﻿1
00:00:36,425 --> 00:00:39,554
片名:鰐鱼先生·激流之旅
译制经典

2
00:01:01,895 --> 00:01:07,425
横冲直撞

3
00:01:10,115 --> 00:01:14,575
美国加州暮哈飞大漠

4
00:01:39,277 --> 00:01:40,438
伟博士…

5
00:01:40,745 --> 00:01:44,525
跟据我从设定支援系统
的资料显示…

6
00:01:44,525 --> 00:01:46,960
SE2020正在脱离它的
制定运行轨道

7
00:01:47,485 --> 00:01:49,510
显示SE2020,连经纬

8
00:01:49,821 --> 00:01:53,280
检查脱轨程度,通知坎培拉

9
00:01:53,558 --> 00:01:55,185
我即刻来

10
00:02:07,038 --> 00:02:11,669
澳洲坎培拉

11
00:02:19,651 --> 00:02:22,120
我们在昆士兰上空失去卫星

12
00:02:23,054 --> 00:02:25,682
它们一脱轨就会自动毁灭

13
00:02:26,324 --> 00:02:27,621
终极点

14
00:02:46,778 --> 00:02:48,974
坎培拉和我们同时失去的

15
00:02:49,147 --> 00:02:52,947
订一套在廿四小时内能传达到
每个设定支援站的信号

16
00:03:17,475 --> 00:03:20,934
它降落后,澳洲就失去了联络

17
00:03:21,245 --> 00:03:24,943
看来美国政府在澳洲有问题啦

18
00:03:28,219 --> 00:03:29,618
哎哟!

19
00:03:33,992 --> 00:03:36,324
泰莉,拿个捉蛇袋来!

20
00:03:37,228 --> 00:03:39,253
这些蜥蜴很像陆地鳄鱼!

21
00:03:39,430 --> 00:03:41,524
它们的牙有鲨鱼般利!

22
00:03:41,632 --> 00:03:44,192
你行得太近
它们好似用毛巾般哒你呀!

23
00:03:51,242 --> 00:03:53,040
你好难捉呀!

24
00:03:54,979 --> 00:03:56,447
真犀利!

25
00:04:13,398 --> 00:04:14,524
差点!

26
00:04:18,302 --> 00:04:22,432
它们不止跑得快,仲好识爬

27
00:04:22,540 --> 00:04:24,440
这种尖石

28
00:04:24,542 --> 00:04:26,476
这是它的领域

29
00:04:26,577 --> 00:04:30,013
它在上面有几条美女…

30
00:04:30,114 --> 00:04:32,173
等着它

31
00:04:43,828 --> 00:04:46,456
它走甩了,算啦

32
00:04:46,564 --> 00:04:47,963
看看这些!

33
00:04:48,066 --> 00:04:50,194
是大蜥蜴屎!

34
00:04:50,568 --> 00:04:52,195
真美好!

35
00:04:53,237 --> 00:04:57,299
这是很好的蜥蜴屎
能告诉我很多有关它的事

36
00:04:57,408 --> 00:05:00,036
这里面有耳

37
00:05:00,711 --> 00:05:02,201
蛇皮…

38
00:05:02,313 --> 00:05:03,974
一些蜥蜴皮

39
00:05:04,082 --> 00:05:05,208
看!

40
00:05:06,884 --> 00:05:08,613
是另一只蜥蜴

41
00:05:09,353 --> 00:05:10,548
的爪

42
00:05:10,655 --> 00:05:13,022
这只蜥蜴是高手

43
00:05:13,124 --> 00:05:17,891
他坐在石崖上凊凉的洞口俯瞰一切

44
00:05:17,995 --> 00:05:20,123
看着,等着,留意住一举一动

45
00:05:20,231 --> 00:05:23,462
它们能看见三百米之内的任何动作!

46
00:05:23,568 --> 00:05:27,869
在下面很远的沙丘上
它看见,下去,等着

47
00:05:27,972 --> 00:05:30,498
跑出去!袭撃!撕开!

48
00:05:30,608 --> 00:05:34,135
然后成只生吞,再返回凊凉的家中

49
00:05:34,245 --> 00:05:37,943
这个很重要,我要留起来

50
00:05:41,152 --> 00:05:44,554
我们在野外帮动物园做实地学习

51
00:05:44,655 --> 00:05:48,888
希望找到澳洲一些不受欢迎的
野兽搜集资料

52
00:05:48,993 --> 00:05:50,427
你的屎呀

53
00:05:50,528 --> 00:05:52,895
我们去蛇区!

54
00:05:52,997 --> 00:05:56,126
世界上最毒的蛇都住在澳洲

55
00:05:56,234 --> 00:05:58,635
我们好彩就会找得到

56
00:05:58,736 --> 00:06:00,431
好,苏儿上车

57
00:06:03,741 --> 00:06:07,939
这次的经验会很精彩!行得未?

58
00:06:09,313 --> 00:06:11,782
你不知道前面会发生什么

59
00:06:15,520 --> 00:06:20,458
美国维珍尼亚州兰利市
中央情报局总部

60
00:06:29,467 --> 00:06:30,457
楼

61
00:06:42,647 --> 00:06:44,115
伟立
雅察

62
00:06:44,215 --> 00:06:47,185
半夜三点叫我们来,一定很重要

63
00:06:49,687 --> 00:06:50,711
朗

64
00:06:50,888 --> 00:06:52,014
伟立

65
00:06:53,691 --> 00:06:54,920
你好

66
00:06:55,560 --> 00:06:57,688
在东岸时间二二零零时

67
00:06:57,795 --> 00:07:00,287
一个美国人做卫星因为机件故障

68
00:07:00,398 --> 00:07:02,196
在澳洲上空炸毁

69
00:07:02,500 --> 00:07:06,300
这件仪器的主要作用是
收集情报

70
00:07:07,038 --> 00:07:08,005
各位

71
00:07:08,306 --> 00:07:10,866
多谢你们这么短时间通知就到

72
00:07:11,342 --> 00:07:14,642
坠毁的卫星是收集敏感的摄影资料

73
00:07:14,779 --> 00:07:19,114
里面的硬磁盘机内有相等于
一百万个影像的资料

74
00:07:19,750 --> 00:07:20,979
黑盒

75
00:07:23,187 --> 00:07:26,248
是个讯号仪,甲类质子讯号

76
00:07:26,357 --> 00:07:28,052
为一个火星任务而发展的

77
00:07:28,192 --> 00:07:31,924
为了抵受在任何恶劣情况下降落而设计

78
00:07:32,029 --> 00:07:33,929
我不知到它们有在运作中

79
00:07:34,031 --> 00:07:36,329
对我们来说,是没有

80
00:07:36,934 --> 00:07:39,995
我们毫无疑问讯号仪仍然存在

81
00:07:40,104 --> 00:07:41,799
如果落在坏人手中

82
00:07:41,906 --> 00:07:44,898
里面有足够资料改变成个
现代世界…

83
00:07:45,009 --> 00:07:46,477
的权力结构

84
00:07:46,577 --> 00:07:47,976
收到讯号吗?

85
00:07:48,079 --> 00:07:50,912
澳洲有,这四小时内收到两次

86
00:07:51,015 --> 00:07:53,677
还不错
但有矛盾

87
00:07:53,784 --> 00:07:56,515
-是损坏了
-是有人比我们先到达现场

88
00:07:56,621 --> 00:07:59,022
我们希望是损坏

89
00:07:59,123 --> 00:08:01,922
我们对传媒说是例行公事的零件收集

90
00:08:02,026 --> 00:08:03,687
一般的卫星垃圾

91
00:08:03,794 --> 00:08:06,229
我们不能被任何人知道这件事
可能是多严重

92
00:08:06,330 --> 00:08:07,297
即是?

93
00:08:07,398 --> 00:08:10,163
你们只会有基本本地支援,一名员工

94
00:08:10,268 --> 00:08:12,635
所以靠你们两个了

95
00:08:13,704 --> 00:08:15,832
你们一早就飞

96
00:08:18,242 --> 00:08:19,869
北昆士兰

97
00:08:20,611 --> 00:08:21,840
澳洲

98
00:08:22,580 --> 00:08:24,878
谢天谢地是个友善国家

99
00:08:26,584 --> 00:08:27,551
你

100
00:08:28,319 --> 00:08:30,788
不要搞我的牛!

101
00:08:34,091 --> 00:08:37,823
你以为这么容易走得甩?你错啦!

102
00:08:38,095 --> 00:08:40,063
这是私家重地

103
00:08:40,364 --> 00:08:44,096
你只污糟烂鬼臭杂种呀!

104
00:08:46,904 --> 00:08:47,803
呀

105
00:08:50,107 --> 00:08:51,472
可怜的黛丝

106
00:08:57,048 --> 00:08:58,413
你只坏鬼…

107
00:08:59,016 --> 00:09:00,177
偷牛贼…

108
00:09:00,518 --> 00:09:02,077
手袋呀

109
00:09:03,454 --> 00:09:05,354
仲唔快快拦开

110
00:09:28,279 --> 00:09:29,747
落去,落去

111
00:09:30,114 --> 00:09:31,411
你想点?

112
00:09:31,682 --> 00:09:33,946
叫走你的狗,我就话你知

113
00:09:47,131 --> 00:09:50,157
我可以问你饮唔饮杯冻饮
但系我唔想你留系度

114
00:09:50,267 --> 00:09:54,204
我知道奥特斯死了后
你一个人好辛苦

115
00:09:54,305 --> 00:09:56,069
你对我乜都唔知

116
00:09:56,173 --> 00:10:00,474
我知道你在河边开了很多枪
有人打电话向我投诉

117
00:10:03,080 --> 00:10:05,879
你这样会惹到周身蚁

118
00:10:06,517 --> 00:10:09,248
点解我杀条鳄鱼就犯法

119
00:10:09,353 --> 00:10:11,549
但鳄鱼杀死我的牛又唔算?

120
00:10:11,655 --> 00:10:14,989
法律就是法律,你一定要合法办事

121
00:10:15,359 --> 00:10:17,885
你去做合法事,我要用枪法办事

122
00:10:19,029 --> 00:10:20,258
我警告你

123
00:10:20,364 --> 00:10:23,493
我会同你想办法
唔好做你会后悔的事

124
00:10:23,601 --> 00:10:26,002
你来了,即是我已经做了

125
00:10:26,103 --> 00:10:27,730
即刻拦开呀,阿森!

126
00:10:28,139 --> 00:10:30,733
将你个瘦屁股塞返上车

127
00:10:33,844 --> 00:10:35,243
去呀,快些

128
00:10:35,513 --> 00:10:37,140
你擅闯我的土地

129
00:10:38,682 --> 00:10:39,979
我讲真的

130
00:10:40,184 --> 00:10:41,481
我都系

131
00:10:45,356 --> 00:10:47,324
杀鳄时间到了!

132
00:10:49,160 --> 00:10:50,650
救鳄时间到了!

