углом,..

639
00:50:57,997 --> 00:51:00,121
...создаёт неверное представление.

640
00:51:00,250 --> 00:51:02,492
- Стэнли, что всё это значит?
- Иллюзия.

641
00:51:02,919 --> 00:51:07,166
- Какого чёрта? Мы все взрослые люди.
- Нет, не все.

642
00:51:07,840 --> 00:51:09,120
Ева,..

643
00:51:10,342 --> 00:51:11,373
...мы с Оскаром...

644
00:51:11,635 --> 00:51:12,915
Говорим по-французски.

645
00:51:13,679 --> 00:51:17,676
Мы с Оскаром любовники.

646
00:51:19,100 --> 00:51:21,769
- Что?
- Что? Ты пьяна!

647
00:51:22,270 --> 00:51:25,057
Успокойся, Оскар. Я видел их в зеркало.

648
00:51:25,357 --> 00:51:28,026
Надеюсь, этого не видела Миранда Спир.

649
00:51:28,818 --> 00:51:32,815
- Папа, нет никакой Миранды Спир.
- Что значит, нет?

650
00:51:32,947 --> 00:51:36,896
- Я только что разговаривал с её отцом.
- Когда это произошло? Прошлой ночью?

651
00:51:40,453 --> 00:51:43,822
- Стэнли.
- Нельзя сказать, что это редкость.

652
00:51:44,081 --> 00:51:46,573
В Древнем Риме пятидесятилетние мужчины
женились на четырнадцатилетних девочках.

653
00:51:46,710 --> 00:51:50,577
- Мы не в Древнем Риме.
- А мне ещё далеко до пятидесяти.

654
00:51:50,838 --> 00:51:55,547
- Это напоминает мне фильм "Выпускник".
- Только Оскар ещё учится.

655
00:52:01,181 --> 00:52:04,680
"Сюжет трагедии требует яиц."

656
00:52:17,154 --> 00:52:21,863
Спасибо. Ты собираешься ложиться?

657
00:52:21,992 --> 00:52:23,320
Посижу ещё немного.

658
00:52:23,452 --> 00:52:25,777
Хочу закончить эту главу.

659
00:52:26,329 --> 00:52:28,238
Спокойной ночи, милая.

660
00:52:47,015 --> 00:52:51,226
- Не понимаю, почему ты так расстроилась?
- Я несу за него ответственность, Диана.

661
00:52:51,352 --> 00:52:54,555
Представляешь, что будет,
если его мать всё узнает?

662
00:52:54,939 --> 00:52:58,059
- Она же француженка.
- Они не все такие.

663
00:52:58,318 --> 00:52:59,432
Ладно.

664
00:53:00,319 --> 00:53:01,517
Ты воспользовалась своим
преимуществом над ним.

665
00:53:01,654 --> 00:53:05,485
Ерунда. Оскар умный парень.

666
00:53:05,949 --> 00:53:09,033
И потом, мне хватает сорокалетних
мужиков, чтобы крутить ими.

667
00:53:09,161 --> 00:53:11,698
Я зря беспокоюсь?
Но ему только 15.

668
00:53:11,830 --> 00:53:15,163
В его возрасте мы с тобой
были не такими уж невинными.

669
00:53:15,875 --> 00:53:18,116
Кто поехал на концерт
Джефферсона Аэроплана?

670
00:53:18,587 --> 00:53:21,955
- Кто срывал с себя майки и бросал их.
- Это другое, Диана.

671
00:53:22,799 --> 00:53:24,708
Ладно, пусть другое.

672
00:53:25,259 --> 00:53:27,050
Я знаю, что ты расстроена,..

673
00:53:28,554 --> 00:53:33,049
...потому что в глубине души понимаешь,
что если бы ты была на моём месте,..

674
00:53:33,183 --> 00:53:35,305
...то поступила бы так же.

675
00:53:35,518 --> 00:53:37,557
- Ерунда.
- Нет.

676
00:53:37,728 --> 00:53:42,272
- С пятнадцатилетним мальчишкой? Ни за что.
- Он не просто подросток.

677
00:53:42,817 --> 00:53:45,901
Он умный, милый, очень чувственный.

678
00:53:46,821 --> 00:53:48,860
Не только тебе чего-то не хватает в жизни.

679
00:53:51,366 --> 00:53:53,857
Саманта Стедман дала ему свой номер.

680
00:53:55,036 --> 00:53:59,365
- И ты это допустила?
- Он сам может о себе позаботиться.

