﻿1
00:00:38,793 --> 00:00:42,463
1969年3月3日，美國海軍為其最優秀的飛行員建立了一所學校，佔總數的1%。

2
00:00:42,531 --> 00:00:46,433
其目的是教授鬥狗、空戰和...

3
00:00:46,601 --> 00:00:51,438
...使男人和女人成為最好的戰鬥機飛行員。

4
00:00:51,740 --> 00:00:55,376
他們成功了。 今天，海軍稱它為戰鬥機武器學校。

5
00:00:55,477 --> 00:00:56,510
飛行員說：

6
00:00:56,578 --> 00:01:00,178
壯志凌雲

7
00:03:07,008 --> 00:03:09,910
加利福尼亞州奧哈韋沙漠

8
00:04:43,104 --> 00:04:45,339
禁區授權使用致命武力

9
00:05:01,289 --> 00:05:02,356
嘿。

10
00:05:06,528 --> 00:05:08,128
發生了什麼？

11
00:05:09,731 --> 00:05:11,331
內瓦爾？

12
00:05:11,332 --> 00:05:14,968
我們收到了提款令。 他們正在關閉該程序。

13
00:05:16,070 --> 00:05:18,071
他們說我們落後了

14
00:05:18,139 --> 00:05:20,207
在我們為 Mark 10 達成的交易中。

15
00:05:20,308 --> 00:05:22,409
還有兩個月，直到馬克 10。

16
00:05:22,443 --> 00:05:24,711
這些測試適用於 Mark 9。

17
00:05:24,779 --> 00:05:26,547
那還不夠好。

18
00:05:26,614 --> 00:05:29,616
- 誰說？
- 甘蔗上將。

19
00:05:30,585 --> 00:05:32,519
無人機戰鬥機。

20
00:05:32,520 --> 00:05:34,855
他希望我們的預算轉移到他的無人機項目上。

21
00:05:34,923 --> 00:05:38,091
他來這裡是為了親自終止程序。

22
00:05:51,940 --> 00:05:54,208
我們能做什麼？

23
00:05:57,879 --> 00:05:59,713
他想要馬克10嗎？

24
00:06:00,181 --> 00:06:02,216
讓我們給他馬克 10。

25
00:06:18,700 --> 00:06:21,935
讓我再次通知你。 這筆交易適用於 Mark-10。

26
00:06:21,970 --> 00:06:24,504
不是 10.1，不是 10.2。

27
00:06:24,539 --> 00:06:25,906
馬克-10。

28
00:06:25,940 --> 00:06:28,308
這使程序保持活力。

29
00:06:30,945 --> 00:06:32,813
我不喜歡那個樣子，伙計。

30
00:06:33,915 --> 00:06:36,083
我只有這個觀點。

31
00:06:44,692 --> 00:06:47,361
控制，這裡是暗星。 價值觀是什麼？

32
00:06:47,395 --> 00:06:49,296
他能聽到控制聲音就好了。 你呢？

33
00:06:49,330 --> 00:06:52,032
很清楚。 讓我們繼續出發程序。

34
00:06:52,066 --> 00:06:53,800
先生，我已經為 ATU 做好了準備。

35
00:06:54,202 --> 00:06:56,169
左後發動機運轉。

36
00:06:57,705 --> 00:06:59,373
右後發動機正在運轉。

37
00:07:00,108 --> 00:07:01,975
加速確認？

38
00:07:03,544 --> 00:07:05,445
我們準備加速。

39
00:07:06,948 --> 00:07:10,550
暗星的主引擎已準備好起飛。

40
00:07:10,551 --> 00:07:12,319
暗星的引擎已啟動。

41
00:07:12,387 --> 00:07:15,322
它在第 2 條軌道上。它的路線是 2-1-0-1-0。

42
00:07:15,356 --> 00:07:18,091
發動機溫度似乎很好。 檢查確認。

43
00:07:18,159 --> 00:07:21,061
暗星的功率為 95%，壓力看起來不錯。

44
00:07:21,129 --> 00:07:22,229
檢查確認。

45
00:07:22,263 --> 00:07:26,833
從暗星到塔。 我們準備起飛，我們正在徵求許可。

46
00:07:26,901 --> 00:07:29,670
暗星，跑道是你的。

47
00:07:29,771 --> 00:07:32,272
你是海軍上將切斯特凱恩嗎？

48
00:07:32,307 --> 00:07:34,875
特立獨行，該隱剛剛進入基地。

49
00:07:35,376 --> 00:07:37,544
停止還為時不晚，伙計。

50
00:07:38,079 --> 00:07:40,747
如果你繼續前進，你知道會發生什麼。

51
00:07:42,984 --> 00:07:45,919
如果我不這樣做，我知道你會發生什麼。

52
00:07:47,055 --> 00:07:49,823
暗星準備起飛。

53
00:07:51,993 --> 00:07:55,462
大家準備起飛。

54
00:07:55,496 --> 00:07:56,396
讓我們從引擎開始。

55
00:07:56,497 --> 00:07:58,198
- 引擎已準備就緒。
- 熱準備。

56
00:07:58,199 --> 00:08:00,534
- 燃料已準備好。
- 中置引擎準備就緒。

57
00:08:00,568 --> 00:08:04,471
- 控制單元已準備就緒。
- 暗星，你已獲得許可。

58
00:08:04,505 --> 00:08:06,306
好吧，親愛的。

59
00:08:06,975 --> 00:08:08,809
最後一程。

60
00:08:33,531 --> 00:08:36,033
暗星，你可以飛到 600 英尺以上。

61
00:08:36,067 --> 00:08:37,701
上升 3.5 英里。

62
00:08:37,769 --> 00:08:40,003
我要離開 600 英尺。

63
00:08:40,038 --> 00:08:42,339
我正在爬 3.5 英里。

64
00:08:47,745 --> 00:08:49,212
上將...

65
00:08:49,881 --> 00:08:52,682
- 及時，先生。
- 你的時間到了。

66
00:08:52,717 --> 00:08:54,184
你有解釋嗎？

67
00:08:54,218 --> 00:08:55,986
我正在切換到 Seram 噴氣機。

68
00:09:10,501 --> 00:09:12,602
- Mav 想要 Cain 上將...
- 他發號施令。

69
00:09:12,670 --> 00:09:14,638
他命令……我們把它拿下來。

70
00:09:16,074 --> 00:09:17,808
阿爾法...綠色...

71
00:09:17,842 --> 00:09:20,410
轉發...價值...

72
00:09:20,445 --> 00:09:22,946
並標記...目標...

73
00:09:23,014 --> 00:09:24,981
這就是我們在溝通方面遇到的問題，先生。

74
00:09:25,049 --> 00:09:28,118
有時會出現寄生蟲。 我們仍在努力解決它。

75
00:09:28,152 --> 00:09:29,820
有人請你喝咖啡嗎？

76
00:09:30,788 --> 00:09:32,055
佩卡拉。

77
00:09:39,363 --> 00:09:41,498
目前在 Mark-7 上。 它正在推動8。

78
00:09:41,566 --> 00:09:44,267
- 航班數據？
- 接收。 數據狀況良好。

79
00:09:48,940 --> 00:09:51,875
溫度正在上升。 數值還是比較穩定的。

80
00:09:51,909 --> 00:09:53,477
我們不會有任何問題。

81
00:09:55,746 --> 00:09:57,714
馬克-8.8。

82
00:09:58,349 --> 00:09:59,716
8.9。

83
00:10:00,051 --> 00:10:01,251
鎖定到 9.0。

84
00:10:01,319 --> 00:10:03,720
他是世界上最快的人。

85
00:10:22,440 --> 00:10:24,241
跟我說話，鵝。

86
00:10:26,110 --> 00:10:27,611
標記 9.1。

87
00:10:36,387 --> 00:10:38,255
標記 9.3。

88
00:10:40,258 --> 00:10:41,758
標記 9.4。

89
00:10:43,161 --> 00:10:45,428
接近高超音速。

90
00:10:57,542 --> 00:10:59,209
擋風玻璃隔熱罩。

91
00:11:08,186 --> 00:11:09,786
表面溫度正在上升。

92
00:11:15,126 --> 00:11:17,160
來吧，親愛的。 再來一點。

93
00:11:17,528 --> 00:11:19,496
再來一點。

94
00:11:22,567 --> 00:11:24,167
哈迪！

95
00:11:30,141 --> 00:11:31,808
哈迪！

96
00:11:35,780 --> 00:11:37,948
- 標記 10！
- 是的！

97
00:11:40,318 --> 00:11:42,552
削減預算！！

98
00:11:43,588 --> 00:11:45,255
埃芬迪姆。

99
00:11:56,601 --> 00:11:58,168
不要做。 不要這樣做...

100
00:11:58,269 --> 00:12:00,036
薩迪斯...

101
00:12:01,038 --> 00:12:04,007
……輕輕一推……

102
00:12:07,912 --> 00:12:09,779
哈西克提爾...

103
00:12:18,856 --> 00:12:21,491
做到這一點需要球。

104
00:12:21,559 --> 00:12:23,460
你必須付出你應得的。

105
00:12:26,530 --> 00:12:27,330
按下以重置主警報

106
00:12:27,398 --> 00:12:28,832
哈西克提爾...

107
00:12:33,904 --> 00:12:35,472
特立獨行？

108
00:12:37,008 --> 00:12:38,408
特立獨行？

109
00:13:27,725 --> 00:13:29,626
謝謝你。

110
00:13:29,994 --> 00:13:31,728
內雷德伊姆本？

111
00:13:32,463 --> 00:13:34,264
愛爾蘭。

112
00:13:48,579 --> 00:13:49,979
特立獨行。

113
00:13:50,381 --> 00:13:52,816
服務超過 30 年。

114
00:13:53,217 --> 00:13:56,586
戰爭勳章。 通知...

115
00:13:56,921 --> 00:14:01,424
過去 40 年來唯一擊落 3 架敵機的人。

116
00:14:01,959 --> 00:14:07,664
傑出的努力。

117
00:14:08,733 --> 00:14:10,633
但是你沒有得到晉升。

118
00:14:10,701 --> 00:14:12,369
你沒有退休。

119
00:14:12,403 --> 00:14:15,271
而且無論你怎麼努力，你都拒絕死。

120
00:14:15,873 --> 00:14:18,608
你現在至少應該是個二星上將了。

121
00:14:18,676 --> 00:14:20,543
或者參議員。

122
00:14:20,611 --> 00:14:22,645
但是你來了。

123
00:14:23,781 --> 00:14:25,281
尤茲巴什。

124
00:14:25,716 --> 00:14:27,417
這是為什麼？

125
00:14:27,752 --> 00:14:29,819
這是人生的奧秘之一，先生。

126
00:14:29,887 --> 00:14:33,189
這不是一個玩笑。 我問了你一個問題。

127
00:14:34,992 --> 00:14:37,260
我是屬於我的地方，先生。

128
00:14:37,661 --> 00:14:40,463
海軍不這麼看。

129
00:14:40,731 --> 00:14:42,766
不再。

130
00:14:43,768 --> 00:14:47,170
你正在測試的那些飛機，機長...

131
00:14:47,638 --> 00:14:51,274
很快有一天，根本不需要飛行員。

132
00:14:51,308 --> 00:14:55,311
給需要睡覺、吃飯、撒尿的飛行員。

133
00:14:56,580 --> 00:14:59,916
對於不服從命令的飛行員。

134
00:15:00,317 --> 00:15:04,020
你所做的只是讓那些傢伙出去一段時間。

135
00:15:05,656 --> 00:15:08,124
但未來正在路上。

136
00:15:08,159 --> 00:15:10,193
而你不在其中。

137
00:15:11,695 --> 00:15:14,631
最好從基地派出這些傢伙。

138
00:15:15,032 --> 00:15:16,833
帶到總部。

139
00:15:17,001 --> 00:15:19,969
在你收拾東西的時候跟他們說再見。

140
00:15:21,639 --> 00:15:25,008
我要他們在一小時內前往北愛爾蘭。

141
00:15:28,145 --> 00:15:30,447
去北愛爾蘭，先生？

142
00:15:30,481 --> 00:15:32,882
一個電話在完美的時間打來。

143
00:15:32,917 --> 00:15:37,086
就在我來這里永遠懲罰你的時候。

144
00:15:37,555 --> 00:15:40,857
我不喜歡這樣說。

145
00:15:42,059 --> 00:15:46,362
但我可以說，他欠他的守護天使。

146
00:15:47,531 --> 00:15:50,967
你已被召回壯志凌雲。

147
00:15:54,138 --> 00:15:57,640
- 先生？
- 你可以走了，船長。

148
00:16:02,780 --> 00:16:05,715
倒數第二，沒有，特立獨行。

149
00:16:06,150 --> 00:16:08,418
你們的物種注定要滅絕。

150
00:16:11,555 --> 00:16:13,656
可能是這樣，先生。

151
00:16:14,758 --> 00:16:16,659
但不是今天。

152
00:16:25,803 --> 00:16:29,105
聖地亞哥，加利福尼亞州 Fightertown U.S.A

153
00:16:56,233 --> 00:16:58,835
太平洋艦隊海軍空軍

154
00:17:16,353 --> 00:17:20,957
太平洋艦隊司令湯姆“冰人”卡贊斯基

155
00:17:21,458 --> 00:17:24,394
Yüzbaşı皮特“特立獨行”米切爾。

156
00:17:25,262 --> 00:17:27,330
你的名聲在你之前。

157
00:17:27,665 --> 00:17:29,499
謝謝你，先生。

158
00:17:30,301 --> 00:17:32,168
這不是恭維。

159
00:17:33,304 --> 00:17:35,705
本·阿米拉爾·博·辛普森。 哈瓦守護神。

160
00:17:35,706 --> 00:17:37,106
Yardımcım 所羅門·貝茨。

161
00:17:37,408 --> 00:17:38,708
術士，先生？

162
00:17:38,776 --> 00:17:41,210
我不得不說我沒想到會被召回。

163
00:17:41,278 --> 00:17:43,680
這些被稱為“命令”，Maverick。

164
00:17:44,081 --> 00:17:45,848
你們兩個有共同點。

165
00:17:45,916 --> 00:17:48,551
我旁邊的“旋風”是 1988 年同類產品中最好的。

166
00:17:48,652 --> 00:17:51,421
我實際上獲得了第二名，先生。

167
00:17:51,822 --> 00:17:53,656
我只是想滿足期望。

168
00:17:57,761 --> 00:17:59,562
讓我們達到目標。

169
00:18:01,265 --> 00:18:03,900
未經授權的鈾濃縮廠。

170
00:18:03,968 --> 00:18:06,502
它的建造違反了許多北約協議。

171
00:18:06,937 --> 00:18:08,404
那裡生產的鈾...

172
00:18:08,439 --> 00:18:11,574
... 對我們在該地區的盟友構成直接威脅。

173
00:18:11,609 --> 00:18:15,044
五角大樓給了我們組建突擊隊來摧毀它的任務。

174
00:18:15,512 --> 00:18:17,480
在它完全運行之前。

175
00:18:17,915 --> 00:18:21,684
該設施位於這座山後面的地下掩體中。

176
00:18:21,986 --> 00:18:26,689
GPS在山谷中不起作用，被尋熱導彈包圍。

177
00:18:26,757 --> 00:18:29,225
附近還有數量有限的第五代戰鬥機。

178
00:18:29,259 --> 00:18:33,463
有攻擊直升機和老式飛機用於支持目的。

179
00:18:33,797 --> 00:18:35,765
甚至還有幾架舊的 F-14。

180
00:18:36,033 --> 00:18:38,768
我想我們是唯一無法擺脫懷舊的人。

181
00:18:39,937 --> 00:18:42,238
你的評價是什麼，船長？

182
00:18:43,440 --> 00:18:45,508
先生，通常..