133
00:10:50,761 --> 00:10:53,230
我们要中断我们伟大的历险…

134
00:10:53,531 --> 00:10:56,762
去帮些本地渔夫搞掂只有问题的鳄鱼

135
00:10:56,867 --> 00:10:58,301
来呀,苏儿

136
00:11:00,371 --> 00:11:05,332
这那条鳄鱼认为渔夫
是它的食物来源

137
00:11:05,443 --> 00:11:08,811
这个小子越来越寸

138
00:11:09,113 --> 00:11:13,607
最近几个月有条鳄鱼
在有人游水的地方…

139
00:11:13,717 --> 00:11:15,412
惹麻烦

140
00:11:16,687 --> 00:11:19,452
渔夫们钓完鱼返来…

141
00:11:19,557 --> 00:11:22,322
剖完鱼就把鱼肠鱼骨丢回水里

142
00:11:22,426 --> 00:11:25,589
无形中鼓励条鳄鱼留低

143
00:11:25,696 --> 00:11:27,994
现在每一个来的人

144
00:11:28,098 --> 00:11:30,795
都怕条鳄鱼会咬他们

145
00:11:31,202 --> 00:11:33,830
世界人口剧增

146
00:11:33,938 --> 00:11:37,397
我们的野生动物的自然环境
日益缩小

147
00:11:37,508 --> 00:11:41,741
它们的生存压力日益增加

148
00:11:42,012 --> 00:11:46,245
我们的工作是找到鳄鱼,扑上去
尝试捉它上船

149
00:11:46,350 --> 00:11:51,254
将它搬去其他地方,等它以后也不要
和人类有冲突

150
00:11:51,355 --> 00:11:53,653
这不是鳄鱼的错

151
00:11:53,757 --> 00:11:57,751
不是它进入我们的游泳池
其实是我们进入了它的

152
00:11:57,862 --> 00:12:00,661
它们是食物链上最顶的狩猎者

153
00:12:00,764 --> 00:12:04,098
没有了鳄鱼,整个生物系统都会有损失

154
00:12:04,201 --> 00:12:05,999
我们一定要捉到它

155
00:12:06,103 --> 00:12:10,062
否则他们会用枪射死它,用来做皮靴
手袋同腰带

156
00:12:11,609 --> 00:12:16,274
日间,鳄鱼可以完全消失在这条河里面

157
00:12:16,380 --> 00:12:21,375
但一到夜晚,我们的灯光就可以像
看路牌一样带我们去找它

158
00:12:21,485 --> 00:12:26,423
而我就要面对用双手去捉它
这个额外的危险

159
00:12:26,524 --> 00:12:30,427
史提夫自细已经帮他爸爸这样捉鳄鱼了

160
00:12:30,528 --> 00:12:34,988
最危险的一部份是扑上去之前估计
鳄鱼的大小

161
00:12:39,470 --> 00:12:41,336
我们在找眼睛的反光

162
00:12:41,438 --> 00:12:44,931
鳄鱼是突击狩猎者,很依靠隐身术

163
00:12:45,042 --> 00:12:48,068
但在射灯下,它们的眼睛反出红光

164
00:12:48,178 --> 00:12:51,409
我们可以靠这个来偷袭它

165
00:12:56,587 --> 00:12:59,648
找到了!用射灯一直照着它!

166
00:13:00,524 --> 00:13:02,652
兜过去

167
00:13:17,007 --> 00:13:19,339
这是一场力量和耐力的斗争

168
00:13:19,443 --> 00:13:22,469
唯一的战略就是把它弄得筋疲力尽

169
00:13:22,580 --> 00:13:25,515
他足足有三个我那么大力

170
00:13:25,916 --> 00:13:26,940
拿上颚绳!

171
00:13:27,184 --> 00:13:30,415
我们唯一可以靠一条牙绳套住他的上颚

172
00:13:31,021 --> 00:13:33,217
用上颚绳套住她!

173
00:13:34,858 --> 00:13:37,828
一定要把他的上颚绑稳

174
00:13:37,928 --> 00:13:41,193
但要套着那些又咬又噬的牙真不容易

175
00:13:44,602 --> 00:13:45,501
套住呀!

176
00:13:45,603 --> 00:13:47,071
他挣扎得太大力了!

177
00:13:51,675 --> 00:13:54,906
我一松手,他就会把我撕碎

178
00:13:55,312 --> 00:13:57,440
去!
一套住了

179
00:13:57,715 --> 00:13:59,945
抓紧她,我把她绑好

180
00:14:07,424 --> 00:14:10,394
第二条上颚绳套不很好

181
00:14:26,343 --> 00:14:28,641
保护苏儿,拿上颚绳

182
00:14:47,264 --> 00:14:48,823
太容易了

183
00:14:51,001 --> 00:14:55,996
维珍尼亚州兰尼市国家考察局

184
00:14:56,774 --> 00:14:59,402
我叫你来,因为你是澳洲人

185
00:14:59,677 --> 00:15:02,078
我有项重要任务给你

186
00:15:02,346 --> 00:15:05,475
中情局要派两个便衣实地员工

187
00:15:05,783 --> 00:15:09,811
去澳洲捡回SE-2020的资料灌录仪

188
00:15:11,522 --> 00:15:14,048
卫星追踪不是你部门的工作吗?

189
00:15:14,525 --> 00:15:17,051
是,但雷诺士快我一步

190
00:15:17,695 --> 00:15:19,925
我能回应之前,他已过了…

191
00:15:20,030 --> 00:15:21,759
国察局的头

192
00:15:22,433 --> 00:15:26,734
他在抢最当权的职位
这件事可能令他超越我

193
00:15:27,304 --> 00:15:28,772
你想我怎样?

194
00:15:30,774 --> 00:15:33,971
早过雅察和伟立抢收到讯号

195
00:15:34,278 --> 00:15:37,407
澳洲主要的生产是采矿和农业

196
00:15:37,681 --> 00:15:41,481
煤是最重要的资源
跟着是铜和铁铝氧石

197
00:15:41,785 --> 00:15:45,449
这是个不错的掩护
就说是覔矿吧

198
00:15:48,258 --> 00:15:50,124
我们要带移动天线?

199
00:15:50,227 --> 00:15:51,023
要

200
00:15:51,128 --> 00:15:55,361
这样太不像正常的卫星捡覔了

201
00:15:56,767 --> 00:15:59,395
那澳洲联络人不会知道的

202
00:16:01,105 --> 00:16:02,072
我

203
00:16:04,341 --> 00:16:06,139
只需要这个

204
00:16:12,683 --> 00:16:16,916
算啦,澳洲没有能伤害你的东西

205
00:16:17,821 --> 00:16:19,516
这是费斯蛇

206
00:16:20,124 --> 00:16:21,421
来吧

207
00:16:22,626 --> 00:16:25,857
是全世界最毒的!它很狂野

208
00:16:25,963 --> 00:16:28,762
你们不想被它咬到

209
00:16:28,866 --> 00:16:31,494
因为它的毒可以杀死…

210
00:16:31,602 --> 00:16:34,572
十五万只大老鼠

211
00:16:34,772 --> 00:16:36,137
但那又怎样?

212
00:16:36,240 --> 00:16:39,574
这家伙一…

213
00:16:40,010 --> 00:16:42,502
可以杀死一百个同我一样大小的人

214
00:16:42,746 --> 00:16:45,408
看它的颜色,真美丽

215
00:16:47,818 --> 00:16:49,445
镇定些,老友

216
00:16:50,187 --> 00:16:53,316
你们不会想被这么大的蛇咬亲

217
00:16:53,757 --> 00:16:56,692
你门看得见他头后面的毒囊

218
00:16:57,928 --> 00:17:01,262
你们现在看见我爸爸的功夫

219
00:17:01,598 --> 00:17:04,761
他教我怎样单对单和蛇相处

220
00:17:05,102 --> 00:17:08,037
和它通灵,用我手指感受它

221
00:17:08,338 --> 00:17:10,932
让条蛇感觉到它不是身在险境

222
00:17:11,575 --> 00:17:14,272
镇静一下,甜心,镇静下来

223
00:17:16,313 --> 00:17:18,645
她只是想咬史提夫的脸罢了

224
00:17:18,749 --> 00:17:20,376
我知道你想,甜心

225
00:17:20,684 --> 00:17:23,745
你是条美丽的蛇,真是靓到不得了

226
00:17:24,054 --> 00:17:26,182
它开始扁起喉咙

227
00:17:26,290 --> 00:17:28,588
开始发威了

228
00:17:32,663 --> 00:17:35,064
你没事的,老友,镇定下来

229
00:17:35,332 --> 00:17:37,960
看,它扭转身反咬我,动作很快

230
00:17:38,268 --> 00:17:41,704
这些蛇好像知道自己的毒有多厉害

231
00:17:42,005 --> 00:17:44,975
它在翻过来,激亲了
颈都涨起了

232
00:17:45,075 --> 00:17:46,634
舌头吞吐得很快

233
00:17:46,910 --> 00:17:48,207
它发嬲了

234
00:17:48,412 --> 00:17:52,508
毫无疑问,它分分钟都可能会一口咬我

235
00:17:52,683 --> 00:17:55,778
看到它一定在瞄准我吗?
它很烦了

236
00:17:57,287 --> 00:17:58,846
美丽的蛇!

237
00:18:00,123 --> 00:18:01,648
你觉得有些烦厌罢了

238
00:18:01,758 --> 00:18:05,058
它们和人一样,她只是想远离我

239
00:18:05,162 --> 00:18:09,963
很多人认为蛇是专门找人杀的
邪恶怪兽

240
00:18:10,400 --> 00:18:14,303
那些牙像打针一样

241
00:18:14,404 --> 00:18:18,341
两支针在头后面,备…

242
00:18:20,811 --> 00:18:22,245
镇静,甜心

243
00:18:22,346 --> 00:18:24,542
那个反咬动作犀利吧?
直对着我!

244
00:18:24,848 --> 00:18:26,316
看看这些苍蝇

245
00:18:26,583 --> 00:18:29,883
简直在我眼睛面!

246
00:18:30,187 --> 00:18:32,986
这里又干又热得连苍蝇也要
飞进我眼睛找水喝!

247
00:18:33,090 --> 00:18:34,615
任何湿润的东西

248
00:18:34,925 --> 00:18:37,223
她开始平静了

249
00:18:37,661 --> 00:18:40,062
看,又乖又安静

250
00:18:40,330 --> 00:18:42,492
看看她,真美丽

251
00:18:42,599 --> 00:18:44,897
我叫它做“她”,因为我爱上了她

252
00:18:45,002 --> 00:18:49,166
她知道我不会伤害她
真是条美丽的蛇

253
00:18:49,273 --> 00:18:51,503
你们知道,我是个专家

254
00:18:51,608 --> 00:18:54,908
如果大家见到这样的蛇
千万不要搞它

255
00:18:55,012 --> 00:18:59,040
总之,不要在家中试这个!

256
00:18:59,349 --> 00:19:00,976
太危险了

257
00:19:01,084 --> 00:19:03,712
这条蛇有足够的毒去杀死我…

258
00:19:03,854 --> 00:19:06,323
和在这西区另外一百个人

259
00:19:06,423 --> 00:19:08,721
能和这么美丽的动物共同享用
一个地域

260
00:19:08,825 --> 00:19:11,817
一个空间,真是最高荣誉

261
00:19:12,529 --> 00:19:13,792
哼

262
00:19:13,997 --> 00:19:15,362
话你知

263
00:19:15,465 --> 00:19:18,162
我宁愿和这条蛇打交道

264
00:19:18,268 --> 00:19:20,396
也好过很多我认识的人

265
00:19:20,504 --> 00:19:24,964
我认为人比蛇危险得多

266
00:19:27,744 --> 00:19:29,212
无问题了?

