﻿1
00:00:25,080 --> 00:00:27,674
"Восстание"

2
00:00:36,760 --> 00:00:40,583
СНЕГ И ПЛАМЯ

3
00:01:02,760 --> 00:01:05,240
К оружию, граждане!

4
00:01:38,920 --> 00:01:41,400
Париж сражается за свою свободу

5
00:02:06,600 --> 00:02:09,359
6 июня 1944года.
Союзники высадились в Нормандии.

6
00:02:09,360 --> 00:02:11,919
19 августа Париж восстал.

7
00:02:11,920 --> 00:02:15,519
В боях участвовали
даже подростки.

8
00:02:15,520 --> 00:02:18,879
Многие из них захотят
присоединиться к Первой армии,

9
00:02:18,880 --> 00:02:23,079
Освободить Вогезы, Лотарингию и
Эльзас, вернув Францию в круг Союзников.

10
00:02:23,080 --> 00:02:25,919
Чтобы война закончилась,
потребовалось ещё

11
00:02:25,920 --> 00:02:27,799
9 месяцев упорных боёв.

12
00:02:27,800 --> 00:02:30,319
Этот фильм рассказывает
о судьбах молодых людей,

13
00:02:30,320 --> 00:02:33,176
вступивших в долгую
зиму Снега и Пламени

14
00:02:35,000 --> 00:02:37,822
Париж, 19 августа 1944 года

15
00:02:39,120 --> 00:02:44,945
Мы вступит в войну, как в колледж
нашего детства. Жорж Бернанос

16
00:03:23,680 --> 00:03:25,079
Скорее! Не задерживайтесь тут!

17
00:03:25,360 --> 00:03:26,509
Нам нужна помощь.

18
00:03:29,360 --> 00:03:30,475
Скорее!

19
00:03:36,680 --> 00:03:38,512
Пульса почти нет.

20
00:03:39,600 --> 00:03:43,275
Укол кофеина, тугую повязку.

21
00:03:47,120 --> 00:03:48,679
Стреляют на рю Сен-Поль!

22
00:03:50,560 --> 00:03:51,755
Мадам, не стойте здесь.

23
00:03:52,240 --> 00:03:54,151
Если ничего не сделать, он умрёт.

24
00:04:01,960 --> 00:04:05,112
Не могу дозвониться до больницы.
- Я могу добраться.

25
00:04:05,400 --> 00:04:06,959
У меня велосипед.

26
00:04:09,560 --> 00:04:13,360
Я ничего не вижу.
- Электричество отключили.

27
00:04:18,520 --> 00:04:20,079
Он мёртв.

28
00:04:27,520 --> 00:04:28,999
"Скорая" приехала.

29
00:04:29,280 --> 00:04:31,032
Тебя как зовут?
- Мишель.

30
00:04:31,320 --> 00:04:35,109
Тут рядом театр.
Может, у них есть свечи?

31
00:04:35,640 --> 00:04:36,596
Я спрошу.
- Спасибо.

32
00:04:42,160 --> 00:04:43,559
Кофе?

33
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
Соку хочешь?

34
00:04:51,480 --> 00:04:52,959
Устала я...

35
00:04:53,240 --> 00:04:56,232
Иди отдохни.
Наверху есть душ.

36
00:05:05,560 --> 00:05:08,029
"Снег и пламя"

37
00:06:18,920 --> 00:06:21,958
Можете дать мне пощёчину,
я не мог удержаться.

38
00:06:39,800 --> 00:06:42,269
Осторожно на пєрекрёстке!
- Берегись!

39
00:06:49,640 --> 00:06:50,550
Мишель?

40
00:06:50,840 --> 00:06:52,160
Что ты тут делаешь?
Ты не ранен?

41
00:06:52,440 --> 00:06:54,238
Жак!
- Давай сюда!

42
00:06:54,520 --> 00:06:55,919
Сними этот пулемёт!

43
00:06:56,320 --> 00:06:58,675
С ума ты сошёл -
так болтаться?

44
00:06:58,960 --> 00:07:01,998
Что будет с твоей матєрью!
- Не преувеличивай.

45
00:07:02,360 --> 00:07:06,319
Пьер. песка больше нет.
- Песок кончился!

46
00:07:09,720 --> 00:07:11,119
ГрУЮвик!

47
00:07:15,520 --> 00:07:18,831
Где он прячется,
этот чёртов пулемёт?

48
00:07:27,480 --> 00:07:28,754
Прикройте меня!

49
00:07:50,120 --> 00:07:51,713
Куда он?

50
00:08:12,000 --> 00:08:13,513
Займитесь шофёром!

51
00:08:14,040 --> 00:08:15,269
Браво, Жак.

52
00:08:15,800 --> 00:08:18,110
Я так испугался...
- Я тоже.

53
00:08:18,520 --> 00:08:21,114
"Париж свободен"

54
00:08:43,000 --> 00:08:45,833
Становисьї Ранняйсь!

55
00:08:53,400 --> 00:08:54,799
Смирно!

56
00:09:08,520 --> 00:09:12,434
Итак, отбить городскую
ратушу у кучки чиновников -

57
00:09:12,720 --> 00:09:14,631
это вам не Аустерлиц.

58
00:09:14,920 --> 00:09:17,355
Обороняться против двух
танковых дивизий ЅЅ...

59
00:09:18,480 --> 00:09:21,279
это будет посложнее.

60
00:09:23,800 --> 00:09:26,314
Они будут в Париже сегодня ночью.

61
00:09:27,640 --> 00:09:29,597
Конечно, если это не обман.

62
00:09:31,360 --> 00:09:32,998
Поэтому если кто-то
хочет уйти,

63
00:09:33,400 --> 00:09:35,152
может идти.
Сейчас самое время.

64
00:09:35,560 --> 00:09:38,074
Республиканская гвардия?
- Да, на Костюшко.

65
00:09:39,760 --> 00:09:41,034
Вольно!

66
00:09:42,040 --> 00:09:44,634
Разместите ваших людей
у дверей и окон...

67
00:09:44,920 --> 00:09:48,231
со стороны фасада и Риволи.
Ждём лобовую атаку.

68
00:09:48,600 --> 00:09:51,194
Стефан наверху?
- В префектуре.

69
00:09:51,480 --> 00:09:53,198
Хорошо. Выполнять немедленно.

70
00:09:54,200 --> 00:09:55,190
В колонну по одному!

71
00:09:55,600 --> 00:09:57,477
Шагайте за мной, быстрої

72
00:09:57,760 --> 00:09:58,909
Вперёд!

73
00:10:02,360 --> 00:10:05,352
Месье! Вот, нашли
в "Базаре"... штук сто.

74
00:10:05,880 --> 00:10:08,076
Отлично. Раздайте!

75
00:10:09,960 --> 00:10:13,351
И называй меня командиром,
хорошо? - Да, командир.

76
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Она - самая красивая
девушка, что я видел.

77
00:10:24,240 --> 00:10:25,514
Красивей, чем Амели?

78
00:10:25,800 --> 00:10:27,029
Издеваешься, да?

79
00:10:27,320 --> 00:10:29,755
Амели была плоская, как доска.

80
00:10:30,040 --> 00:10:31,917
Ей было семь лет,

81
00:10:32,440 --> 00:10:33,953
И всё-таки ты
отбил её у меня.

82
00:10:34,240 --> 00:10:37,232
Мне было 9, старик -
у тебя не было никаких шансов

83
00:10:39,160 --> 00:10:42,243
В первый раз было, да?
Теперь жди вторую.

84
00:10:42,520 --> 00:10:45,319
Второй не будет - будет "она".

85
00:10:45,680 --> 00:10:47,557
Я люблю её, уважаю.

86
00:10:47,840 --> 00:10:49,558
Она оталась мне
с такой щедростью...

87
00:10:50,040 --> 00:10:51,997
О, да, медсёстры щедры.

88
00:10:52,280 --> 00:10:53,839
Мне нужно увидеть её.

89
00:10:54,240 --> 00:10:56,595
А не то подумает...
- Что соблазнил и бросил?

90
00:10:57,000 --> 00:10:58,718
Вот именно. Это женщина
моей жизни, понимаешь?

91
00:10:59,120 --> 00:11:00,793
Это очень серьёзно.

92
00:11:01,080 --> 00:11:02,798
Мишель. по одной ночи
судить нельзя!

93
00:11:03,080 --> 00:11:07,392
Судят по голове. а не по заднице.
Да и по заднице-то... за одну ночь?

94
00:11:07,840 --> 00:11:09,592
Ты - пошляк.

95
00:11:09,880 --> 00:11:11,439
Забавные вьі, буржуа.

96
00:11:11,720 --> 00:11:13,119
Пошлость у вас высшего класса.

97
00:11:13,520 --> 00:11:15,318
Не корчи из себя консьержа.

98
00:11:17,520 --> 00:11:19,670
Почему ты не вернулся
два года назад?

99
00:11:20,000 --> 00:11:21,149
Моя мать беспокоилась.

100
00:11:21,880 --> 00:11:23,598
А моя - нет.

101
00:11:24,080 --> 00:11:25,332
Бакалавра получил?

102
00:11:25,440 --> 00:11:26,635
Да. год назад.
- А потом?

103
00:11:27,040 --> 00:11:28,917
Скрывался.

104
00:11:31,000 --> 00:11:32,513
Я ничего о ней не знаю.

105
00:11:34,360 --> 00:11:35,794
Она испарилась ранним утром...

106
00:11:52,760 --> 00:11:54,478
Прекратить огонь!

107
00:11:54,880 --> 00:11:56,393
Не стрелять!

108
00:11:59,160 --> 00:12:00,878
Не стреляйте, чёрт побери!

109
00:12:12,360 --> 00:12:13,839
Дайте пройти! В сторону!

110
00:12:14,240 --> 00:12:15,639
Это она!

111
00:12:18,680 --> 00:12:20,637
Не задерживайтесь тут,
на Риволи два танка.

112
00:12:20,920 --> 00:12:23,560
Соберите оружие! Живее!

113
00:12:26,320 --> 00:12:28,596
На Риволи два танка!

114
00:12:30,760 --> 00:12:32,433
Снимите с него одежду.
- Сейчас.

115
00:12:32,720 --> 00:12:35,189
Доктор! Срочно,
тут кровотечение.

116
00:12:37,560 --> 00:12:38,789
Кристиан?

117
00:12:40,200 --> 00:12:42,237
Тут её нет.
-У вас есть её адрес?

118
00:12:42,520 --> 00:12:45,114
Да. - Можете
мне дать? - Да.

119
00:12:58,560 --> 00:13:01,313
Алло?
Что случилось?

120
00:13:01,600 --> 00:13:02,749
Кто?

121
00:13:03,320 --> 00:13:04,549
Не вешайте трубку!

122
00:13:06,000 --> 00:13:07,593
Кто тут Бидо?

123
00:13:09,240 --> 00:13:11,595
Мы ждём вас. Поспешите!

124
00:13:12,280 --> 00:13:13,998
Де Голль в Рабуйе.

125
00:13:14,280 --> 00:13:15,998
Де Голль в Рамбуйе!

126
00:13:16,280 --> 00:13:19,113
Генерал Леклерк
в Ла-Круа-де-Берни.

127
00:13:19,400 --> 00:13:21,198
Первый танк французской армии...

128
00:13:21,480 --> 00:13:24,233
пересёк Сену по мосту Аустерлиц.

129
00:13:25,200 --> 00:13:27,077
Они идут!

130
00:13:49,720 --> 00:13:53,031
Французы, Париж освобождён...

131
00:13:53,960 --> 00:13:55,837
и освобождается сам

132
00:13:57,440 --> 00:13:59,238
от отступаюшего врага.

133
00:14:00,120 --> 00:14:01,679
Открой, пожалуйста!

134
00:14:05,720 --> 00:14:07,950
Пять дней пропадал!
- Я в ополчении.

135
00:14:08,240 --> 00:14:10,390
В ополчении?
- Меня призвали.

136
00:14:10,680 --> 00:14:11,397
Призвали?

137
00:14:11,760 --> 00:14:12,875
Мы взяли ратушу,

138
00:14:13,280 --> 00:14:15,112
вдесятером в грузовике,

139
00:14:15,400 --> 00:14:17,516
и я помогал перевязывать раненых.

140
00:14:17,800 --> 00:14:19,120
Ты солал, сколько тебе лет?

141
00:14:19,400 --> 00:14:21,357
Я ухожу. К 11 надо
быть на месте.

142
00:14:21,640 --> 00:14:24,678
Ты не переночуешь дома?
- Нет, спим в батальоне.

143
00:14:25,000 --> 00:14:26,274
Ты не волнуйся...

144
00:14:26,560 --> 00:14:29,120
Чтоб я не волновалась?
Ну, ты и наглец...

145
00:14:29,400 --> 00:14:31,755
Тебя там хоть кормят?
- Да, на полном довольствии.

146
00:14:32,040 --> 00:14:33,872
Вот, даже шоколад дают.

147
00:14:34,160 --> 00:14:35,798
Призвали... призвали, но...

148
00:14:36,080 --> 00:14:38,640
Ведь всё кончено: Париж
свободен. Это конец.

149
00:14:38,920 --> 00:14:41,196
Да, мама, но Франция-то
ещё не свободна.

150
00:14:41,480 --> 00:14:45,189
И папа ещё в плену. И я дойду
до Германии, пленных освободят.

151
00:14:45,480 --> 00:14:47,198
Твоя пижама в комоде.

152
00:14:47,480 --> 00:14:50,552
Батальон сформирован,
мы едем на фронт.

153
00:14:51,160 --> 00:14:53,674
Но ты ещё подросток...
Надо сказать им!

154
00:14:54,680 --> 00:14:55,795
Я пошёл.

155
00:14:56,080 --> 00:14:59,118
Ах, да! Знаешь, кого
я встретил? Жака!

156
00:14:59,400 --> 00:15:00,549
Младшего Сенешаля?

157
00:15:00,840 --> 00:15:02,433
Велел тебя поцеловать.
Он классный.

158
00:15:02,720 --> 00:15:04,677
Уже убил двух фрицев.

159
00:15:05,360 --> 00:15:07,192
В общем... не волнуйся!

160
00:15:12,920 --> 00:15:13,637
Мишель!

161
00:15:15,400 --> 00:15:18,472
Если на фронте будут
драться, не вмешивайся!

162
00:15:42,080 --> 00:15:43,673
Пойдём, Катрин.

163
00:15:47,440 --> 00:15:50,717
Реквизируйте, требуйте, чёрт побери!
Вы отвечаете за снабжение.

164
00:15:51,000 --> 00:15:53,150
Мне нужно кормить
три сотни парней.

165
00:15:53,440 --> 00:15:54,555
Снаряжение есть?

166
00:15:54,840 --> 00:15:56,751
Я затребовал его
у полковника Ролля.

167
00:15:57,040 --> 00:15:59,839
Мы подчиняемся де Голлю.
Соображать надо!

168
00:16:00,120 --> 00:16:03,112
Нам нужны кадровые военные.
Сколько у нас сержантов?

169
00:16:03,400 --> 00:16:04,390
Двое, капитан.
- Кадровые?

170
00:16:04,680 --> 00:16:05,875
Из ополченцев.

171
00:16:06,160 --> 00:16:07,912
Вы служили в пехоте?

172
00:16:08,200 --> 00:16:09,190
Артиллерист.
- Тринкер?

173
00:16:09,480 --> 00:16:11,153
Занимался аэростатами, капитан.

174
00:16:11,440 --> 00:16:12,919
Что, во всём батальоне
ни одного унтер-офицера?