183
00:18:45,576 --> 00:18:48,011
...在 F-35 以靜音模式飛行時，這將是兒戲。

184
00:18:48,045 --> 00:18:50,380
但是不工作的 GPS 會把它扔掉。

185
00:18:50,414 --> 00:18:52,949
表面上的威脅似乎很小。

186
00:18:53,017 --> 00:18:56,686
激光制導攻擊。 我認為使用 F-18 是可以實現的。

187
00:18:57,021 --> 00:18:59,589
兩枚炸彈正好落在目標上。 最低限度。

188
00:18:59,623 --> 00:19:02,125
4 架飛機成對飛行。

189
00:19:02,226 --> 00:19:04,360
離開這裡有一個相當大的坡道。

190
00:19:04,428 --> 00:19:07,363
在峰會上，我們將清楚地看到導彈。

191
00:19:07,665 --> 00:19:09,565
即使我們離開這裡...

192
00:19:09,967 --> 00:19:11,901
......有一場混戰直到我們回家。

193
00:19:11,969 --> 00:19:15,338
你擁有從經驗中學到的一切。

194
00:19:15,372 --> 00:19:17,306
先生，這不是同一個任務。

195
00:19:24,048 --> 00:19:26,215
似乎沒有退路。

196
00:19:26,850 --> 00:19:28,518
能不能做？

197
00:19:28,652 --> 00:19:30,420
該設施需要多長時間才能完全投入使用？

198
00:19:30,587 --> 00:19:33,556
3週。 也許更少。

199
00:19:33,957 --> 00:19:36,426
自從我駕駛 F-18 和...

200
00:19:37,528 --> 00:19:40,296
...對於其他三名飛​​行員，我不確定我可以信任誰。

201
00:19:40,330 --> 00:19:42,165
但我正在努力尋找出路。

202
00:19:42,232 --> 00:19:44,200
我想你誤會了，船長。

203
00:19:44,768 --> 00:19:47,336
- 先生？
- 我們不是要你飛。

204
00:19:47,671 --> 00:19:49,839
我們要老師。

205
00:19:50,941 --> 00:19:53,009
教授，先生？

206
00:19:54,144 --> 00:19:57,780
我們從他們的營中招募了最優秀的 12 名飛行員。

207
00:19:57,815 --> 00:20:00,583
我們希望您將數字減少到 6 。

208
00:20:00,851 --> 00:20:03,052
在任務中，他們將飛行。

209
00:20:05,022 --> 00:20:06,923
有問題嗎，船長？

210
00:20:07,891 --> 00:20:10,693
先生，您知道他是誰嗎？

211
00:20:12,529 --> 00:20:14,097
布拉德利·布拉德肖。

212
00:20:14,198 --> 00:20:17,834
綽號“公雞”。 你以前和他父親一起飛過。

213
00:20:17,835 --> 00:20:19,335
他的暱稱是什麼？

214
00:20:19,870 --> 00:20:21,604
“鵝” efendim。

215
00:20:21,672 --> 00:20:24,707
- 發生的事情太悲慘了。
- 米切爾船長出了點問題……

216
00:20:25,008 --> 00:20:27,110
......確定他沒有這樣做，他的死是一次意外。

217
00:20:27,111 --> 00:20:28,478
你說什麼，船長？

218
00:20:28,545 --> 00:20:30,880
你會帶走Goose的兒子嗎？

219
00:20:33,751 --> 00:20:37,120
恕我直言，先生，我不是老師。

220
00:20:37,154 --> 00:20:38,588
你以前是一名壯志凌雲的教練。

221
00:20:38,622 --> 00:20:40,857
那是30年前的事了，花了兩個月的時間。

222
00:20:40,924 --> 00:20:42,792
那不是我的地方。

223
00:20:42,826 --> 00:20:44,794
讓我盡可能清楚。

224
00:20:44,828 --> 00:20:48,231
你不是我的第一選擇。 你不是名單上的唯一一個。

225
00:20:48,565 --> 00:20:51,601
您是應卡贊斯基海軍上將的要求來到這裡的。

226
00:20:51,869 --> 00:20:55,738
冰人是我非常尊敬的人。

227
00:20:55,773 --> 00:20:58,508
他似乎認為你還有一些東西可以提供給海軍。

228
00:20:59,476 --> 00:21:01,744
但我無法想像。

229
00:21:02,746 --> 00:21:04,914
你不必接受這份工作。

230
00:21:05,215 --> 00:21:06,849
但讓我說清楚。

231
00:21:06,884 --> 00:21:09,819
這將是你的最後一個任務，船長。

232
00:21:10,788 --> 00:21:14,857
你要么為壯志凌雲而飛，要么永遠不再為海軍飛。

233
00:21:37,414 --> 00:21:40,082
它進行得併不順利。

234
00:21:43,287 --> 00:21:47,190
孩子還沒有準備好完成這項任務。

235
00:21:48,392 --> 00:21:50,760
沒有人？

236
00:21:50,994 --> 00:21:53,529
這就是你在這裡的原因。

237
00:21:56,033 --> 00:21:59,135
你本可以警告我的。

238
00:21:59,469 --> 00:22:03,206
那你會來嗎？

239
00:22:06,343 --> 00:22:08,845
你一定在開玩笑。

240
00:22:10,647 --> 00:22:12,582
皮特。

241
00:22:13,483 --> 00:22:14,917
一分錢​​？

242
00:22:15,185 --> 00:22:19,322
- 你在這裡做什麼？
- 我也應該問你。

243
00:22:20,257 --> 00:22:21,424
這是一個很長的故事。

244
00:22:21,625 --> 00:22:24,060
- 我對此表示懷疑。
- 是的...

245
00:22:24,161 --> 00:22:27,063
- 這次你惹誰了？
- 另一位海軍上將。

246
00:22:27,097 --> 00:22:28,931
確實是。

247
00:22:30,601 --> 00:22:33,269
- 你在生我的氣嗎？
- 哦，皮特...

248
00:22:33,537 --> 00:22:35,838
我永遠不能生你的氣。

249
00:22:35,873 --> 00:22:37,406
那就是問題所在。

250
00:22:38,375 --> 00:22:42,945
我從沒想過我會在北愛爾蘭遇到你。

251
00:22:44,014 --> 00:22:47,049
- 你來這裡多久了？
- 我買這個地方已經 3 年了。

252
00:22:47,084 --> 00:22:48,484
3年？

253
00:22:48,518 --> 00:22:53,222
不久後你激怒了另一位海軍上將並被趕進了沙漠。

254
00:22:54,157 --> 00:22:56,259
這是3年前嗎？

255
00:22:57,361 --> 00:22:59,896
你一定遇到了大麻煩。

256
00:23:00,230 --> 00:23:02,365
你不可能心甘情願地來這裡。

257
00:23:04,101 --> 00:23:05,935
奈斯...

258
00:23:05,969 --> 00:23:07,770
你會找到方法的。

259
00:23:08,071 --> 00:23:09,805
不，我猜..

260
00:23:10,807 --> 00:23:11,941
我想我已經完成了。

261
00:23:11,942 --> 00:23:13,709
哈迪，皮特。

262
00:23:13,777 --> 00:23:15,711
我認識你，自從我認識你後，你就這麼說。

263
00:23:16,146 --> 00:23:20,082
你說過你會帶我乘坐那架 F-18。

264
00:23:20,417 --> 00:23:22,885
我看到你要去波斯尼亞。

265
00:23:22,953 --> 00:23:24,987
還有伊拉克。

266
00:23:25,022 --> 00:23:26,555
兩次。

267
00:23:26,590 --> 00:23:28,524
你給自己惹了麻煩。

268
00:23:28,926 --> 00:23:31,794
冰人打了個電話，你又回來了。

269
00:23:31,828 --> 00:23:33,062
佩妮，這不一樣。

270
00:23:33,130 --> 00:23:35,097
皮特，相信我。

271
00:23:35,165 --> 00:23:36,866
鑑於目前的賠率...

272
00:23:36,867 --> 00:23:40,770
不知何故，您將乘坐戰鬥機，尾巴著火。

273
00:23:41,271 --> 00:23:44,073
- 佩妮...
- 太晚了

274
00:23:44,141 --> 00:23:47,710
- 什麼？
- 你要問我什麼時候走。

275
00:23:51,081 --> 00:23:53,015
不要給我那種眼神。

276
00:23:53,350 --> 00:23:55,117
我不是在看你。

277
00:23:55,152 --> 00:23:56,786
我發誓。

278
00:23:56,987 --> 00:23:59,288
皮特，我們的結局總是一樣的。

279
00:24:00,424 --> 00:24:02,858
這次我們不要開始。

280
00:24:06,630 --> 00:24:08,197
佩奇。

281
00:24:08,598 --> 00:24:10,199
佩奇。

282
00:24:14,371 --> 00:24:16,172
你看起來挺好的。

283
00:24:25,949 --> 00:24:27,750
非常感謝你，伙計。

284
00:24:30,454 --> 00:24:31,854
我錯過了什麼？

285
00:24:34,191 --> 00:24:40,062
- 如果你不尊重一個女人或放下她的電話...
- 飲料是你的下一個。

286
00:24:40,397 --> 00:24:41,297
赫克斯米？

287
00:24:41,365 --> 00:24:44,600
規則就是規則，我害怕。 你很幸運，時間還早。

288
00:24:45,669 --> 00:24:47,303
如果是這樣！

289
00:24:47,571 --> 00:24:49,638
這裡是誰？

290
00:24:50,640 --> 00:24:53,309
Yüzbaşı鳳凰城。

291
00:24:53,643 --> 00:24:56,112
我以為他們只在這裡買到特價商品，土狼。

292
00:24:57,647 --> 00:25:00,483
事實證明，他們是在邀請任何比他們先來的人。

293
00:25:00,784 --> 00:25:03,519
- 先生們，這是巴格曼的朋友。
- 劊子手。

294
00:25:03,553 --> 00:25:04,920
好吧，無論如何。

295
00:25:05,055 --> 00:25:09,191
您正在查看唯一一支在現役期間擊落敵人的海軍團隊。

296
00:25:09,226 --> 00:25:10,659
- 停止。
- 想到了……

297
00:25:10,727 --> 00:25:13,429
你的在博物館裡，對吧？ 從朝鮮戰爭開始。

298
00:25:13,497 --> 00:25:17,066
- 冷戰。
- 畢竟是在同一個世紀。

299
00:25:17,100 --> 00:25:18,534
本世紀沒有。

300
00:25:18,568 --> 00:25:21,404
- 你的朋友是誰？  - 回報。  - 粉絲。

301
00:25:21,705 --> 00:25:23,339
- 嘿，郊狼。
- 嘿。

302
00:25:23,407 --> 00:25:25,474
- 這是誰？
- 誰是誰？

303
00:25:27,978 --> 00:25:29,912
你什麼時候進來的？

304
00:25:30,180 --> 00:25:32,214
我一直都在這裡。

305
00:25:32,516 --> 00:25:35,184
- 這個人是一個沉默的飛行員。
- 字面上地。

306
00:25:35,218 --> 00:25:37,319
實際上，武器系統官員。

307
00:25:37,554 --> 00:25:39,789
沒有幽默感。

308
00:25:41,558 --> 00:25:44,193
- 他們叫你什麼？
- 鮑勃。

309
00:25:44,194 --> 00:25:45,995
不，那是你的暱稱。

310
00:25:48,565 --> 00:25:50,366
鮑勃。

311
00:25:50,367 --> 00:25:52,234
鮑勃弗洛伊德。

312
00:25:52,302 --> 00:25:54,403
你會坐在我後面嗎？

313
00:25:54,438 --> 00:25:57,473
- 來自勒莫爾？
- 好像是這樣。

314
00:26:01,144 --> 00:26:02,912
馬薩亞凝膠，鮑勃。

315
00:26:03,246 --> 00:26:05,281
武爾哈迪。

316
00:26:06,316 --> 00:26:07,917
塔瑪姆。

317
00:26:08,285 --> 00:26:10,386
- 佩妮，親愛的？
- 是的。

318
00:26:10,420 --> 00:26:12,855
你在舊步槍上又寫了四個。

319
00:26:28,905 --> 00:26:30,773
布拉德肖！

320
00:26:31,775 --> 00:26:33,342
那是你嗎？

321
00:26:38,348 --> 00:26:40,916
這就是我會發現你還在飛的方式嗎？

322
00:26:40,951 --> 00:26:43,152
是的，我想我會給你一個驚喜。

323
00:26:46,389 --> 00:26:48,257
我想我也讓你感到驚訝。

324
00:26:49,326 --> 00:26:51,694
- 很高興見到你。
- 你也是。

325
00:26:53,964 --> 00:26:55,731
- 幹得好。
- 謝謝。

326
00:26:55,832 --> 00:26:57,800
謝謝爸爸。

327
00:27:05,108 --> 00:27:08,177
我們應該在他們搶走我之前關閉帳戶嗎？

328
00:27:22,058 --> 00:27:25,394
布拉德肖？ 血淋淋的在我面前。

329
00:27:25,662 --> 00:27:29,131
劊子手？ 你看起來挺好的。

330
00:27:30,233 --> 00:27:32,334
İyiyim，公雞。

331
00:27:34,070 --> 00:27:36,405
我很好。 甚至...

332
00:27:36,673 --> 00:27:38,874
我好得令人難以置信。

333
00:27:38,909 --> 00:27:42,645
你們有人知道這次特別聚會的主題嗎？

334
00:27:42,712 --> 00:27:44,413
義務就是義務。

335
00:27:44,514 --> 00:27:46,482
這對我來說不是問題。

336
00:27:46,516 --> 00:27:49,552
我想知道... 誰將成為團隊的領導者。

337
00:27:50,487 --> 00:27:52,955
你們誰有什麼需要。

338
00:27:52,989 --> 00:27:54,823
跟著我。

339
00:27:55,625 --> 00:27:58,861
劊子手，追你的唯一地方是一個早期的墳墓。

340
00:28:07,904 --> 00:28:10,506
如果跟著你的人...

341
00:28:10,540 --> 00:28:12,107
...燃料耗盡...

342
00:28:12,175 --> 00:28:15,010
你還記得去年嗎，公雞？

343
00:28:15,412 --> 00:28:17,813
他非常想在那次測試中展示自己。

344
00:28:17,847 --> 00:28:20,683
你在等待合適的時機。

345
00:28:22,185 --> 00:28:24,420
從未來過的那個。

346
00:28:27,524 --> 00:28:29,692
我喜歡這個。

347
00:28:36,299 --> 00:28:38,434
這沒有改變。

348
00:28:38,835 --> 00:28:41,804
不，不變。

349
00:28:45,742 --> 00:28:47,376
看這個。

350
00:28:47,477 --> 00:28:49,578
更多的飛行員。

351
00:28:49,646 --> 00:28:53,182
哈佛、耶魯、奧馬哈……操，那是弗里茨。

352
00:28:53,216 --> 00:28:55,084
這是什麼任務？

353
00:28:56,019 --> 00:28:58,287
這不是我們應該問的問題。

354
00:28:58,688 --> 00:29:01,223
這裡的每個人都是最好的之一。

355
00:29:02,192 --> 00:29:04,560
他們會聘請誰來教我們？

356
00:29:07,530 --> 00:29:09,732
這張地圖值得。

357
00:29:10,100 --> 00:29:11,467
開玩笑。

358
00:29:26,216 --> 00:29:27,483
大家好。

359
00:29:27,517 --> 00:29:29,184
就這樣來吧。

360
00:29:42,666 --> 00:29:44,333
我身上的那個...