267
00:19:29,346 --> 00:19:31,815
各位,这次会议结朿

268
00:19:33,216 --> 00:19:35,548
雷诺士,你有空吗?

269
00:19:35,852 --> 00:19:36,819
有

270
00:19:39,489 --> 00:19:42,459
我对澳洲任务的人选觉得惊奇

271
00:19:42,559 --> 00:19:44,049
是惊奇还是失望?

272
00:19:44,161 --> 00:19:47,722
两者都有,第二名成员应该是
我部门的人

273
00:19:47,831 --> 00:19:49,299
伟立能胜任的

274
00:19:49,399 --> 00:19:51,766
“胜任”不是我部门的宗旨

275
00:19:51,868 --> 00:19:55,668
伟立有极好的支援系统
我肯定他们会成功的

276
00:19:55,772 --> 00:19:59,709
那么你不会介意我紧紧监视
着整个过程啦?

277
00:20:01,278 --> 00:20:04,908
有界限的,你一过界我们两个
都会知道

278
00:20:11,822 --> 00:20:14,621
入侵者将会被枪杀!

279
00:20:29,072 --> 00:20:30,369
唉,布茜

280
00:20:34,678 --> 00:20:36,646
野狗!

281
00:20:36,913 --> 00:20:38,210
布茜

282
00:21:09,179 --> 00:21:10,146
弊!

283
00:21:15,919 --> 00:21:17,216
走开!

284
00:21:17,587 --> 00:21:19,453
走呀,嘘

285
00:21:20,323 --> 00:21:21,552
布茜!

286
00:21:22,325 --> 00:21:24,384
走啦,狗仔!

287
00:21:25,495 --> 00:21:27,964
走呀,衰狗!回家吧!

288
00:21:53,623 --> 00:21:54,920
布茜

289
00:22:15,812 --> 00:22:17,075
不用下车

290
00:22:17,180 --> 00:22:18,443
我不会
好

291
00:22:18,548 --> 00:22:20,414
我在这很好,唔该晒

292
00:22:20,517 --> 00:22:22,144
今次又咩事呀?

293
00:22:22,252 --> 00:22:23,913
我有好消息给你

294
00:22:24,020 --> 00:22:25,419
你被炒了?

295
00:22:25,655 --> 00:22:27,953
不,我找到些鳄鱼专家

296
00:22:28,258 --> 00:22:30,955
除非他们在皮革厂工作
我冇兴趣

297
00:22:31,061 --> 00:22:33,553
艾云夫妇是搬迁专家

298
00:22:33,830 --> 00:22:36,822
真系?我可以请他们来饮下午茶

299
00:22:36,933 --> 00:22:38,901
顺便烧条鳄鱼来吃

300
00:22:39,002 --> 00:22:41,130
我们总部正在联络他们

301
00:22:41,238 --> 00:22:45,368
话俾你总部知
我自己联络条鳄鱼啦,多谢晒

302
00:22:45,675 --> 00:22:47,541
来啦,布茜,他们是专家呀

303
00:22:47,677 --> 00:22:49,008
同我滚开

304
00:22:50,580 --> 00:22:51,877
哼

305
00:22:54,251 --> 00:22:56,583
原来你同我喂狗添

306
00:23:24,347 --> 00:23:25,644
红河矿业

307
00:23:38,662 --> 00:23:40,460
那个澳洲佬叫什么名?

308
00:23:41,531 --> 00:23:42,896
祖·北利

309
00:23:53,877 --> 00:23:56,312
我是祖·北利,欢迎光临昆士兰

310
00:23:56,413 --> 00:23:57,938
我是方·雅察

311
00:23:58,081 --> 00:23:59,549
我是卜·伟立

312
00:24:04,187 --> 00:24:05,951
好似个好特别的地方

313
00:24:06,256 --> 00:24:09,317
我们常说,我们一定各适其适

314
00:24:09,426 --> 00:24:10,985
有即时的要求吗?

315
00:24:11,094 --> 00:24:14,394
没有唔该
我们赶着上路

316
00:24:14,664 --> 00:24:18,066
架车好似很好
这是做什么的?

317
00:24:18,768 --> 00:24:20,065
袋鼠

318
00:24:21,371 --> 00:24:23,100
袋鼠架或公牛架…

319
00:24:23,206 --> 00:24:27,165
很多时是野生动物突然死亡的原因

320
00:24:27,477 --> 00:24:31,744
每年有几百万只动物被车撞死

321
00:24:32,115 --> 00:24:36,074
尤其是袋鼠,它们在野外到处遇袭

322
00:24:38,421 --> 00:24:39,786
太可惜了!

323
00:24:40,090 --> 00:24:42,889
这又是一个我们在
澳洲野外的路上…

324
00:24:42,993 --> 00:24:45,621
太常见的悲剧

325
00:24:45,929 --> 00:24:49,729
我们工作的一部份是
把尸体拉离路面

326
00:24:49,833 --> 00:24:52,894
等来吃肉的任何野兽

327
00:24:53,003 --> 00:24:55,472
都不会被另一架车撞倒

328
00:24:55,572 --> 00:24:57,540
史提夫,她有个婴儿

329
00:24:57,907 --> 00:24:59,068
来吧

330
00:24:59,175 --> 00:25:01,542
我们可能有机会救活她的婴儿

331
00:25:01,845 --> 00:25:03,540
来吧,宝贝

332
00:25:04,414 --> 00:25:05,882
她很冷

333
00:25:06,182 --> 00:25:08,412
是吗?我来抱她

334
00:25:08,518 --> 00:25:12,978
脱下你的恤衫,让她能搂着
些温暖的东西

335
00:25:13,089 --> 00:25:15,649
这么小的婴儿不懂照顾自己

336
00:25:15,825 --> 00:25:18,157
她需要我们帮她生存下去

337
00:25:18,261 --> 00:25:22,391
我们做了袋鼠婴的养父母
很多很多年了

338
00:25:22,666 --> 00:25:24,498
我们成功地把它们养大…

339
00:25:24,601 --> 00:25:28,128
然后把它们放生回野外

340
00:25:28,238 --> 00:25:32,300
但它们需要非常多的扶持和照料

341
00:25:32,409 --> 00:25:33,638
没事吗?

342
00:25:33,743 --> 00:25:35,233
走了,女士们

343
00:25:35,345 --> 00:25:37,074
你踢脚了!

344
00:25:37,180 --> 00:25:40,411
我们可以随时应付任何
野生动物的紧急情形

345
00:25:40,517 --> 00:25:45,284
我们要像喂初生婴孩一样
不分日夜每两小时要喂它

346
00:25:46,156 --> 00:25:48,318
来吧,甜心
得未?

347
00:25:48,425 --> 00:25:51,395
好,像妈妈的袋一样
头落先

348
00:26:17,954 --> 00:26:22,755
我要教训你唔好搞我的牛
你这无用的烂臭鳄鱼

349
00:26:33,937 --> 00:26:36,406
俾只好味又多汁的鸡你食

350
00:26:49,719 --> 00:26:52,484
你要几耐先整得好晒?

351
00:26:52,589 --> 00:26:54,114
和中央网络接通

352
00:26:54,224 --> 00:26:57,592
就会知道问题在于那讯号
还是我们的仪器

353
00:26:57,694 --> 00:26:59,822
装置天线很快就得

354
00:26:59,929 --> 00:27:02,227
要帮手吗?
我掂啦

355
00:27:03,366 --> 00:27:04,731
你呢?

356
00:27:05,034 --> 00:27:07,833
他是搞科技的,我是管策略的

357
00:27:10,140 --> 00:27:13,701
既然我们有些时间
不如我们

358
00:27:14,344 --> 00:27:15,812
我休息一阵

359
00:27:18,782 --> 00:27:21,308
你会需要睡袋

360
00:27:21,785 --> 00:27:23,412
就睡在地上?

361
00:27:23,686 --> 00:27:25,814
没有你值得担心的东西

362
00:27:26,756 --> 00:27:29,225
这是吃鸟蜘蛛!

363
00:27:29,526 --> 00:27:32,985
全澳洲最大的节肢动物!

364
00:27:33,263 --> 00:27:36,096
我要用一枝树枝,因为她有毒的!

365
00:27:38,368 --> 00:27:41,338
看到那个动作吗?这些家伙们
是突击狩猎者

366
00:27:41,438 --> 00:27:45,568
它们跳到猎物的身上
用前脚抓紧…

367
00:27:45,675 --> 00:27:47,973
然后直插尖牙入去!

368
00:27:48,111 --> 00:27:50,580
看到她的脚是举起的吗?看

369
00:27:50,847 --> 00:27:53,475
这不是只蜘蛛在震
震的是我!

370
00:27:53,783 --> 00:27:56,411
这些东西很令我紧张,因为

371
00:27:56,686 --> 00:27:59,053
看到她举起的脚仔吗?

372
00:28:00,423 --> 00:28:02,653
你事的,甜心

373
00:28:03,026 --> 00:28:04,152
哎哟!

374
00:28:05,395 --> 00:28:08,763
它们就是等着食物送到它们面前

375
00:28:08,865 --> 00:28:11,562
哎哟!有只蚁咬亲我背脊

376
00:28:12,202 --> 00:28:14,227
这真可怕,我好紧张

377
00:28:14,537 --> 00:28:17,996
它们在洞中等到夜晚凉爽时…

378
00:28:18,107 --> 00:28:20,235
然后从洞里爬出来

379
00:28:20,343 --> 00:28:23,802
就像这样用准备埋伏姿势

380
00:28:24,180 --> 00:28:26,444
坐在洞口

381
00:28:27,851 --> 00:28:29,478
你没事吗,甜心?

382
00:28:31,688 --> 00:28:34,555
她就这样坐在那里
准备着

383
00:28:34,858 --> 00:28:39,591
任何她可以击败和用她的
毒素杀害的动物,都是她的目标

384
00:28:39,696 --> 00:28:42,757
例如老鼠,青蛙,蜥蜴,石龙…

385
00:28:42,866 --> 00:28:46,200
小,草蜢,任何路过的动物

386
00:28:46,302 --> 00:28:50,000
她摆好埋伏姿势
飞扑出洞口,抓住…

387
00:28:50,106 --> 00:28:54,907
一下插她的巨大尖牙进去胸膛!

388
00:28:55,178 --> 00:28:59,740
它们的毒素很毒,是超级剧毒
而它们有很多

389
00:28:59,849 --> 00:29:02,341
它们的尖牙还大过条蛇的!

390
00:29:02,452 --> 00:29:04,250
哎哟,它们真大力!

391
00:29:04,354 --> 00:29:06,982
有时它们只是靠插牙进去…

392
00:29:07,257 --> 00:29:12,161
那一股力量和狠劲
便把猎物杀死

393
00:29:12,262 --> 00:29:14,094
它们就是这么大力

394
00:29:14,197 --> 00:29:18,100
让我看看能不能示范她的尖牙

395
00:29:18,201 --> 00:29:20,602
苍蝇,离开我的眼睛
现在不要搞我!