175
00:16:13,200 --> 00:16:14,679
Есть один, но...

176
00:16:14,960 --> 00:16:17,076
Что - но?
- Ганс, из Эльзаса.

177
00:16:17,360 --> 00:16:22,673
Сначала был капралом во французской
армии, потом служил в вермахте.

178
00:16:22,960 --> 00:16:25,520
Где он сейчас?
- В подвале. С пленными.

179
00:16:25,800 --> 00:16:28,792
Вы дали маху, старина.
Сейчас же за ним.

180
00:16:35,000 --> 00:16:37,389
Отчёт по людям, мой капитан.

181
00:16:37,880 --> 00:16:41,669
Сотня бывших французских
солдат, 50 студентов,

182
00:16:42,200 --> 00:16:44,794
ещё есть из Сопротивления,
уклонисты,

183
00:16:45,080 --> 00:16:47,754
несколько бретонцев
и даже один таитянин.

184
00:16:49,080 --> 00:16:50,639
Средний возраст?
- 18.

185
00:16:51,800 --> 00:16:53,677
Но все рвутся в бой.

186
00:16:54,200 --> 00:16:57,921
Ладно, назначьте
младших командиров.

187
00:16:58,200 --> 00:17:01,192
Заключённый здесь.
- Пусть войдёт.

188
00:17:05,720 --> 00:17:06,846
Звание?

189
00:17:07,160 --> 00:17:11,040
Старший капрал французской армии,
солдат 2-го класса - в немецкой.

190
00:17:11,640 --> 00:17:12,960
Шить умеете?

191
00:17:13,560 --> 00:17:14,880
Всё возвращается:

192
00:17:15,160 --> 00:17:17,117
теперь вы сержант здесь.

193
00:17:17,400 --> 00:17:19,676
Возьмите батальон этих салаг
и сделайте из них солдат.

194
00:17:20,280 --> 00:17:21,350
Свободны!

195
00:17:24,920 --> 00:17:26,399
Раздайте эти нашивки.

196
00:17:27,160 --> 00:17:28,719
Смирно!

197
00:17:31,760 --> 00:17:34,559
Что на тебя нашло?
- Теперь я сержант, приятель.

198
00:17:34,840 --> 00:17:36,069
Кроме шуток?

199
00:17:36,760 --> 00:17:38,637
Нашить её тебе?
- Не стоит.

200
00:17:39,320 --> 00:17:40,958
Этим займётся Лилетт.
- Лилетт?

201
00:17:41,240 --> 00:17:44,790
Я живу у неё. Уже два года.

202
00:17:45,720 --> 00:17:46,551
Любишь её?

203
00:17:46,840 --> 00:17:51,357
Уже три месяца, как мы не спим
вместе. Ну, чуть больше.

204
00:17:51,800 --> 00:17:54,838
Ты два года живёшь у неё,
пользуешься ею.

205
00:17:57,240 --> 00:18:00,949
Она не такая уж молодая. Находит
в этом свой резон, и я тоже.

206
00:18:01,720 --> 00:18:04,314
Сколько ей?
- 25.

207
00:18:04,600 --> 00:18:09,037
25? Замшеть, моей
хорошо если 19.

208
00:18:09,720 --> 00:18:11,791
А ты нашёл свою?
- Ага.

209
00:18:12,120 --> 00:18:14,634
Её зовут Кристиан Мерсье.

210
00:18:15,000 --> 00:18:16,991
Её подружка устроила
мне свидание.

211
00:18:19,960 --> 00:18:21,280
Видишь, я больше не кашляю.

212
00:18:22,200 --> 00:18:24,953
Сенешаль!
Тебя девушка спрашивает.

213
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
Опять Лилетт?

214
00:18:26,840 --> 00:18:30,720
Вряд ли. В это время она
танцует французский канкан.

215
00:18:31,800 --> 00:18:35,759
Ты не спишь больше?
- Чёрт бы его подрал!

216
00:18:44,800 --> 00:18:46,677
Он берёт их прямо из колыбельки!

217
00:18:47,360 --> 00:18:48,839
Это его сестра.

218
00:19:08,680 --> 00:19:11,877
Осторожней! Не теснитесь,
не меньше 3 метров дистанция.

219
00:19:34,280 --> 00:19:35,953
Эй, Жан, я тебя подстрелил!

220
00:19:36,280 --> 00:19:37,429
Ты выбыл!

221
00:19:37,720 --> 00:19:42,157
Нет, я был за камнем.
- Я тебе прямо в тыкву попал!

222
00:19:42,480 --> 00:19:44,039
Отвали, дерьмо!

223
00:19:44,520 --> 00:19:45,669
Здесь я был!

224
00:19:45,960 --> 00:19:47,598
Проваливай, или бросаю гранату!

225
00:19:48,040 --> 00:19:50,156
Отстань, вы окружены!

226
00:19:51,880 --> 00:19:53,518
Считаю до трёх. Раз!

227
00:19:54,120 --> 00:19:55,906
Два! Три!

228
00:19:56,200 --> 00:19:56,871
Прекратить огонь!

229
00:19:58,920 --> 00:20:00,479
Кто стрелял, чёрт подери?

230
00:20:01,240 --> 00:20:03,595
Я. Стрелок Мишель Фурнье.

231
00:20:04,000 --> 00:20:05,195
4 дня под арестом.
- Но я...

232
00:20:05,480 --> 00:20:06,675
8 дней!

233
00:20:07,720 --> 00:20:09,677
Отстанешь ты от меня?
- Иди давай!

234
00:20:16,520 --> 00:20:19,683
Фурнье здесь?
- Так точно, сержант.

235
00:20:21,200 --> 00:20:22,315
Мишель?

236
00:20:23,400 --> 00:20:24,879
Завтра тебя вьшустят.

237
00:20:25,160 --> 00:20:27,913
Сегодня надо. Вечером
у меня с ней свидание.

238
00:20:28,680 --> 00:20:31,593
Выташи меня сейчас же!
Сержант ты или нет?

239
00:20:31,880 --> 00:20:34,952
Не могу, старина, пойми!
Был же приказ по батальону.

240
00:20:35,240 --> 00:20:37,356
Ну, продинамь цыпочку,
в конце-то концов...

241
00:20:37,640 --> 00:20:40,314
Я уже две недели
чтоб с ней увидеться.

242
00:20:40,840 --> 00:20:43,753
И она будет меня ждать,
а телефона её у меня нет.

243
00:20:44,040 --> 00:20:46,316
Серьёзно, она больше
не захочет меня видеть.

244
00:20:46,600 --> 00:20:48,238
Я постараюсь её предупредить.

245
00:20:48,520 --> 00:20:50,238
Сделаешь это для меня?

246
00:20:50,520 --> 00:20:53,592
Жак, а ты не отобьёшь её уменя?

247
00:20:53,920 --> 00:20:54,512
Адрес какой?

248
00:21:01,160 --> 00:21:02,559
Я на две минуты.

249
00:21:12,640 --> 00:21:16,076
Твоя мать согласна,
можно идти. - Прекрасно!

250
00:21:17,560 --> 00:21:19,870
Пойдём в кино?
- Если хочешь.

251
00:21:21,320 --> 00:21:24,392
Кристиан Мєрсьє?
- Да.

252
00:21:27,720 --> 00:21:30,951
Я от Мишеля.
Он под арестом.

253
00:21:31,240 --> 00:21:32,230
Под арестом?

254
00:21:33,000 --> 00:21:35,037
Только сегодня вечером,
это не страшно.

255
00:21:35,560 --> 00:21:37,836
Армия!
- Он в аріиии?

256
00:21:38,120 --> 00:21:40,396
Если вы не против, завтра
в это же время здесь.

257
00:21:40,680 --> 00:21:42,398
Нет, завтра я
работаю в больнице.

258
00:21:42,920 --> 00:21:44,399
Вообще-то, я пришла
сказать ему...

259
00:21:48,040 --> 00:21:49,838
Вы его друг или так просто?

260
00:21:50,120 --> 00:21:51,110
Друг, уже 10 лет.

261
00:21:52,360 --> 00:21:53,191
Присядьте.

262
00:22:02,760 --> 00:22:03,830
Давай, пошли.

263
00:22:04,600 --> 00:22:05,476
Школьные друзья?

264
00:22:05,760 --> 00:22:10,152
Мы жили в одном доме, он -
сын соседей моих родителей.

265
00:22:10,960 --> 00:22:13,474
Можете передать ему
кое-что от меня?

266
00:22:15,360 --> 00:22:17,078
Скажите ему...
- Долго ещё?

267
00:22:17,760 --> 00:22:19,353
Лилетт Ван Дам, Мирей Ледюк.

268
00:22:19,840 --> 00:22:24,027
Кристиан Мерсье. Садитесь,
поедим здесь. - Здесь?

269
00:22:24,320 --> 00:22:27,233
Это далеко от театра,
а нам пора одеваться.

270
00:22:27,520 --> 00:22:29,670
Девушки спешат, можно
сделать заказ? - Да, да.

271
00:22:29,760 --> 00:22:30,750
Ты тоже спешишь...

272
00:22:31,040 --> 00:22:33,236
Я могу вернуться.
- Нет, зачем?

273
00:22:33,640 --> 00:22:35,597
У меня остались
три мерлана по карточкам,

274
00:22:36,000 --> 00:22:38,594
два цыплёнка по-баскскъі
и брюква.

275
00:22:38,880 --> 00:22:39,950
Годится.

276
00:22:39,920 --> 00:22:42,400
У каждого из нас есть свой
символ и восходящий знак.

277
00:22:42,720 --> 00:22:44,358
Вот я родилась в марте,

278
00:22:44,640 --> 00:22:46,756
значит, я - Рыбы
под знаком Козерога.

279
00:22:47,040 --> 00:22:48,599
А я родилась в сентябре.

280
00:22:49,120 --> 00:22:51,316
Сентябрь? Тогда ты - Дева.

281
00:22:51,680 --> 00:22:53,944
Ну, знаешь. Лилетт!
- Слушай:

282
00:22:54,240 --> 00:22:57,153
"Цельные, исключительные,
сентиментальные.

283
00:22:57,680 --> 00:22:59,796
Девы верят в большую любовь".

284
00:23:00,640 --> 00:23:03,951
А вы верите?
- В большую любовь? Не очень.

285
00:23:04,360 --> 00:23:06,271
Спроси у своих родителей,
во сколько ...

286
00:23:06,560 --> 00:23:08,073
Я ничего у них не спрашиваю.

287
00:23:08,480 --> 00:23:09,959
Тогла вы спросите
у своих, во сколько....

288
00:23:10,240 --> 00:23:12,197
Они умерли.
- Оба?

289
00:23:12,480 --> 00:23:14,153
Я не хочу об этом говорить.

290
00:23:17,120 --> 00:23:19,157
Значит, это Мишель -
ваш любовник?

291
00:23:19,520 --> 00:23:21,625
Он мальчишка.
- Сколько ему?

292
00:23:21,920 --> 00:23:25,584
человек. Не мальчишка.

293
00:23:26,080 --> 00:23:27,593
Чистый, наивный - и не ребёнок?

294
00:23:28,160 --> 00:23:30,993
Это не помешало вам
переспать с ним. - Жак!

295
00:23:31,400 --> 00:23:32,993
Я бьла рада переспать с ним.

296
00:23:33,280 --> 00:23:35,715
Я провела часть ночи
с умирающими и трупами,

297
00:23:36,000 --> 00:23:38,992
а другую - занималась любовью
с пацаном. Вас это устраивает?

298
00:23:39,400 --> 00:23:42,040
Устраивает? По-моему, женщины
издеваются над мужчинами,

299
00:23:42,320 --> 00:23:43,879
считая их детьми.

300
00:23:44,800 --> 00:23:46,120
"Женщины", "мужчины" -

301
00:23:46,400 --> 00:23:48,357
вы классифицируете, сортируете?

302
00:23:48,640 --> 00:23:51,075
Разве вы говорите:
"куры и курочки"?

303
00:23:51,880 --> 00:23:53,632
Кто вы? Буржуа под знаком Хама?

304
00:23:53,920 --> 00:23:56,594
А вы? Вєртихвостжа
под знаком Суфражистки?

305
00:23:56,960 --> 00:24:00,715
Ладно, мы уходим.
Пошли, Мирей.

306
00:24:01,000 --> 00:24:04,277
Вы придёте на спектакль?
- Пошли, я тебе говорю!

307
00:24:06,520 --> 00:24:09,876
Такие вещи, как эта, заканчиваются
или драчкой, или койкой.

308
00:24:10,160 --> 00:24:12,754
Счёт, пожалуйста.
- Да, месье.

309
00:24:14,200 --> 00:24:18,080
Не знаю, что вы хотите сказать
Мишелю, но вы ему это скажете.

310
00:24:18,360 --> 00:24:22,354
Сами. Я не уйду, пока вы
не назначите другую встречу.

311
00:24:23,680 --> 00:24:26,320
Поймите, Мишель - это просто
случай. Приятный. но случай.

312
00:24:28,800 --> 00:24:32,077
Я хочу бьггь свободной.
Смеяться, танцевать, любить.

313
00:24:33,280 --> 00:24:35,794
По-вашєму, это плохо?
- У меня такой вид?

314
00:24:36,320 --> 00:24:38,800
Вы мюжєте позвонить
мне по этому номеру.

315
00:24:41,760 --> 00:24:43,319
Вы верны в любви?

316
00:24:44,760 --> 00:24:45,818
Нет.

317
00:24:47,520 --> 00:24:49,511
Что ж, до свиданья.

318
00:24:50,080 --> 00:24:52,594
Это ваш?
- Подвезти?

319
00:24:52,880 --> 00:24:55,110
Я живу в двух шагах...
- Тем более.

320
00:25:23,080 --> 00:25:25,356
Мне не сюда.

321
00:25:41,600 --> 00:25:43,477
А можно мне?
- Что?

322
00:25:43,760 --> 00:25:45,751
Можно мне повести?

323
00:25:46,400 --> 00:25:47,470
Нет.

324
00:25:50,800 --> 00:25:52,518
Мы на месте. 3-й номер.

325
00:25:52,800 --> 00:25:54,871
Как мне остановиться?

326
00:25:55,160 --> 00:25:56,992
Тормозите! Справа!

327
00:25:57,280 --> 00:25:58,998
Сворачивайте налево!

328
00:26:01,600 --> 00:26:02,999
Не хочет останавливаться...

329
00:26:14,880 --> 00:26:15,972
Спокойной ночи.

330
00:26:17,920 --> 00:26:19,149
Спокойной ночи.

331
00:26:39,720 --> 00:26:41,631
Разбирайте это.
С вещами на выход.

332
00:26:41,920 --> 00:26:43,069
Сбор через 20 минут.

333
00:26:43,360 --> 00:26:45,670
А лямок нет?
- Разговорчики!

334
00:26:46,240 --> 00:26:47,071
Потише вы тут!

335
00:26:47,840 --> 00:26:49,990
Подъёья, Фурнье! Выступаем.

336
00:26:50,280 --> 00:26:53,238
Что случилось?
- Выход через час, копуша.

337
00:26:53,640 --> 00:26:55,392
Дай один для Мишеля.

338
00:26:55,680 --> 00:26:58,911
Может, едем на фронт?
- Среди ночи?

339
00:26:59,200 --> 00:27:00,838
Почему нельзя шуметь?

340
00:27:01,120 --> 00:27:02,440
На чём это держится?

341
00:27:02,720 --> 00:27:05,678
Может, ночью выходим
из-за самолётов?