361
00:29:44,701 --> 00:29:47,036
這還不夠。

362
00:29:52,375 --> 00:29:54,643
我明天會帶著現金回來。

363
00:29:54,944 --> 00:29:56,712
科爾卡里姆基...

364
00:29:56,713 --> 00:29:59,148
...規則就是規則，皮特。

365
00:30:03,653 --> 00:30:05,721
讓我們把它扔掉！

366
00:30:05,955 --> 00:30:08,190
- 讓我們把它扔掉！
- 你是認真的？

367
00:30:08,224 --> 00:30:09,825
讓我們把它扔掉！

368
00:30:13,296 --> 00:30:18,867
讓我們把它扔掉！

369
00:30:20,437 --> 00:30:22,471
很高興見到你，皮特。

370
00:30:25,542 --> 00:30:27,276
讓我們把它扔掉！

371
00:30:28,178 --> 00:30:29,178
埃維特！

372
00:30:29,245 --> 00:30:31,580
謝謝你的啤酒。 隨時回來。

373
00:31:33,309 --> 00:31:35,344
伊爾蒂法 8.000。

374
00:31:35,412 --> 00:31:37,413
我正在快速墜落

375
00:31:37,414 --> 00:31:39,081
我夠不到發射臂。

376
00:31:39,115 --> 00:31:41,250
丟它！ 丟它！ 丟它！

377
00:31:46,723 --> 00:31:48,657
鵝！ 大雁！

378
00:31:48,992 --> 00:31:51,927
他喜歡和你一起飛，特立獨行。

379
00:32:35,772 --> 00:32:37,139
迪卡特！

380
00:32:47,517 --> 00:32:49,351
居奈登。

381
00:32:49,385 --> 00:32:51,420
歡迎來到您的特殊教育大陸。

382
00:32:51,521 --> 00:32:53,055
奧圖倫。

383
00:32:53,223 --> 00:32:56,091
這是空軍司令貝茨上將。

384
00:32:56,092 --> 00:32:58,293
你們都是壯志凌雲的畢業生。

385
00:32:58,628 --> 00:33:00,362
你們是精英飛行員。

386
00:33:00,396 --> 00:33:02,397
你是最好的。

387
00:33:02,699 --> 00:33:04,666
這些是昨天。

388
00:33:05,001 --> 00:33:09,538
敵人的新型第 5 代戰鬥機已經拉平了競爭環境。

389
00:33:09,572 --> 00:33:11,607
細節很少，但現在它的技術優勢......

390
00:33:11,608 --> 00:33:13,675
...您可以放心，我們沒有它。

391
00:33:13,710 --> 00:33:16,845
現在的成功比以往任何時候都多……

392
00:33:16,880 --> 00:33:19,915
... 附在盒子裡的女人或男人身上。

393
00:33:20,216 --> 00:33:22,718
你們中有一半人會通過淘汰賽。

394
00:33:23,119 --> 00:33:25,420
你們中的一個人將被指定為任務負責人。

395
00:33:25,455 --> 00:33:28,323
剩下的一半將繼續作為增援。

396
00:33:29,425 --> 00:33:31,527
你的教練也是壯志凌雲的畢業生。

397
00:33:31,528 --> 00:33:35,931
他在您期望掌握的每項任務中都有實際經驗。

398
00:33:36,432 --> 00:33:39,568
他們的成就堪稱傳奇。

399
00:33:39,936 --> 00:33:43,572
他被廣泛認為是該計劃產生的最佳飛行員之一。

400
00:33:43,640 --> 00:33:44,840
我的天啊。

401
00:33:46,175 --> 00:33:51,380
他們教給你的東西可以使你的死亡和生命變得不同。

402
00:33:51,981 --> 00:33:54,216
介紹皮特·米切爾船長。

403
00:33:54,651 --> 00:33:57,586
拉卡比，特立獨行。

404
00:34:02,592 --> 00:34:04,293
居奈登。

405
00:34:11,367 --> 00:34:13,535
脂肪指南。

406
00:34:14,537 --> 00:34:18,173
它包含他們希望您了解的有關該程序的所有信息。

407
00:34:18,608 --> 00:34:21,577
我假設你知道這本書的內容。

408
00:34:21,844 --> 00:34:24,012
- 沒錯！
- 是的，我們知道。

409
00:34:32,288 --> 00:34:34,389
你的敵人也知道。

410
00:34:34,424 --> 00:34:36,325
開始了。

411
00:34:36,693 --> 00:34:39,061
但敵人不知道的是……

412
00:34:39,062 --> 00:34:40,862
...你的極限。

413
00:34:41,197 --> 00:34:42,497
我打算找到他們。

414
00:34:42,599 --> 00:34:46,768
我想測試和強制。

415
00:34:47,170 --> 00:34:49,571
就你今天所知道的..

416
00:34:49,606 --> 00:34:52,007
...我們將從你的胸部開始。

417
00:34:53,109 --> 00:34:55,243
告訴我你能做什麼。

418
00:34:59,949 --> 00:35:01,450
公雞？

419
00:35:02,418 --> 00:35:03,885
布拉德利？

420
00:35:03,920 --> 00:35:05,988
特門布拉德肖？

421
00:35:07,523 --> 00:35:09,124
是的先生。

422
00:35:09,592 --> 00:35:11,560
讓我們把這個形式放在一邊。

423
00:35:12,161 --> 00:35:14,429
你要把我踢出隊伍嗎？

424
00:35:14,764 --> 00:35:17,399
這取決於你，而不是我。

425
00:35:19,168 --> 00:35:21,303
我可以去嗎

426
00:35:38,054 --> 00:35:40,822
早安，飛行員。 你的船長在說話。

427
00:35:40,857 --> 00:35:42,924
歡迎來到基本的飛行演習。

428
00:35:44,193 --> 00:35:47,362
據報導，我們今天的演習是鬥狗。

429
00:35:47,397 --> 00:35:49,131
只有槍。 沒有導彈。

430
00:35:49,465 --> 00:35:52,934
我們不會低於 5,000 英尺的限制。

431
00:35:53,403 --> 00:35:56,338
你必須作為一個團隊工作並射擊我，否則......

432
00:35:56,372 --> 00:35:57,839
或者什麼，先生？

433
00:35:57,874 --> 00:35:59,541
否則我會射殺你。

434
00:35:59,609 --> 00:36:02,244
如果我向你們中的一個開槍，你們都會輸。

435
00:36:02,311 --> 00:36:04,346
這傢伙的自我檢查

436
00:36:04,414 --> 00:36:05,914
我們會處理的。

437
00:36:06,015 --> 00:36:07,582
讓我們把遊戲做得更好一點，好嗎？

438
00:36:07,684 --> 00:36:11,353
- 你在想什麼？  - 誰先被擊中應該做200個俯臥撑。

439
00:36:11,421 --> 00:36:14,022
我不喜歡做俯臥撑。

440
00:36:14,123 --> 00:36:16,858
先生，他們不把它叫做鍛煉。

441
00:36:16,893 --> 00:36:18,794
那麼同意，先生們。

442
00:36:18,828 --> 00:36:20,962
戰鬥已經開始。 咱們上班去。

443
00:36:22,632 --> 00:36:24,032
粉絲，你看到了嗎？

444
00:36:24,067 --> 00:36:25,701
雷達上什麼都沒有。

445
00:36:25,735 --> 00:36:27,602
它一定在我們身後的某個地方。

446
00:36:29,539 --> 00:36:31,306
- 這是壞的！
- 哇！

447
00:36:31,541 --> 00:36:32,641
不再！

448
00:36:36,479 --> 00:36:38,046
Ağır ol，特立獨行。

449
00:36:38,081 --> 00:36:40,482
我們不要從第一天就被解僱。

450
00:36:40,516 --> 00:36:42,884
查理，下來！ 下！ 小牛來了！

451
00:36:42,952 --> 00:36:45,053
- 我們分手吧！
- 我們分手吧！

452
00:36:47,156 --> 00:36:49,057
劊子手，你的消防員呢？

453
00:36:49,392 --> 00:36:51,526
- 公雞，你在哪裡？
- 我支持你，伙計。

454
00:36:51,561 --> 00:36:53,729
我來了。 等一下，等一下！

455
00:36:53,763 --> 00:36:55,697
Acele 和，dostum！ 還有阿賽爾！

456
00:36:58,901 --> 00:37:00,335
我們必須離開！

457
00:37:00,369 --> 00:37:01,837
你看到了嗎？

458
00:37:02,205 --> 00:37:04,573
公雞剛剛看到了光，伙計們。

459
00:37:04,640 --> 00:37:06,141
這讓他付出了沉重的代價。

460
00:37:06,209 --> 00:37:07,909
這次不行，老鐵。

461
00:37:10,546 --> 00:37:12,380
你不能像這樣逃跑。

462
00:37:15,618 --> 00:37:17,219
該死的。

463
00:37:18,988 --> 00:37:21,690
公雞，你倒下了。 你低於極限！

464
00:37:22,492 --> 00:37:24,359
哈西克提爾！

465
00:37:28,598 --> 00:37:29,598
奧登。

466
00:37:29,699 --> 00:37:30,899
你媽媽有禍了。

467
00:37:30,967 --> 00:37:32,701
189.

468
00:37:33,069 --> 00:37:35,437
就是這樣。  190...

469
00:37:37,473 --> 00:37:39,040
我們應該在那裡。

470
00:37:39,041 --> 00:37:40,942
但我們不是。

471
00:37:40,977 --> 00:37:43,779
現在你對公雞有所了解。

472
00:37:45,748 --> 00:37:48,183
我們回來的時候再買一個，好嗎？

473
00:37:48,251 --> 00:37:50,018
好，擺姿勢。

474
00:37:52,288 --> 00:37:54,055
- 你死了。
- 該死！

475
00:37:54,490 --> 00:37:56,324
- 你被槍殺了。
- 哇！

476
00:37:56,893 --> 00:38:00,295
在你被擊中之前，一切都感覺很有趣。

477
00:38:00,363 --> 00:38:03,899
菲尼克斯，你要不要告訴大家鮑勃代表什麼？

478
00:38:03,900 --> 00:38:05,133
- 無需隱藏。
- 我在。

479
00:38:05,168 --> 00:38:06,301
不要上癮，鮑勃。

480
00:38:06,302 --> 00:38:08,069
想知道我們為什麼叫他劊子手嗎？

481
00:38:08,104 --> 00:38:10,739
等等等等，我找到了。  “寶貝坐在這裡。”

482
00:38:13,109 --> 00:38:14,643
哈西克提爾蘭！

483
00:38:15,912 --> 00:38:16,978
早安，飛行員。

484
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
戰鬥已經開始。

485
00:38:18,414 --> 00:38:20,849
好吧，鳳凰。 讓我們把這傢伙弄下來。

486
00:38:20,917 --> 00:38:22,284
Arkanı kolla，鳳凰城。

487
00:38:22,385 --> 00:38:24,486
- 右翼！
- 我向右突破！

488
00:38:26,589 --> 00:38:28,890
- 這是要去哪裡？
- 這就是為什麼我們稱他為劊子手。

489
00:38:28,958 --> 00:38:30,692
它總是把你留在中間。

490
00:38:31,594 --> 00:38:32,828
這意味著離開你的燃燒人。

491
00:38:32,862 --> 00:38:34,930
很久沒見過的戰術了。

492
00:38:34,997 --> 00:38:37,065
他稱你為男人，鳳凰。 你會接受這個嗎？

493
00:38:37,133 --> 00:38:39,000
除非他叫你男人。

494
00:38:39,035 --> 00:38:42,604
- 特立獨行的鮑勃在哪裡？
- 上帝，他的鼻子差點沒進去。

495
00:38:42,905 --> 00:38:44,873
抓他，劊子手！

496
00:38:44,907 --> 00:38:46,708
引起國內觀眾的注意。

497
00:38:46,742 --> 00:38:48,610
化石就是這樣被埋葬的。

498
00:38:48,644 --> 00:38:50,812
好吧，劊子手。 是時候給你上一課了。

499
00:38:50,880 --> 00:38:53,181
- 你死了，鳳凰。
- 王八蛋！

500
00:38:54,517 --> 00:38:57,285
走吧，馬夫！ 讓我們看看你得到了什麼！

501
00:38:57,587 --> 00:38:58,753
來吧！

502
00:39:00,022 --> 00:39:02,457
你很快就會完成。 劊子手來了

503
00:39:03,526 --> 00:39:05,660
是的，我們會看到的。

504
00:39:12,034 --> 00:39:15,437
它很敏感。 鳳凰看不到。 我離我有多近？

505
00:39:15,671 --> 00:39:18,039
- 鳳凰？
- 我死了，白痴。

506
00:39:18,140 --> 00:39:20,075
巴格曼，來世見。

507
00:39:21,544 --> 00:39:23,278
這是哪裡？ 在哪裡？

508
00:39:23,646 --> 00:39:25,180
奧登。

509
00:39:25,181 --> 00:39:26,948
79！

510
00:39:26,983 --> 00:39:28,383
耶！  80！

511
00:39:29,151 --> 00:39:30,819
好吧，下一個是誰？

512
00:39:31,821 --> 00:39:33,722
- 我開槍了，奧馬哈。
- 該死！

513
00:39:35,691 --> 00:39:37,092
Vuruldun，土狼。

514
00:39:37,159 --> 00:39:38,827
這一定是個笑話。

515
00:39:39,128 --> 00:39:41,229
耶！  71！

516
00:39:41,264 --> 00:39:43,431
耶！  72！

517
00:39:45,735 --> 00:39:48,870
公雞，我可以問你一個私人問題嗎？

518
00:39:48,905 --> 00:39:50,772
如果我說你不能問，你不會問嗎？

519
00:39:50,806 --> 00:39:52,741
你和 Maverick 的故事是什麼？

520
00:39:52,775 --> 00:39:54,442
好像讓你有點緊張。

521
00:39:54,510 --> 00:39:57,212
- 這不關你的事。
- 這個人在哪裡？

522
00:39:57,213 --> 00:39:59,080
我一直都在這裡。

523
00:40:00,316 --> 00:40:02,817
哈西克提爾...