396
00:29:20,703 --> 00:29:23,229
来呀,老友,来呀,甜心

397
00:29:27,610 --> 00:29:29,237
你没事的,宝贝

398
00:29:32,949 --> 00:29:34,474
不要转了,宝贝

399
00:29:36,352 --> 00:29:37,615
攻击

400
00:29:38,354 --> 00:29:40,982
刚才是她攻击我
我激嬲了她

401
00:29:41,691 --> 00:29:43,216
这只是自然定律

402
00:29:43,526 --> 00:29:46,723
她是个臭脾气的小姑娘
其实她是个美女

403
00:29:47,030 --> 00:29:48,725
让我们看看你的尖牙

404
00:29:51,100 --> 00:29:55,059
就在这里!看看那些牙多大只!

405
00:29:55,939 --> 00:29:59,239
看!她在咬树枝!

406
00:29:59,509 --> 00:30:02,479
你可以感觉到它们在树枝上磨

407
00:30:03,112 --> 00:30:05,581
她的尖牙够犀利了吧?

408
00:30:06,182 --> 00:30:07,809
咬它!看!

409
00:30:08,117 --> 00:30:12,054
在这里,大过多数澳洲蛇的尖牙

410
00:30:13,022 --> 00:30:15,719
她刚打了这毒素在那里

411
00:30:17,360 --> 00:30:18,828
对唔住,甜心

412
00:30:19,596 --> 00:30:22,429
我说“哗”时吹的一口气吓亲她

413
00:30:22,532 --> 00:30:24,762
她紧张就攻击了

414
00:30:24,867 --> 00:30:26,835
看这个,看

415
00:30:27,103 --> 00:30:29,435
看在树枝上的毒素

416
00:30:29,606 --> 00:30:33,634
是很浓的毒素!她有很多

417
00:30:33,943 --> 00:30:36,844
我们应该把这小姑娘
带回澳洲动物园

418
00:30:36,946 --> 00:30:40,314
让我们研究一下那些
毒素的毒质

419
00:30:40,617 --> 00:30:44,918
这样可以显示到我们照顾它们
和整个环境

420
00:30:45,021 --> 00:30:46,989
的最佳方法

421
00:30:47,256 --> 00:30:50,487
她真是个美女,真好

422
00:30:50,593 --> 00:30:55,497
但无论如何,你们千万不要搞蜘蛛

423
00:30:55,598 --> 00:30:58,659
我真不想在血管被打入
这么多毒素

424
00:30:58,768 --> 00:31:03,069
我认为将会痛苦万分
甚至乎杀得死我

425
00:31:03,172 --> 00:31:06,665
喂,泰莉!可以拿个盒子来吗?

426
00:31:06,776 --> 00:31:08,938
我找到只大的吃鸟类,老友

427
00:31:12,949 --> 00:31:16,510
交配季节对雄性的吃鸟蜘蛛
来说是个很不开心的时间…

428
00:31:16,619 --> 00:31:20,886
因为交配完了后,雌性的便会杀死他
然后吃掉他

429
00:31:21,190 --> 00:31:22,487
来吧,甜心

430
00:31:27,096 --> 00:31:29,724
-上盖了,老友
小心,史提夫

431
00:31:32,135 --> 00:31:35,833
他们说我的胆生毛
但是应付蜘蛛是例外

432
00:31:35,938 --> 00:31:39,568
看看,在这个洞应该会找到
有趣的东西

433
00:31:39,676 --> 00:31:42,304
这有个极美的洞

434
00:31:42,412 --> 00:31:47,350
你们可以见到前面的警报线
一,二,三条

435
00:31:47,450 --> 00:31:51,409
它们震动就会刺激只蜘蛛去
“膨”出击,打中

436
00:31:51,521 --> 00:31:53,080
真是个奇妙的洞

437
00:31:53,189 --> 00:31:55,749
我们还是未能明白它们
为什么,甚至是怎样

438
00:31:55,858 --> 00:31:57,849
建筑这些洞的

439
00:31:58,761 --> 00:32:00,195
讲笑吧了

440
00:32:01,030 --> 00:32:04,261
如果我们看下去
这有间房

441
00:32:05,368 --> 00:32:08,303
而这是房内的东西

442
00:32:08,604 --> 00:32:10,299
被蹂躝得很惨

443
00:32:10,606 --> 00:32:14,304
在腹部这里有两个牙印

444
00:32:14,610 --> 00:32:16,908
她吃了丰富的一餐!

445
00:32:17,180 --> 00:32:20,343
这以前是她的丈夫

446
00:32:20,450 --> 00:32:24,819
他可能前两天或两夜和
她交配

447
00:32:25,088 --> 00:32:27,557
“膨!我不需要你了”

448
00:32:27,857 --> 00:32:32,226
这样好像很残忍
但这是自然定律

449
00:32:33,663 --> 00:32:35,654
我们越来越深入野外…

450
00:32:35,765 --> 00:32:39,395
但渔农署来了个电话

451
00:32:39,502 --> 00:32:41,698
突然改变了我们的计划

452
00:32:49,612 --> 00:32:51,774
本地的管理员森芬和

453
00:32:51,881 --> 00:32:54,350
在这里以北的河的一条离群的鳄鱼…

454
00:32:54,450 --> 00:32:57,977
有些麻烦,他需要我们帮手

455
00:32:58,254 --> 00:33:02,316
似乎一条大鳄鱼令到一个牧场主人
很烦厌

456
00:33:02,425 --> 00:33:05,395
整个情形失控了

457
00:33:05,528 --> 00:33:07,997
渔农署需要我们帮手

458
00:33:08,264 --> 00:33:12,258
听来那个牧场主人很强悍很强悍

459
00:33:12,368 --> 00:33:15,497
而条鳄鱼听来很古惑,很古惑

460
00:33:16,239 --> 00:33:20,073
从我们的消息听来
其中一方面需要迁居

461
00:33:20,176 --> 00:33:23,806
我们可以夜晚入去
照盏灯入牧场主人的眼

462
00:33:23,913 --> 00:33:25,938
扑捉着她,把她掷上船

463
00:33:26,048 --> 00:33:30,485
用条绳绑着她的头
再把她带到一个新的河流系统

464
00:33:30,586 --> 00:33:34,318
但我们不够瞻,所以捉那条鳄鱼算了!

465
00:34:14,831 --> 00:34:17,425
滚开!走呀,死啦!

466
00:34:34,483 --> 00:34:36,451
我打死你条…

467
00:34:37,086 --> 00:34:39,214
俾只眼我看看,来啦!

468
00:35:16,392 --> 00:35:17,917
我打死你呀…

469
00:35:19,028 --> 00:35:20,655
你只狗杂种!

470
00:35:26,335 --> 00:35:27,632
哎哟

471
00:35:48,057 --> 00:35:49,286
冇事吗?

472
00:35:49,392 --> 00:35:51,588
又消失了,多谢

473
00:35:53,129 --> 00:35:55,894
它-是损坏了,-是跌了落河

474
00:35:56,465 --> 00:35:59,435
浸在水中会影响讯号的

475
00:35:59,535 --> 00:36:02,095
我们的吹气艇有个不错的摩打

476
00:36:02,571 --> 00:36:05,233
我又有个水深测量器和水底扫描器

477
00:36:05,341 --> 00:36:07,469
所以如果要捞它上来也准备充足

478
00:36:07,576 --> 00:36:09,874
你们这些澳洲人什么都想得到

479
00:36:11,213 --> 00:36:13,944
你带了些什么来防止扁头鳄鱼咬人?

480
00:36:14,050 --> 00:36:15,745
这的是鳄鱼

481
00:36:16,052 --> 00:36:17,679
半斤八两
不

482
00:36:17,920 --> 00:36:19,888
你见到鳄鱼就知

483
00:36:20,089 --> 00:36:21,056
又收到了!

484
00:36:23,392 --> 00:36:24,553
有蛇!

485
00:36:33,869 --> 00:36:35,667
看看这个巨无霸!

486
00:36:38,808 --> 00:36:40,742
这是条皇帝…

487
00:36:42,044 --> 00:36:44,672
皇帝棕蛇,宝贝,拿捉蛇袋来!

488
00:36:44,947 --> 00:36:47,575
你们也看得出它怎会叫做皇帝棕蛇

489
00:36:47,883 --> 00:36:49,851
我这样是救蛇

490
00:36:50,119 --> 00:36:51,644
我们要把它带走

491
00:36:51,754 --> 00:36:55,554
把它迁移到一处它不会和车
引起纠纷的地方

492
00:36:57,126 --> 00:36:58,321
弊!

493
00:36:58,427 --> 00:37:01,226
皇帝棕蛇是黑蛇科的一种

494
00:37:01,797 --> 00:37:03,856
它早上出来到路面…

495
00:37:03,966 --> 00:37:07,869
希望晒一下热一热身

496
00:37:09,372 --> 00:37:13,502
见到它扁起条颈吗?
是典型的眼镜蛇扁颈法?

497
00:37:13,609 --> 00:37:16,442
它是在说:“我有毒的

498
00:37:16,545 --> 00:37:18,912
“我是野生的,我会咬你!”

499
00:37:20,549 --> 00:37:23,849
见到吗?我才不想它咬我这

500
00:37:25,287 --> 00:37:27,415
它们的毒素是高度坏疽的

501
00:37:27,723 --> 00:37:31,751
即是你会腐烂,一块一块跌下来
真不想咬我这里

502
00:37:31,961 --> 00:37:34,089
安静些,老友,你没事的

503
00:37:34,363 --> 00:37:37,298
这种蛇在澳洲

504
00:37:37,400 --> 00:37:39,562
所有蛇之中…

505
00:37:40,436 --> 00:37:42,598
是最多毒素的

506
00:37:43,305 --> 00:37:45,137
它很快会安静下来

507
00:37:45,241 --> 00:37:47,505
它会明白我对它有恶意

508
00:37:47,610 --> 00:37:51,046
好在我和泰莉经过这里

509
00:37:51,147 --> 00:37:55,448
否则下一架车会车死它

510
00:37:55,551 --> 00:37:58,179
它们动作快,又会食其他蛇

511
00:37:58,287 --> 00:38:02,019
凡是遇到的蛇都会吃

512
00:38:02,124 --> 00:38:04,092
其实这个巨无霸

513
00:38:04,193 --> 00:38:08,653
可能连自己同种的毒蛇都会吃

514
00:38:08,764 --> 00:38:10,698
它们可以嗜食同类

515
00:38:10,800 --> 00:38:12,029
离开我对眼!

516
00:38:12,134 --> 00:38:13,829
不要咬我的靴!

517
00:38:16,005 --> 00:38:17,973
在他头后面

518
00:38:18,707 --> 00:38:21,904
有两个巨型的毒素囊

519
00:38:22,378 --> 00:38:26,246
他可以好似打双针那样…

520
00:38:27,149 --> 00:38:31,677
每咬一下注入三百毫克毒素

521
00:38:34,557 --> 00:38:36,855
泰莉,捉蛇袋呢?

522
00:38:37,860 --> 00:38:39,089
找到了!