342
00:27:07,080 --> 00:27:08,229
Родных нельзя предупредить?

343
00:27:10,440 --> 00:27:12,795
Что происходит, ребята?
- Тсс!

344
00:27:13,600 --> 00:27:16,274
Я собрал твой ранен.
- Сенешаля не видел?

345
00:27:16,680 --> 00:27:18,079
Вперёдї Вперёд!

346
00:27:22,080 --> 00:27:24,515
Ганс, вели им помалкивать.
Чтоб ни звука!

347
00:27:24,800 --> 00:27:28,839
Ты где шлялся?
Шартье с 10 часов тебя ищет.

348
00:27:29,120 --> 00:27:30,633
Да что случилось?

349
00:27:31,120 --> 00:27:32,076
Выступает на фронт.

350
00:27:32,360 --> 00:27:33,953
Тайно?
- Нас присоединяют к де Латру.

351
00:27:34,240 --> 00:27:35,719
И что?
- Что?

352
00:27:36,160 --> 00:27:39,471
Нас хотят зачислить в стрелки
обороны, поэтому дезертируем.

353
00:27:39,880 --> 00:27:41,473
Чтобы драться?
- Вот именно.

354
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
Мы пойдём за де Голлем.

355
00:27:43,360 --> 00:27:45,670
Поцчиняться генералу -
это по мне!

356
00:27:46,240 --> 00:27:48,038
Надево. Равняйсь!

357
00:27:48,480 --> 00:27:51,233
Тихо!
Строимся молча.

358
00:27:54,400 --> 00:27:55,629
Смирно!

359
00:27:59,680 --> 00:28:00,909
Вольно!

360
00:28:02,320 --> 00:28:04,277
Батальон, слушай мою команду.

361
00:28:04,560 --> 00:28:08,599
Смирно.
Ранцы на спину!

362
00:28:11,000 --> 00:28:12,354
Ранцы на спину, чёрт побери!

363
00:28:12,640 --> 00:28:14,756
Лямок нет...
- Команда, ранцы на спину!

364
00:28:15,360 --> 00:28:16,839
Ранец на спину!
- Где ты был?

365
00:28:17,280 --> 00:28:20,079
Я привяжу свой галстук.
А ты? - Подтяжки.

366
00:28:20,640 --> 00:28:23,962
Пупон, начинайте посадку.
- Слушаюсь, мой капитан.

367
00:28:25,600 --> 00:28:27,318
Оружие на плечо!

368
00:28:28,960 --> 00:28:31,315
Первый взвод, шагом марш!

369
00:28:53,480 --> 00:28:55,391
Чёрт, у меня штаны сползают!

370
00:29:30,720 --> 00:29:33,394
Командир, что мне сказать
этим, из обороны?

371
00:29:33,920 --> 00:29:35,479
Скажи им, что я смылся.

372
00:29:35,840 --> 00:29:39,879
После четырёх лет с де Голлем
мне с коммунистами не по пути.

373
00:29:40,160 --> 00:29:42,913
Но ты погубишь их,
они не готовы.

374
00:29:44,320 --> 00:29:45,913
Они будут готовы. Едем!

375
00:30:07,040 --> 00:30:09,611
Как она тебе?
- Симпатичная. - А то!

376
00:30:09,600 --> 00:30:10,578
Неплохо...

377
00:30:10,880 --> 00:30:13,952
Она назначила новую встречу?

378
00:30:14,560 --> 00:30:16,119
Она дала мне это.

379
00:30:18,560 --> 00:30:21,518
Номер её телефона?
Она дала его для меня?

380
00:30:21,920 --> 00:30:25,390
Ты сказал ей, что я люблю её?
Что это серьёзно?

381
00:30:25,680 --> 00:30:28,672
Мишель, на свете есть сотни
девушек... тысячи...

382
00:30:28,960 --> 00:30:30,109
Все эти курицы, да?

383
00:30:30,400 --> 00:30:33,836
Вовсе нет. И вообще,
мы будем воевать.

384
00:30:34,240 --> 00:30:36,993
Будем целоваться, будем
жить, наконец, чёрт побери!

385
00:30:37,280 --> 00:30:38,395
А, может, и умирать.

386
00:31:20,480 --> 00:31:21,800
Приехали, вьлезаем!

387
00:31:22,080 --> 00:31:24,117
Скорее! Поторопитесь!
Shnell!

388
00:31:24,800 --> 00:31:26,598
"Shnell"?
Ганс, соображать надої

389
00:31:26,880 --> 00:31:30,191
Вещи оставляйте
в грузовиках, быстро!

390
00:31:33,920 --> 00:31:36,275
Рассчитаться в колонну по восемь!

391
00:31:40,160 --> 00:31:41,230
Смирно!

392
00:31:46,720 --> 00:31:50,827
По моей команде,
оружие... на караул!

393
00:31:59,200 --> 00:32:01,237
Оружие... к ноге!

394
00:32:18,280 --> 00:32:22,239
Добровольцы, желающие стать
десантниками, шаг вперёд.

395
00:32:22,720 --> 00:32:26,600
Батальон. по моей команде...
шаг вперёд, марш!

396
00:32:28,480 --> 00:32:30,994
Мы будем десантниками?
- Я высоты боюсь.

397
00:32:32,160 --> 00:32:33,389
Прошу!

398
00:32:36,320 --> 00:32:39,711
Им... - Да? - У меня в этом
году экзамены. На бакалавра.

399
00:32:40,000 --> 00:32:41,149
Фамилия?
- Боннар.

400
00:32:41,600 --> 00:32:45,480
Мои родители, они не...
- Ты вернёшься к ним.

401
00:32:45,760 --> 00:32:48,263
Прямо сейчас?
- Прямо сейчас.

402
00:33:00,200 --> 00:33:02,749
Эй, это моё место...
- Да пошёл ты!

403
00:33:03,040 --> 00:33:06,192
Напоминаю, он капрал.
- Да пошёл он!

404
00:33:07,200 --> 00:33:09,953
Гляди, всё совсем новое,
ещё с бирками.

405
00:33:10,880 --> 00:33:12,439
Даже зубная паста есть.

406
00:33:13,120 --> 00:33:15,157
А это что?
Написано по-американски.

407
00:33:15,520 --> 00:33:17,557
Это для бритья, тебе
ещё рано. - Не гони!

408
00:33:17,840 --> 00:33:21,310
Мы ещё и снег увидим?
- Конечно.

409
00:33:21,600 --> 00:33:22,590
И прыгать будем?

410
00:33:22,880 --> 00:33:25,793
Когда диплом получите,
а это ещё не завтра...

411
00:33:26,080 --> 00:33:29,550
А это как, нормально?
- Нет.

412
00:33:31,840 --> 00:33:33,433
Вот так, малыш.

413
00:33:34,080 --> 00:33:37,072
Все прежние звания
из обороны - на помойку.

414
00:33:38,880 --> 00:33:40,439
Воинские звания...

415
00:33:40,720 --> 00:33:43,553
Сохраняются только
воинские звания.

416
00:33:44,480 --> 00:33:45,959
У меня было три, стало две.

417
00:33:48,000 --> 00:33:49,559
Отставить смешки!

418
00:33:52,000 --> 00:33:56,119
Говорили "мой капитан" -
будете говорить "мой лейтенант".

419
00:33:58,080 --> 00:34:01,038
Батальон будет
распределён по полку.

420
00:34:01,440 --> 00:34:03,636
Вас перемешают со старослужащими.

421
00:34:04,960 --> 00:34:09,682
Сейчас вы промаршируетє
перед майором Фором.

422
00:34:10,720 --> 00:34:13,030
Я не хочу видеть
мальчиков из церковного хора,

423
00:34:13,440 --> 00:34:15,670
бойскаутов или кордебалет.

424
00:34:16,520 --> 00:34:19,911
Я хочу показать им,
что у парижан есть яйца.

425
00:34:22,000 --> 00:34:26,073
И что они готовы сражаться, чтобы
вернуть Франции её положение...

426
00:34:26,480 --> 00:34:29,518
среди Союзников. Мне
нужны лица добровольцев,

427
00:34:29,920 --> 00:34:31,319
чётко и ясно.

428
00:34:31,920 --> 00:34:34,070
Мне нужны стальные взгляды,

429
00:34:34,360 --> 00:34:36,920
гордо обращённьіе
к вашим новым офицерам.

430
00:34:37,280 --> 00:34:38,873
Вы поняли меня?

431
00:34:45,560 --> 00:34:46,584
Налево равняйсь!

432
00:35:04,600 --> 00:35:05,556
Прямо!

433
00:35:56,280 --> 00:35:58,669
Отделение, стой!

434
00:35:59,600 --> 00:36:00,920
Разойдись !

435
00:36:06,680 --> 00:36:09,479
Спокойной ночи, толстячок!
Мы принесём тебе грелку.

436
00:36:09,760 --> 00:36:11,592
С двумя большими титьками.

437
00:36:11,880 --> 00:36:14,838
Он скучает по мамочке...
Верно, мой толстячок?

438
00:36:15,120 --> 00:36:17,031
Кто у нас будет
сладенько спать, а?

439
00:36:17,320 --> 00:36:19,277
Да пошёл ты!

440
00:36:19,560 --> 00:36:20,994
Ах, ты, милашка!

441
00:36:21,280 --> 00:36:22,634
Завтра поменьше
будете куражиться!

442
00:36:22,920 --> 00:36:25,230
Спокойной ночи...
- Шайка дебоширов!

443
00:36:27,360 --> 00:36:30,079
"Замок"

444
00:36:50,480 --> 00:36:53,393
Я могу позвонить?
- Да, в кассе. - Спасибо.

445
00:36:53,680 --> 00:36:58,038
Немного деньжат наскребли.
- Три пива, пожалуйста.

446
00:36:58,320 --> 00:37:01,199
Ты сколько раз прыгал?
- Который раз уже спрашиваешь?

447
00:37:01,480 --> 00:37:04,677
В Париж? Какой номер?
- Монмартр, 38-42.

448
00:37:07,520 --> 00:37:08,271
Что будем?

449
00:37:08,680 --> 00:37:12,105
Молоко. - Молоко?
- Гренадин.

450
00:37:14,320 --> 00:37:16,914
Через 10 пишут,
- Спасибо, мадам.

451
00:37:24,840 --> 00:37:26,831
Девушка в жёлтом, кто она?

452
00:37:27,280 --> 00:37:28,600
Как, кто? Хозяйская барышня.

453
00:37:31,640 --> 00:37:33,551
"Любовь, любовь"

454
00:37:41,200 --> 00:37:43,476
"Любовь, любовь" - обожаю!

455
00:37:44,400 --> 00:37:45,549
Потанцуем?

456
00:37:45,840 --> 00:37:49,322
А, потанцуем?
- Ноги болят.

457
00:37:55,840 --> 00:37:59,117
"Любовь, любовь".
мадемуазель? - Да.

458
00:38:04,760 --> 00:38:09,675
Десять минут ждать надо.
А ты её зацепил...

459
00:38:10,080 --> 00:38:11,957
Она похожа на Бекассин.

460
00:38:12,560 --> 00:38:14,915
Это меня?
- Сейчас узнаю.

461
00:38:18,280 --> 00:38:21,636
Париж. Кабинка под лестницей.

462
00:38:22,600 --> 00:38:24,762
Не разъединяйте.
- Алло!

463
00:38:25,240 --> 00:38:29,916
Алло? Мадемуазель
Мерсье, пожалуйста.

464
00:38:33,360 --> 00:38:34,873
Кристиан! К телефону!

465
00:38:53,840 --> 00:38:57,083
Вы нездешняя?
- Нет, я из Безансона.

466
00:38:57,520 --> 00:39:00,911
Ах, так... Танцуете?
- Да. Охотно.

467
00:39:06,880 --> 00:39:08,200
А на Таити танцуют вот так...

468
00:39:11,200 --> 00:39:14,033
Алло?
- Алло! Кристиан?

469
00:39:14,360 --> 00:39:17,432
Это Мишель. - Кто?
- Это я, Мишель.

470
00:39:18,200 --> 00:39:20,271
Мишель Фурнье.
- Где вы?

471
00:39:20,680 --> 00:39:22,876
В Жюра. Вот куда забрались.

472
00:39:23,920 --> 00:39:25,797
Я плохо слышу: тут музыка.

473
00:39:26,280 --> 00:39:29,477
Алло? Я хотел тебе сказать...
мы ведь на "ты", да?

474
00:39:30,640 --> 00:39:32,278
Если хотите, мой
милый Мишель...

475
00:39:32,680 --> 00:39:35,627
Я не звонил, но думал о тебе.
- А ваш друг, он с вами?

476
00:39:36,080 --> 00:39:38,230
Да, он здесь
флиртует с Бекассин.

477
00:39:42,400 --> 00:39:43,674
Мы попали в десант.

478
00:39:43,760 --> 00:39:45,831
Оба?
- Да, оба.

479
00:39:46,960 --> 00:39:49,429
Вы получили мои письма?
- Вы прыгали с парашютом?

480
00:39:49,720 --> 00:39:51,199
Нет, пока нет.

481
00:39:55,360 --> 00:39:58,034
Кристиан... я хотел
вас спросить...

482
00:39:58,320 --> 00:39:59,833
Станете моей военной крёстной?

483
00:40:00,920 --> 00:40:03,150
Да. А что мне нужно делать?

484
00:40:03,560 --> 00:40:05,710
Отвечать на письма.
- Это всё?

485
00:40:06,000 --> 00:40:09,391
Я хотел бы иметь ваше фото.
Я его никому не покажу.

486
00:40:09,680 --> 00:40:13,150
Или, наоборот, покажу всем
и скажу: "Вот, глядите!

487
00:40:13,520 --> 00:40:16,797
Это девушка, которую я...
которую я люблю".

488
00:40:20,960 --> 00:40:22,519
Это серьёзно, Кристиан!

489
00:40:22,920 --> 00:40:25,116
Как только я получу
увольнительную... - Алло?

490
00:40:25,480 --> 00:40:27,551
Алло?
- Алло?

491
00:40:28,080 --> 00:40:29,832
Чёрт, прервали!

492
00:40:35,280 --> 00:40:37,794
Есть. готово! Она -
моя военная крёстная.

493
00:41:00,080 --> 00:41:03,118
Подъём! Живее, 6 часов!

494
00:41:03,440 --> 00:41:04,669
Подъём!

495
00:41:06,960 --> 00:41:10,362
Вот ведь дела...
Уже и подняться не могут.

496
00:41:10,640 --> 00:41:14,076
Шайка бездельников!
Эй, гуляки, уже 6 утра!

497
00:41:14,640 --> 00:41:16,995
Быстро, бьктро...

498
00:41:30,760 --> 00:41:33,513
Пять минут первого!
Вот мошенники!

499
00:41:34,320 --> 00:41:37,119
Ну, нет, дебильі...
Настоящие дебиды!

500
00:41:37,200 --> 00:41:39,111
Дерьмо!

501
00:41:40,560 --> 00:41:43,473
Герстайн, Эльзас

502
00:41:53,280 --> 00:41:54,509
Тише, ты!

503
00:41:54,800 --> 00:41:57,235
Осторожней, мины!
Следите за метками.

504
00:42:05,200 --> 00:42:06,156
Сенешаль, Пудьдю!

505
00:42:42,720 --> 00:42:43,835
Тут молоко?
- Ну, да.

506
00:43:12,720 --> 00:43:14,552
Там кто-то шевелится.

507
00:43:20,720 --> 00:43:24,509
Пульдю, мы охотимся
на фрицев, а не на кроликов.