524
00:40:04,153 --> 00:40:06,021
你現在看到了嗎？

525
00:40:06,322 --> 00:40:08,490
來吧，讓我們完成這件事。

526
00:40:08,824 --> 00:40:10,392
戰鬥開始了！

527
00:40:12,094 --> 00:40:14,529
這兩個有什麼問題？

528
00:40:18,668 --> 00:40:20,969
好吧，你把我們帶到了這裡。

529
00:40:21,037 --> 00:40:22,537
你將如何移除自己？

530
00:40:22,972 --> 00:40:25,006
您可以隨時退出！

531
00:40:25,041 --> 00:40:28,443
- 你想繼續多久，公雞？
- 先生，我能做的和你一樣多。

532
00:40:28,477 --> 00:40:30,211
這對我來說已經足夠了。

533
00:40:33,215 --> 00:40:35,750
過去就是過去。 為了我們倆。

534
00:40:35,818 --> 00:40:37,519
你願意相信，對吧？

535
00:40:37,586 --> 00:40:40,722
你低於極限。 您的空間即將用盡！

536
00:40:42,358 --> 00:40:45,293
如果你想在地面上看到我們倆，那就這樣吧。

537
00:40:46,095 --> 00:40:48,730
高度！ 高度！

538
00:40:50,499 --> 00:40:54,803
高度！ 高度！

539
00:40:58,507 --> 00:41:00,408
起來，起來！

540
00:41:01,577 --> 00:41:03,545
起來，起來！

541
00:41:05,481 --> 00:41:07,782
就是這樣。 不要想，只要做。

542
00:41:08,284 --> 00:41:11,019
來吧，公雞。 你在你的背上！ 下來，拍你的照片！

543
00:41:12,755 --> 00:41:14,155
我這麼低！

544
00:41:15,224 --> 00:41:16,758
現在為時已晚。 你錯過了機會。

545
00:41:22,598 --> 00:41:24,199
奧登。

546
00:41:24,433 --> 00:41:25,700
進了。

547
00:41:26,235 --> 00:41:27,235
該死的！

548
00:41:27,303 --> 00:41:29,371
這是同一隻公雞。

549
00:41:32,074 --> 00:41:34,476
去哈洛看看你的俯臥撑。

550
00:41:42,551 --> 00:41:44,319
好的，這就夠了。

551
00:41:44,620 --> 00:41:46,721
公雞，夠了，伙計。

552
00:42:00,936 --> 00:42:03,505
低於極限？ 不服從？

553
00:42:03,539 --> 00:42:05,807
- 試圖被解僱？
- 不用擔心。

554
00:42:06,175 --> 00:42:07,842
巴...

555
00:42:07,877 --> 00:42:09,778
我正在執行這個任務。

556
00:42:10,112 --> 00:42:13,481
但是如果你被解雇了，你就讓我們去飛劊子手。

557
00:42:13,516 --> 00:42:15,216
跟我說話！ 它以前如何？

558
00:42:15,251 --> 00:42:17,018
他拿出我的文件。

559
00:42:17,119 --> 00:42:19,788
氖？ 金?

560
00:42:19,789 --> 00:42:21,389
特立獨行。

561
00:42:21,757 --> 00:42:24,459
他拿出我的申請，然後寄回去。

562
00:42:25,561 --> 00:42:27,862
它讓我倒退了四年。

563
00:42:30,132 --> 00:42:32,000
你為什麼要這樣做？

564
00:42:37,006 --> 00:42:40,075
限制是距離地面 5000 英尺。

565
00:42:40,142 --> 00:42:42,310
這個限制不僅僅是為了飛行員的安全......

566
00:42:42,344 --> 00:42:43,812
... 也為飛機的安全而決心。

567
00:42:44,046 --> 00:42:46,948
5000英尺不是一般的規則，而是規律。

568
00:42:47,049 --> 00:42:48,383
它必須像萬有引力定律一樣被遵守！

569
00:42:48,417 --> 00:42:50,718
任務的限制會低得多，長官。

570
00:42:50,786 --> 00:42:54,189
未經我同意不能更改！

571
00:42:54,190 --> 00:42:56,324
尤其是在鍛煉的中間。

572
00:42:56,759 --> 00:42:58,460
那眼鏡蛇機動呢？

573
00:42:58,494 --> 00:42:59,961
他本可以殺了你們三個。

574
00:43:00,029 --> 00:43:02,097
我再也不想看到這種廢話了。

575
00:43:03,299 --> 00:43:05,400
你到底認為你在教什麼，船長？

576
00:43:05,501 --> 00:43:07,902
長官，無論他們多麼優秀，他們仍然有一些東西要學。

577
00:43:08,070 --> 00:43:10,572
你說的是這個星球上最好的戰鬥機飛行員，船長。

578
00:43:10,606 --> 00:43:12,807
他們的職業生涯將與他們一起結束。

579
00:43:12,842 --> 00:43:15,977
他們會從高空投下炸彈，很少或根本沒有混戰。

580
00:43:16,345 --> 00:43:19,047
這項任務的參數需要他們從未準備過的東西。

581
00:43:19,081 --> 00:43:21,116
作為一個團隊並為一個目標而戰......

582
00:43:21,183 --> 00:43:22,851
...教如何攻擊...

583
00:43:22,885 --> 00:43:24,853
...你只有不到三週的時間。

584
00:43:24,920 --> 00:43:27,088
並為了他們安全回家。

585
00:43:29,859 --> 00:43:32,460
他們會安全回家的，先生。

586
00:43:37,199 --> 00:43:39,501
每個任務都有風險。

587
00:43:39,969 --> 00:43:42,103
這些飛行員接受了這一點。

588
00:43:42,138 --> 00:43:44,072
我不知道，先生。

589
00:43:47,743 --> 00:43:51,713
從今天開始，您將每天早上以書面形式向我們提供您的培訓計劃。

590
00:43:51,747 --> 00:43:54,983
未經我的書面同意，任何事情都不會改變。

591
00:43:55,017 --> 00:43:58,386
- 包括限額，先生？
- 特別是極限，船長。

592
00:44:00,356 --> 00:44:01,556
埃芬迪姆。

593
00:44:01,957 --> 00:44:03,091
這是什麼？

594
00:44:03,159 --> 00:44:04,926
請求降低限制，先生。

595
00:44:04,994 --> 00:44:08,563
用於任務參數中的低空炸彈演習。

596
00:44:13,536 --> 00:44:16,337
你最好學習一些關於時間的東西，船長。

597
00:44:16,705 --> 00:44:18,339
嘿，小狼。

598
00:44:18,841 --> 00:44:20,308
看看這個。

599
00:44:24,380 --> 00:44:26,481
這個人是一個傳奇。 它在那邊。

600
00:44:26,515 --> 00:44:28,716
不，不。 在它的旁邊。

601
00:44:29,818 --> 00:44:32,153
是不是很熟悉？

602
00:44:33,189 --> 00:44:35,523
這是什麼？

603
00:44:35,858 --> 00:44:37,926
布拉德肖。

604
00:44:38,227 --> 00:44:40,995
它就像一個活的墳墓。

605
00:44:43,365 --> 00:44:45,233
嘿，提奧。

606
00:44:45,301 --> 00:44:48,736
- 但你已經長大了。
- 嘿，馬夫。

607
00:44:54,743 --> 00:44:58,246
- 艾米莉亞？
- 我知道。 我成長了很多。

608
00:44:58,280 --> 00:44:59,747
埃特。

609
00:45:00,049 --> 00:45:02,016
如果你想喝一杯，自己去拿。

610
00:45:02,384 --> 00:45:04,619
不，我停下來償還我的債務。

611
00:45:04,653 --> 00:45:06,154
安妮！

612
00:45:10,326 --> 00:45:13,728
- 嘿，你爸爸好嗎？
- 他和他的妻子在夏威夷。

613
00:45:13,762 --> 00:45:15,363
安妮！

614
00:45:15,764 --> 00:45:17,932
馬夫說他帶來了你的錢。

615
00:45:18,500 --> 00:45:20,134
沒關係。

616
00:45:20,202 --> 00:45:21,936
我堅持。

617
00:45:24,473 --> 00:45:26,374
謝謝你，船長。

618
00:45:26,408 --> 00:45:28,509
假設您的帳戶已關閉。

619
00:45:28,844 --> 00:45:30,878
隊長？ 仍然？

620
00:45:30,946 --> 00:45:33,481
擁有許多勳章的船長。

621
00:45:34,216 --> 00:45:36,551
完成它。 我們必須把船修好。

622
00:45:36,685 --> 00:45:39,020
- 我不能來。
- 你不能來是什麼意思？

623
00:45:39,088 --> 00:45:40,722
明天有考試。 我需要工作。

624
00:45:40,823 --> 00:45:42,457
他們今天報導了。

625
00:45:42,524 --> 00:45:44,726
我不能單獨帶他。

626
00:45:44,760 --> 00:45:46,527
你使用引擎。

627
00:45:46,562 --> 00:45:48,596
我們為什麼要把它拿去修理？

628
00:45:48,631 --> 00:45:50,632
- 修理髮動機。
- 修理髮動機。

629
00:45:50,799 --> 00:45:52,400
我可以搭把手。

630
00:45:57,806 --> 00:46:00,375
我們並不總是這樣袖手旁觀。

631
00:46:00,709 --> 00:46:02,076
亞普瑪是嗎？

632
00:46:02,111 --> 00:46:03,945
根據風向..

633
00:46:03,979 --> 00:46:06,247
- ﻿...我們啟航了。
- 好的。

634
00:46:06,615 --> 00:46:08,349
這是什麼意思？

635
00:46:09,518 --> 00:46:12,086
你將在我的海軍中！

636
00:46:12,121 --> 00:46:14,355
我不開車，佩妮。

637
00:46:14,390 --> 00:46:16,057
我降落在他們身上。

638
00:46:16,091 --> 00:46:19,227
並不比駕駛飛機更難。

639
00:46:19,261 --> 00:46:21,029
我將如何做？

640
00:46:21,430 --> 00:46:24,232
把那根綠繩拉過去。

641
00:46:24,266 --> 00:46:25,867
耶希爾哈拉特...

642
00:46:27,603 --> 00:46:29,637
是的，用力拉！

643
00:46:29,705 --> 00:46:32,540
浦崎可樂！

644
00:46:32,574 --> 00:46:34,375
他將打開主帆！

645
00:46:34,710 --> 00:46:36,711
- 翻轉，全力以赴！
- 好的！

646
00:46:38,213 --> 00:46:40,114
古澤爾。

647
00:46:40,549 --> 00:46:42,383
辛迪...

648
00:46:42,751 --> 00:46:44,952
你準備好了嗎？

649
00:46:46,288 --> 00:46:48,122
尼耶？

650
00:46:48,424 --> 00:46:50,858
額外的速度。

651
00:47:10,312 --> 00:47:12,180
現在你來自海軍。

652
00:47:34,069 --> 00:47:36,204
感謝您在船上幫忙。

653
00:47:37,773 --> 00:47:39,707
我不確定我在幫忙。

654
00:47:44,413 --> 00:47:46,581
不要給我那種眼神。

655
00:47:46,648 --> 00:47:48,149
哪個樣子？

656
00:47:48,183 --> 00:47:49,817
這就對了。

657
00:47:52,688 --> 00:47:54,589
晚安，皮特。

658
00:47:54,623 --> 00:47:56,524
晚安，佩妮。

659
00:48:24,686 --> 00:48:27,488
時間是你最大的敵人。

660
00:48:28,457 --> 00:48:32,760
任務的第一階段是兩隊低空推進。

661
00:48:32,795 --> 00:48:35,396
您將通過這個狹窄的峽谷到達目的地。

662
00:48:35,798 --> 00:48:38,733
該地區散發著安裝在雷達上的熱追踪導彈的氣味。

663
00:48:38,934 --> 00:48:41,536
這些導彈是致命的。

664
00:48:41,937 --> 00:48:45,773
但它們旨在保護上方的天空，而不是下方的峽谷。

665
00:48:45,808 --> 00:48:49,444
因為敵人知道沒有人瘋狂到可以在他們下面飛翔。

666
00:48:50,646 --> 00:48:52,880
這正是我要訓練你的目的。

667
00:48:53,248 --> 00:48:56,184
在任務日，您的海拔高度將是 1000 英尺。

668
00:48:56,251 --> 00:48:57,685
馬克西姆。

669
00:48:57,753 --> 00:49:01,088
如果你經過這個高度，雷達會捕捉到你……

670
00:49:01,457 --> 00:49:03,357
……你死了。

671
00:49:04,426 --> 00:49:06,727
你的速度將是 660 節。

672
00:49:06,795 --> 00:49:08,095
最低限度。

673
00:49:08,163 --> 00:49:11,199
到達目的地時間2.5分鐘。

674
00:49:11,467 --> 00:49:15,236
這是因為第五代戰機在附近機場等候。

675
00:49:16,138 --> 00:49:18,840
如果您在 F-18 中遇到這些飛機...

676
00:49:19,241 --> 00:49:21,075
... 你會死。

677
00:49:21,410 --> 00:49:24,212
所以在這些飛機甚至有機會抓住你之前......

678
00:49:24,279 --> 00:49:27,014
...您必須進入，擊中目標並消失。

679
00:49:27,516 --> 00:49:30,618
這讓時間成為你最大的競爭對手。

680
00:49:31,920 --> 00:49:35,656
您的導航系統模擬了峽谷。

681
00:49:35,991 --> 00:49:37,692
你越過這個峽谷的速度越快......

682
00:49:37,693 --> 00:49:41,229
......你越難躲在雷達下並遠離敵機。

683
00:49:41,563 --> 00:49:46,133
隨著轉彎變得越來越難，你身體上的重力成倍增加。

684
00:49:46,368 --> 00:49:48,569
它壓縮你的肺...

685
00:49:48,604 --> 00:49:50,204
它迫使你大腦中的血液流動......

686
00:49:50,272 --> 00:49:53,140
它會影響您的決策和反應時間。

687
00:49:53,475 --> 00:49:56,043
他們要求我不要讓你超負荷。

688
00:49:56,078 --> 00:49:59,213
因此，您的海拔高度為 1,300
英尺，到達目的地的時間為 3 分鐘。

689
00:50:00,282 --> 00:50:02,350
祝你好運。

690
00:50:08,957 --> 00:50:10,157
杜斯塔姆...

691
00:50:10,259 --> 00:50:13,227
我們距離目的地有 1.30 分鐘的路程。 我們落後了兩秒。

692
00:50:13,328 --> 00:50:14,562
我們必須將速度提高 80 節。

693
00:50:14,596 --> 00:50:16,898
Hızlanmalıyız，土狼。

694
00:50:17,132 --> 00:50:18,866
明白了，我正在加快速度。

695
00:50:20,502 --> 00:50:21,969
哈西克提爾！

696
00:50:25,274 --> 00:50:28,175
- 他們為什麼死了？  - 我們已經越過了 300 英尺的限制。

697
00:50:28,410 --> 00:50:29,577
導彈把我們擊落了。

698
00:50:29,645 --> 00:50:32,780
- 不。他們為什麼死了？
- 我放慢了速度，沒有給他警告。

699
00:50:32,814 --> 00:50:35,483
- 是我的錯。
- 不與您的團隊溝通。

700
00:50:35,517 --> 00:50:38,719
- 對不起，先生...
- 他們的家人會在葬禮上接受這個嗎？

701
00:50:39,621 --> 00:50:41,422
不，先生。

702
00:50:41,690 --> 00:50:44,659
為什麼你沒有預料到回報？ 你在訓練中被告知。

703
00:50:44,927 --> 00:50:46,661
不要告訴我。

704
00:50:47,095 --> 00:50:49,230
告訴他的家人。

705
00:50:53,869 --> 00:50:55,903
劊子手，重一點！ 峽谷變窄了。

706
00:50:56,171 --> 00:50:58,172
沒問題，回報。 提高你的速度。

707
00:50:59,474 --> 00:51:01,576
你走得太快了，伙計！

708
00:51:01,643 --> 00:51:04,078
最先到達也無妨。

709
00:51:05,614 --> 00:51:07,348
媽的，慢點

710
00:51:07,382 --> 00:51:08,416
我不能堅持下去！

711
00:51:08,517 --> 00:51:11,586
你面前有一堵牆！ 注意，注意，注意！

712
00:51:14,790 --> 00:51:17,692
- 發生了什麼？
- 我盡可能快地飛。

713
00:51:17,960 --> 00:51:20,027
好像我的生命依賴於它。

714
00:51:20,062 --> 00:51:23,230
他讓他的團隊處於危險之中，你的yandere已經死了。

715
00:51:24,266 --> 00:51:26,233
他們無法聯繫到我。

716
00:51:31,707 --> 00:51:34,375
公雞！ 我們落後了 20 秒，而且還在增加！

717
00:51:34,843 --> 00:51:36,978
我們都很好！ 保持你的速度。

718
00:51:37,045 --> 00:51:39,113
我們要去500海裡。

719
00:51:39,214 --> 00:51:40,781
只要保持你的速度。

720
00:51:40,882 --> 00:51:42,016
公雞，我們要遲到了！

721
00:51:42,084 --> 00:51:44,752
雖然我們還活著。 我們稍後會彌補。

722
00:51:44,953 --> 00:51:46,754
巴薩拉馬亞卡格茲！

723
00:51:46,788 --> 00:51:48,789
聽我說！ 保持你的速度。

724
00:51:48,824 --> 00:51:50,057
巴拉比利里斯。

725
00:51:50,125 --> 00:51:52,293
你為什麼死？

726
00:51:52,327 --> 00:51:53,628
你是上面的團隊負責人。

727
00:51:53,695 --> 00:51:56,163
為什麼你和你的團隊死了

728
00:51:56,198 --> 00:51:59,233
長官，他是唯一一個達到目標的人。

729
00:51:59,267 --> 00:52:00,868
遲到一分鐘。

730
00:52:01,203 --> 00:52:03,938
他讓敵機有時間讓他降落。

731
00:52:03,939 --> 00:52:05,373
- 他死了。
- 你不能知道。

732
00:52:05,440 --> 00:52:07,742
你飛得不夠快。

733
00:52:07,776 --> 00:52:09,310
我們沒有一秒鐘可以浪費。

734
00:52:09,378 --> 00:52:12,947
- 我們已經達到了目標。
- 和優越的敵機......