523
00:38:43,632 --> 00:38:45,122
做得好,老友

524
00:38:47,536 --> 00:38:48,503
好!

525
00:38:49,038 --> 00:38:50,164
扭

526
00:38:50,906 --> 00:38:52,374
皇帝棕蛇!

527
00:38:52,475 --> 00:38:55,604
现在我们有一条蛇要放生
一条鳄鱼要捉

528
00:39:01,717 --> 00:39:03,344
我们有两个问题

529
00:39:03,452 --> 00:39:07,855
发出的讯号断断续续,所以可能在河里

530
00:39:08,390 --> 00:39:11,189
而我的拍档不肯弄湿他的枪

531
00:39:20,336 --> 00:39:22,304
入侵者会被枪杀!

532
00:39:25,975 --> 00:39:29,240
它在这里,河应该就在里面

533
00:39:29,545 --> 00:39:33,413
所以我们利用假身份争取内进,再…

534
00:39:33,716 --> 00:39:34,911
进行

535
00:39:36,952 --> 00:39:38,420
那些狗怎辧?

536
00:39:38,721 --> 00:39:40,348
我们要冒这个险

537
00:40:02,044 --> 00:40:05,412
准备好了,无人会阻碍我们

538
00:40:08,884 --> 00:40:10,352
你看来累死了

539
00:40:10,786 --> 00:40:13,187
卫星侦察出了问题

540
00:40:14,123 --> 00:40:16,751
人事还是机件上?
两个都可能

541
00:40:17,059 --> 00:40:19,790
你想不想我留低,万一有新消息传来?

542
00:40:20,129 --> 00:40:22,598
-好,如果你唔介意
当然唔介意

543
00:40:23,532 --> 00:40:26,695
我要和安苏去外交部的酒会

544
00:40:26,802 --> 00:40:30,363
如果我不出现,可能会被人看见
我们这边有问题

545
00:40:30,472 --> 00:40:34,340
我们最不需要有人话我地
船到江心补漏迟

546
00:40:42,384 --> 00:40:44,614
我们在找一条大的雄性鳄鱼

547
00:40:44,720 --> 00:40:47,189
大概十二至十四尺长

548
00:40:47,456 --> 00:40:48,981
根据管理员说

549
00:40:49,091 --> 00:40:52,959
他雄霸了这段河流有一段时间了

550
00:40:53,862 --> 00:40:57,321
这一区的河边都是私家重地

551
00:40:57,967 --> 00:41:01,926
但系对条大鳄鱼来说,这是他的领土

552
00:41:02,204 --> 00:41:06,505
很可惜人类来到这里时便要他走

553
00:41:06,809 --> 00:41:10,507
可能要好几日,甚至几星期
才能找到他

554
00:41:10,779 --> 00:41:13,840
而他可能现在就在监视我们

555
00:41:14,383 --> 00:41:16,909
我要上岸找滑痕

556
00:41:17,286 --> 00:41:21,917
即是鳄鱼晒完太阳后
在河边留下的痕迹

557
00:41:23,459 --> 00:41:27,259
好,阿泰,这里有希望
打醒十二个精神呀,老友

558
00:41:32,034 --> 00:41:35,334
我一世人都在研究鳄鱼生态…

559
00:41:35,638 --> 00:41:38,539
知道要找些什么

560
00:41:40,709 --> 00:41:44,509
找到了,是这个了!
看看这个经典的滑痕

561
00:41:44,780 --> 00:41:46,874
大肚印,两只脚印

562
00:41:47,049 --> 00:41:49,450
看!他足足有这么阔

563
00:41:49,551 --> 00:41:51,349
在这上面有脚印

564
00:41:54,790 --> 00:41:56,690
他从这里下来的

565
00:41:56,959 --> 00:42:00,486
滑痕在这里,脚印,这里直落

566
00:42:00,796 --> 00:42:02,696
这道滑痕很新

567
00:42:02,798 --> 00:42:05,927
这就证明条鳄鱼一定在附近

568
00:42:06,035 --> 00:42:07,434
很近

569
00:42:11,974 --> 00:42:14,068
好,草是湿的

570
00:42:14,777 --> 00:42:19,112
即是我们来之前几秒钟
条鳄鱼才上来的

571
00:42:19,214 --> 00:42:22,411
他可能坐在出面匿埋

572
00:42:25,888 --> 00:42:27,481
泰莉,我找到他了!

573
00:42:37,166 --> 00:42:39,498
开船过来!

574
00:42:41,870 --> 00:42:42,928
弊!

575
00:42:45,908 --> 00:42:48,309
来呀,泰莉!你在做什么?

576
00:43:04,226 --> 00:43:05,694
他来了!

577
00:43:09,131 --> 00:43:10,826
退后,老友!

578
00:43:17,272 --> 00:43:20,731
我一世人从来未见过这么坚决的鳄鱼!

579
00:43:20,876 --> 00:43:22,344
苏儿,不要动

580
00:43:22,444 --> 00:43:24,913
如果他过来,我就套他的上颚

581
00:43:27,449 --> 00:43:30,475
他在船尾,准备船浆

582
00:43:35,457 --> 00:43:38,358
这条鳄鱼一定被些本地人折磨得很惨

583
00:43:38,460 --> 00:43:42,328
他一定吃过很多苦头,才会这么恶!

584
00:43:42,631 --> 00:43:47,467
我相信一定有偷猎者向他开枪
或者被捕然后逃脱

585
00:43:50,572 --> 00:43:55,100
这家伙是条愤怒,顽皮
充满侵掠性的鳄鱼…

586
00:43:55,210 --> 00:43:58,908
这次的捕捉将会充满危险

587
00:44:08,023 --> 00:44:09,218
哎哟!

588
00:44:19,701 --> 00:44:21,396
他真是狂野

589
00:44:21,503 --> 00:44:24,438
来吧
一定要套中

590
00:44:26,875 --> 00:44:29,469
这真是极度危险

591
00:44:29,578 --> 00:44:32,548
史提夫一失手,条鳄鱼真的可能
会咬到他的手

592
00:44:32,648 --> 00:44:37,108
它甚至可以毫无困难地翻转这只船

593
00:44:39,655 --> 00:44:41,623
哎哟,他发火啦!

594
00:44:47,229 --> 00:44:51,223
哗,他很恶!在吹气泡,真的很恶

595
00:44:57,039 --> 00:44:58,507
我想我套到了

596
00:44:59,208 --> 00:45:02,906
他够大力拉史提夫落水

597
00:45:05,848 --> 00:45:08,340
不,他吐出来了
你继续准备好呀

598
00:45:09,384 --> 00:45:11,182
我还以为我套到了

599
00:45:11,286 --> 00:45:15,484
我从来没有试过这样在河中间套鳄鱼

600
00:45:15,591 --> 00:45:17,855
他又臭脾气,又好力!

601
00:45:22,598 --> 00:45:25,260
他又来了,我们不能继续这样

602
00:45:25,367 --> 00:45:28,166
我差点捉到他了
不,他差点捉到我们

603
00:45:30,305 --> 00:45:33,764
如果他跳进船里,会仲容易套他

604
00:45:33,876 --> 00:45:35,503
准备尽摩打

605
00:45:35,611 --> 00:45:39,946
如果我套着他,压着条绳,来

606
00:45:40,048 --> 00:45:41,538
来呀,老友

607
00:45:42,618 --> 00:45:43,847
来吧

608
00:45:50,826 --> 00:45:51,987
哎哟!

609
00:45:55,063 --> 00:45:56,497
开船呀,老友!

610
00:46:02,037 --> 00:46:04,870
追上他,但不要爬他的头

611
00:46:10,279 --> 00:46:14,216
你能相信吗?
被条十二尺长的鳄鱼拖着!

612
00:46:14,316 --> 00:46:18,116
如果我们一直下去,他一定会累的

613
00:46:19,221 --> 00:46:21,451
对了,这个速度好

614
00:46:21,557 --> 00:46:23,286
这家伙很有性格

615
00:46:23,392 --> 00:46:27,226
我不知道是我捉到了他
还是他捉到了我

616
00:46:27,529 --> 00:46:29,998
突然间,条绳松了

617
00:46:33,368 --> 00:46:36,338
他停下来了,可能无气了

618
00:46:37,472 --> 00:46:39,440
但我不相信他

619
00:47:28,056 --> 00:47:29,319
他走甩了

620
00:47:38,967 --> 00:47:40,696
他回来了

621
00:47:42,104 --> 00:47:43,731
开船过来!

622
00:47:57,419 --> 00:47:59,717
那条鳄鱼差点捉到我了,苏儿!

623
00:48:02,090 --> 00:48:06,118
绳又松了,看来他甩了上颚绳

624
00:48:10,365 --> 00:48:13,266
宝贝,跟着他!跟着他!

625
00:48:29,785 --> 00:48:32,618
这家伙飞快地全速前进!

626
00:48:32,721 --> 00:48:34,951
这会是毕生难忘的旅程!

627
00:48:54,309 --> 00:48:56,334
跟上他,泰莉

628
00:48:59,147 --> 00:49:02,378
哎哟!这条鳄鱼永远也不肯放弃!

629
00:49:03,618 --> 00:49:06,349
跟着他,宝贝,他还在向前冲呢!

630
00:49:09,958 --> 00:49:14,691
我从来没有见过一条
这么坚决又好力的鳄鱼

631
00:49:14,963 --> 00:49:18,194
他似乎完全凊楚带我们到哪里

632
00:49:20,368 --> 00:49:22,666
直上那条小溪

633
00:49:31,480 --> 00:49:33,346
来啦
小心

634
00:49:38,019 --> 00:49:41,284
难怪这些摩登恐龙生存了

635
00:49:41,389 --> 00:49:45,087
六千万年,他们够古惑!

636
00:49:48,296 --> 00:49:49,457
唔好!

637
00:49:52,000 --> 00:49:53,161
哎哟!

638
00:49:53,301 --> 00:49:54,359
伏低!

639
00:50:01,143 --> 00:50:02,668
跟着他,宝贝!

640
00:50:03,545 --> 00:50:05,912
开快些!我去捉他!

641
00:50:09,117 --> 00:50:11,848
条鳄鱼好聪明,非常聪明

642
00:50:12,120 --> 00:50:15,249
但他就快有水又没有气了

643
00:50:15,824 --> 00:50:18,054
他冲上这条小溪去避我们

644
00:50:20,462 --> 00:50:22,487
继续去,宝贝!他没处走了

645
00:50:22,964 --> 00:50:24,261
他被困了!

646
00:50:24,633 --> 00:50:26,931
拿着这条绳
-好,我拿好了

647
00:50:27,969 --> 00:50:29,266
去吧!

648
00:50:31,039 --> 00:50:33,337
他背着我退后!套吧!

649
00:50:36,211 --> 00:50:37,269
拉!

650
00:50:40,782 --> 00:50:42,682
快点,你在做什么?

651
00:50:44,719 --> 00:50:47,745
他动得太厉害了,抓紧他!