508
00:43:25,520 --> 00:43:28,034
Эй, парни! Военный трофей!

509
00:43:28,440 --> 00:43:30,351
Ого-го-го!

510
00:43:54,960 --> 00:43:56,030
Флёри!

511
00:44:09,200 --> 00:44:10,599
Я его знаю?

512
00:44:11,280 --> 00:44:13,590
Кто-то из здешних?
- Тебе что за дело?

513
00:44:14,000 --> 00:44:15,957
Ты сама-то понимаешь?

514
00:44:16,240 --> 00:44:19,949
Надо сказать. мне больше по душе
галантерея на улице Аббас.

515
00:44:29,360 --> 00:44:31,033
Ты говорила с его отцом?

516
00:44:32,400 --> 00:44:35,916
Он - ребёнок. Я не собираюсь
заводить ребёнка от ребёнка.

517
00:44:37,680 --> 00:44:39,239
Я не могу так с ним поступить.

518
00:44:39,920 --> 00:44:42,560
У меня это первый раз.
Это серьёзно,

519
00:44:42,960 --> 00:44:46,282
я рискую большими
неприятностями. - Я знаю

520
00:44:49,040 --> 00:44:51,316
Не знаю, что бы я сделала,
если б это случилось со мной.

521
00:44:51,600 --> 00:44:54,069
Не читай мне нотаций.
- Да не читаю я...

522
00:44:54,360 --> 00:44:56,431
Я не буду матерью-одиночкой.

523
00:44:56,720 --> 00:44:58,836
Четыре года мы бьши лишены всего.

524
00:44:59,120 --> 00:45:02,351
Сейчас не время
попадаться в ловушку.

525
00:45:02,840 --> 00:45:05,070
Я не променяю свои
сигареты на молоко.

526
00:45:05,360 --> 00:45:07,829
Да, но если 6 ты
бьла влюблена...

527
00:45:11,920 --> 00:45:14,036
Моя подруга Надин
встретила американца.

528
00:45:14,320 --> 00:45:16,789
Его отец и сам этот 
американец - пасторы.

529
00:45:17,200 --> 00:45:19,237
Она говорит, это знак судьбы.

530
00:45:19,600 --> 00:45:22,956
Она говорит только по-английски
и мечтает только об Америке.

531
00:45:23,280 --> 00:45:26,671
Я нахожу парижан
лицемерными, эгоистичными.

532
00:45:27,360 --> 00:45:31,479
Они не помнят ничего, кроме голода,
потому что всегда голодали,

533
00:45:31,760 --> 00:45:34,434
и кроме страха, потому
что мы всё ещё боимся.

534
00:45:34,720 --> 00:45:37,314
Они больше не хотят
слышать о войне.

535
00:45:38,000 --> 00:45:40,719
Генерал де Голль
возмутился в "Фигаро":

536
00:45:41,000 --> 00:45:43,310
“Рассказывайте о нашей
армии, говорит он журналистам.

537
00:45:43,600 --> 00:45:46,672
наши солдаты должны
чувствовать поддєржку".

538
00:45:46,960 --> 00:45:50,112
А ему ответили: "Военные
больше никого не интересуют".

539
00:45:50,800 --> 00:45:53,030
Как мило!
- Тебя это удивляет?

540
00:45:56,240 --> 00:45:58,356
Читай дальше.
- Нет, дальше личное.

541
00:45:58,640 --> 00:46:01,553
Мищель, ваши письма
такие взволнованные.

542
00:46:01,840 --> 00:46:04,559
Я не могу не испытывать 
страха за вас всех,

543
00:46:04,840 --> 00:46:06,558
таких близких
и всё же далёких.

544
00:46:06,960 --> 00:46:10,919
Надеюсь. что мои письма - 
глотки того воздуха свободы,

545
00:46:11,200 --> 00:46:13,111
за который вы так 
дорого платите.

546
00:46:13,400 --> 00:46:15,550
Ваша военная
крёстная Кристиан.

547
00:46:15,920 --> 00:46:18,036
Р. Ѕ. Ваш друг Жак
по-прежнему с вами?

548
00:46:18,320 --> 00:46:20,834
Могу я положить его
в твой ранец? - Конечно.

549
00:46:23,760 --> 00:46:25,637
Заберу его в отпуск.

550
00:46:32,720 --> 00:46:34,438
Каждые 20 секунд.

551
00:46:34,960 --> 00:46:36,359
Этот 88-й.

552
00:46:36,640 --> 00:46:38,039
Выматываюшая стрельба.
- Да.

553
00:46:38,320 --> 00:46:40,596
Если ты его слышишь,
это не твой.

554
00:46:40,880 --> 00:46:43,872
А если мой?
- Тогда ты его не слышишь.

555
00:46:49,040 --> 00:46:50,394
А она-то влюбилась!

556
00:46:50,680 --> 00:46:51,670
Твоя барышня?
- Ага.

557
00:46:52,200 --> 00:46:55,955
Фурнье, Пульдю, вас
вызывают в медпункт!

558
00:46:56,720 --> 00:47:00,111
Боюсь. что ей ответить.
- Ты только и делаешь, что пишешь.

559
00:47:00,400 --> 00:47:02,596
Наверное, это здесь.
Что ты хочешь ей сказать?

560
00:47:02,880 --> 00:47:05,076
Что я люблю её, что
у меня есть её фото...

561
00:47:05,360 --> 00:47:08,796
и что я хотел бы назначить
ей ешё одну встречу.

562
00:47:09,840 --> 00:47:11,194
Поможешь мне?
- Помогу.

563
00:47:18,080 --> 00:47:20,879
Рядовой Фуфнье.
- Рядовой Пульдю.

564
00:47:21,680 --> 00:47:23,717
Вольно. Отойдём.

565
00:47:25,480 --> 00:47:28,427
Фурнье, умеете оказывать
первую помошь? Раздевайтесь.

566
00:47:30,000 --> 00:47:30,831
Раздевайтесь же!

567
00:47:33,040 --> 00:47:34,599
В 12 лет я был в скаутах.

568
00:47:35,000 --> 00:47:37,389
А во время восстания?
- Переносил раненых, но...

569
00:47:37,680 --> 00:47:39,478
Замените Флёри.

570
00:47:39,880 --> 00:47:41,075
Мой капитан?...
- Да.

571
00:47:41,360 --> 00:47:45,194
Я здесь, чтобы воевать.
- Не волнуйтесь, будете воевать.

572
00:47:48,720 --> 00:47:52,042
Глядите... сульфамиды,

573
00:47:53,520 --> 00:47:55,557
пинцет Кошера
для зажима сосудов.

574
00:47:55,920 --> 00:47:58,434
Шина Крамєра,
жгуты, настойка йода,

575
00:47:58,840 --> 00:48:01,798
бинты, повязки,
противостолбнячная сыворотка,

576
00:48:02,320 --> 00:48:06,268
капсулы с морфином и ваша
санитарная книжка. Ясно?

577
00:48:06,800 --> 00:48:08,552
Я сказал, раздеться!

578
00:48:10,320 --> 00:48:11,958
Здесь по-английски.
- Записываете диагноз...

579
00:48:12,240 --> 00:48:14,675
и прикрепляете на раненого.

580
00:48:14,960 --> 00:48:15,973
Диагноз?

581
00:48:16,200 --> 00:48:17,838
Так, подойдите...

582
00:48:20,080 --> 00:48:23,630
1-й приоритет: ранения
в шею с признаками удушья.

583
00:48:24,400 --> 00:48:28,030
2-й приоритет: повреждение
сосудов. Накладываете жгут.

584
00:48:28,320 --> 00:48:31,312
3-й приоритет: живот.
Шрапнель бьёт сюда.

585
00:48:31,720 --> 00:48:35,714
Вы пишете: проникающее ранение
брюшной полости. Требуется эвакуация.

586
00:48:36,000 --> 00:48:39,470
И что мне делать? - Кишки
наружу, вкладываете их обратно.

587
00:48:39,760 --> 00:48:42,195
Пєревязываете и делаете
укол морфина.

588
00:48:42,480 --> 00:48:45,552
Следующий приоритет - голова.
Если пуля здесь, пишете:

589
00:48:45,960 --> 00:48:48,110
"лобовое ранение в голову,
виден мозг".

590
00:48:48,400 --> 00:48:49,720
Требуется эвакуация?

591
00:48:50,000 --> 00:48:52,310
У носильщиков есть другие
дела, кроме сбора мертвецов.

592
00:48:52,600 --> 00:48:55,934
Сделать укол морфина, если
парень орёт. Ясно? Хорошо.

593
00:48:56,600 --> 00:48:59,638
Дальше... сквозная рана
с переломом хУмеруса.

594
00:48:59,920 --> 00:49:00,933
Чего?

595
00:49:01,200 --> 00:49:03,794
ХУмерус - плечевая
кость, вот здесь.

596
00:49:04,440 --> 00:49:07,637
Сульфамид, очистить рану.
наложить шину.

597
00:49:08,440 --> 00:49:10,033
Настойка йода и бинт.

598
00:49:10,320 --> 00:49:11,993
И морфин, если...
- Если парень орёт.

599
00:49:12,280 --> 00:49:16,274
Если есть кровотечение, вы
указываете, перебита ли артерия.

600
00:49:16,560 --> 00:49:18,517
А как она выглядит,
эта артерия?

601
00:49:18,800 --> 00:49:21,030
Ладно. по всем деталям -
к прапоршику Валентану.

602
00:49:21,320 --> 00:49:22,719
Мой капитан!

603
00:49:27,240 --> 00:49:29,993
Что ж, практику
пройдёте завтра.

604
00:49:30,800 --> 00:49:34,509
Пульдю, вам достаются носилки.
Одевайтесь, старина.

605
00:49:37,320 --> 00:49:40,790
Хорошо, начинаем опять
о нуля. Это что?

606
00:49:40,880 --> 00:49:45,272
Нойнкикрх, 13 декабря 1944 года

607
00:50:09,840 --> 00:50:12,958
Мой капитан, майор Лестрад
не хочет следовать за нами.

608
00:50:15,480 --> 00:50:17,073
Это что ещё за бардак!

609
00:50:17,360 --> 00:50:20,273
Атакуем через пять минут. Нам
нужна бронированная поддержка.

610
00:50:20,560 --> 00:50:23,916
Там, в лесу, два "тигра".
Я не сдвину свои танки с места.

611
00:50:24,120 --> 00:50:25,599
Нас подстрелят, как голубей.

612
00:50:25,680 --> 00:50:29,071
А мне плевать! У моих
парней вообще нет брони.

613
00:50:29,520 --> 00:50:33,434
Я вчера так пять танков потерял.
Вперёд мы не двинемся.

614
00:50:33,920 --> 00:50:36,958
Атакуем через три минуты.
Гранатомёты - за мной.

615
00:50:37,240 --> 00:50:39,151
Гранатомёты - за капитаном.

616
00:50:43,240 --> 00:50:46,551
Всем 22-м:
огонь по моей команде.

617
00:50:56,440 --> 00:50:58,670
Икота напала - напугай меня.

618
00:50:59,080 --> 00:51:01,071
Приготониться к атаке!

619
00:51:01,360 --> 00:51:02,589
Вперёд!

620
00:51:22,000 --> 00:51:23,718
Меня ранили! Нога!

621
00:51:24,080 --> 00:51:26,310
Не волнуйся, всё будет хорошо.

622
00:51:26,640 --> 00:51:27,869
Больно...
- Спокойно, мы здесь.

623
00:51:28,800 --> 00:51:32,236
Сульфадиазин, восемь.
- Суки, сделайте что-нибудь!

624
00:51:33,520 --> 00:51:35,431
Санитар!
- Да, сейчас!

625
00:52:02,480 --> 00:52:05,916
Моя нога! Умираю!

626
00:52:43,280 --> 00:52:44,600
Жан?

627
00:52:46,880 --> 00:52:48,917
Эй, Жан?

628
00:52:49,200 --> 00:52:50,520
Мама...

629
00:52:51,400 --> 00:52:53,596
Мама! Мамочка!

630
00:52:56,880 --> 00:52:58,314
Фурнье!

631
00:52:59,440 --> 00:53:00,271
Давай, пошли!

632
00:53:00,560 --> 00:53:01,959
Жан!

633
00:53:03,360 --> 00:53:07,149
У величьте длительность стрельбы. чёрт
подери! Мы тут по уши в дерьме!

634
00:53:07,440 --> 00:53:09,670
Вы для фрицев стараетесь
или для кого?

635
00:53:10,680 --> 00:53:13,069
Вызывайте Лестрада,
скажите, что танки уничтожены.

636
00:53:13,360 --> 00:53:14,509
Он может наступать.

637
00:53:14,800 --> 00:53:16,313
Говорит Кабан-250, приём!

638
00:53:23,360 --> 00:53:25,795
Что со мной, Мишель?
Что со мной?

639
00:53:30,000 --> 00:53:31,195
Где больно?

640
00:53:32,720 --> 00:53:34,233
Всё кружится...

641
00:53:39,600 --> 00:53:41,079
У меня ничего? Ничего?

642
00:53:41,360 --> 00:53:43,431
Есть! Ты везунчик!

643
00:53:45,760 --> 00:53:48,639
Соберите людей, атакуем деревню.

644
00:54:21,600 --> 00:54:25,150
Прекрасно.
- Завтра в то же время.

645
00:54:25,440 --> 00:54:27,351
Новая съёмка будет
только к четвергу.

646
00:54:27,760 --> 00:54:30,036
Расходимся.
- Поздно уже.

647
00:54:31,720 --> 00:54:34,997
Сегодня вечером будет?
- Да, мне нужно отправляться.

648
00:54:35,280 --> 00:54:38,227
Разберёмся. - Мы с Дэвидом
возвращаемся на восток.

649
00:54:38,520 --> 00:54:43,560
Я отмечаю Рождество с солдатами.
- Ну, конечно, большой секрет!

650
00:54:44,520 --> 00:54:45,635
Удачной работы!

651
00:54:45,920 --> 00:54:47,831
Спаєибо! С Рождеством.
- С Рождеством.

652
00:54:48,240 --> 00:54:50,277
С Рождеством!

653
00:54:55,360 --> 00:54:58,671
Надин, это Дэвид, мой оператор.
Я тебе о нём рассказывал.

654
00:54:58,960 --> 00:55:00,519
Привет!
- Привет.

655
00:55:00,840 --> 00:55:02,319
Ну, что, идём?

656
00:55:13,200 --> 00:55:14,349
Кристиан?

657
00:55:18,240 --> 00:55:22,074
Держи: шоколад, конфитюр, рождественская
индейка. У вас будет пир.

658
00:55:23,040 --> 00:55:25,065
Франк...
- Здравствуйте.

659
00:55:25,360 --> 00:55:27,431
Дэвид.
- Здравствуйте.

660
00:55:27,840 --> 00:55:32,346
Вы сами, как подарок.
- Идём?

661
00:55:32,760 --> 00:55:33,989
Что?
- Ты похожа на подарок.

662
00:55:34,280 --> 00:55:36,590
У меня увольнительная.
Еду с ними.

663
00:55:38,400 --> 00:55:40,277
Провєдём  Рождество вместе.
Как ты его находишь?

664
00:55:40,560 --> 00:55:41,959
А куда вы?
- В Эльзас.

665
00:55:42,240 --> 00:55:45,756
Мы на этой поедем. Фрэнк?
- Да, на этой.

666
00:55:48,560 --> 00:55:49,607
Красивая...