735
00:52:12,981 --> 00:52:14,515
...在你離開時切斷你的電話。

736
00:52:14,583 --> 00:52:17,518
- 然後是一場混戰。
- 對抗第五代戰機。

737
00:52:17,586 --> 00:52:18,819
是的，我們還有機會。

738
00:52:18,887 --> 00:52:21,689
- 在 F-18 中。  - 它不在飛機上，先生。

739
00:52:21,757 --> 00:52:24,525
- 它在飛行員身上。
- 確切地！

740
00:52:30,732 --> 00:52:33,601
在這個任務中飛行的方式不止一種。

741
00:52:33,635 --> 00:52:35,603
你真的不明白。

742
00:52:35,837 --> 00:52:39,373
在這個任務中，一個人要么像小牛一樣飛翔......

743
00:52:39,408 --> 00:52:41,676
……不然他就回不來了。

744
00:52:42,010 --> 00:52:44,078
沒有怨恨被冒犯。

745
00:52:44,146 --> 00:52:46,847
但你仍然每次都能成功。

746
00:52:48,216 --> 00:52:51,052
你最好聽聽批評。

747
00:52:51,086 --> 00:52:52,119
就這些。 中尉...

748
00:52:52,187 --> 00:52:54,422
我們要去打仗了，兒子。

749
00:52:54,456 --> 00:52:56,991
沒有在世飛行員見過的那種。

750
00:52:57,893 --> 00:53:00,094
奧農膽汁。

751
00:53:01,163 --> 00:53:03,831
現在不是考慮過去的時候。

752
00:53:07,135 --> 00:53:09,303
- 現在是什麼意思？
- 公雞。

753
00:53:09,337 --> 00:53:12,139
我不可能是唯一一個知道小牛和他父親一起飛的人。

754
00:53:12,174 --> 00:53:14,508
- 足夠了。
- 當小牛和他的父親一起飛行時......

755
00:53:14,543 --> 00:53:16,043
嘿！ 嘿！

756
00:53:16,078 --> 00:53:17,712
當然！ 足夠的！

757
00:53:17,746 --> 00:53:20,014
- 王八蛋！
- 嘿，快點！

758
00:53:20,082 --> 00:53:22,183
沒有麻煩。 我沒事。

759
00:53:22,718 --> 00:53:25,052
- 足夠了。
- 他不適合這份工作。

760
00:53:25,087 --> 00:53:27,288
- 足夠的！
- 你知道這個。

761
00:53:30,258 --> 00:53:32,126
你認識他，不是嗎？

762
00:53:37,532 --> 00:53:39,467
你們都可以散了。

763
00:53:55,050 --> 00:53:57,184
我們需要見面。

764
00:54:01,990 --> 00:54:04,625
這不是一個好時機。

765
00:54:05,127 --> 00:54:07,962
我不是在問。

766
00:54:42,898 --> 00:54:44,965
特立獨行。

767
00:54:46,701 --> 00:54:48,769
它變得更糟。

768
00:54:49,171 --> 00:54:51,205
沒人知道。

769
00:54:52,307 --> 00:54:54,909
我無能為力。

770
00:54:54,943 --> 00:54:58,345
即使在說話時也很痛。

771
00:55:03,418 --> 00:55:05,786
莎拉，我很抱歉。

772
00:55:25,574 --> 00:55:27,508
上將。

773
00:55:37,452 --> 00:55:39,353
這是我的燃燒器。

774
00:55:45,760 --> 00:55:49,063
我想談談生意。

775
00:55:50,532 --> 00:55:53,467
請不要擔心我。

776
00:55:53,935 --> 00:55:56,237
我能為你做什麼

777
00:55:57,606 --> 00:56:00,140
我想談談工作。

778
00:56:04,012 --> 00:56:05,779
佩奇。

779
00:56:08,116 --> 00:56:11,685
公雞仍然因為我的所作所為而生我的氣。

780
00:56:12,821 --> 00:56:15,789
我以為你會明白為什麼。

781
00:56:17,659 --> 00:56:19,927
我希望他能原諒我。

782
00:56:21,363 --> 00:56:22,062
還有時間。

783
00:56:27,802 --> 00:56:30,404
不到三週就到了任務。

784
00:56:30,405 --> 00:56:32,072
孩子還沒準備好。

785
00:56:33,875 --> 00:56:38,012
所以教他。

786
00:56:39,681 --> 00:56:42,516
這不是我能給他什麼。

787
00:56:42,884 --> 00:56:45,185
冰，請。

788
00:56:45,220 --> 00:56:48,055
請不要讓我派另一個人去死。

789
00:56:49,090 --> 00:56:51,258
不要要求我發送它。

790
00:56:51,293 --> 00:56:53,127
給我

791
00:57:06,107 --> 00:57:10,978
是時候放棄了。

792
00:57:24,259 --> 00:57:26,627
我不知道怎麼。

793
00:57:38,573 --> 00:57:41,408
我不是老師，冰。

794
00:57:43,378 --> 00:57:45,713
我是一名戰鬥機飛行員。

795
00:57:47,515 --> 00:57:49,750
海軍要我訓練。

796
00:57:51,786 --> 00:57:54,421
我不是這個。

797
00:57:54,923 --> 00:57:56,757
這是我的個性。

798
00:57:57,759 --> 00:58:00,227
我怎麼能教這個？

799
00:58:01,529 --> 00:58:04,798
即使我可以教書，那也不是公雞想要的。

800
00:58:05,333 --> 00:58:07,634
這不是海軍想要的。

801
00:58:07,702 --> 00:58:10,738
這就是他們上次來找我的原因。

802
00:58:12,574 --> 00:58:16,243
你是我在這裡的唯一原因。

803
00:58:23,018 --> 00:58:25,419
如果我派他去執行這個任務...

804
00:58:25,887 --> 00:58:28,722
...他可能永遠不會回家。

805
00:58:32,060 --> 00:58:34,428
如果我不送他...

806
00:58:34,462 --> 00:58:36,730
……永遠不會原諒我。

807
00:58:38,633 --> 00:58:42,169
不管怎樣，我會永遠失去他。

808
00:58:46,741 --> 00:58:50,244
是時候放棄了。

809
00:58:51,946 --> 00:58:53,714
膽汁。

810
00:58:53,748 --> 00:58:55,382
膽...

811
00:59:06,194 --> 00:59:09,830
海軍需要小牛。

812
00:59:11,933 --> 00:59:15,702
男孩需要特立獨行。

813
00:59:16,271 --> 00:59:19,440
這就是我為你擔保的原因。

814
00:59:20,608 --> 00:59:23,577
這就是為什麼你還在這裡。

815
00:59:30,852 --> 00:59:32,953
Teşekkürler，冰。

816
00:59:33,354 --> 00:59:35,422
一切。

817
00:59:39,461 --> 00:59:41,361
最後一件事。

818
00:59:41,429 --> 00:59:45,232
我們誰是更好的飛行員？ 你或我？

819
00:59:48,103 --> 00:59:50,604
讓我們不要破壞這個美好的時刻。

820
01:00:39,034 --> 01:00:41,202
來吧，我們開始吧！

821
01:01:48,891 --> 01:01:51,193
- 先生？
- 這是什麼？

822
01:01:51,227 --> 01:01:52,894
格鬥足球。

823
01:01:52,929 --> 01:01:54,696
攻擊和防禦同時進行。

824
01:01:55,098 --> 01:01:56,498
誰贏了？

825
01:01:56,566 --> 01:01:59,368
我猜他們很久以前就停止記分了。

826
01:01:59,669 --> 01:02:02,170
小隊還有一周的訓練時間，隊長。

827
01:02:02,505 --> 01:02:04,373
- 每一分鐘都很重要。
- 是的先生。

828
01:02:04,407 --> 01:02:06,908
那我們為什麼要在這裡玩遊戲呢？

829
01:02:07,210 --> 01:02:09,578
先生，您讓我組隊。

830
01:02:10,647 --> 01:02:12,347
這是你的團隊。

831
01:03:51,314 --> 01:03:53,915
我應該在艾米莉亞回來之前去嗎？

832
01:03:53,983 --> 01:03:55,784
他今晚和他的朋友住在一起。

833
01:03:59,422 --> 01:04:02,023
你和艾米莉亞更...

834
01:04:03,693 --> 01:04:06,228
......你看起來很接近......與我上次看到它相比。

835
01:04:06,229 --> 01:04:09,498
是的。 我們是。

836
01:04:10,867 --> 01:04:12,701
餵...

837
01:04:13,703 --> 01:04:16,772
他想要的自由比我想像的要多。

838
01:04:17,940 --> 01:04:20,108
他從誰那裡得到這個？

839
01:04:22,712 --> 01:04:25,814
我應該相信他...

840
01:04:25,848 --> 01:04:28,517
……我終於意識到了。

841
01:04:28,885 --> 01:04:32,154
我不得不讓他時不時地犯下自己的錯誤。

842
01:04:34,090 --> 01:04:36,324
這不是一個容易的選擇。

843
01:04:40,496 --> 01:04:42,764
公雞是這樣的嗎？

844
01:04:46,202 --> 01:04:49,304
我從海軍學院拿出你的文件。

845
01:04:51,607 --> 01:04:54,242
我從你的職業生涯中偷走了幾年。

846
01:04:59,615 --> 01:05:01,383
內登？

847
01:05:03,986 --> 01:05:07,789
在鵝發生了什麼事之後，我不能讓他飛。

848
01:05:10,193 --> 01:05:13,061
他死前向我保證。

849
01:05:13,596 --> 01:05:15,564
公雞知道嗎？

850
01:05:18,868 --> 01:05:22,237
他會因為我所做的一切而永遠恨我。

851
01:05:23,873 --> 01:05:26,675
那我為什麼要寄呢？

852
01:05:30,713 --> 01:05:33,381
這不是一個容易的選擇。

853
01:05:35,852 --> 01:05:38,954
我試圖成為他失去的父親。

854
01:05:41,357 --> 01:05:43,024
薩迪斯...

855
01:05:45,027 --> 01:05:47,696
我希望我做得不一樣。

856
01:05:51,400 --> 01:05:53,568
事實是...

857
01:05:54,604 --> 01:05:57,572
我沒想到你已經準備好了。

858
01:06:00,476 --> 01:06:02,944
現在準備好了嗎？

859
01:06:05,548 --> 01:06:07,616
媽媽，我來了！

860
01:06:08,584 --> 01:06:11,219
你今晚應該留在卡倫嗎？

861
01:06:11,254 --> 01:06:13,788
Caron 和她的家人要去某個地方！

862
01:06:13,823 --> 01:06:16,324
- 我最好去。
- 你最好走。

863
01:06:17,093 --> 01:06:19,394
你吃了沒？

864
01:06:19,428 --> 01:06:22,664
不，沒關係。 我會為你準備一些東西。

865
01:06:22,932 --> 01:06:24,833
我馬上下車！

866
01:06:25,101 --> 01:06:26,768
等待！ 不是從那裡。

867
01:06:28,137 --> 01:06:31,106
看，我需要成為一個例子。

868
01:06:31,140 --> 01:06:33,108
我不能成為第一次約會就帶男人回家的女人。

869
01:06:33,409 --> 01:06:35,143
這不是我們的第一次約會！

870
01:06:35,444 --> 01:06:37,379
你知道我的意思。

871
01:06:40,683 --> 01:06:42,050
佩卡拉。

872
01:06:42,351 --> 01:06:47,088
好的。 但我是最後一次走出窗外，你知道的。

873
01:06:47,323 --> 01:06:49,024
- 走著瞧。
- 不。

874
01:06:49,091 --> 01:06:50,559
不，我是認真的。

875
01:06:50,593 --> 01:06:52,661
我不會再離開你了。

876
01:06:54,397 --> 01:06:55,697
住口！

877
01:06:56,132 --> 01:06:57,832
來吧，離開這裡！

878
01:07:11,647 --> 01:07:13,782
他還在嘮叨嗎？

879
01:07:25,461 --> 01:07:26,461
居奈登。

880
01:07:26,996 --> 01:07:28,997
你的目標是鈾濃縮廠...

881
01:07:28,998 --> 01:07:30,999
...將比預期更快開始工作。

882
01:07:31,400 --> 01:07:34,603
原鈾將在 10 天內運抵工廠。

883
01:07:34,971 --> 01:07:37,372
結果，你的任務被推進了一周。

884
01:07:37,406 --> 01:07:41,676
避免輻射污染目標山谷。

885
01:07:42,044 --> 01:07:44,980
先生，這裡沒有人成功完成低空課程。

886
01:07:45,014 --> 01:07:47,215
然而，你已被命令前進。

887
01:07:47,984 --> 01:07:49,618
尤茲巴什。

888
01:07:52,355 --> 01:07:54,723
2. 我們有一周的時間專注於階段。

889
01:07:54,757 --> 01:07:56,524
任務中最危險的部分。

890
01:07:56,559 --> 01:08:00,328
一次艱難的潛水，需要連續創造兩個奇蹟，並且...

891
01:08:00,363 --> 01:08:02,097
...離開包裹。

892
01:08:02,431 --> 01:08:05,400
兩對 F-18 將向目標前進，保持它們的攻擊模式。

893
01:08:05,701 --> 01:08:08,203
為了任務的成功和你的生存......

894
01:08:08,270 --> 01:08:12,674
......非常重要的是這些飛機必須協調並作為一個團隊工作。

895
01:08:12,742 --> 01:08:15,510
如您所知，該設施位於兩座山之間。

896
01:08:15,745 --> 01:08:19,447
在最後一步中，您將直接進入艱苦的潛水。

897
01:08:19,749 --> 01:08:23,251
這使您有機會保持盡可能低的高度並...