652
00:51:00,202 --> 00:51:02,830
他累了,老友,套着他的下颚吧

653
00:51:03,138 --> 00:51:04,663
我要一枝树枝

654
00:51:13,448 --> 00:51:16,213
现在这一边,抓紧他
我搞得掂,老友

655
00:51:16,618 --> 00:51:17,915
来

656
00:51:23,959 --> 00:51:25,256
弄近我的牙

657
00:51:26,228 --> 00:51:28,526
我不需要树枝了
你说得对

658
00:51:28,630 --> 00:51:31,998
把它绕到另外那条上颚绳的下面

659
00:51:32,467 --> 00:51:35,437
我要用我的手指,明吗?
从上面绕过来了

660
00:51:36,304 --> 00:51:38,033
-好,掂了
拉!

661
00:51:49,384 --> 00:51:50,579
抓紧!

662
00:51:54,222 --> 00:51:55,815
来呀,大个仔

663
00:52:00,295 --> 00:52:03,094
我们拉他埋那岸边,再来吧

664
00:52:07,135 --> 00:52:08,432
你没事吗?

665
00:52:11,539 --> 00:52:14,600
他就快扭断我条颈了!拿走只船!

666
00:52:17,879 --> 00:52:19,369
我抓不住了

667
00:52:23,785 --> 00:52:26,516
移开你的脚甜心,放开只船

668
00:52:26,621 --> 00:52:27,918
去

669
00:52:35,063 --> 00:52:36,656
苏儿,出去!

670
00:52:45,640 --> 00:52:48,007
来吧,大个仔,我们回去吧

671
00:52:56,718 --> 00:52:59,016
上颚绳套,拉过去那边

672
00:53:00,088 --> 00:53:01,180
我知

673
00:53:15,804 --> 00:53:18,899
苏儿,进,进去,乖

674
00:53:25,580 --> 00:53:27,605
我一开船他就会有反应

675
00:53:27,716 --> 00:53:29,480
你没事吗?
好

676
00:53:29,584 --> 00:53:32,679
现在只需要把这只

677
00:53:33,054 --> 00:53:36,615
顶尖狩猎者搬去越远越好

678
00:53:36,725 --> 00:53:39,023
把眼罩递到我腋下

679
00:53:39,127 --> 00:53:41,721
你冇事吗?
冇,开船吧

680
00:53:52,140 --> 00:53:53,335
我是安苏

681
00:53:53,641 --> 00:53:56,269
雅察和伟立就快找到了

682
00:53:56,378 --> 00:53:59,712
我可以在他们落水之前拿到讯号仪

683
00:54:00,115 --> 00:54:01,742
保持联络

684
00:54:15,797 --> 00:54:18,664
最后一个凊楚的讯号是从这里发出的

685
00:54:18,767 --> 00:54:20,201
它一定在水里

686
00:54:20,301 --> 00:54:23,202
那就能解释传讯的扞扰

687
00:54:23,304 --> 00:54:26,433
等等,我收到个讯号
那么,它就在水中

688
00:54:26,541 --> 00:54:28,270
或者已经有人拾到了

689
00:54:28,376 --> 00:54:29,935
它向这边来

690
00:54:30,812 --> 00:54:32,541
那是只快艇吗?

691
00:54:33,782 --> 00:54:35,250
见到什么吗?

692
00:54:35,550 --> 00:54:37,416
你不会相信的

693
00:54:37,752 --> 00:54:39,117
给我

694
00:54:39,387 --> 00:54:40,718
接雷诺士

695
00:54:42,023 --> 00:54:44,720
望远镜接收了发现电视台

696
00:54:44,826 --> 00:54:47,921
你还想保持低调呢

697
00:54:49,898 --> 00:54:50,888
走!

698
00:55:12,387 --> 00:55:13,855
你听到吗?

699
00:55:14,722 --> 00:55:18,181
枪声,就在前面,只可能是偷猎者

700
00:55:18,793 --> 00:55:20,420
镇静呀,老友

701
00:55:20,895 --> 00:55:22,761
镇静

702
00:55:22,864 --> 00:55:25,925
难怪这条可怜的鳄鱼这么恶

703
00:55:26,034 --> 00:55:29,527
我们一定要把他搬离这个河流系统
否则他不能生存

704
00:55:29,637 --> 00:55:31,366
我们开向货车

705
00:55:31,473 --> 00:55:35,034
所以我要你用尽你的重量
跳上条鳄鱼身上

706
00:55:35,143 --> 00:55:37,669
二,三,跳!快点,老友

707
00:55:38,313 --> 00:55:39,940
冇事吗?
我掂

708
00:55:40,048 --> 00:55:42,540
唔掂早出声
好

709
00:55:44,953 --> 00:55:46,944
偷猎者是我的眼中钉

710
00:55:47,055 --> 00:55:49,615
我们一照顾到鳄鱼的安全…

711
00:55:49,724 --> 00:55:53,285
我要返来给他们一场史提夫式教训

712
00:55:53,394 --> 00:55:58,195
鳄鱼不是等着杀人的邪恶丑陋的怪兽
绝对不是!

713
00:55:58,299 --> 00:56:01,360
他们值得我们尊敬和保存

714
00:56:08,143 --> 00:56:10,874
擅闯私家重地已经抵被枪毙

715
00:56:11,012 --> 00:56:13,572
但打我的狗?哼…

716
00:56:13,815 --> 00:56:15,613
值得就地吊死

717
00:56:15,717 --> 00:56:18,812
夫人,它们想撕开我们

718
00:56:18,920 --> 00:56:21,480
比我将要做的事仁慈得多了

719
00:56:23,091 --> 00:56:25,150
我们是政府人员

720
00:56:27,629 --> 00:56:30,462
你们就是森芬叫来的无用捉鳄鱼人吗?

721
00:56:32,300 --> 00:56:34,894
就是我们
我们在找鳄鱼

722
00:56:35,036 --> 00:56:36,731
你最近见过有吗?

723
00:56:37,172 --> 00:56:39,607
我们去一去屋里

724
00:56:39,707 --> 00:56:42,335
打给森芬,看他点讲

725
00:56:42,944 --> 00:56:46,039
你和祖去吧,我们留在这里…

726
00:56:46,714 --> 00:56:48,341
继续找

727
00:56:50,785 --> 00:56:52,617
你上车

728
00:56:54,489 --> 00:56:58,426
我的狗留在这里陪你

729
00:57:03,531 --> 00:57:06,933
所以我叫你意料着意想不到的事情

730
00:57:07,035 --> 00:57:08,059
是

731
00:57:08,503 --> 00:57:09,937
有什么发展?

732
00:57:10,038 --> 00:57:12,632
我们做了个疑犯的简介

733
00:57:12,941 --> 00:57:14,602
他们的背境调查表示

734
00:57:14,709 --> 00:57:19,010
他们自从一九九二年已经积极地
从事实地研究

735
00:57:19,280 --> 00:57:22,682
他们常去的地方都一定是遥远的
和高度敏感的

736
00:57:22,784 --> 00:57:25,446
例如,一九九六至九七年间…

737
00:57:25,553 --> 00:57:28,614
印尼政治动荡时,艾云夫妇就在印尼

738
00:57:28,723 --> 00:57:32,091
九七年他们又在南美洲旅游

739
00:57:32,227 --> 00:57:34,025
经历了两次政变

740
00:57:34,128 --> 00:57:37,325
九八年,我们在肯雅的领使馆被炸时
他们在肯雅

741
00:57:37,432 --> 00:57:40,026
九九年他们在内战后不久
去了东帝汶岛

742
00:57:40,134 --> 00:57:44,002
九九和二千年间,艾云夫妇在美国

743
00:57:44,105 --> 00:57:47,803
获得佛罗里达州依谨连市和
阿利桑拿州卢卡市…

744
00:57:47,909 --> 00:57:50,537
的空军基地,军队人员和物资
的全力支持

745
00:57:50,645 --> 00:57:52,044
我们的总结是

746
00:57:52,146 --> 00:57:55,844
有太多敏感的地和事件了

747
00:57:55,950 --> 00:57:58,009
不可能是巧合

748
00:57:58,119 --> 00:58:01,111
而现在我们在澳洲北部的人员…

749
00:58:01,222 --> 00:58:04,317
报告艾云夫妇抢先拾到了讯号仪…

750
00:58:04,425 --> 00:58:07,326
我们相信现在就在他们手中

751
00:58:08,029 --> 00:58:10,623
或者他们出去拍片…

752
00:58:10,732 --> 00:58:13,099
意外拾到这件物件

753
00:58:13,201 --> 00:58:14,327
不会

754
00:58:14,469 --> 00:58:15,937
看这个

755
00:58:16,738 --> 00:58:21,073
二零零一年,艾云夫妇宣布
他们在澳洲的动物

756
00:58:21,175 --> 00:58:23,872
正在进行一个价值四千万元
的扩张计划

757
00:58:23,978 --> 00:58:27,380
上有线电视是赚不到这么多钱的

758
00:58:31,319 --> 00:58:33,219
进去吧,拿盖来

759
00:58:35,189 --> 00:58:39,183
我们通常把鳄鱼迁移到同一个
河流系统

760
00:58:39,294 --> 00:58:40,762
但在个安全的地方

761
00:58:40,862 --> 00:58:45,493
但我们要运这条鳄鱼去山的另一边…

762
00:58:45,600 --> 00:58:48,069
去一个全新的河流系统

763
00:58:49,270 --> 00:58:53,002
那些偷猎者是不会放弃的
直至捉到他为止

764
00:58:53,107 --> 00:58:55,769
而这条鳄鱼是猎物,名符其实的猎物

765
00:58:55,877 --> 00:58:57,606
一,二,三,起

766
00:58:58,546 --> 00:59:00,412
推前,对了

767
00:59:01,516 --> 00:59:06,352
爸爸和我发现唯一能成功地
运输鳄鱼的方法

768
00:59:06,454 --> 00:59:11,255
就是用木箱载着它们
这样它们不能伤害自己或我们

769
00:59:12,226 --> 00:59:15,457
而且会以最低压力到达目的地

770
00:59:15,563 --> 00:59:18,032
可以很快就放生

771
00:59:19,701 --> 00:59:23,137
这条鳄鱼已经证明他不怕人

772
00:59:23,237 --> 00:59:26,639
这对鳄鱼来说是很危险很危险的

773
00:59:55,303 --> 00:59:56,702
不要碰!

774
00:59:56,804 --> 00:59:58,602
眼看手勿动

775
01:00:12,019 --> 01:00:13,453
我想洗洗手

776
01:00:20,328 --> 01:00:23,821
不要用太多水
我们这只有水缸

777
01:00:25,099 --> 01:00:26,225
森芬

778
01:00:26,334 --> 01:00:30,635
你派了三个城市阿灿来做
我一粒子弹就做得到的事!

779
01:00:31,773 --> 01:00:33,537
讯号还在动

780
01:00:33,741 --> 01:00:35,266
他们越去越远

781
01:00:35,910 --> 01:00:38,379
我们其中一个要跑去车里

782
01:00:44,585 --> 01:00:48,112
我上次出差时用这个对付北极狼的

783
01:00:48,589 --> 01:00:51,286
有效吗?
多数有

784
01:00:51,659 --> 01:00:54,822
但可能会有相反的效应

785
01:00:54,996 --> 01:00:56,225
即是?