667
00:55:49,720 --> 00:55:51,438
А вы не хотите в Саверн?

668
00:55:52,480 --> 00:55:53,629
В Саверн?
- Да, в Санерн.

669
00:55:54,720 --> 00:55:57,792
Саверн, Надин! Они же там...
- Оба?

670
00:55:58,440 --> 00:56:00,556
Как вас зовут?
- Кристиан.

671
00:56:00,840 --> 00:56:02,433
Поехали с нами, Крис.

672
00:56:03,840 --> 00:56:05,990
Точно, да! Поехали с нами!

673
00:56:09,280 --> 00:56:10,475
Ну, да!

674
00:56:23,920 --> 00:56:26,560
Шоколад. конфитюр и
рождественская индейки.

675
00:56:26,880 --> 00:56:28,029
Ты рад?
- Да.

676
00:56:28,320 --> 00:56:29,640
Будете пировать.

677
00:56:29,920 --> 00:56:32,480
А где мамина старая
кожаная сумка?

678
00:56:34,400 --> 00:56:37,961
Ты уезжаешь?
- Вот именно. В Эльзас.

679
00:56:38,240 --> 00:56:39,753
Ты не против. дедуля?

680
00:56:40,040 --> 00:56:41,917
В Эльзас? Сейчас?
А сочельник?

681
00:56:42,200 --> 00:56:43,679
Да, сейчас, в Эльзас,
с американцами.

682
00:56:44,160 --> 00:56:46,071
Но в Эльзасе война,
это опасно.

683
00:56:46,760 --> 00:56:49,513
Только не в Савернє,
бабушка. Там фронта нет.

684
00:56:49,800 --> 00:56:52,155
Ты - моя сила, моё
мужество, мой талисман,

685
00:56:52,440 --> 00:56:55,876
мой щит от пуль, моё
противоядие от страха...

686
00:56:56,160 --> 00:56:57,309
Маленькая шпионка.

687
00:56:57,600 --> 00:57:01,275
Твой малыш Мишель, Саверн,
20 декабря 1944 года.

688
00:57:01,680 --> 00:57:04,354
А тёплая Шапка у тебя
есть? Там всё-таки снег.

689
00:57:04,640 --> 00:57:08,634
Не волнуйтесь. Я вас люблю.
Вернусь через два дня.

690
00:57:08,920 --> 00:57:11,912
Пока, Шпилька!
Счастливого Рождества.

691
00:57:14,080 --> 00:57:16,913
C Рождеством!
- О. шоколад...

692
00:57:17,920 --> 00:57:19,558
Добавим немного музыки.

693
00:57:24,680 --> 00:57:27,069
Дэвид?
- Нет, спасибо.

694
00:57:55,600 --> 00:57:57,637
Вы из 1-го десантного?
- Да, мадемуазель.

695
00:57:57,920 --> 00:57:59,877
Знаете Сенешаля и Фурнье?

696
00:58:00,160 --> 00:58:02,117
Знаю. Они должны бьіть недалеко.

697
00:58:02,400 --> 00:58:04,357
Фурнье на полуночной мессе.

698
00:58:04,640 --> 00:58:05,311
А Сенешаль?

699
00:58:05,600 --> 00:58:07,989
Должен бьлть... где-то поблизости.

700
00:58:08,440 --> 00:58:11,990
Полночь, христиане...

701
00:58:12,280 --> 00:58:16,035
В этот торжественный час..

702
00:58:16,960 --> 00:58:22,911
Господь снисходит к нам,

703
00:58:24,680 --> 00:58:32,280
И весь мир вздрагываєт от надежды.

704
00:58:32,560 --> 00:58:40,115
В эту ночь он
Дарует нам Спасителя,

705
00:58:40,400 --> 00:58:45,400
И коленопреклонённые люди
Ждут своего избавления!

706
00:58:54,840 --> 00:58:59,391
Рождество! Рождество!

707
00:59:02,640 --> 00:59:08,636
Вит он, Искупитель...

708
00:59:10,360 --> 00:59:16,390
Рождество! Рождество!

709
00:59:29,840 --> 00:59:31,877
Поверить не могу.
Ты приехала ко мне?

710
00:59:32,160 --> 00:59:33,958
Я прехала провести
с вами сочельник.

711
00:59:34,240 --> 00:59:35,639
Вот, нам сюда.

712
00:59:38,320 --> 00:59:40,834
"Сочельник в Савєрне"

713
00:59:51,920 --> 00:59:53,433
Не готово ещё?

714
00:59:54,000 --> 00:59:56,514
Чёрт подери! Придётся
взять дело в свои руки.

715
00:59:56,800 --> 00:59:58,473
Здесь дамы, лейтенант.

716
00:59:59,680 --> 01:00:02,832
Пресвятая Дева... Лейтенант
Пупон, моё почтение...

717
01:00:03,160 --> 01:00:05,868
Кристиан Мерсьє.
- Добро пожаловать.

718
01:00:07,200 --> 01:00:07,951
Гуляем!

719
01:00:12,160 --> 01:00:13,559
Здорово пахнет, да?

720
01:00:14,080 --> 01:00:17,710
Я убрал своё барахло и
постелил вышитые простыни.

721
01:00:20,360 --> 01:00:24,069
Тебе нечего пить? - Попрыгунчик,
уважайте интендантство!

722
01:00:24,800 --> 01:00:26,313
Простите, мой лейтенант.

723
01:00:26,600 --> 01:00:28,193
Она всё-таки проехала
500 километров.

724
01:00:28,480 --> 01:00:30,039
Барышня бы такого не сделала.

725
01:00:30,320 --> 01:00:33,153
Ну, какая барышня!
Дочка арендатора.

726
01:00:33,440 --> 01:00:35,351
Но она же в замке живёт.

727
01:00:36,640 --> 01:00:37,869
С Рождеством!

728
01:00:40,960 --> 01:00:42,997
Жозиана. Николь.

729
01:00:43,480 --> 01:00:47,951
Счастливого Рождества!
Шампанского дамам.

730
01:01:06,000 --> 01:01:07,479
Случается ли вам
приходить одному?

731
01:01:08,640 --> 01:01:10,597
Уходить случается. Часто.

732
01:01:11,040 --> 01:01:12,235
С Жаком ты знакома.

733
01:01:12,520 --> 01:01:15,114
Наверно, не стоит
забывать про ужин.

734
01:01:15,560 --> 01:01:18,871
Быть может, дамы помогут
нам на кухне? Прошу!

735
01:01:21,520 --> 01:01:24,353
Представляешь, она проехала
500 км, чтоб повидать меня.

736
01:01:24,640 --> 01:01:27,758
Повидать меня. На одну
ночь. На целую ночь!

737
01:01:29,120 --> 01:01:31,236
Слушай мою команду!
Фурнье - квашеная капуста.

738
01:01:31,520 --> 01:01:33,113
Сенешаль - вино.
Ты - хлеб.

739
01:01:33,400 --> 01:01:35,073
Ты - стулья.
Леза - патефон.

740
01:01:35,360 --> 01:01:36,839
Исполнять, живо!

741
01:01:37,120 --> 01:01:39,157
Есть!
- И быстро!

742
01:02:16,840 --> 01:02:17,671
К столу!

743
01:02:22,880 --> 01:02:24,109
К столу.

744
01:02:28,560 --> 01:02:30,631
Ну, зачем вы приехали сюда?

745
01:02:31,200 --> 01:02:33,350
Чтобы провести ночь с вами.

746
01:02:33,760 --> 01:02:36,320
Вы не писали мне писем.
- Мишель каждый день писал.

747
01:02:36,600 --> 01:02:37,954
И что?

748
01:02:39,360 --> 01:02:41,476
Не надо было плести
ему всякую чушь.

749
01:02:41,760 --> 01:02:45,549
Что плести? Я отвечаю,
чтобы придать ему смелости.

750
01:02:45,840 --> 01:02:47,877
Я же его военная крёстная.
- Браво! Смелости хоть отбавляй.

751
01:02:48,160 --> 01:02:49,844
Он жить не может
без ваших писем,

752
01:02:49,920 --> 01:02:52,036
Но раз уж приехали.
так будьте любезны.

753
01:02:52,320 --> 01:02:53,958
Что вы хотите сказать?

754
01:02:54,240 --> 01:02:57,312
Никто не заставлял
 вас с ним спать

755
01:02:57,760 --> 01:03:00,639
Никто не заставит меня
спать с ним снова.

756
01:03:02,280 --> 01:03:06,239
Я писала ему, чтобы связаться
с вами.А вы не отвечали.

757
01:03:06,680 --> 01:03:08,956
Порой мне казалось, что
вы мертвы. - И что с того?

758
01:03:09,240 --> 01:03:10,719
Между нами ничего нет,

759
01:03:11,120 --> 01:03:14,351
Я не могу сказать ему,
что его роман - фальшивка.

760
01:03:14,720 --> 01:03:18,395
Я сама способна сказать ему.
- Но не сегодня вечером!

761
01:03:27,840 --> 01:03:30,116
Вы к нам надолго, мадемуазель?

762
01:03:30,400 --> 01:03:32,038
Приехала встретить Рождество.

763
01:03:32,320 --> 01:03:36,359
Вы видели врача, который
приготовил ужин на 27 персон?

764
01:03:36,640 --> 01:03:38,438
Ты слишком много
пьёшь, пупсик!

765
01:03:38,880 --> 01:03:41,360
Ты долго здесь пробудєшь?
- Меня привезли на джипе.

766
01:03:41,760 --> 01:03:43,558
Они снимают Рождество
у американских солдат.

767
01:03:43,840 --> 01:03:45,592
Ну, нет!

768
01:03:49,080 --> 01:03:51,117
Музыку! Будем танцевать.

769
01:03:56,880 --> 01:03:58,917
Ты не уедешь сегодня ночью?

770
01:03:59,360 --> 01:04:02,079
Чувствуете, что-то горит?
- Мой пирог!

771
01:04:11,040 --> 01:04:12,439
Ты позволишь?

772
01:04:12,960 --> 01:04:14,598
Закатим бал.

773
01:04:14,880 --> 01:04:21,513
Итак, Скарлетт становится вдовой,
а потом... - Чем всё кончается?

774
01:04:21,920 --> 01:04:24,196
Она говорит Ретту,
что любит его,

775
01:04:24,600 --> 01:04:27,160
хотя на самом деле
всё ещё любит Эшли.

776
01:04:28,960 --> 01:04:29,950
Это плохо кончается.

777
01:04:30,240 --> 01:04:32,356
Ретт уходит и говорит
ей на прощание:

778
01:04:32,640 --> 01:04:36,315
"Честно говоря, мне это
безразлично". Вот так!

779
01:04:54,320 --> 01:04:55,719
Танцевать будешь?

780
01:04:59,440 --> 01:05:00,635
Где спальня?

781
01:05:01,440 --> 01:05:05,081
Спальня?
Она... наверху.

782
01:05:05,920 --> 01:05:08,514
Пойдёт?
- Прямо сейчас?

783
01:05:30,120 --> 01:05:32,316
В первый раз это... было так...

784
01:05:33,280 --> 01:05:35,317
А сегодня ночью - холодно.

785
01:05:36,760 --> 01:05:39,752
В последний раз я так
нервничал, что не вышло.

786
01:05:40,160 --> 01:05:42,879
Но ночью, и вчера вечером...

787
01:05:43,680 --> 01:05:46,672
Было же хорошо, верно?
- Да, да...

788
01:05:50,240 --> 01:05:52,311
Во всяком случае,
представь, что...

789
01:05:52,640 --> 01:05:54,472
Ты понимаешь меня?

790
01:05:54,760 --> 01:05:57,479
Мне скоро будет 18.
3 мая.

791
01:05:57,960 --> 01:05:59,792
Тогда мы сразу поженимся.

792
01:06:00,160 --> 01:06:03,551
Мой дядя обещал мне работу.
Он продаёт радиоприёмнники.

793
01:06:04,160 --> 01:06:06,356
Мишель...
- Не говори ничего.

794
01:06:07,040 --> 01:06:09,509
Если это "да", я
не уверен, что выживу.

795
01:06:09,800 --> 01:06:13,555
Тут настоящая мясорубка,
не все парни вернутся.

796
01:06:14,720 --> 01:06:17,838
А если это "нет", то лучше я
буду продолжать думать, что "да".

797
01:06:28,160 --> 01:06:30,959
Ты плачешь.
- Это от холода.

798
01:06:34,400 --> 01:06:36,391
Ты - моё лучшее Рождество.

799
01:06:40,800 --> 01:06:42,199
Ты разочарована?

800
01:06:50,400 --> 01:06:52,311
У меня скоро отпуск.

801
01:07:01,360 --> 01:07:02,634
Кристиан!

802
01:07:08,800 --> 01:07:09,835
Пиши мне.

803
01:07:22,720 --> 01:07:23,994
Спасибо.

804
01:07:29,320 --> 01:07:31,118
Нехорошо получилось?

805
01:07:33,600 --> 01:07:35,113
Это кофе?

806
01:07:37,600 --> 01:07:39,113
Хочешь поговорить?

807
01:07:40,320 --> 01:07:41,594
А ты?

808
01:07:42,240 --> 01:07:44,311
Всё было так хорошо...

809
01:07:45,360 --> 01:07:47,715
Неправду говорят, что
в первый раз неприятно.

810
01:07:48,000 --> 01:07:49,399
Он сделал мне предложение.

811
01:07:49,680 --> 01:07:51,751
До или после?
- До.

812
01:07:52,360 --> 01:07:55,478
Ты переєпала с ним
из-за замужества? - Нет.

813
01:07:55,760 --> 01:08:02,075
В общем... отчасти да.
А что? - Прости меня.

814
01:08:03,320 --> 01:08:04,515
Дэвид бьш очень расстроен.

815
01:08:05,920 --> 01:08:08,753
Был бал... индейки...
мороженое...

816
01:08:09,040 --> 01:08:10,678
Он спрашивал меня о тебе.

817
01:08:11,520 --> 01:08:14,273
Был ли у тебя любовник,
о твоих родителях...

818
01:08:15,280 --> 01:08:18,682
Что случилось?
Ты его хоть видела?

819
01:08:18,960 --> 01:08:23,158
Что ты ската Дэвиду?
- Что у тебя было два жениха.

820
01:08:23,680 --> 01:08:25,159
Это его успокоило.

821
01:08:26,160 --> 01:08:29,118
Он попросил меня выйти
за него замуж. - Мишель?

822
01:08:32,960 --> 01:08:34,280
Я его ненавижу.

823
01:08:34,560 --> 01:08:36,392
Мишеля?
- Нет, Жака.

824
01:08:39,680 --> 01:08:43,162
КОЛЬ ДЮ БОНОМ
31 декабря 1944 года

825
01:08:49,120 --> 01:08:52,602
Вперёд! - Добрый день.
Сержант Резен.

826
01:08:52,920 --> 01:08:55,036
1-я десантная рота.

827
01:08:55,320 --> 01:08:56,993
Проходите.

828
01:08:58,520 --> 01:09:00,431
Холодновато тут, а?

829
01:09:11,800 --> 01:09:13,677
Всех с Новым годом!

830
01:09:16,960 --> 01:09:20,715
С Новым годом.
- До встречи!

831
01:09:31,320 --> 01:09:36,918
26-е. 27-е. 28-е.
29-е, З0-е...

832
01:09:37,320 --> 01:09:40,517
5 дней нет писем.
З1-е я не считаю.

833
01:09:41,280 --> 01:09:43,396
До полуночи не считаю.

834
01:09:46,080 --> 01:09:50,039
Это нормально... Ведь
на Рождество почта перегружена.