681
00:53:59,749 --> 00:54:01,955
Я ему не мать. Кстати, ты тоже.

682
00:54:02,126 --> 00:54:04,617
- Что с твоими друзьями?
- Ничего.

683
00:54:05,130 --> 00:54:06,161
Господи!

684
00:54:06,464 --> 00:54:09,169
Но если за всю жизнь ты так и не
встретила человека,..

685
00:54:09,300 --> 00:54:13,511
...который бы любил жизнь, ты бы стала
обращать внимание и на пятнадцатилетних.

686
00:54:21,561 --> 00:54:25,095
"Правда во благо - простительная ошибка."

687
00:55:00,514 --> 00:55:04,974
Любовь - тридцать. Или ноль - тридцать.

688
00:55:06,227 --> 00:55:08,385
Если ты знаешь, что значит любовь.

689
00:55:09,188 --> 00:55:11,975
Оно произошло от французского "яйцо".

690
00:55:12,983 --> 00:55:18,191
Ева, я представляю, как это выглядит,..

691
00:55:18,322 --> 00:55:21,525
...и что ты сейчас чувствуешь.

692
00:55:22,534 --> 00:55:27,908
Я рассуждал о поэзии, любви и печени
спустя всего пару часов после глупой,..

693
00:55:28,289 --> 00:55:33,366
...бессмысленной сексуальной связи
с твоей лучшей подругой.

694
00:55:33,669 --> 00:55:36,420
Нет. Пятнадцать - тридцать.

695
00:55:37,005 --> 00:55:38,548
Твоя подача.

696
00:55:40,885 --> 00:55:42,427
Пойми,..

697
00:55:44,138 --> 00:55:49,132
...иногда природный зов мужчины
становиться слишком сильным.

698
00:55:51,227 --> 00:55:54,014
Нет. Пятнадцать - сорок.

699
00:55:54,730 --> 00:55:57,221
Такое соотношение тебе
нравится больше всего?

700
00:56:00,862 --> 00:56:04,147
Поверь, Ева, настоящая страсть
существует до сих пор.

701
00:56:05,199 --> 00:56:09,825
Я знаю это, потому что сам
испытываю эту страсть.

702
00:56:31,473 --> 00:56:33,264
Думаю, всё будет в порядке.

703
00:56:38,563 --> 00:56:40,685
Если и дальше собираешься возиться
с греческими трагедиями,..

704
00:56:41,023 --> 00:56:42,850
...приготовься к проигрышу.

705
00:56:43,317 --> 00:56:45,144
Чарли, помоги мне.

706
00:56:47,905 --> 00:56:49,981
Хорошо, давай посмотрим на эту
проблему по-другому.

707
00:56:51,158 --> 00:56:53,565
Если бы ты встретил Еву, скажем, в кафе,..

708
00:56:53,785 --> 00:56:55,694
...если бы она не была твоей матерью,..

709
00:56:56,204 --> 00:56:57,829
...ты всё равно бы обратил на неё внимание?

710
00:56:58,081 --> 00:57:00,287
Она мне не мать. Прекрати повторять это.

711
00:57:02,627 --> 00:57:06,126
Хорошо, может это и не твоя вина.

712
00:57:06,338 --> 00:57:11,333
Так как твой отец женился второй раз,
с точки зрения церкви, он - полигам.

713
00:57:11,719 --> 00:57:18,172
Поэтому с генетической точки зрения ты
предрасположен к совершению тех же ошибок.

714
00:57:18,600 --> 00:57:21,387
- Ошибок, твоего отца.
- Заткнись, Чарли.

715
00:57:27,108 --> 00:57:28,139
Веселитесь, мальчики?

716
00:57:28,275 --> 00:57:31,608
- Не хотите перекусить чего-нибудь?
- Нет, мам. Спасибо.

717
00:57:32,237 --> 00:57:37,362
- Господи, Оскар. Как ты вырос.
- Да, думаю, здесь я ещё больше вырос.

718
00:57:37,785 --> 00:57:42,779
Ладно, ладно, мам. Поговорим позже.

719
00:57:44,749 --> 00:57:46,540
Кокетничай со своей матерью.

720
00:57:49,211 --> 00:57:52,710
"Человек виновен за всё добро,
которое он не совершил."

721
00:58:03,934 --> 00:58:05,594
Привет, Джимми.

722
00:58:06,644 --> 00:58:10,558
- О чём задумался, головастик?
- Меня больше так никто не зовёт.