786
01:00:56,798 --> 01:00:58,288
他们会攻击

787
01:01:03,504 --> 01:01:06,735
那两个人好似从来未出过写字楼

788
01:01:06,908 --> 01:01:10,208
个女仔如果不小心可能整断只手指甲

789
01:01:11,512 --> 01:01:13,480
关他妈的水喉!

790
01:01:14,449 --> 01:01:17,282
等阵,有一个好像在冲凉

791
01:01:18,619 --> 01:01:22,419
呢度水仲贵过金
你在面做咩呀?

792
01:01:29,464 --> 01:01:31,023
布茜,你在吗?

793
01:01:31,265 --> 01:01:32,232
布茜?

794
01:01:56,624 --> 01:01:58,023
狗杂种!

795
01:02:09,537 --> 01:02:11,631
那鳄鱼佬离开条河很远了

796
01:02:11,739 --> 01:02:13,503
我们要很赶,才能追上

797
01:02:13,608 --> 01:02:17,806
但他们走得很慢,这条路会带
我们找到他们的

798
01:02:18,779 --> 01:02:21,771
我们一追上了,场面就会变成很敏感

799
01:02:22,383 --> 01:02:25,409
我认为是我们达到目的的时候了

800
01:03:41,629 --> 01:03:45,725
讲真,我们时常拯救动物的
我们的贷车开始满了

801
01:03:45,833 --> 01:03:50,634
我们有狗仔苏儿,袋鼠啤啤
吃鸟蜘蛛,棕蛇皇…

802
01:03:50,771 --> 01:03:55,140
还有一条要放生在山的那边的
汤臣河上的鳄鱼

803
01:04:04,585 --> 01:04:06,314
有人追我们

804
01:04:06,988 --> 01:04:09,514
他们很心急,急到不得了

805
01:04:10,291 --> 01:04:14,888
我们有这么多动物
应该停车让他们爬头

806
01:04:14,996 --> 01:04:15,963
是

807
01:04:16,063 --> 01:04:18,657
我不想令条鳄鱼更加紧张

808
01:04:18,766 --> 01:04:20,734
他今天也受够了

809
01:04:21,435 --> 01:04:24,803
哎哟,他们发嬲了
真的很嬲!

810
01:04:24,905 --> 01:04:28,500
刚才那么多枪声
他们一定是那些偷猎者!

811
01:04:28,609 --> 01:04:30,907
史提夫,我认为我们不应该停

812
01:04:33,781 --> 01:04:35,772
这些家伙很认真!

813
01:04:35,883 --> 01:04:39,877
他们可能知道条鳄鱼在船上
而他们要它

814
01:04:40,821 --> 01:04:42,084
哎哟!

815
01:04:44,291 --> 01:04:46,692
我从来未见过这么坚持的偷猎者

816
01:04:46,794 --> 01:04:48,489
他们不肯放弃

817
01:04:48,596 --> 01:04:51,065
快点,宝贝,你开

818
01:05:00,875 --> 01:05:02,502
尝试不要开过凹凸路面

819
01:05:03,411 --> 01:05:05,038
小心,史提夫

820
01:05:06,814 --> 01:05:09,511
记住,你船上有条鳄鱼

821
01:05:14,989 --> 01:05:17,720
这家伙侵犯我的领域

822
01:05:30,337 --> 01:05:31,668
他们真寸呀

823
01:05:40,081 --> 01:05:43,449
小心,这家伙太劲了!

824
01:05:44,452 --> 01:05:45,749
哎哟!

825
01:05:51,759 --> 01:05:53,557
好彩我老婆开得一手好车!

826
01:05:55,463 --> 01:05:57,795
你整嬲我的鳄鱼啦,老友!

827
01:06:09,376 --> 01:06:11,538
他们不知道几时放弃,对吗?

828
01:06:31,432 --> 01:06:32,831
他太靓了

829
01:06:35,703 --> 01:06:38,297
你的旅程结束了,老友

830
01:06:39,206 --> 01:06:41,402
危险

831
01:06:44,445 --> 01:06:45,435
拜拜

832
01:06:52,219 --> 01:06:53,209
唔

833
01:06:53,320 --> 01:06:57,416
那个偷猎者刚受了一个
宝贵的史提夫式教训

834
01:06:57,725 --> 01:06:59,523
不要乱搞!

835
01:07:04,565 --> 01:07:07,193
好,宝贝,我回来了

836
01:07:42,903 --> 01:07:43,893
杂种

837
01:07:45,372 --> 01:07:48,342
还飞机俾我,你个蠢材

838
01:08:05,526 --> 01:08:06,721
没事吗?

839
01:08:12,299 --> 01:08:15,234
我还以为你说澳洲不用我担心

840
01:08:15,336 --> 01:08:18,237
好在它是个友善的国家
冇穿冇烂呀吗?

841
01:08:18,706 --> 01:08:20,401
复仇就会好番

842
01:08:20,507 --> 01:08:21,975
好,走吧

843
01:08:25,613 --> 01:08:27,843
找回我把枪先

844
01:08:30,150 --> 01:08:32,482
一,二,三,拉!

845
01:08:33,087 --> 01:08:34,213
拉!

846
01:08:39,193 --> 01:08:40,592
抓紧他

847
01:08:42,663 --> 01:08:43,653
够定了

848
01:08:43,764 --> 01:08:45,391
我去货车
快些

849
01:08:45,499 --> 01:08:47,126
-你冇事吧?
冇

850
01:08:50,070 --> 01:08:52,061
我们终于摆脱了那些偷猎者

851
01:08:52,172 --> 01:08:56,473
但当我们把这家伙带到他的
新领域时,我便会更加开心

852
01:08:56,777 --> 01:08:58,245
看看!

853
01:08:59,480 --> 01:09:00,777
鳄鱼屎

854
01:09:00,881 --> 01:09:02,975
这只动物精神很紧张

855
01:09:03,083 --> 01:09:07,645
太紧张了!那些偷猎者真衰

856
01:09:07,755 --> 01:09:09,723
这是什么?

857
01:09:10,457 --> 01:09:12,983
难怪条鳄鱼那么臭脾气了!

858
01:09:13,661 --> 01:09:16,790
好似是件金属物体

859
01:09:17,698 --> 01:09:22,465
鳄鱼可以消化皮毛,羽毛和骨
但不能消化金属

860
01:09:22,569 --> 01:09:24,867
就算一个啤酒罐都可以整死它们!

861
01:09:25,239 --> 01:09:27,970
好似个细路仔玩的陀螺

862
01:09:28,075 --> 01:09:31,841
人们丢垃圾时需要小心些

863
01:09:31,946 --> 01:09:36,247
毁灭我们野生环境的,就是这种东西

864
01:09:36,684 --> 01:09:39,119
我要带它回去慢慢研究

865
01:09:39,219 --> 01:09:41,347
阿泰,帮我们拿着它!

866
01:09:44,925 --> 01:09:47,656
我真想和物主谈-

867
01:09:47,761 --> 01:09:48,751
上船

868
01:10:01,108 --> 01:10:02,405
弊

869
01:10:15,089 --> 01:10:16,352
布茜?

870
01:10:17,524 --> 01:10:18,650
布茜

871
01:10:21,528 --> 01:10:23,997
救命!我在厕所!

872
01:10:29,937 --> 01:10:31,666
呢度呀,傻佬!

873
01:10:34,274 --> 01:10:35,571
弊

874
01:10:38,379 --> 01:10:39,642
惨

875
01:10:42,916 --> 01:10:44,315
他们在河上

876
01:10:44,685 --> 01:10:46,744
去查查他们的货车,我去拿艇

877
01:10:53,594 --> 01:10:55,392
摩打还是暖的!

878
01:10:56,930 --> 01:10:59,456
他们以为走甩了

879
01:11:04,038 --> 01:11:06,200
里面有只啤啤袋鼠

880
01:11:06,707 --> 01:11:09,039
仲有食剩的外卖

881
01:11:25,025 --> 01:11:26,151
射得好

882
01:11:26,393 --> 01:11:28,953
相信他们现在知道他们冇走甩到

883
01:11:41,909 --> 01:11:45,607
国家考察局副局长安苏

884
01:11:57,724 --> 01:11:59,158
下面发生什么事?

885
01:11:59,726 --> 01:12:01,558
我在汤臣河河边

886
01:12:01,795 --> 01:12:06,392
被一个射击狂牧场主人阻迟了
又被野狗追

887
01:12:06,500 --> 01:12:07,763
毁灭所有证据

888
01:12:07,868 --> 01:12:10,667
你放心,我不会留低证据的

889
01:12:21,315 --> 01:12:24,751
森,叫个傻婆布茜趁未杀死人之前…

890
01:12:24,852 --> 01:12:26,377
快快脆脆降落

891
01:12:26,487 --> 01:12:28,819
唔该晒,我好感激你

892
01:12:31,458 --> 01:12:33,517
好彩你这么乞人懀

893
01:12:34,561 --> 01:12:38,088
有六个邻居打来投诉你危险飞行

894
01:12:39,633 --> 01:12:42,500
我认为你的飞机飞向汤臣河

895
01:12:42,603 --> 01:12:46,506
你亦都要认为我会要你赔仓的钱

896
01:12:54,248 --> 01:12:57,081
这将会是鳄鱼的新居

897
01:12:57,317 --> 01:12:59,115
我们不能冒险去更远了

898
01:12:59,219 --> 01:13:02,189
听枪声就知道他们就在后面!

899
01:13:02,489 --> 01:13:05,584
这家伙最安全都是回到水里

900
01:13:12,065 --> 01:13:13,658
向前

901
01:13:16,637 --> 01:13:18,401
苏儿,去河边

902
01:13:18,739 --> 01:13:21,504
苏儿感应到在河边比较安全

903
01:13:21,642 --> 01:13:24,077
她知道这条鳄鱼随时会

904
01:13:24,178 --> 01:13:27,944
翻身或者摇头,就会撞我们落水

905
01:13:29,416 --> 01:13:31,817
我们不想翻船

906
01:13:31,919 --> 01:13:33,648
抓紧上颚绳套

907
01:13:38,625 --> 01:13:40,423
他的眼没有遮着

908
01:13:40,527 --> 01:13:43,189
小心他用头顶你,脚都断呀

909
01:13:43,997 --> 01:13:45,522
绕一圈了

910
01:13:46,166 --> 01:13:48,100
我拿着另一边

911
01:13:48,202 --> 01:13:49,829
我应该遮着他的眼吗?

912
01:13:49,937 --> 01:13:51,769
唔驶啦,老友
好

913
01:13:51,872 --> 01:13:53,806
你得未?我落水了

914
01:14:13,126 --> 01:14:14,560
喂,大个仔

915
01:14:21,635 --> 01:14:23,125
开始啦

916
01:14:23,237 --> 01:14:25,331
坐在那里,用手遮住他双眼

917
01:14:31,878 --> 01:14:32,868
好

918
01:14:32,980 --> 01:14:35,210
现在是危险的部份

919
01:14:35,616 --> 01:14:37,584
大个仔,你就快到家了

920
01:14:38,352 --> 01:14:40,116
就到啦

921
01:14:49,229 --> 01:14:50,993
-落水啦
未得

922
01:14:55,135 --> 01:14:56,864
拉紧条绳

923
01:14:58,238 --> 01:15:00,764
这对我和鳄鱼都危险

924
01:15:00,874 --> 01:15:02,740
如果条鳄鱼现在走甩

925
01:15:02,843 --> 01:15:05,813
他的牙关被绑埋了,他生存不来的

926
01:15:05,912 --> 01:15:10,372
而如果我切绳不够快
我失去一只手都算好彩

927
01:15:13,520 --> 01:15:15,579
好啦,大个仔,你自由了

928
01:15:33,540 --> 01:15:34,974
他走了!