898
01:08:23,753 --> 01:08:26,720
...將識別單一的攻擊角度。

899
01:08:29,592 --> 01:08:33,662
你的目標在小於 3 米的範圍內。

900
01:08:34,663 --> 01:08:37,932
前兩架飛機將用激光瞄準器為目標上色。

901
01:08:39,001 --> 01:08:41,503
第一對放置在暴露的通風口中......

902
01:08:41,537 --> 01:08:44,973
... 將投下激光制導炸彈並擊中反應堆。

903
01:08:45,007 --> 01:08:47,509
這將為第二對夫婦留下一個開放空間。

904
01:08:47,843 --> 01:08:49,844
這是第一個奇蹟。

905
01:08:51,514 --> 01:08:54,616
第二隊將提供致命一擊。

906
01:08:56,352 --> 01:08:58,153
它會摧毀目標。

907
01:08:58,487 --> 01:09:00,889
這是第二個奇蹟。

908
01:09:01,924 --> 01:09:03,692
如果任何一支球隊都錯過了目標......

909
01:09:06,328 --> 01:09:07,962
- 我錯過了！
- 任務失敗。

910
01:09:08,030 --> 01:09:09,964
該死的。

911
01:09:09,999 --> 01:09:13,968
您將不得不艱難攀登以避免撞到山上。

912
01:09:16,706 --> 01:09:19,741
以那種速度陡峭的上升，你至少會吃掉 8 Gs。

913
01:09:19,809 --> 01:09:21,376
9. 最低限度。

914
01:09:21,444 --> 01:09:24,112
F-18 的機身設計為 7.5 G。

915
01:09:24,146 --> 01:09:25,213
這是可接受的限制。

916
01:09:25,214 --> 01:09:28,316
你會忍受更多的 ﻿來完成這個任務。

917
01:09:28,350 --> 01:09:30,819
即使這意味著扭曲你的軀幹。

918
01:09:31,854 --> 01:09:35,223
你的心跳會加速，你會感覺到接近 4 噸的壓力。

919
01:09:35,591 --> 01:09:37,926
你的頭骨會壓碎你的脊椎。

920
01:09:37,960 --> 01:09:40,762
你的肺會爆炸，就像一頭大象坐在你的胸前一樣。

921
01:09:42,164 --> 01:09:45,200
您將竭盡全力不暈倒。

922
01:09:47,403 --> 01:09:49,838
在這裡，您將是最脆弱的。

923
01:09:50,272 --> 01:09:53,742
這是……棺材角。

924
01:09:54,110 --> 01:09:56,511
假設你避免撞到這座山......

925
01:09:56,545 --> 01:10:00,148
...您將直接進入敵人的雷達，您將失去隱私。

926
01:10:00,449 --> 01:10:03,284
幾秒鐘內，敵人的導彈就會向你發射。

927
01:10:04,353 --> 01:10:07,455
你們之前都曾在空中發生過故障……

928
01:10:07,823 --> 01:10:10,859
...但這會讓你達到摧毀你和你的飛機的地步。

929
01:10:11,227 --> 01:10:14,129
先生，這個任務能完成嗎？

930
01:10:14,163 --> 01:10:16,264
這個問題的答案是……

931
01:10:16,632 --> 01:10:19,267
取決於盒子裡的飛行員。

932
01:10:28,444 --> 01:10:30,945
- 跟我說話，鮑勃。
- 我們比目的地晚了 12 秒。

933
01:10:30,980 --> 01:10:32,213
- 我們必須加快速度。 我們必須加快速度。
- 去他媽的。

934
01:10:32,248 --> 01:10:33,782
知道了。 試著留在我身邊。

935
01:10:37,520 --> 01:10:39,120
這是誰？

936
01:10:40,089 --> 01:10:41,689
藍隊，你的位置已經確定了。

937
01:10:41,724 --> 01:10:44,125
- 去他的，這是特立獨行的。
- 他在這裡做什麼？

938
01:10:44,160 --> 01:10:46,194
我是來攔截你的敵機。

939
01:10:46,262 --> 01:10:47,462
藍隊，你會怎麼做？

940
01:10:47,530 --> 01:10:50,498
20 公里。 遠，在10的方向。也不是太近。

941
01:10:50,533 --> 01:10:52,167
你有這個詞。 你想幹什麼？

942
01:10:52,434 --> 01:10:54,502
我們繼續。 我們很親密。

943
01:10:54,537 --> 01:10:55,870
赫德夫特卡爾轉向北方

944
01:10:55,905 --> 01:10:57,639


945
01:10:57,673 --> 01:11:00,041
- 準備提升。
- 在激光旁待命，鮑勃。

946
01:11:00,075 --> 01:11:01,409
知道了，我在等

947
01:11:02,344 --> 01:11:04,679
藍隊，敵人還在逼近。

948
01:11:04,713 --> 01:11:06,114
我現在正在崛起！

949
01:11:12,054 --> 01:11:14,289
祝賀你，鮑勃！ 小牛倒閉？

950
01:11:14,323 --> 01:11:16,291
10 公里。 走，快來！

951
01:11:22,464 --> 01:11:23,731
在目標視野中。

952
01:11:23,766 --> 01:11:25,099
我的激光在哪裡，鮑勃？

953
01:11:25,401 --> 01:11:27,035
不鎖不鎖！

954
01:11:27,069 --> 01:11:28,736
它不起作用。 對不起，我不能鎖！

955
01:11:28,838 --> 01:11:30,772
所以我在瞎拍！

956
01:11:34,109 --> 01:11:35,376
媽的，我錯過了！

957
01:11:46,822 --> 01:11:49,057
- 我開槍打死你。
- 放開我，兄弟們。

958
01:11:49,124 --> 01:11:50,792
太傻了，我們死定了。

959
01:11:51,293 --> 01:11:52,961
藍隊，你失敗了。

960
01:11:52,962 --> 01:11:54,495
平衡你的翅膀，土狼。

961
01:11:56,599 --> 01:11:58,399
郊狼，平衡你的翅膀！

962
01:12:01,303 --> 01:12:03,271
土撥鼠，回答！

963
01:12:03,672 --> 01:12:05,874
郊狼，平衡你的翅膀！

964
01:12:06,242 --> 01:12:07,775
他病了，他昏迷了。

965
01:12:07,810 --> 01:12:09,878
土狼？！

966
01:12:09,945 --> 01:12:11,412
恰克拉克！

967
01:12:11,447 --> 01:12:13,014
我在追你！

968
01:12:16,118 --> 01:12:18,653
哈迪，他的名字！ 它的蠕蟲！

969
01:12:18,888 --> 01:12:21,189
擺脫它，土狼。

970
01:12:24,360 --> 01:12:26,928
直到，郊狼。 直到，直到！

971
01:12:27,930 --> 01:12:29,931
Cevap ver，土狼！

972
01:12:30,299 --> 01:12:32,033
郊狼！ 郊狼！

973
01:12:37,206 --> 01:12:38,873
小狼，你還好嗎？

974
01:12:39,909 --> 01:12:43,177
伊伊伊姆。

975
01:12:43,212 --> 01:12:44,979
漂亮漂亮。

976
01:12:45,014 --> 01:12:46,848
今天到此為止。

977
01:12:47,883 --> 01:12:49,684
這很接近。

978
01:12:50,052 --> 01:12:51,419
他離得太近了。

979
01:12:51,453 --> 01:12:53,321
鳥群！ 鳥群

980
01:12:54,089 --> 01:12:55,623
一群鳥？

981
01:12:58,727 --> 01:13:00,695
鳳凰城，右引擎著火了！

982
01:13:00,729 --> 01:13:02,096
尤克斯利約魯姆！

983
01:13:03,098 --> 01:13:04,198
我在超速。

984
01:13:04,300 --> 01:13:06,234
我關閉了右側發動機的燃油。

985
01:13:06,268 --> 01:13:07,702
我正在滅火。

986
01:13:09,972 --> 01:13:12,040
- 右發動機熄火。
- 它還在旋轉。

987
01:13:12,107 --> 01:13:13,374
我正在嘗試重新啟動。

988
01:13:14,476 --> 01:13:16,644
你的尾巴著火了！ 急轉彎！

989
01:13:16,712 --> 01:13:18,046
希茲拉尼約魯姆。

990
01:13:19,181 --> 01:13:20,782
該死的。

991
01:13:23,452 --> 01:13:25,253
我們在燃燒。 我們著火了！

992
01:13:25,354 --> 01:13:27,221
- 該死的！
- 發動機著火。

993
01:13:27,289 --> 01:13:29,791
我正在熄滅兩個引擎！

994
01:13:32,294 --> 01:13:34,529
鳳凰，鮑勃！ 跳，跳！

995
01:13:34,563 --> 01:13:36,764
到處都是故障！ 所有的價值都在下降！

996
01:13:36,799 --> 01:13:38,733
- 系統故障。
- 我無法控制它。

997
01:13:38,767 --> 01:13:41,135
我們正在墜落，鳳凰？ 我們正在墜落！

998
01:13:41,337 --> 01:13:44,072
你沒有其他機會了！ 丟它！ 丟它！

999
01:13:44,139 --> 01:13:46,941
丟它！ 丟它！

1000
01:14:08,864 --> 01:14:12,900
他們會再看一會兒。

1001
01:14:12,935 --> 01:14:14,535
但他們會沒事的。

1002
01:14:18,040 --> 01:14:19,640
凱貝提克。

1003
01:14:22,911 --> 01:14:24,979
我也差點丟了燃燒器。

1004
01:14:25,514 --> 01:14:27,181
Şanslısın。

1005
01:14:27,216 --> 01:14:29,417
為了進入最後一輪。

1006
01:14:31,787 --> 01:14:33,688
還會有其他人。

1007
01:14:36,291 --> 01:14:37,925
你說起來很容易。

1008
01:14:37,960 --> 01:14:39,994
你沒有老婆……

1009
01:14:40,362 --> 01:14:42,330
你沒有孩子...

1010
01:14:42,364 --> 01:14:45,133
當你崩潰時，沒有人可以哀悼。

1011
01:14:48,170 --> 01:14:49,837
伊万·吉特。

1012
01:14:50,239 --> 01:14:52,573
讓我們睡一覺吧。

1013
01:14:54,476 --> 01:14:57,011
你為什麼在學院拿出我的論文？

1014
01:14:57,046 --> 01:14:59,480
你為什麼擋著我的路？！

1015
01:15:00,849 --> 01:15:02,683
你還沒有準備好。

1016
01:15:02,718 --> 01:15:04,352
我沒有準備好做什麼？

1017
01:15:05,354 --> 01:15:07,522
- 像你一樣飛翔？
- 不。

1018
01:15:07,556 --> 01:15:09,891
不要忘記這本書。 相信你的直覺。

1019
01:15:09,925 --> 01:15:12,026
不思考，只做。

1020
01:15:12,061 --> 01:15:13,694
如果你開始想上面，你會死。

1021
01:15:13,729 --> 01:15:15,229
相信我。

1022
01:15:15,564 --> 01:15:17,732
我父親也相信你。

1023
01:15:20,369 --> 01:15:22,470
我不會犯同樣的錯誤。

1024
01:15:27,943 --> 01:15:29,811
特立獨行。

1025
01:15:40,122 --> 01:15:43,291
準備瞄准開火！

1026
01:15:48,230 --> 01:15:52,033
準備瞄准開火！

1027
01:16:02,778 --> 01:16:04,645
準備瞄准開火！

1028
01:16:04,646 --> 01:16:06,948
準備瞄准開火！

1029
01:16:41,250 --> 01:16:43,885
我無法理解你現在的感受。

1030
01:16:44,319 --> 01:16:47,255
休息一段時間。 隨便你想要什麼。

1031
01:16:47,856 --> 01:16:50,491
謝謝大佬，可是沒時間了。 任務...

1032
01:16:50,526 --> 01:16:53,127
我正在接管這裡的權力。

1033
01:16:53,495 --> 01:16:54,996
埃芬迪姆？

1034
01:16:55,931 --> 01:16:58,332
- 我們都知道你不想要這份工作。
- 先生，他們還沒準備好。

1035
01:16:58,367 --> 01:16:59,934
準備它們是你的工作。

1036
01:17:00,002 --> 01:17:03,070
他們必須相信，這項使命一定能成功。

1037
01:17:03,172 --> 01:17:06,073
但你沒有這樣做。

1038
01:17:07,009 --> 01:17:09,644
- 先生...
- 你被禁足了，船長。

1039
01:17:10,012 --> 01:17:11,779
永久。

1040
01:17:15,384 --> 01:17:17,318
- 先生...
- 就是這樣。

1041
01:17:34,603 --> 01:17:36,771
杜杜姆。

1042
01:17:37,940 --> 01:17:40,141
烏茲古努姆。

1043
01:17:40,509 --> 01:17:42,510
你會怎麼做？

1044
01:17:42,911 --> 01:17:45,346
冰沒有了。

1045
01:17:47,115 --> 01:17:49,150
我還有什麼選擇？

1046
01:17:49,585 --> 01:17:51,819
你必須自己想辦法回去。

1047
01:17:52,621 --> 01:17:54,855
一分錢​​...

1048
01:17:55,591 --> 01:17:57,558
這就是我的。

1049
01:17:58,827 --> 01:18:00,628
一切都結束了。

1050
01:18:00,662 --> 01:18:04,165
皮特，即使你在半空中失去了交火......

1051
01:18:04,433 --> 01:18:06,467
你繼續戰鬥。

1052
01:18:06,501 --> 01:18:08,636
你只是不放棄。

1053
01:18:08,670 --> 01:18:11,639
他們是你的飛行員。

1054
01:18:12,007 --> 01:18:14,609
如果他們有什麼事...

1055
01:18:15,043 --> 01:18:17,511
……你永遠無法原諒自己。

1056
01:18:20,549 --> 01:18:23,017
我不知道該怎麼辦。

1057
01:18:27,055 --> 01:18:29,056
但是你會找到方法的。

1058
01:18:30,993 --> 01:18:32,860
我認識你。

1059
01:18:34,029 --> 01:18:36,864
米切爾船長不再是你的導師。

1060
01:18:36,932 --> 01:18:39,600
您今天的新任務參數。

1061
01:18:39,935 --> 01:18:42,203
目的地時間現在是 4 分鐘。

1062
01:18:42,504 --> 01:18:45,373
您將通過降低速度進入山谷級別。

1063
01:18:45,407 --> 01:18:48,009
不得超過﻿420海裡。

1064
01:18:48,043 --> 01:18:50,711
長官，我們不給他們的飛機時間來發現我們嗎？

1065
01:18:50,746 --> 01:18:53,948
你有機會下飛機，中尉。

1066
01:18:53,982 --> 01:18:56,784
你垂直撞山的機會有多大？

1067
01:18:56,852 --> 01:18:59,687
您將從更高的高度攻擊目標。

1068
01:18:59,721 --> 01:19:01,188
它在北牆上。

1069
01:19:01,189 --> 01:19:03,057
讓你的激光瞄準目標將更加困難......

1070
01:19:03,125 --> 01:19:05,159
...但你會避免陡峭的攀登。

1071
01:19:05,227 --> 01:19:08,095
然後導彈會把我們變成塵土。

1072
01:19:12,367 --> 01:19:14,268
這是誰？

1073
01:19:15,537 --> 01:19:17,438
從特立獨行到現場控制。

1074
01:19:17,806 --> 01:19:20,775
我正在進入阿爾法點。 我想要綠區批准。

1075
01:19:20,842 --> 01:19:23,477
特立獨行，這是現場控制...