835
01:09:50,320 --> 01:09:51,754
Это нормально, правда?

836
01:09:53,360 --> 01:09:57,479
Через неделю мы в Париже.
- Знаешь, ходят слухи об отпуске.

837
01:09:57,760 --> 01:10:00,479
Резен. не подкинсшь
мне "Lucky"? Спасибо.

838
01:10:03,920 --> 01:10:05,672
Я приду к ней
домой, с цветами.

839
01:10:06,280 --> 01:10:07,998
Как думаешь, будет сюрприз?

840
01:10:08,280 --> 01:10:09,918
Потише, они недалеко.

841
01:10:10,360 --> 01:10:11,634
Знаешь, сюрпризы эти...

842
01:10:12,040 --> 01:10:14,111
А что - сюрпризы?
Да брось!

843
01:10:14,400 --> 01:10:16,676
Ты во всём видишь
только плохую сторону.

844
01:10:16,960 --> 01:10:20,874
Задницу. хочешь сказать?
- Ты никому и ничему не веришь.

845
01:10:21,160 --> 01:10:23,549
Любовь - задница,
чувства - чушь собачья,

846
01:10:23,840 --> 01:10:26,434
женщины - шлюхи.
А ты посмотри на звёзды!

847
01:10:26,840 --> 01:10:30,595
Небеса, красота, бог - всё
это. А ты их даже не видишь.

848
01:10:30,880 --> 01:10:33,156
"Зеьмля - это гнилое яблоко".

849
01:10:34,760 --> 01:10:37,707
Знаешь Жана Кокто?
Великий поэт.

850
01:10:42,880 --> 01:10:45,076
Маленьким ты ходил
с нами к мессе.

851
01:10:46,360 --> 01:10:48,749
И сміеялся надо мной,
когда я шёл молиться.

852
01:10:49,040 --> 01:10:52,635
Так я тебя посмешу.
Я женюсь пред лицом Господа,

853
01:10:52,920 --> 01:10:57,710
у меня будут жена и дети.
Жена, которую я уважаю.

854
01:10:58,000 --> 01:11:01,868
Мишель, ты любишь своё
представление о любви, свой идеал.

855
01:11:02,160 --> 01:11:03,798
Ты видишь красоту. нежность...

856
01:11:04,640 --> 01:11:06,597
А умеет ли она готовить?

857
01:11:06,880 --> 01:11:08,996
Ты смотришь на небо
и видишь звёзды,

858
01:11:09,280 --> 01:11:10,634
а с неба падают снаряды.

859
01:11:11,040 --> 01:11:14,271
Я уже ног не чувствую.
- Это снег.

860
01:11:14,560 --> 01:11:15,231
Всё чисто.

861
01:11:15,520 --> 01:11:18,160
Полночь. ребята.
Давайте выпьем!

862
01:11:28,960 --> 01:11:31,713
Раз, два, три, четыре...

863
01:11:32,200 --> 01:11:34,760
Пять, шесть, семь, восемь,

864
01:11:35,040 --> 01:11:37,714
девять, десять,
одиннадцать, двенадцать!

865
01:12:09,520 --> 01:12:10,669
С Новым годом!

866
01:12:10,960 --> 01:12:14,669
Французы, с Новым годом!
- С Новым годом.

867
01:12:16,480 --> 01:12:19,723
Шампанского?
- Я хотела бы мороженого.

868
01:12:43,200 --> 01:12:46,750
Спасибо.
О-ля-ля!

869
01:12:47,760 --> 01:12:54,917
А можно мне это?
- С Новым годом, детка!

870
01:12:55,600 --> 01:12:57,273
И это тоже.

871
01:13:06,480 --> 01:13:08,312
Мой подарок: слова.

872
01:13:08,600 --> 01:13:13,868
Это мне? Спасибо.
Словарь!

873
01:13:19,280 --> 01:13:21,237
Там есть всё.
- Не понимаю.

874
01:13:21,520 --> 01:13:22,919
Об этом я и говорю.

875
01:13:23,200 --> 01:13:25,032
Ты правильно сделала,
что пошла.

876
01:13:25,520 --> 01:13:27,636
Сними очки - лучше будет.

877
01:13:29,040 --> 01:13:31,759
Его как зовут?
- Давид.

878
01:13:32,560 --> 01:13:34,119
Дэвид, а дальше?

879
01:13:34,880 --> 01:13:38,510
Кастєлли. Итальянец.
Из Нью-Джерси.

880
01:13:38,800 --> 01:13:42,031
Он влюблён в тебя?
- Мы едва знакомы.

881
01:13:43,640 --> 01:13:45,836
Вы вяюблены в меня?
- Что?

882
01:13:48,880 --> 01:13:53,158
Вы танцуєте. мадемуазель?
- Я не умею танцевать свинг.

883
01:13:53,560 --> 01:13:56,473
Я вам покажу.
Идёмте.

884
01:14:00,200 --> 01:14:01,474
Пошли!

885
01:14:10,560 --> 01:14:12,312
"Лунная Серенада"

886
01:14:28,520 --> 01:14:32,753
Я едва знаю вас.
Но вы мне нужны.

887
01:14:33,480 --> 01:14:37,553
Вы не понимаете?
Совсем ничего?

888
01:14:38,760 --> 01:14:41,957
Мне нужна эта улыбка
в каждый день моей жизни.

889
01:14:44,400 --> 01:14:47,040
Вы потеряете свой
акцент, хорошо?

890
01:14:48,360 --> 01:14:49,794
Не понимаете?

891
01:14:52,320 --> 01:14:56,712
Я хочу шестерых детей.
шесть дочек,

892
01:14:57,000 --> 01:14:58,957
дюжину таких глаз, как ваши,

893
01:14:59,240 --> 01:15:02,039
чтобы всё время
смотрели на меня.

894
01:15:02,320 --> 01:15:04,391
Что ты там шепчешь?

895
01:15:22,600 --> 01:15:26,992
Ты куда? - Не собираюсь
я тут обниматься.

896
01:15:28,360 --> 01:15:29,634
Вы танцуете?

897
01:15:37,960 --> 01:15:39,598
Мне что-то нехорошо...

898
01:15:41,760 --> 01:15:44,149
Простите, я на минутку.

899
01:15:47,040 --> 01:15:50,590
Конешно, ей не по себе,
после 3 порций клубничного мороженого.

900
01:15:50,880 --> 01:15:53,668
В любом случае.
нам пора домой.

901
01:15:53,960 --> 01:15:58,796
Послушай. Сюзанна. ей 19 лет.
Она ожет делать, что хочет.

902
01:16:00,360 --> 01:16:01,998
А ты не развлекаешься?

903
01:16:03,000 --> 01:16:04,320
Никогда?

904
01:16:06,920 --> 01:16:08,319
Как тебе, лучше?

905
01:16:09,160 --> 01:16:11,993
Слишком много мороженого.
Уже лучше.

906
01:16:18,280 --> 01:16:19,679
Приготовиться!

907
01:16:24,640 --> 01:16:27,519
Бенфельд
10 января 1945 года

908
01:16:29,840 --> 01:16:32,309
Эй! Сигареткой не угостишь?

909
01:16:32,680 --> 01:16:35,115
Бери две! Вторую - напарнику.

910
01:16:35,720 --> 01:16:40,226
Какие мы напарники? Братья!
- Точно, братишки! Сам не видишь?

911
01:16:40,640 --> 01:16:44,634
Пошли, за танками!
- Давайте, шевелитесь!

912
01:16:45,400 --> 01:16:47,038
Вперёд, Пульдю!

913
01:17:21,960 --> 01:17:24,110
Halte au feu!
- Прекратить огонь!

914
01:17:26,800 --> 01:17:29,679
Не стрелять! Сдаёмся!

915
01:17:31,320 --> 01:17:33,277
Feuer haktstellen.

916
01:17:37,800 --> 01:17:39,916
Вперёд! Цепью вперёд!

917
01:17:42,760 --> 01:17:46,242
Собрать пленных!
Руки вверх!

918
01:17:46,600 --> 01:17:48,193
Руки вверх! Hande Hoch!

919
01:17:56,200 --> 01:18:00,307
Вперёд, живее... Стой!

920
01:18:03,680 --> 01:18:04,556
Krieg fertig fur uns.

921
01:18:07,440 --> 01:18:08,271
Что он говорит?

922
01:18:09,080 --> 01:18:12,550
"Для нас война кончилась.
Теперь вас будут убивать".

923
01:18:23,360 --> 01:18:24,839
Raus schnell! Прочь, живо!

924
01:18:25,320 --> 01:18:26,390
Встать!

925
01:18:29,320 --> 01:18:30,390
Жан-Пьер!

926
01:18:32,200 --> 01:18:34,077
Сволочи! Негодяи!

927
01:18:36,080 --> 01:18:37,639
Жан-Пьер!

928
01:18:44,200 --> 01:18:46,237
Нет, стой! Стой!

929
01:18:47,160 --> 01:18:49,674
Не глуши, стой!
- Прекрати!

930
01:18:50,280 --> 01:18:51,839
Пусти меня!

931
01:18:56,760 --> 01:18:59,274
Что значит, ты дал маху?

932
01:18:59,560 --> 01:19:01,517
Так бывает, что ещё
я могу тебе сказать?

933
01:19:01,800 --> 01:19:02,949
Или это были близнецы.

934
01:19:03,240 --> 01:19:05,834
Но это же катастрофа,
этого не может быть!

935
01:19:06,120 --> 01:19:07,838
Что мне теперь делать?

936
01:19:08,480 --> 01:19:09,515
Сентябрь, октябрь,

937
01:19:09,920 --> 01:19:12,992
ноябрь, декабрь, январь,
февраль, март, апрель -

938
01:19:13,280 --> 01:19:14,395
май.

939
01:19:16,640 --> 01:19:20,793
Кристиан... в любом случае,
отец-то где-то есть.

940
01:19:22,800 --> 01:19:24,234
Идёт снег.

941
01:19:25,840 --> 01:19:31,426
Пламя отбрасывает 
свет и тени.

942
01:19:32,080 --> 01:19:35,357
На успныые лица
мож товарищвйш

943
01:19:36,320 --> 01:19:39,756
на успныые лица
мож товарищвйш

944
01:19:41,320 --> 01:19:42,719
Странная гарлпшоъ ..

945
01:19:43,000 --> 01:19:44,195
Погоди!

946
01:19:44,680 --> 01:19:46,478
Странная гармония...

947
01:19:46,760 --> 01:19:48,956
Через "Г", Пудьдю. "Гармония".

948
01:19:49,640 --> 01:19:52,439
... снега и пламени.

949
01:19:53,160 --> 01:19:59,350
Гарсмония - это слово
напоминает мне твоё лицо.

950
01:20:02,480 --> 01:20:03,834
Это слово...

951
01:20:04,200 --> 01:20:09,513
ещё раз напоминает мне...

952
01:20:09,800 --> 01:20:10,562
твоё лицо...

953
01:20:10,640 --> 01:20:14,554
Журналист Жорж Сенешаль, бывший
редактор колоборационистского...

954
01:20:14,560 --> 01:20:18,030
издания "Сегодня", расстрелян
сегодня утром в форте Монруж.

955
01:20:18,760 --> 01:20:23,789
Изгиб твоей щеки.
тень твоих ресниц,

956
01:20:24,360 --> 01:20:27,034
твой взаяд, такой
нежный, ясный,

957
01:20:27,400 --> 01:20:29,550
сшьный, загадочный...

958
01:20:29,960 --> 01:20:31,837
Клёво, чёрт подериї

959
01:20:33,000 --> 01:20:34,354
Почта!

960
01:20:36,520 --> 01:20:38,033
Тореа... Пульдю.

961
01:20:39,240 --> 01:20:40,389
Сенєшаль.
- Я возьму.

962
01:20:40,680 --> 01:20:42,318
А мне ничего?
- Нет.

963
01:20:45,960 --> 01:20:47,280
Держи, от матери.

964
01:20:47,560 --> 01:20:49,233
А мне опять ничего.

965
01:20:58,120 --> 01:20:59,360
Вот послушайте:

966
01:20:59,440 --> 01:21:02,637
"Я жду тебя. Я подарю
тебе свою невинность".

967
01:21:02,920 --> 01:21:05,355
Она что, недотрога,
твоя барышня?

968
01:21:05,760 --> 01:21:08,798
Переходим на рацион К,
ребята. У нас праздник.

969
01:21:09,160 --> 01:21:11,151
И где этот праздник?
- В Россфельде.

970
01:21:11,440 --> 01:21:14,831
"Морские хряки" освободили
деревню, но их окружили.

971
01:21:15,120 --> 01:21:16,952
Идём им на выручку.

972
01:21:21,000 --> 01:21:24,675
Россфельд
12 января 1945 года

973
01:21:55,600 --> 01:21:59,594
Говорит Кабан-250. 250-й вызывает
"хряков" из морской пехоты. Приём.

974
01:22:00,000 --> 01:22:02,674
"Морские хряки"
рады вас видеть.

975
01:22:02,960 --> 01:22:04,871
Мы перед вами,
в 50 метрах от перекрёстка.

976
01:22:05,560 --> 01:22:08,757
Фрицы обложили деревню
с востока на запад.

977
01:22:09,440 --> 01:22:12,751
Продвигаемся к перекрёстку.
Связь кончаю, ждём вас.

978
01:22:23,080 --> 01:22:24,912
Курс на танки. Вперёд!

979
01:22:41,960 --> 01:22:43,030
Ганс!

980
01:23:09,360 --> 01:23:12,910
Именно французская мода
вдохновит новый мир...

981
01:23:13,200 --> 01:23:18,149
благодаря аристократам формы - 
нашим великим кутюрье,

982
01:23:18,440 --> 01:23:22,229
Бега: в это воскресенье
мы увидим парижан в Отёе,

983
01:23:22,520 --> 01:23:24,989
на первом большом
стрип-чейзе года.

984
01:23:25,400 --> 01:23:29,439
Назовём возможных лидеров:
Мирабелла, Парковая стрела...

985
01:23:29,840 --> 01:23:34,038
И самый первый фаворит
конюшни -  Западный Ветер.

986
01:23:34,320 --> 01:23:38,917
В Лоншане при взвешивании
можно было видеть графиню...

987
01:23:47,720 --> 01:23:49,040
Ставьте здесь!

988
01:23:52,840 --> 01:23:53,910
От столбняка, 10.

989
01:23:54,200 --> 01:23:56,589
Раздроблена левая нога.
Пульса нет.

990
01:23:56,880 --> 01:23:57,915
Хорошо, давайте туда.

991
01:23:59,760 --> 01:24:01,910
Не уходите.
Вы мне понадобитесь.

992
01:24:03,080 --> 01:24:06,391
Ампутация. Анестезия.
Приготовьте маску Омбредана.

993
01:24:06,760 --> 01:24:08,751
Морфин и атропедин.

994
01:24:12,160 --> 01:24:14,117
Пульдю. гляньте.
что происходит!

995
01:24:19,400 --> 01:24:21,755
Танки. Взяли на прицел
наши "шерманы".

996
01:24:25,520 --> 01:24:28,638
Вытяньте ретрактор, сколько
можно. А вы держите ногу.

997
01:24:31,680 --> 01:24:33,956
Немцы с танками контратакуют.

998
01:24:36,760 --> 01:24:40,230
Нечего тут торчать.
Займитесь делом!

999
01:25:32,920 --> 01:25:35,389
Ничего, не будем отвлекаться.