723
00:58:12,441 --> 00:58:15,311
- Как же тебя теперь зовут?
- Тупой.

724
00:58:18,071 --> 00:58:19,946
Видишь, как всё изменилось.

725
00:58:21,033 --> 00:58:25,196
Так в чём проблема, головастик... Тупой?

726
00:58:27,205 --> 00:58:28,830
Наверное, в женщинах.

727
00:58:29,499 --> 00:58:34,077
- Или в девушках?
- Нет, именно в женщинах.

728
00:58:36,672 --> 00:58:40,206
Нет женщин, нет слёз.

729
00:58:43,304 --> 00:58:45,095
Спасибо за совет, Джимми.

730
00:59:24,299 --> 00:59:27,882
- Я сделала тебе сэндвич.
- Спасибо.

731
00:59:32,641 --> 00:59:34,183
Я люблю поджаренный сыр.

732
00:59:35,894 --> 00:59:37,304
Знаю.

733
00:59:39,022 --> 00:59:41,691
Слава Богу, это единственное,
что я могу приготовить хорошо.

734
00:59:42,817 --> 00:59:46,600
- У отца они всегда подгорают.
- Он не пользуется тефлоновой сковородой.

735
00:59:48,238 --> 00:59:49,780
Он не любитель новшеств.

736
00:59:52,493 --> 00:59:56,905
Кажется, тефлон используют
при пересадке сердца?

737
00:59:58,498 --> 01:00:00,870
Для пятнадцатилетнего юноши ты
очень много знаешь.

738
01:00:01,626 --> 01:00:02,906
Ничего стоящего.

739
01:00:03,961 --> 01:00:06,748
Ты не прав, Оскар.
Не прав.

740
01:00:11,718 --> 01:00:12,881
Кстати,..

741
01:00:16,223 --> 01:00:17,421
...насчёт Дианы.

742
01:00:18,267 --> 01:00:22,643
Оскар, для себя я решила, что это
не моё дело.

743
01:00:22,771 --> 01:00:24,929
Тебе достаточно лет, чтобы самому
принимать решения.

744
01:00:25,064 --> 01:00:26,309
Я просто хочу объяснить.

745
01:00:28,734 --> 01:00:31,403
Это был... Ну,..

746
01:00:33,905 --> 01:00:35,316
...тефлоновый секс.

747
01:00:35,949 --> 01:00:39,200
- Прости?
- Она делала мне массаж.

748
01:00:39,828 --> 01:00:43,197
- А я изрядно набрался. Она ведь хиропракт.
- Я знаю.

749
01:00:43,331 --> 01:00:46,166
И мои гормоны, или феромоны
вышли из под контроля.

750
01:00:47,126 --> 01:00:48,704
Я не такой человек.

751
01:00:51,755 --> 01:00:55,669
Ты же сама говорила, что могут пройти
годы, прежде, чем кто-то поймёт,..

752
01:00:55,801 --> 01:00:57,627
...о чём я действительно говорю.

753
01:00:58,261 --> 01:01:01,429
Но этот день настанет только, когда
они поравняются со мной.

754
01:01:02,016 --> 01:01:04,886
И прежде, чем я понял какая ты
на самом деле,..

755
01:01:05,811 --> 01:01:07,139
...я почувствовал,..

756
01:01:09,772 --> 01:01:11,266
...что люблю...

757
01:01:13,818 --> 01:01:16,391
Что...

758
01:01:17,696 --> 01:01:21,278
- Всё в порядке.
- Там была Диана, на ней...

759
01:01:24,703 --> 01:01:26,245
...был твой шарф.

760
01:01:49,268 --> 01:01:51,225
Мне надо помыть посуду.

761
01:04:10,482 --> 01:04:12,521
Только время зря потерял.

762
01:04:13,776 --> 01:04:14,772
Только посмотрите на него.

763
01:04:14,902 --> 01:04:16,480
Какой примерный мальчик.

764
01:04:17,279 --> 01:04:19,984
- А где Ева?
- Откуда я знаю.

765
01:04:21,199 --> 01:04:22,990
Наверное, уже легла.

766
01:04:24,452 --> 01:04:25,780
Наверное.

767
01:04:27,538 --> 01:04:30,326
Думаю, профессор Тиш что-то задумал.

768
01:04:31,167 --> 01:04:33,539
Может даже хотел одурачить меня.