1076
01:19:23,779 --> 01:19:26,180
綠區已確認，但...

1077
01:19:26,214 --> 01:19:28,249
先生，我沒有在節目中看到您的名字。

1078
01:19:28,317 --> 01:19:30,418
不過現在還為時不晚。

1079
01:19:30,686 --> 01:19:32,019
古澤爾。

1080
01:19:32,487 --> 01:19:35,456
到達新目的地的時間為 2 分 15 秒。

1081
01:19:35,691 --> 01:19:37,391
2.15 英里？ 這是不可能的。

1082
01:19:37,626 --> 01:19:40,294
我正在接近第一點。 特立獨行正在路上。

1083
01:20:19,935 --> 01:20:21,836
哈西克提爾。

1084
01:20:21,870 --> 01:20:23,471
哈迪！

1085
01:21:17,492 --> 01:21:20,728
蒂爾馬尼約魯姆。  3、2、1。

1086
01:21:47,189 --> 01:21:49,056
炸彈正在路上。

1087
01:22:05,574 --> 01:22:07,808
譚12'den！ 哈西克提爾！

1088
01:22:09,177 --> 01:22:10,911
埃特。

1089
01:22:13,548 --> 01:22:15,249
你媽媽有禍了。

1090
01:22:27,462 --> 01:22:30,197
你讓我陷入了困境，船長。

1091
01:22:30,565 --> 01:22:34,535
一方面，你證明了這個任務是可以飛行的。

1092
01:22:34,870 --> 01:22:36,971
也許是活著出去的唯一方法。

1093
01:22:38,006 --> 01:22:40,140
另一方面...

1094
01:22:40,308 --> 01:22:43,177
......通過走私價值數百萬美元的軍事財產，再也不會......

1095
01:22:43,211 --> 01:22:46,113
...您通過以無法起飛的方式使用它來做到這一點。

1096
01:22:47,082 --> 01:22:49,984
冰人不再在這裡保護你。

1097
01:22:50,318 --> 01:22:52,186
由我決定帶你去軍事法庭...

1098
01:22:52,187 --> 01:22:54,788
...擁有被趕出軍隊所需的一切。

1099
01:22:55,190 --> 01:22:57,558
你覺得我應該怎麼做？

1100
01:22:57,926 --> 01:23:01,529
我是否應該拿我的飛行員的生命冒險，或許還有這個任務成功的機會……

1101
01:23:02,531 --> 01:23:04,398
...要不然...

1102
01:23:05,333 --> 01:23:07,167
...作為教師的領導...

1103
01:23:07,636 --> 01:23:10,170
...並冒險我的職業生涯？

1104
01:23:12,974 --> 01:23:16,043
- 長官...
- 我想海軍上將不想回答他的問題。

1105
01:23:16,077 --> 01:23:18,178
安拉迪姆。

1106
01:24:58,179 --> 01:25:00,047
跟我說話，鵝。

1107
01:25:03,184 --> 01:25:04,885
科穆坦·米切爾。

1108
01:25:11,426 --> 01:25:13,761
你是屬於你的地方。

1109
01:25:18,233 --> 01:25:20,367
讓我們感到自豪。

1110
01:25:45,727 --> 01:25:48,195
和你一起飛是一種榮幸。

1111
01:25:48,663 --> 01:25:52,299
你們每個人都代表著最好的。

1112
01:25:53,334 --> 01:25:56,036
這是一個非常特殊的使命。

1113
01:25:56,738 --> 01:26:00,174
我的選擇只是反映了這一點。

1114
01:26:00,208 --> 01:26:02,376
第一個 Foxtrot 團隊成員。

1115
01:26:03,445 --> 01:26:05,579
回報 ve Fanboy。

1116
01:26:05,980 --> 01:26:07,915
菲尼克斯和鮑勃。

1117
01:26:11,519 --> 01:26:13,387
還有你的火。

1118
01:26:18,159 --> 01:26:19,993
公雞。

1119
01:26:23,498 --> 01:26:26,867
你們其餘的人在船上擔任支持角色...

1120
01:26:26,901 --> 01:26:29,169
...你會繼續留下來。

1121
01:26:29,537 --> 01:26:31,338
達拉比利西尼茲。

1122
01:26:38,580 --> 01:26:41,715
您的目標是需要立即關注的威脅。

1123
01:26:42,684 --> 01:26:46,553
這是一個不受監視的秘密鈾濃縮廠。

1124
01:26:47,589 --> 01:26:51,091
在一個地下掩體中。 在這兩座山之間。

1125
01:26:52,160 --> 01:26:58,398
該地區附近的機場有五級戰機。

1126
01:26:58,533 --> 01:27:00,768
﻿您起飛並過境後...

1127
01:27:00,835 --> 01:27:04,071
......從USS
Ladygulf到這裡的敵人機場......

1128
01:27:04,139 --> 01:27:06,907
... 將發射同步的戰斧導彈。

1129
01:27:08,209 --> 01:27:11,044
這將使他們的曲目無法播放。

1130
01:27:11,980 --> 01:27:15,215
但是您將不得不處理已經起飛的飛機。

1131
01:27:15,583 --> 01:27:19,119
一旦這些導彈降落在機場，他們就會知道你已經到達。

1132
01:27:19,587 --> 01:27:24,324
您到達目的地的時間為 2 分 30 秒。

1133
01:27:25,193 --> 01:27:30,230
如果花費的時間比這更長，您將在戰斧劫持飛機的雷達上。

1134
01:27:33,568 --> 01:27:36,036
你為此受過訓練。

1135
01:27:37,739 --> 01:27:39,940
祝你好運回家。

1136
01:27:53,955 --> 01:27:56,423
展示你的日子。

1137
01:28:08,436 --> 01:28:11,471
埃芬迪姆！

1138
01:28:13,441 --> 01:28:15,375
本...

1139
01:28:17,178 --> 01:28:20,180
- 我是說...
- 所有人員就座

1140
01:28:20,582 --> 01:28:25,986
全體人員各就各位出發。

1141
01:28:28,122 --> 01:28:29,756
科努蘇魯茲。

1142
01:28:30,758 --> 01:28:32,793
Döndüğümüzde。

1143
01:28:38,533 --> 01:28:40,701
嘿，布拉德利？ 布拉德利！

1144
01:28:41,035 --> 01:28:42,569
嘿...

1145
01:28:45,773 --> 01:28:47,908
你可以這樣做。

1146
01:28:55,216 --> 01:28:56,984
特立獨行。

1147
01:28:59,053 --> 01:29:00,287
特立獨行？

1148
01:29:01,723 --> 01:29:03,624
嘿，你和我在一起嗎？

1149
01:29:05,026 --> 01:29:06,927
不要扔那種眼神，伙計。

1150
01:29:09,597 --> 01:29:12,132
我只有這個樣子。

1151
01:29:15,737 --> 01:29:17,504
謝謝你。

1152
01:29:18,573 --> 01:29:21,041
如果我們再也見不到了……

1153
01:29:21,075 --> 01:29:23,010
謝謝你。

1154
01:29:29,951 --> 01:29:32,286
這是我的榮幸，船長。

1155
01:30:04,519 --> 01:30:07,821
匕首-1。 準備起飛和待命。

1156
01:30:07,855 --> 01:30:10,057
匕首增援待定。

1157
01:30:10,058 --> 01:30:12,059
Dagger-4 準備起飛。

1158
01:30:12,093 --> 01:30:13,927
Dagger-3 準備起飛。

1159
01:30:13,962 --> 01:30:16,396
Dagger-2 準備起飛。

1160
01:30:16,731 --> 01:30:19,666
空中增援無人機。 突擊隊已準備就緒。

1161
01:30:19,968 --> 01:30:22,302
我們正在等待訂單。

1162
01:30:22,337 --> 01:30:24,037
貢德林。

1163
01:30:43,491 --> 01:30:45,359
Dagger-2 在空中。

1164
01:30:45,793 --> 01:30:48,095
Dagger-3 在空中。

1165
01:30:48,262 --> 01:30:50,330
Dagger-4 在空中。

1166
01:31:00,808 --> 01:31:01,475
科曼奇，匕首 1。 標準控制。

1167
01:31:01,476 --> 01:31:03,610
科曼奇，匕首 1。

1168
01:31:05,146 --> 01:31:06,213
Komanchi 1-1，完成。

1169
01:31:06,314 --> 01:31:08,482
圖像很乾淨。 我建議 Dagger 繼續。

1170
01:31:08,583 --> 01:31:11,385
知道了。 我們正在雷達之下。

1171
01:31:30,038 --> 01:31:31,838
匕首現在處於雷達之下。

1172
01:31:31,839 --> 01:31:34,307
我切換到快照。

1173
01:31:41,582 --> 01:31:44,017
我們到了。 前進敵方領土。

1174
01:31:44,085 --> 01:31:45,585
60秒到極限。

1175
01:31:45,686 --> 01:31:47,421
科曼奇，匕首 1。 圖片？

1176
01:31:47,555 --> 01:31:50,557
Komanchi，圖像清晰。 決定權在你。

1177
01:31:50,825 --> 01:31:52,292
Anlaşıldı。

1178
01:31:59,534 --> 01:32:01,435
匕首，攻擊。

1179
01:32:06,040 --> 01:32:08,008
戰斧起飛。

1180
01:32:08,042 --> 01:32:10,210
再也沒有回頭路了。

1181
01:32:15,550 --> 01:32:17,818
匕首，讓我們繼續進攻陣型。

1182
01:32:25,993 --> 01:32:28,695
匕首已被替換。 我們正在朝著目標前進^

1183
01:32:28,729 --> 01:32:30,197
它從 2 分 30 秒開始。

1184
01:32:30,298 --> 01:32:33,066
3、2、1……開始了。

1185
01:32:33,334 --> 01:32:34,935
- 2 好吧。
- 3 好的。

1186
01:32:35,002 --> 01:32:36,536
4 好的。

1187
01:32:40,708 --> 01:32:42,275
吉里約魯茲。

1188
01:32:57,058 --> 01:32:59,226
前方有尋熱導彈。

1189
01:33:03,531 --> 01:33:05,365
他們不會在雷達下工作，Mav。

1190
01:33:05,399 --> 01:33:07,367
讓我們把繩子系在堅固的木樁上。

1191
01:33:10,204 --> 01:33:12,405
山上的導彈更多。

1192
01:33:14,942 --> 01:33:16,743
我們距離目標還有 2 分鐘。

1193
01:33:16,777 --> 01:33:18,645
知道了。 時間不多了，公雞。

1194
01:33:18,646 --> 01:33:19,646
Hızlanmalıyız。

1195
01:33:21,015 --> 01:33:24,151
戰斧降落在敵方機場的時間為 30 秒。

1196
01:33:32,360 --> 01:33:34,461
匕首，科曼奇。 我們收到兩個敵方信號。

1197
01:33:34,529 --> 01:33:35,795
它就在我們面前。 兩個聯繫人。

1198
01:33:35,897 --> 01:33:37,330
這些是從哪裡來的？

1199
01:33:37,398 --> 01:33:39,766
野外巡邏？

1200
01:33:43,671 --> 01:33:45,172
Komanchi，他們要去哪條路？

1201
01:33:45,206 --> 01:33:46,640
Rotaları 0-9-0-5。

1202
01:33:46,707 --> 01:33:48,675
- 他們向西南方向前進。
- 他們正在遠離我們。

1203
01:33:48,676 --> 01:33:49,876
他們不知道我們在這裡。

1204
01:33:49,911 --> 01:33:54,281
當那些戰斧降落在機場時，敵機將前往掩護目標。

1205
01:33:54,348 --> 01:33:56,116
我們必須在他們到達之前到達那裡。

1206
01:33:56,150 --> 01:33:57,851
我提高速度。

1207
01:33:58,186 --> 01:34:00,153
我們照顧你，馬夫。 不要等我。

1208
01:34:06,494 --> 01:34:09,462
長官，匕首 3 和 4 跟不上。

1209
01:34:09,730 --> 01:34:11,565
到達目的地時間，1分20秒。

1210
01:34:12,500 --> 01:34:15,635
3、2...

1211
01:34:19,106 --> 01:34:20,307
杜施圖勒！

1212
01:34:20,408 --> 01:34:22,742
敵方空軍基地被摧毀。

1213
01:34:22,777 --> 01:34:24,711
他們現在都來了。

1214
01:34:27,715 --> 01:34:30,116
敵人改變方向朝向目標。

1215
01:34:30,151 --> 01:34:31,718
公雞，你在哪裡

1216
01:34:32,587 --> 01:34:35,789
加油，公雞！ 我們必須盡可能地彌補時間！

1217
01:34:35,856 --> 01:34:37,891
你聽到了那個人。

1218
01:34:44,665 --> 01:34:46,533
阿費德辛，鳳凰城。

1219
01:34:56,277 --> 01:34:58,278
長官，敵人距離目標只有 2 分鐘。

1220
01:34:58,312 --> 01:35:00,280
匕首離目標1分鐘。

1221
01:35:00,314 --> 01:35:02,482
來吧，公雞。 我們會輸的。

1222
01:35:04,785 --> 01:35:07,654
伙計們，我們落後了！ 我們真的需要加快速度！

1223
01:35:07,688 --> 01:35:09,756
如果我們現在不加速，那些敵機……

1224
01:35:09,757 --> 01:35:12,025
......當我們到達目的地時，它會很近！

1225
01:35:13,894 --> 01:35:15,895
跟我說話，爸爸。

1226
01:35:16,764 --> 01:35:19,232
加油，孩子，你可以的。 思維！

1227
01:35:19,467 --> 01:35:20,900
薩迪斯耶！

1228
01:35:23,137 --> 01:35:24,604
埃維特！

1229
01:35:28,175 --> 01:35:30,243
看起來公雞決定加入我們。

1230
01:35:30,311 --> 01:35:31,544
就是這樣，兒子。 這就對了！

1231
01:35:31,646 --> 01:35:33,446
好吧，我們要走了。

1232
01:35:36,984 --> 01:35:38,752
公雞，慢點！

1233
01:35:39,020 --> 01:35:41,521
長官，Dagger-2 正在迎頭趕上。

1234
01:35:42,456 --> 01:35:44,324
擊中目標並回家。

1235
01:35:49,096 --> 01:35:51,298
30秒達到目標。 準備你的激光。

1236
01:35:51,365 --> 01:35:55,535
1-6-8-8確認碼，激光掃描完成。

1237
01:35:55,569 --> 01:35:57,137
激光準備好了！

1238
01:35:58,572 --> 01:36:00,106
注意頭部。

1239
01:36:01,275 --> 01:36:02,742
哈西克提爾！

1240
01:36:02,777 --> 01:36:05,278
- 回報，你和我在一起嗎？
- 我就在你身後。

1241
01:36:06,480 --> 01:36:08,081
鳳凰，準備攀登。

1242
01:36:08,115 --> 01:36:09,482
Dagger-3 佔據了它的位置。

1243
01:36:10,184 --> 01:36:13,053
提爾曼瑪雅 3, 2, 1...

1244
01:36:27,802 --> 01:36:29,369
哈西克提爾...

1245
01:36:40,247 --> 01:36:42,115
瞄準激光，鮑勃。

1246
01:36:42,149 --> 01:36:43,883
否認...