1000
01:25:37,000 --> 01:25:39,640
Давайте дальше!
Тут не на что смотреть.

1001
01:25:40,320 --> 01:25:42,994
Вперёд, опасности нет.

1002
01:25:47,320 --> 01:25:48,469
Порядок?

1003
01:25:55,360 --> 01:26:01,754
Уберите эту ногу.
Ну, чего вы ждёте?

1004
01:26:03,560 --> 01:26:04,630
Заканчивайте.

1005
01:27:28,280 --> 01:27:31,227
Я подумал: я хочу ребёнка.

1006
01:27:32,800 --> 01:27:35,394
Я хочу сохранить ребёнка.

1007
01:27:37,080 --> 01:27:38,878
Есть только одна проблема.

1008
01:27:45,480 --> 01:27:48,632
Проблема - его отец.
В этом дело.

1009
01:27:54,040 --> 01:27:55,553
Ты не хочешь мне говорить?

1010
01:27:59,600 --> 01:28:01,591
Кто его отец, Крис?

1011
01:28:04,600 --> 01:28:07,433
Он погиб.
При освобождении Парижа.

1012
01:28:14,120 --> 01:28:16,430
Тогда всё уладится.

1013
01:28:17,400 --> 01:28:20,233
Прости, но меня это
делает счастливым.

1014
01:28:21,960 --> 01:28:23,519
Прости...

1015
01:28:24,680 --> 01:28:27,035
Ты любила его?
- Нет.

1016
01:28:29,760 --> 01:28:34,402
Ты любишь другого?
- Уже нет.

1017
01:28:37,720 --> 01:28:38,790
Крис...

1018
01:28:40,840 --> 01:28:42,114
ты вьйдешь за меня?

1019
01:28:47,240 --> 01:28:48,639
Не сразу.

1020
01:28:50,080 --> 01:28:53,755
Одюран, Бонафе, Дюбюи,

1021
01:28:54,600 --> 01:28:58,480
Плоарек, Пульдю, Рикбур,

1022
01:28:58,880 --> 01:29:04,512
Сенешаль, Сен-Брио,
Сумай, Вернье,

1023
01:29:05,000 --> 01:29:08,914
отбываете в отпуск в 15.00.
Разойдись!

1024
01:29:10,640 --> 01:29:13,439
72 часа траха.
Распробует она, эта барышня.

1025
01:29:13,720 --> 01:29:16,872
Черкнёшь мне краткую речь
для её папаци-арендатора?

1026
01:29:17,480 --> 01:29:20,279
Да ладно ты. не хмурься!
Дадут и другим отпуска.

1027
01:29:25,320 --> 01:29:28,597
Мой лейтенант, прошу разрешения
обменяться отпуском с Фурнье.

1028
01:29:29,000 --> 01:29:31,879
Фурнь сейчас отправляется
в медицинскую командировку...

1029
01:29:32,280 --> 01:29:34,476
с врачом, капитаном Мюссоном.

1030
01:29:36,920 --> 01:29:39,480
У вас в семье траур, не так ли?

1031
01:29:42,160 --> 01:29:43,594
Вы нужны своей матери.

1032
01:29:45,120 --> 01:29:47,111
Вам стоит её повцдать.

1033
01:29:49,960 --> 01:29:51,109
Я могу идти?

1034
01:30:18,120 --> 01:30:20,873
Жак!
- У Мишеля всё в порядке.

1035
01:30:23,280 --> 01:30:27,274
Прости меня! Каждую секунду я
помню, что мой малыш может умереть.

1036
01:30:27,960 --> 01:30:30,713
Это выражение! Мой Мишель
так же опустошён, как и ты?

1037
01:30:31,640 --> 01:30:35,713
Заходи, у меня есть немного
жаркого. - Мне нужно наверх,

1038
01:30:37,160 --> 01:30:41,074
Этот флаг прислал Мишель.
Шикарно, правда? - Очень.

1039
01:30:41,560 --> 01:30:43,358
Ради жаркого я вернусь.

1040
01:30:43,720 --> 01:30:45,552
О твоём отце...
я хотела тебе сказать...

1041
01:30:45,840 --> 01:30:48,116
Он мне нравился.
несмотря ни на что.

1042
01:30:53,600 --> 01:30:57,992
Это портвейн от тёти Алисы.
Несколько бутылок ещё осталось.

1043
01:31:02,760 --> 01:31:04,159
Ты голоден?

1044
01:31:05,040 --> 01:31:08,078
У нас немного есть.
- У меня есть печенье,

1045
01:31:08,360 --> 01:31:09,794
Нас в армии хорошо кормят.

1046
01:31:10,080 --> 01:31:15,428
Вам повезло.
А в Париже уже ничего нет.

1047
01:31:17,880 --> 01:31:19,359
Не снимешь шинель?

1048
01:31:21,080 --> 01:31:23,071
Да, здесь собачий холод.

1049
01:31:23,880 --> 01:31:28,716
Мы так мучаемся от холода...
Катрин спит в моей постели.

1050
01:31:29,000 --> 01:31:30,957
Тепло надо беречь, верно?

1051
01:31:34,440 --> 01:31:35,521
Садись...

1052
01:31:37,960 --> 01:31:41,157
Ты долго пробудешь?
- Всего два дня.

1053
01:31:42,920 --> 01:31:45,799
А где картина?
- Я её продала.

1054
01:31:46,600 --> 01:31:48,159
Скверно, конечно.

1055
01:31:49,000 --> 01:31:51,116
Люди наживаются на чужом горе.

1056
01:31:52,120 --> 01:31:53,554
Не всегда.

1057
01:31:54,120 --> 01:31:57,829
Меня оставили в школе.
Директриса была добра.

1058
01:31:58,120 --> 01:31:59,952
Мама боялась, что меня выгонят.

1059
01:32:01,640 --> 01:32:04,314
Он не сделал ничего
плохого, Жак. Ничего.

1060
01:32:07,560 --> 01:32:12,908
Свидетели на суде говорили,
сколько услуг он оказал.

1061
01:32:14,440 --> 01:32:19,162
Валадоны... мадам Каркассон...
Ты знал, что она еврейка?

1062
01:32:20,280 --> 01:32:21,953
Ты никогда не говорила,
что видела евреев.

1063
01:32:25,960 --> 01:32:27,917
Он держался мужественно.

1064
01:32:29,160 --> 01:32:31,993
Ему было больно. когда его
обвинили в предаьтельстве.

1065
01:32:32,680 --> 01:32:35,718
Ето статьи о сотрудничестве...
- Я их читал, мама.

1066
01:32:39,400 --> 01:32:41,437
Я хочу поговорить с твоим
братом наедине.

1067
01:32:41,960 --> 01:32:48,479
Ты не против, Катрин?
- Зайдёшь потом ко мне?

1068
01:33:01,800 --> 01:33:03,154
В тюрьме...

1069
01:33:03,560 --> 01:33:07,235
он до самого конца надеялся,
что ты дашь знакк.

1070
01:33:08,760 --> 01:33:11,593
А ты? Тебя они не обвиняли?

1071
01:33:16,200 --> 01:33:17,349
Мне не в чем себя упрекнуть.

1072
01:33:17,800 --> 01:33:20,713
Те, у кого была еда,
уже виноваты.

1073
01:33:21,000 --> 01:33:22,752
Тогда и ты суди себя.

1074
01:33:24,400 --> 01:33:26,118
Из-за папы меня
Не приняли в Сопротивление.

1075
01:33:26,400 --> 01:33:27,822
Тем лучше.
Ты уже был бы мёртв.

1076
01:33:28,120 --> 01:33:29,758
Ты спасла бы меня
благодаря своим друзьям.

1077
01:33:30,040 --> 01:33:31,678
Да! Твой отец рисковал...

1078
01:33:31,880 --> 01:33:38,308
Чтобы ты ела лангустов у Пакэ
и у этого дорогого месье Юнгера!?

1079
01:33:38,600 --> 01:33:42,355
И чтобы посол Абетц восторгался
твоими кулинарными рецептами!?

1080
01:33:45,960 --> 01:33:47,917
Я не могу заставить
тебя любить меня.

1081
01:33:48,200 --> 01:33:50,191
Но я запрешаю тебе судить меня.

1082
01:33:54,280 --> 01:33:55,953
Я писал папе.

1083
01:33:58,480 --> 01:34:00,869
Адажио Кантабиле

1084
01:34:56,200 --> 01:34:57,918
Мадемуазель Мерсьє?
- Это я.

1085
01:34:58,200 --> 01:34:59,838
Кристиан Мерсье?

1086
01:35:00,760 --> 01:35:02,319
Проходит, пожалуйста.

1087
01:35:03,880 --> 01:35:06,793
Её нет дома. но вы
можете её подождать.

1088
01:35:12,520 --> 01:35:13,919
Это дедушка.

1089
01:35:15,880 --> 01:35:17,439
Значит, это вы?

1090
01:35:18,120 --> 01:35:22,478
Вы не предупредили её.
Садитесь.

1091
01:35:28,720 --> 01:35:31,473
Я могу вам согреть что-нибудь?

1092
01:35:31,760 --> 01:35:33,751
Нет, спасибо.
Вы не знаете, где она?

1093
01:35:34,640 --> 01:35:36,597
Она много выходит.
Несмотря на...

1094
01:35:36,880 --> 01:35:40,589
Впрочем, вы это знаете.
- Несмотря на что?

1095
01:35:42,480 --> 01:35:44,278
У вас есть шоколад?
Хоть немного?

1096
01:35:46,160 --> 01:35:47,673
Думаю, есть.

1097
01:35:48,240 --> 01:35:51,835
Как глупо, но должен быть...
Вот, держите.

1098
01:35:53,040 --> 01:35:54,917
Для дедушки. Спасибо.

1099
01:35:55,760 --> 01:35:57,159
Ваши родители?

1100
01:35:58,160 --> 01:36:03,189
Да. Я... я не хотела их видеть
в машине, после обстрела.

1101
01:36:03,600 --> 01:36:05,398
Мы побежали вместе с Кристиан,

1102
01:36:06,640 --> 01:36:11,385
но потом она вернулась
к машине. А я - нет.

1103
01:36:12,400 --> 01:36:14,869
Для меня они остались такими.

1104
01:36:15,280 --> 01:36:18,841
Вы - беженцы? - Она ведь
вам рассказывала, нет?

1105
01:36:20,400 --> 01:36:24,712
Она странная. То говорит всё
время, а то... не говорит ничего.

1106
01:36:26,320 --> 01:36:28,152
Ладно, я пойду.

1107
01:36:30,320 --> 01:36:31,674
Можете передать ей, что...

1108
01:36:32,960 --> 01:36:34,519
Вы ведь в курсе?

1109
01:36:36,280 --> 01:36:36,917
Она беременна.

1110
01:36:38,320 --> 01:36:40,231
От вас, Мишель.

1111
01:36:41,360 --> 01:36:45,081
Она вам не говорила?
Знаете, почему?

1112
01:36:45,360 --> 01:36:49,115
Потому что хочет уехать, в Америку.
По-моему, это неправильно.

1113
01:37:08,960 --> 01:37:12,510
Спокойной ночи. дорогая.
До завтра.

1114
01:37:16,080 --> 01:37:17,479
Спокойной ночи, Дэвид.

1115
01:37:39,000 --> 01:37:40,479
Вас прислал Мишель?

1116
01:37:41,040 --> 01:37:44,601
Я написала ему. Я всё
ему сказала. - Всё?

1117
01:37:47,120 --> 01:37:49,680
Он американец.
Он просил меня выйти за него.

1118
01:37:50,320 --> 01:37:51,719
Я уезжаю, Жак.

1119
01:37:53,960 --> 01:37:56,713
Было бы нечестным позволить
Мишелю надеяться.

1120
01:37:57,000 --> 01:37:59,879
Да, это было бы нечестно.

1121
01:38:01,680 --> 01:38:06,117
Спасибо, что зашли.
Хорошего вечера.

1122
01:38:06,640 --> 01:38:07,960
Его будут звать
"Дзвид-джуниор"?

1123
01:38:09,960 --> 01:38:11,792
Об этом вы Мишелю
тоже написали?

1124
01:38:12,720 --> 01:38:14,358
Вы не имеете на это права!

1125
01:38:14,640 --> 01:38:16,551
Ребёнок - это дело двоих.
- Ах, так?

1126
01:38:16,840 --> 01:38:18,638
Но вы-то имеете право уйти!

1127
01:38:18,920 --> 01:38:20,877
Мишель не такой.
-И что?

1128
01:38:21,160 --> 01:38:23,959
Я хотела избавиться
от этого ребёнка.

1129
01:38:24,240 --> 01:38:26,311
Но теперь я буду
растить его, как хочу,

1130
01:38:26,720 --> 01:38:27,949
с тем отцом, которого хочу.

1131
01:38:28,240 --> 01:38:31,710
Вчєрашний малъчишка не имеет
прав распоряжаться моей жизнью.

1132
01:38:32,000 --> 01:38:36,392
А "Daddy" не любопытен?
Ведь может тут маленький фриц!

1133
01:38:36,680 --> 01:38:40,674
Раньше таких женщин брили.
Теперь они "бреют" американцев.

1134
01:38:43,360 --> 01:38:44,998
Сегодня это уже вторая.

1135
01:38:48,080 --> 01:38:51,072
Но можно же сделать
хоть что-то по любви!

1136
01:38:51,920 --> 01:38:55,231
Вы его любите?
- Да.

1137
01:38:55,640 --> 01:38:56,960
А, может, просто
хотите убраться?

1138
01:38:57,680 --> 01:38:59,637
Люблю, потому что он
хочет увезти меня отсюда.

1139
01:38:59,920 --> 01:39:01,877
Люблю потому,
что он любит меня.

1140
01:39:02,160 --> 01:39:04,515
Потому что хочет
этого ребёнка.

1141
01:39:05,200 --> 01:39:10,388
Люблю, потому что мне надоела сєрость.
Я люблю Америку, кино и Глена Миллера.

1142
01:39:10,920 --> 01:39:13,912
И что с того?
Чего мне стыдиться?

1143
01:39:16,360 --> 01:39:22,720
С ним мне никогда не стыдно,
потому что он щедрый человек.

1144
01:39:24,880 --> 01:39:27,269
А с вами мне всегда
стыдно за всё.

1145
01:39:27,601 --> 01:39:32,277
Вы циничны, вы судите,
вы ломаете.

1146
01:39:33,200 --> 01:39:34,918
Мишель для вас - это...

1147
01:39:36,241 --> 01:39:39,597
ваше алиби, чтобы показать,
что вы умеете любить.

1148
01:39:43,921 --> 01:39:45,753
Почему вы ненавидите весь свет?

1149
01:39:46,040 --> 01:39:47,519
А женщин - ещё больше?

1150
01:39:50,480 --> 01:39:55,600
Я пришёл не от Мишеля.
- Тогда зачем?

1151
01:40:00,080 --> 01:40:02,276
Я надеюсь, что вы
будете очень счастливы.

1152
01:40:27,640 --> 01:40:29,392
Похоже, тут большой переполох.

1153
01:40:29,681 --> 01:40:31,638
Собирайте свои вещи.
Скоро выезжаем.

1154
01:40:31,921 --> 01:40:34,037
А наши отпуска?
- Отменены наши отпуска.

1155
01:40:34,320 --> 01:40:36,118
С октября не были в увольнении.

1156
01:40:36,401 --> 01:40:38,517
Сбор через две минуты во дворе!

1157
01:40:38,800 --> 01:40:41,474
Куртка Сенешаля! Возьмёшь?
- Да, давай.