929
01:15:38,011 --> 01:15:40,912
好!大功告成,回家吧

930
01:15:43,016 --> 01:15:45,212
史提夫,我好似听到摩打声

931
01:15:46,920 --> 01:15:48,479
可能是那些偷猎者

932
01:15:48,588 --> 01:15:51,683
不如叫苏儿来,让他们以为
鳄鱼仍在我们手上吧

933
01:15:53,794 --> 01:15:55,660
苏儿自细就和我工作

934
01:15:55,762 --> 01:15:58,959
只要她见到我们就会等我们

935
01:15:59,066 --> 01:16:01,660
她是我十三年来的最佳拍档

936
01:16:01,768 --> 01:16:04,294
帮我捉了几百条鳄鱼

937
01:16:04,404 --> 01:16:08,432
和应付了无数偷猎者
和违法利用野生物的人

938
01:16:08,842 --> 01:16:11,971
我们应该能够轻易地避开他们

939
01:16:14,081 --> 01:16:17,984
如果可以令他们以为
鳄鱼仍在我们手上

940
01:16:18,085 --> 01:16:22,044
我们就可以带他们游花园

941
01:16:25,025 --> 01:16:27,494
又是那两个人!

942
01:16:28,161 --> 01:16:30,255
几百哩长的河道…

943
01:16:30,364 --> 01:16:34,426
又是他们追来
哪条鳄鱼斗得过他们?

944
01:16:34,568 --> 01:16:36,468
阿泰,掉头

945
01:16:46,179 --> 01:16:48,170
我似挨着条鳄鱼吗?

946
01:16:48,281 --> 01:16:52,616
如果可以引他们去很远的地方
我们的鳄鱼就有希望了

947
01:16:52,719 --> 01:16:55,984
我们的摩打大力些,他们追不上的

948
01:17:07,467 --> 01:17:09,367
看看!

949
01:17:11,538 --> 01:17:12,699
哎哟!

950
01:17:13,974 --> 01:17:15,237
持航程

951
01:17:22,249 --> 01:17:25,275
看到吗?
一定是偷猎者争霸战!

952
01:17:25,385 --> 01:17:27,479
而我们被夹在中间!

953
01:17:28,622 --> 01:17:30,852
那些炸药

954
01:17:30,957 --> 01:17:33,619
可能会死我们条鳄鱼
唔得!

955
01:17:34,027 --> 01:17:35,517
让我对付他们!

956
01:17:46,506 --> 01:17:48,941
越来越危险了

957
01:17:55,048 --> 01:17:56,641
天呀!

958
01:17:56,750 --> 01:17:59,447
他们太认真了!快走!

959
01:18:26,079 --> 01:18:27,137
坐稳!

960
01:18:31,117 --> 01:18:33,552
再近些我们就冇命

961
01:18:38,258 --> 01:18:39,851
他回来了

962
01:18:44,865 --> 01:18:47,095
好,我发火了

963
01:18:47,200 --> 01:18:48,827
阿泰,你开船

964
01:19:15,061 --> 01:19:16,825
阿泰,让我来!

965
01:19:22,102 --> 01:19:23,592
坐稳!

966
01:19:37,350 --> 01:19:40,411
看,我汗流如雨

967
01:19:41,521 --> 01:19:43,080
我们走了

968
01:19:53,199 --> 01:19:54,997
看看

969
01:20:03,510 --> 01:20:08,311
他们在水中一会
狩猎的就会变成猎物

970
01:20:08,782 --> 01:20:10,477
这是自然定律

971
01:20:20,727 --> 01:20:23,594
我们收到澳洲的来讯

972
01:20:25,532 --> 01:20:28,832
似乎任务没有成功

973
01:20:31,438 --> 01:20:35,568
可惜我们要通知国防部

974
01:20:38,778 --> 01:20:42,715
我不想说,但她似乎不能幸存

975
01:20:43,116 --> 01:20:45,983
警察将会要捞尸

976
01:20:46,519 --> 01:20:49,819
省回钱吧,她可能在外面监视我们呢

977
01:20:50,423 --> 01:20:52,323
又或者被鳄鱼吃掉了

978
01:20:58,398 --> 01:21:01,925
算啦,布茜,这是他的领土
由他去啦

979
01:21:02,035 --> 01:21:05,494
放心啦,习惯之嘛我唔会开枪

980
01:21:05,772 --> 01:21:08,867
起码,她还在水里面就唔会

981
01:21:09,342 --> 01:21:13,643
但我话你知,-上岸,哼

982
01:21:14,848 --> 01:21:16,612
就是我的狗的领土

983
01:21:22,956 --> 01:21:26,551
我早已提议其中一名员工是我部门的人

984
01:21:26,693 --> 01:21:30,152
到我们知道有唔见得光的事情
已经太迟了

985
01:21:30,530 --> 01:21:34,763
现在每张报纸的头条新闻都会报导
我们的任务

986
01:21:34,934 --> 01:21:38,564
既然你一直紧紧监视着
我不用给你指示啦?

987
01:21:38,672 --> 01:21:43,041
各位,我相信当前的问题是
下一步怎办?

988
01:21:46,112 --> 01:21:49,514
雷诺士遗弃了他的好员工

989
01:21:52,118 --> 01:21:55,144
当局应该花些钱买防水的仪器

990
01:21:57,524 --> 01:22:01,154
事情搞成这样,你枪毙我好了

991
01:22:01,695 --> 01:22:04,323
不,你不能这么轻易脱离苦海

992
01:22:04,431 --> 01:22:05,592
是吗?

993
01:22:11,805 --> 01:22:14,968
现在我什么都应付得来了

994
01:22:22,449 --> 01:22:23,507
弊

995
01:22:30,123 --> 01:22:31,249
我是祖北利

996
01:22:31,357 --> 01:22:33,519
明天,一切将会失控

997
01:22:34,194 --> 01:22:36,686
雷诺士召集了国防部

998
01:22:36,863 --> 01:22:39,161
他被派为这次侦察的领队

999
01:22:39,532 --> 01:22:41,830
你想我怎样?
消失

1000
01:22:41,935 --> 01:22:43,096
你呢?

1001
01:22:43,269 --> 01:22:47,706
我识得照顾自己
如果不是那个着短裤的怪侠

1002
01:22:47,807 --> 01:22:49,935
我现在就当权了

1003
01:22:50,376 --> 01:22:55,177
他们不会发现是我做的
雷诺士不够我聪明

1004
01:22:56,516 --> 01:22:58,814
安苏先生,踏出车外!

1005
01:22:59,018 --> 01:23:00,747
你被捕了

1006
01:23:03,022 --> 01:23:04,080
真衰

1007
01:23:04,724 --> 01:23:06,158
美国华盛顿-白宫

1008
01:23:06,259 --> 01:23:07,818
着卡奇短裤那人?

1009
01:23:08,762 --> 01:23:11,322
上发现电视那条友?

1010
01:23:12,866 --> 01:23:16,769
派海军陆战队,空军,飞虎队

1011
01:23:16,870 --> 01:23:18,998
总之执番个波!

1012
01:23:20,340 --> 01:23:21,830
真离谱!

1013
01:23:22,175 --> 01:23:24,507
一个由冇公德心的人粗心大意地

1014
01:23:24,611 --> 01:23:27,410
留低的,这么小的东西
有能力…

1015
01:23:27,514 --> 01:23:32,281
对我们本土野生动植物造成
这么大的损害

1016
01:23:32,385 --> 01:23:36,344
请大家智慧地处理这样的垃圾

1017
01:23:36,856 --> 01:23:38,483
好,苏儿,拾回来!

1018
01:23:44,330 --> 01:23:48,631
如果它们要存在下去
各处的动物都需要我们

1019
01:23:48,735 --> 01:23:50,760
的帮助和保护才能生存

1020
01:23:50,870 --> 01:23:53,737
这是个妙极的历险

1021
01:23:53,840 --> 01:23:56,400
我们拾了两条靓到极的蛇

1022
01:23:56,509 --> 01:24:00,070
拯救了最美丽又有性格的老鳄鱼…

1023
01:24:00,180 --> 01:24:04,481
又用史提夫方式教训了
那些讨厌的偷猎者

1024
01:24:05,018 --> 01:24:07,350
一个人还有什么要求?

1025
01:24:09,522 --> 01:24:10,819
哎哟!

1026
01:24:15,328 --> 01:24:16,261
我只眼

1027
01:24:16,362 --> 01:24:20,663
那些军佬好似好紧张他们那个金属球

1028
01:24:20,767 --> 01:24:24,169
他们认为它有价值过
衰了

1029
01:24:25,538 --> 01:24:28,735
他们有那么多机关玩
再来

1030
01:24:30,009 --> 01:24:33,968
还以为最后
还以为最…

1031
01:24:39,953 --> 01:24:43,821
那些军佬好似好紧张他们的金属球

1032
01:24:43,923 --> 01:24:46,255
他们认为它很有价值

1033
01:24:46,359 --> 01:24:48,589
他们有那么多机关玩

1034
01:24:48,695 --> 01:24:51,995
还以为他们会放过个细路仔的陀螺

1035
01:24:52,098 --> 01:24:53,862
那个臭脾气的牧场主人

1036
01:24:53,967 --> 01:24:57,767
以义工身份加入了渔农署

1037
01:24:57,871 --> 01:25:00,670
但她仍然不善于应付鳄鱼

1038
01:25:00,773 --> 01:25:02,002
仲有呀

1039
01:25:02,108 --> 01:25:05,544
美国政府送了那两个偷猎者给我们…

1040
01:25:05,645 --> 01:25:08,080
免费在澳洲动物园工作!

1041
01:25:08,181 --> 01:25:11,913
我认为我给他们全套史提夫教育后

1042
01:25:12,018 --> 01:25:15,579
会能够把他们放生回他们的自然环境

1043
01:25:15,688 --> 01:25:18,749
那条鳄鱼好开心真开心

1044
01:25:18,858 --> 01:25:23,159
他找到两个美丽的女友

1045
01:25:23,529 --> 01:25:25,930
我们要继续我们的历险了

1046
01:25:26,199 --> 01:25:27,496
拜拜

1047
01:25:28,468 --> 01:25:32,098
是!我说对了!是吗?
告诉我我说对了

1048
01:28:10,763 --> 01:28:13,892
第五十九场,第一次

1049
01:28:14,367 --> 01:28:16,096
打板
打板?

1050
01:28:16,202 --> 01:28:18,170
打板,收埋

1051
01:28:20,573 --> 01:28:21,734
开始

1052
01:28:21,841 --> 01:28:23,605
我识打

1053
01:28:24,777 --> 01:28:26,074
哎哟!