769
01:04:45,305 --> 01:04:49,433
Оскар, тебе не кажется, что Ева
изменилась за последнее время?

770
01:04:54,272 --> 01:04:56,561
Изменилась? Ты о чём?

771
01:04:57,734 --> 01:04:59,809
Не знаю.
Последние несколько месяцев...

772
01:05:01,904 --> 01:05:03,777
...она рано ложится спать.

773
01:05:05,115 --> 01:05:07,238
Возможно, она устала или...

774
01:05:11,329 --> 01:05:12,657
Или что?

775
01:05:14,290 --> 01:05:15,785
Сам не знаю.

776
01:05:16,334 --> 01:05:19,667
Может, я что-то упустил.
Я много думал над твоими словами.

777
01:05:20,630 --> 01:05:23,121
Может, я не умею слушать.

778
01:05:27,010 --> 01:05:29,456
Или просто выдумываю то,
чего на самом деле нет.

779
01:05:39,677 --> 01:05:45,938
"Разум заключается в умении видеть
происходящее в правильном свете."

780
01:07:15,901 --> 01:07:18,574
Пойду возьму тебе билет. Я скоро.

781
01:07:26,010 --> 01:07:27,887
У тебя пуговица болтается.

782
01:07:30,187 --> 01:07:32,682
Я могла бы её пришить,
но не сделала этого.

783
01:07:33,362 --> 01:07:38,744
- Знаю.
- Наверное, я плохая мать, мачеха.

784
01:07:39,879 --> 01:07:42,717
Кто говорит, что ты
должна уметь готовить и шить.

785
01:07:43,888 --> 01:07:47,809
Ты разбираешься в сердечных миоцитах.

786
01:07:47,940 --> 01:07:49,401
Этого достаточно.

787
01:07:56,045 --> 01:07:57,589
Как твоя печень?

788
01:07:58,760 --> 01:08:00,007
Болит.

789
01:08:00,723 --> 01:08:03,052
- Разбита?
- Нет.

790
01:08:06,028 --> 01:08:07,905
Я очень люблю твоего отца.

791
01:08:09,621 --> 01:08:10,998
Я тоже.

792
01:08:13,171 --> 01:08:16,011
Значит, увидимся через три недели?

793
01:08:17,934 --> 01:08:22,020
- Вы оба такие серьёзные.
- Мы говорили о Рождестве.

794
01:08:22,612 --> 01:08:24,773
Оскар поедет к матери во Францию.

795
01:08:25,995 --> 01:08:29,584
- Правда?
- А мы в Португалию. Только ты и я.

796
01:08:31,593 --> 01:08:33,387
- Правда?
- Если не возражаешь.

797
01:08:37,817 --> 01:08:39,612
Пока, дорогой.

798
01:09:09,899 --> 01:09:11,359
Дай я.

799
01:09:12,029 --> 01:09:14,571
- Спасибо, Оскар.
- Не за что.

800
01:09:15,621 --> 01:09:18,580
- Увидимся в школе.
- Хорошо.

801
01:09:19,966 --> 01:09:24,551
Если мы не найдём ничего интересного,
то, хотя бы, узнаем много нового.

802
01:09:26,190 --> 01:09:29,149
- Что это?
- Вольтер.

803
01:09:31,871 --> 01:09:33,249
Ладно.

804
01:09:36,424 --> 01:09:38,171
Увидимся в школе.

805
01:09:47,410 --> 01:09:52,459
- Ты ей нравишься.
- От неё приятно пахнет.

806
01:09:55,430 --> 01:09:56,975
Что?

807
01:10:05,916 --> 01:10:07,911
Так что произошло с Евой?

808
01:10:11,555 --> 01:10:13,895
Давай, выкладывай, Груббер.

809
01:10:18,649 --> 01:10:21,762
Всё оказалось не таким важным,
каким мне казалось.

810
01:10:33,837 --> 01:10:39,833
"Если мы не нашли ничего интересного,
то, хотя бы, узнали много нового."

811
01:10:54,147 --> 01:10:57,629
Режиссёр: Гэри Виник

812
01:10:58,579 --> 01:11:02,061
Авторы сценария: Хизер МасГован
Нильс Муэллер

813
01:11:07,051 --> 01:11:14,741
Продюсеры: Алексис Алексаньян
Гэри Виник, Долли Холл

814
01:11:31,820 --> 01:11:35,255
Оператор: Хьюберт Такзановски

815
01:11:44,224 --> 01:11:47,545
Композитор: Ренод Пион