1158
01:40:44,401 --> 01:40:47,644
Сбор во дворе!
Вещмешки оставьте на кроватях

1159
01:40:47,720 --> 01:40:49,518
Рядовому Жаку Сенешалю

1160
01:40:51,720 --> 01:40:53,518
Жак, ,хотела бы я
сказать: Жак, любимый...

1161
01:40:53,800 --> 01:40:56,474
Ведь с нашей прогулки на мотоцикле
я чувствую, что что-то началось...

1162
01:40:57,841 --> 01:41:00,117
Фурнье, сейчас не время
читать письма, приятель!

1163
01:41:00,680 --> 01:41:04,389
Давайте, парни, все на улицу.
Вейль, Ламори, Тореа!

1164
01:41:04,720 --> 01:41:06,040
Фурнье!

1165
01:41:20,720 --> 01:41:23,473
Глянь, вот и наши красавчики!
Хороши, нечего сказать.

1166
01:41:23,761 --> 01:41:25,877
Привет, Пульдю!
Повидал свою барышню?

1167
01:41:26,160 --> 01:41:28,470
Два гектара земли плюс
коровы - это приданое.

1168
01:41:28,760 --> 01:41:29,477
Ты женишься?

1169
01:41:29,760 --> 01:41:32,274
Поторопитесь, ребята.
Идите переодеваться.

1170
01:41:32,560 --> 01:41:34,312
Жак! Как думаешь, он...

1171
01:41:34,720 --> 01:41:39,920
Беги! Я сейчас.
- Ты её видел?

1172
01:41:40,200 --> 01:41:42,919
Твою мать? Она переживает,
но старается держаться.

1173
01:41:43,200 --> 01:41:44,599
И одета в мой флаг!

1174
01:41:44,881 --> 01:41:48,556
Нет, Кристиан.
Ты видел её? - Да, видел.

1175
01:41:48,960 --> 01:41:50,155
Почему она мне
больше не пишет?

1176
01:41:51,640 --> 01:41:53,711
Может, потому,
что пишет тебе!?

1177
01:41:55,121 --> 01:41:57,874
Ты мерзавец! Лицемер!

1178
01:41:58,160 --> 01:41:59,844
Ты с ней спал.

1179
01:42:00,080 --> 01:42:02,435
Ты переспал с ней
в первый же вечер.

1180
01:42:02,801 --> 01:42:05,190
Ты говорил, что она - 
такая же шлюха, как другие.

1181
01:42:06,001 --> 01:42:09,278
Ты кусок дерьма. Пачкаешь
всё, к чему прикасаешься.

1182
01:42:09,841 --> 01:42:11,400
Я всегда знал,
что ты спал с ней.

1183
01:42:11,800 --> 01:42:13,234
Не спал!
Потому что ты - мой друг!

1184
01:42:13,640 --> 01:42:15,950
Твой друг? Я - сын консьержки.

1185
01:42:16,241 --> 01:42:18,232
Тогда как ты - месье Сенешаль.

1186
01:42:18,520 --> 01:42:21,273
А это - позорное имя.
- Повтори, что ты сказал!

1187
01:42:22,720 --> 01:42:25,838
Эй, ты! В Грузовик.
А ты - одеваться.

1188
01:42:29,720 --> 01:42:32,997
Йебшайм,
26 января 1945 года

1189
01:43:15,880 --> 01:43:17,200
Вперёд, за танк!

1190
01:43:25,361 --> 01:43:27,238
Что ты делаешь? С ума сошёі!

1191
01:43:27,520 --> 01:43:28,794
Фурнье!

1192
01:43:34,641 --> 01:43:35,733
Пусти меня!

1193
01:43:35,840 --> 01:43:37,831
Не валяй дурака!
Она беременна.

1194
01:43:38,240 --> 01:43:39,639
Это твой ребёнок!

1195
01:43:39,920 --> 01:43:41,149
Ребёнок?

1196
01:43:42,720 --> 01:43:43,516
Ребёнок...

1197
01:43:44,760 --> 01:43:45,955
Покажи.
- Отстань!

1198
01:43:46,040 --> 01:43:55,188
Вперёд! Вперёд!
Укрыться за вторым танком.

1199
01:43:55,761 --> 01:43:58,355
Ты в порядке?
- Да, порядок.

1200
01:44:19,920 --> 01:44:21,194
Прикройте меня!

1201
01:44:32,200 --> 01:44:33,440
Ваше.

1202
01:44:50,161 --> 01:44:51,231
Спасибо.

1203
01:45:15,640 --> 01:45:18,678
Дайте мне плазму.
- Плазмы больше нет.

1204
01:45:18,961 --> 01:45:21,874
Фурнье! - Да?
- Кофеин сюда.

1205
01:45:22,960 --> 01:45:26,840
Дюваль, напожите жгут!
Не видите. артерии перебита?

1206
01:45:27,360 --> 01:45:30,022
Сколько мрфина?
- Две капсулы.

1207
01:45:37,680 --> 01:45:39,079
Ты ранен?

1208
01:45:40,040 --> 01:45:41,519
Мы займёмся тобой.

1209
01:45:47,441 --> 01:45:50,513
Ещё раненые!
Где нам их положить?

1210
01:45:50,800 --> 01:45:53,076
Выносите мёртвых. Этого.

1211
01:45:54,320 --> 01:45:55,879
Этого тоже.

1212
01:45:58,641 --> 01:46:01,793
Пупон! - Ему конец.
- Но он ещё дышит.

1213
01:46:02,200 --> 01:46:03,599
Выноси, чёрт подери!

1214
01:46:14,321 --> 01:46:15,880
Пульдю, помоги мне...

1215
01:46:20,721 --> 01:46:21,950
Пупон...

1216
01:46:25,040 --> 01:46:28,032
Пульдю, Фурнье!
- Мишель, идём...

1217
01:46:28,320 --> 01:46:30,072
Пульдю, Фурнье!

1218
01:46:47,440 --> 01:46:48,566
Прячьтесь!

1219
01:46:58,000 --> 01:47:00,196
"Шерман"?
- Нет, "тигр".

1220
01:47:30,801 --> 01:47:33,077
Кто стрелял, парни?
- Это из миномётон.

1221
01:47:33,480 --> 01:47:34,675
Не двигайтесь!

1222
01:47:35,080 --> 01:47:38,675
Всем привет!
- Спасибо.

1223
01:47:38,960 --> 01:47:42,840
Не за что. - Откуда вы?
- 254-й американский полк.

1224
01:47:43,120 --> 01:47:44,315
Thank you!

1225
01:48:09,280 --> 01:48:11,510
Адажио Кантабиле

1226
01:49:20,440 --> 01:49:24,957
Кольмар
2 февраля 1945 года

1227
01:49:47,280 --> 01:49:50,272
Оружие... к ноге!

1228
01:49:52,080 --> 01:49:53,673
Разойтись!

1229
01:49:59,400 --> 01:50:00,515
Мишель?

1230
01:50:01,841 --> 01:50:05,004
Пойдём, выпьем?
Нам есть о чём поговорить.

1231
01:50:05,720 --> 01:50:07,233
Думаю, да.

1232
01:50:07,520 --> 01:50:09,875
Я сбєгаю в медпункт.
Встретимся в фойе.

1233
01:50:20,200 --> 01:50:23,158
Это очень прекрасно,
Очень хорошо.

1234
01:50:24,320 --> 01:50:25,674
Выпить! Выпить!

1235
01:50:25,960 --> 01:50:27,519
Есть горячий кофе, ребята!

1236
01:50:27,880 --> 01:50:30,952
Печенье, Шнапс, музыка.
Фрицы тут не тужили.

1237
01:50:31,240 --> 01:50:34,722
В коіинатах даже кровати заправлены.
- А девушек в них нет?

1238
01:50:35,000 --> 01:50:36,115
Почта!

1239
01:50:39,560 --> 01:50:44,396
Плясинти. Бургуан. Резен.
- Дай. Я напишу его старикам.

1240
01:50:44,680 --> 01:50:47,957
Бальмино. Фурнье.
- Я передам.

1241
01:51:00,520 --> 01:51:01,840
Дайте пройти!

1242
01:51:13,640 --> 01:51:14,994
Казармьі заминированы.

1243
01:51:15,880 --> 01:51:18,315
Сволочи!
Они заминировали казармы!

1244
01:51:24,680 --> 01:51:27,069
Остановите эту музыку! Гады!

1245
01:51:29,000 --> 01:51:30,707
В то время, как
германская армия...

1246
01:51:31,121 --> 01:51:33,351
отступает перед армией Паттона,

1247
01:51:33,640 --> 01:51:35,358
военная машина Гитлера...

1248
01:51:35,640 --> 01:51:40,555
Дорогая Кристиан, скоро уже три
месяца, как Мишель покинул нас.

1249
01:51:40,840 --> 01:51:44,390
Не проходит дня, чтобы
я не вспоминал о нём.

1250
01:51:44,881 --> 01:51:46,110
На этот последний
галоп мертвецов...

1251
01:51:46,520 --> 01:51:50,150
отправляет наших солдат в небытие
даже раньше, чем они умрут.

1252
01:51:50,480 --> 01:51:53,438
Это жестоко... никчемно,

1253
01:51:54,161 --> 01:51:55,913
как смерть Мишеля.

1254
01:51:57,280 --> 01:51:59,635
Быть может, вы никогда
не прочитаете это письмо.

1255
01:52:00,040 --> 01:52:02,350
Вы не ответили на последнее.

1256
01:52:03,960 --> 01:52:07,316
Быть может, "душами и
телами" вы уже в Америке?

1257
01:52:07,601 --> 01:52:09,433
Да, "душами и телами"
во множественном числе,

1258
01:52:09,841 --> 01:52:12,435
потому что я не могу не думать
о ребёнке, которого вы носите”

1259
01:52:12,721 --> 01:52:15,588
и который, так или иначе,
останется ребёнком Мишеля.

1260
01:52:17,521 --> 01:52:20,752
Быть может, однажды,
когда раны затянутся.

1261
01:52:21,041 --> 01:52:23,635
Вы будете так добры
написать мне о нём.

1262
01:52:24,241 --> 01:52:26,118
вдали от полей сражений,

1263
01:52:26,400 --> 01:52:29,870
церемония прошла
в американской церкви,

1264
01:52:30,160 --> 01:52:31,309
в самом сердце Парижа.

1265
01:52:31,601 --> 01:52:35,640
Этот счастливый солдат увезёт
к себе юную французскую жену.

1266
01:52:35,920 --> 01:52:38,150
Многие американские солдаты...

1267
01:52:38,560 --> 01:52:39,630
обращаются к своим командирам...

1268
01:52:39,921 --> 01:52:43,073
за разрешением взять
в жёны европейских женнщин.

1269
01:52:43,441 --> 01:52:46,991
“Это нормально, - говорит солдат,
хорошо знакомый с французскими девушками, -

1270
01:52:47,281 --> 01:52:52,355
для них, американцев, они
станут серьёзными противниками".

1271
01:52:58,960 --> 01:53:03,716
Опять проблемы со звуком. Когда
синхронизируете? - В пятницу.

1272
01:53:05,680 --> 01:53:09,480
Дэвид... Самолёт ждёт.

1273
01:53:14,520 --> 01:53:16,113
Мне нужно ехать.

1274
01:53:16,600 --> 01:53:19,160
Завтра в Берлине
подписывают перемирие.

1275
01:53:19,601 --> 01:53:21,535
Прости, дорогая.
я немного спешу.

1276
01:53:21,600 --> 01:53:23,614
Дэвид... я не поеду в Америку.

1277
01:53:24,560 --> 01:53:28,440
Ну, Кастелли!
Ждём только тебя.

1278
01:53:28,720 --> 01:53:32,395
Чёрт! Война заканчивается.
Но это - моя жизнь.

1279
01:53:36,920 --> 01:53:40,470
Ничего не делай. Не думай.
Не принимай никаких решений.

1280
01:53:42,001 --> 01:53:43,355
Жди меня.

1281
01:53:48,240 --> 01:53:49,514
Прошу тебя...

1282
01:53:57,560 --> 01:54:01,793
9 мая 1945 года

1283
01:54:31,400 --> 01:54:32,720
Жак!

1284
01:54:38,160 --> 01:54:40,276
Я заняла твою комнату,
но верну её тебе.

1285
01:54:40,561 --> 01:54:42,234
У нас новая прислуга.

1286
01:54:42,520 --> 01:54:46,229
И потом, мама...
- Ну, что? Говори.

1287
01:54:46,520 --> 01:54:50,400
Ты помнишь месье Лаланда?
Он бывал у нас дома до войны.

1288
01:54:50,680 --> 01:54:53,957
Ну, банкир... папе он
нравился. - Ах, да...

1289
01:54:54,280 --> 01:54:55,634
Так помнишь?
- Да, да.

1290
01:54:55,921 --> 01:54:59,630
Он вернулся из Лондона.
Был там с генералом де Голлем.

1291
01:54:59,920 --> 01:55:02,116
И сразу пришёл навестить маму.

1292
01:55:02,480 --> 01:55:04,517
По-моему, он без ума от неё.

1293
01:55:19,921 --> 01:55:25,712
Поднимешься?
- Сегодня ещё нет.

1294
01:55:27,921 --> 01:55:29,958
Можно сказать ьіаме,
что ты вернулся?

1295
01:55:31,121 --> 01:55:33,920
Поцелуешь меня?
- Конечно.

1296
01:55:34,800 --> 01:55:36,359
Скажи ей, что я её целую.

1297
01:56:24,241 --> 01:56:25,993
Спасибо, что писал мне.

1298
01:56:28,401 --> 01:56:31,712
Расскажи мне.
- Я всё расскажу. обещаю.

1299
01:56:34,240 --> 01:56:36,072
Дайте. я, она тяжёлая.

1300
01:56:39,601 --> 01:56:41,239
О вашем муже есть новости?

1301
01:56:41,521 --> 01:56:44,479
Он скоро вернётся. Меня
предупредил Красный Крест.

1302
01:56:46,001 --> 01:56:48,072
Конечно, он ничего не знает.

1303
01:56:49,360 --> 01:56:51,715
Не представляю. как
смогу ему сказать.

1304
01:56:53,520 --> 01:56:55,477
А знаешь... я буду бабушкой.

1305
01:56:56,720 --> 01:57:00,111
Молодая девушка...
женщина приходила ко мне.

1306
01:57:00,560 --> 01:57:03,632
Кристиан Мерсье.
Ты знаешь её? - Да, знаю.

1307
01:57:05,160 --> 01:57:10,269
Жак... Мишель любил её?
- Да, любил.

1308
01:57:12,480 --> 01:57:17,509
Он знал? - Да. Он
был очень счастлив.

1309
01:57:20,000 --> 01:57:22,116
Зайди. Выпьешь что-нибудь?

1310
01:57:22,400 --> 01:57:24,880
Когда она приходила?
- Несколько дней назад.

1311
01:57:25,280 --> 01:57:26,839
Так она не уехала в Америку?

1312
01:57:27,281 --> 01:57:29,192
Нет. Скоро я должна
буду увидеть малыша.

1313
01:57:48,081 --> 01:57:51,472
Надо взять такси, пока
опять не начались схватки.

1314
01:57:55,560 --> 01:57:58,598
Кто там?
- Это отец ребёнка, дедушка.

1315
01:58:04,721 --> 01:58:06,200
Так как, идём?

1316
01:58:06,600 --> 01:58:08,955
Кристиан

1317
01:58:09,240 --> 01:58:14,240
Субтитры: Линда