1247
01:36:43,951 --> 01:36:46,553
- 支持！
- 來吧鮑勃，來吧！

1248
01:36:46,587 --> 01:36:47,854
貝克萊因

1249
01:36:48,289 --> 01:36:49,356
謝謝！ 發送！

1250
01:36:49,490 --> 01:36:51,758
檢測到目標。 炸彈正在路上。

1251
01:37:11,779 --> 01:37:13,380
我們打了他，馬夫！

1252
01:37:13,414 --> 01:37:15,048
去他媽的！ 他媽的！

1253
01:37:15,082 --> 01:37:17,584
第一個奇蹟發生了。

1254
01:37:17,818 --> 01:37:19,719
Dagger-2，狀態報告。

1255
01:37:19,754 --> 01:37:21,654
我快到了，馬夫。 我來了！

1256
01:37:23,791 --> 01:37:25,725
Fanboy，我的激光呢？

1257
01:37:25,760 --> 01:37:28,027
公雞，我無法鎖定激光！

1258
01:37:28,095 --> 01:37:30,163
西克提爾！ 從，從，從！

1259
01:37:30,164 --> 01:37:31,531
拜託了伙計們！ 我們的時間不多了！

1260
01:37:34,168 --> 01:37:35,635
我知道了！ 我抓到！

1261
01:37:38,372 --> 01:37:39,873
哈西克提爾！

1262
01:37:43,978 --> 01:37:47,080
- 來吧，粉絲。 完成它！
- 沒時間。 我要瞎開槍了。

1263
01:37:47,114 --> 01:37:49,015
- 公雞，我在。 等待！
- 沒有時間了。

1264
01:37:49,016 --> 01:37:51,050
炸彈正在路上！ 炸彈在路上

1265
01:38:04,298 --> 01:38:05,498
現在是 12 點！ 現在是 12 點！

1266
01:38:09,603 --> 01:38:11,137
第二個奇蹟。

1267
01:38:11,205 --> 01:38:12,872
棺材的一角還在。

1268
01:38:12,940 --> 01:38:15,775
我們還沒有完成。

1269
01:38:17,144 --> 01:38:18,812
從這裡開始。

1270
01:38:20,915 --> 01:38:23,716
導彈起飛了！ 鳳凰，就在你身後！

1271
01:38:23,751 --> 01:38:25,485
知道了，我回來了！

1272
01:38:25,553 --> 01:38:27,253
又一個來了！

1273
01:38:27,855 --> 01:38:29,589
Dagger-1，處於防御狀態！

1274
01:38:35,663 --> 01:38:37,263
公雞，狀態報告？

1275
01:38:45,239 --> 01:38:46,739
我的天啊。

1276
01:38:48,375 --> 01:38:50,243
導彈起飛了！ 導彈起飛了！

1277
01:38:50,544 --> 01:38:52,579
右翼，報應！ 右翼！

1278
01:38:52,613 --> 01:38:53,780
多努約魯姆！

1279
01:38:53,848 --> 01:38:55,715
我的天啊！ 未來！

1280
01:38:56,450 --> 01:38:58,384
我們如何擺脫它們？！

1281
01:38:59,453 --> 01:39:01,154
我正在採取對策！

1282
01:39:03,757 --> 01:39:05,525
主題是。

1283
01:39:06,594 --> 01:39:08,595
Dagger-1 正在下降。

1284
01:39:09,330 --> 01:39:12,098
- 說話，鮑勃！
- 轉身，鳳凰！ 霜！

1285
01:39:12,333 --> 01:39:14,234
9號的方向！  9！

1286
01:39:14,535 --> 01:39:16,736
公雞，你後面還有兩個！

1287
01:39:16,971 --> 01:39:18,638
Dagger-2 處於防御狀態！

1288
01:39:22,843 --> 01:39:24,110
報應，放下你的鼻子！

1289
01:39:24,178 --> 01:39:26,379
Dagger-4 到 3，使用你的導流板！

1290
01:39:26,447 --> 01:39:27,947
- 說話，鮑勃！
- 這是壞的！

1291
01:39:27,982 --> 01:39:30,416
- 又來了！
- 我們在這裡很忙！

1292
01:39:37,057 --> 01:39:39,025
Dagger-2 處於防御狀態！

1293
01:39:40,160 --> 01:39:41,561
操，我的導流板用完了！

1294
01:39:41,629 --> 01:39:43,162
公雞，薩蘭！ 薩蘭！

1295
01:39:43,264 --> 01:39:45,865
我無法逃脫！ 他們在追我，他們在追我！

1296
01:39:56,443 --> 01:39:57,944
不！ 不！

1297
01:39:59,647 --> 01:40:01,114
Dagger-1 被擊中！

1298
01:40:01,215 --> 01:40:03,216
我再說一遍，Dagger-1 被擊中了！

1299
01:40:03,317 --> 01:40:04,651
小牛崩潰了。

1300
01:40:04,718 --> 01:40:07,487
Dagger-1，狀態報告？ 狀況報告？

1301
01:40:07,588 --> 01:40:10,323
有人見過他嗎？ 有人見過他嗎？

1302
01:40:10,357 --> 01:40:12,292
- Dagger-1，回答！  - 我沒有看到降落傘。

1303
01:40:12,359 --> 01:40:14,093
我們需要回去。

1304
01:40:14,094 --> 01:40:15,728
Komanchi，敵人正在路上。

1305
01:40:15,796 --> 01:40:18,498
他們直接來找你。 建議匕首向南移動。

1306
01:40:19,033 --> 01:40:20,833
敵人正在南下。

1307
01:40:24,204 --> 01:40:25,772
現在叫他們上船。

1308
01:40:25,873 --> 01:40:28,741
所有匕首前進到ECP。 船在等你。

1309
01:40:28,776 --> 01:40:31,477
- 小牛呢？
- 告訴他你對 Maverick 無能為力。

1310
01:40:31,478 --> 01:40:35,515
- 不在 F-18 中。  - Dagger-Reinforcement
恢復任務請求確認。

1311
01:40:38,152 --> 01:40:39,786
負面，強化。

1312
01:40:40,054 --> 01:40:42,689
- 開始搜救。
- 消極的。 不是在敵人在那裡的時候。

1313
01:40:42,723 --> 01:40:45,925
- 先生，Maverick 還在那裡...
- 我們今天不會失去任何人。

1314
01:40:48,128 --> 01:40:49,862
現在叫他們回家。

1315
01:40:49,897 --> 01:40:52,165
匕首，不要接觸。

1316
01:40:52,366 --> 01:40:54,601
我再說一遍，不要聯繫。

1317
01:40:54,602 --> 01:40:56,202
Dagger-2，我們要回家了。

1318
01:40:56,303 --> 01:40:58,738
回來。 回頭。

1319
01:40:58,772 --> 01:41:00,640
公雞，那些敵人正在逼近。

1320
01:41:00,841 --> 01:41:02,642
我們不能回去。

1321
01:41:02,710 --> 01:41:04,444
公雞。

1322
01:41:04,478 --> 01:41:06,212
他死了。

1323
01:41:06,447 --> 01:41:08,715
小牛已經死了。

1324
01:42:45,814 --> 01:42:47,674
Dagger-2 被擊落。

1325
01:42:49,216 --> 01:42:50,950
Dagger-2 被擊落。

1326
01:42:51,919 --> 01:42:53,953
Dagger-2，進來。

1327
01:42:55,055 --> 01:42:57,123
Dagger-2，你聽到了嗎？

1328
01:42:57,491 --> 01:42:59,826
Dagger-2，回答！

1329
01:43:25,285 --> 01:43:27,253
- 你還好嗎？
- 是的，我很好。

1330
01:43:27,321 --> 01:43:28,588
你還好嗎？

1331
01:43:30,290 --> 01:43:31,290
你在幹什麼？！

1332
01:43:31,325 --> 01:43:32,558
你在這裡做什麼？

1333
01:43:32,626 --> 01:43:34,894
- 我在做什麼？
- 你也發射那枚導彈……

1334
01:43:34,962 --> 01:43:38,431
……我吃它是為了中槍嗎？ 你現在應該上船了！

1335
01:43:38,465 --> 01:43:41,601
- 我救了你的命！
- 我救了你的命。

1336
01:43:41,835 --> 01:43:43,503
這就是重點。

1337
01:43:43,537 --> 01:43:45,471
你在想什麼？

1338
01:43:45,572 --> 01:43:47,540
你是那個說不要想的人！

1339
01:44:03,991 --> 01:44:05,591
奈斯...

1340
01:44:06,894 --> 01:44:08,427
真高興見到你。

1341
01:44:10,164 --> 01:44:12,298
塞尼。

1342
01:44:15,969 --> 01:44:17,570
那麼計劃是什麼？

1343
01:44:28,282 --> 01:44:30,283
開玩笑吧。

1344
01:44:45,566 --> 01:44:47,667
你在胡鬧，不是嗎？

1345
01:44:48,602 --> 01:44:50,069
F-14？

1346
01:44:50,137 --> 01:44:52,471
我在其中一件事上擊倒了三個敵人。

1347
01:44:52,573 --> 01:44:54,707
我們怎麼知道廢料是否會飛？

1348
01:44:57,678 --> 01:44:59,745
Öğrenelim 哈迪。

1349
01:45:01,882 --> 01:45:03,282
塔瑪姆。

1350
01:45:11,959 --> 01:45:14,026
- 前面有男人。
- 是的。

1351
01:45:15,062 --> 01:45:17,396
- 我們不要引起注意。
- 好的。

1352
01:45:18,465 --> 01:45:20,600
讓我們開始跑步吧。 跑，來吧！

1353
01:45:29,843 --> 01:45:32,678
公雞 當他給你信號時...

1354
01:45:32,913 --> 01:45:35,715
.. 當針達到 120 度時，轉動控制桿。

1355
01:45:35,716 --> 01:45:39,518
當發動機啟動時，所有的針腳和電纜都被移除。

1356
01:45:39,720 --> 01:45:41,087
- 知道了？
- 是的。

1357
01:45:43,357 --> 01:45:44,657
埃維特！

1358
01:45:46,593 --> 01:45:48,694
起床時收集梯子。

1359
01:45:56,436 --> 01:45:57,904
塔瑪姆。

1360
01:45:58,272 --> 01:45:59,505
萬事如意...

1361
01:45:59,940 --> 01:46:01,941
好久不見了，馬夫？

1362
01:46:30,237 --> 01:46:32,104
我的天啊...

1363
01:46:32,372 --> 01:46:33,873
這東西很老了。

1364
01:46:33,874 --> 01:46:35,574
讓我們來看看。

1365
01:46:40,414 --> 01:46:42,381
- 你準備好了嗎？
- 準備好。

1366
01:47:00,334 --> 01:47:02,268
即使軌道不干淨...

1367
01:47:02,769 --> 01:47:05,438
...我們如何為這個博物館廢料通風？

1368
01:47:15,515 --> 01:47:17,483
來自這裡的翅膀，馬夫。

1369
01:47:23,490 --> 01:47:25,424
馬夫，這是一條滑行道。

1370
01:47:25,459 --> 01:47:29,628
它不是跑道。 你有一個非常狹窄的起飛區域，馬夫。

1371
01:47:29,863 --> 01:47:31,530
你緊緊抓住。

1372
01:47:32,766 --> 01:47:34,433
哈西克提爾！

1373
01:47:38,972 --> 01:47:40,639
哈迪，哈迪，哈迪！

1374
01:47:40,674 --> 01:47:42,775
我認識你，加油。

1375
01:47:45,245 --> 01:47:46,245
馬夫？

1376
01:47:46,279 --> 01:47:48,481
來吧，再來點！

1377
01:47:49,683 --> 01:47:52,051
- 藍色的！
- 開始了。

1378
01:47:53,153 --> 01:47:54,954
哈西克提爾...

1379
01:48:08,135 --> 01:48:11,337
先生，我們正在接收來自 Rooster 的 GPS 的信號。

1380
01:48:11,605 --> 01:48:12,938
看起來不像是故障。

1381
01:48:13,006 --> 01:48:15,274
- 你失去他了嗎？
- 不，先生。

1382
01:48:15,642 --> 01:48:17,543
現在超音速。

1383
01:48:17,878 --> 01:48:19,712
哈瓦達。

1384
01:48:20,113 --> 01:48:22,148
- 裡面有什麼？
- 對不起！

1385
01:48:22,482 --> 01:48:26,752
來自塔台的信息表明有一架 F-14 正朝著我們的位置駛來。

1386
01:48:27,621 --> 01:48:29,188
這是不可能的。

1387
01:48:29,222 --> 01:48:30,890
他們不能。

1388
01:48:31,958 --> 01:48:33,626
特立獨行。

1389
01:48:35,028 --> 01:48:37,930
好的，公雞。 聯繫船舶。

1390
01:48:37,931 --> 01:48:38,831
烏拉西約魯姆。

1391
01:48:38,965 --> 01:48:41,500
沒有無線。 沒有雷達。

1392
01:48:41,735 --> 01:48:42,935
這裡的一切都死了。

1393
01:48:43,003 --> 01:48:44,703
我該怎麼辦？ 告訴我。

1394
01:48:44,771 --> 01:48:47,740
先說廣播。 做一點事...

1395
01:48:47,908 --> 01:48:49,975
UHF-2... 斷路器。

1396
01:48:50,010 --> 01:48:51,177
奧努登。

1397
01:48:51,244 --> 01:48:54,213
這裡有很多奇怪的電路。 還有其他細節嗎？

1398
01:48:54,281 --> 01:48:56,449
我不知道。 那是你父親的部門。

1399
01:48:56,483 --> 01:48:58,117
我解決它。

1400
01:49:00,787 --> 01:49:03,055
小牛，我們下方的敵機。

1401
01:49:08,328 --> 01:49:09,929
該怎麼辦

1402
01:49:10,263 --> 01:49:12,731
好的，聽著。 冷靜行事。

1403
01:49:12,766 --> 01:49:15,034
如果他們知道我們是誰，我們早就死了。

1404
01:49:16,470 --> 01:49:19,038
他們來了。

1405
01:49:19,339 --> 01:49:20,372
計劃嗎？

1406
01:49:20,474 --> 01:49:22,441
讓我們戴上面具吧。

1407
01:49:23,043 --> 01:49:25,711
請記住，我們在同一個團隊中。

1408
01:49:28,081 --> 01:49:30,082
揮手微笑。

1409
01:49:30,417 --> 01:49:32,985
揮手微笑。

1410
01:49:39,593 --> 01:49:41,393
這是什麼信號？ 他在說什麼？

1411
01:49:41,461 --> 01:49:43,929
我根本不知道。 我不知道他說什麼。

1412
01:49:44,564 --> 01:49:46,232
那這個呢？ 任何想法？

1413
01:49:46,333 --> 01:49:48,334
不，我也從未見過。

1414
01:49:51,438 --> 01:49:53,205
哈西克提爾。

1415
01:49:53,240 --> 01:49:55,908
他們正試圖包圍我們。

1416
01:49:56,877 --> 01:49:57,943
好的，聽著。

1417
01:49:58,011 --> 01:50:00,479
當我告訴你的時候，把戒指戴在你的頭上。

1418
01:50:00,780 --> 01:50:02,648
它們是發射繩。

1419
01:50:03,049 --> 01:50:05,784
小牛，我們能打敗這些傢伙嗎

1420
01:50:06,086 --> 01:50:08,087
帶著大量的槍支和導彈。

1421
01:50:12,759 --> 01:50:14,660
然後會有一場混戰。

1422
01:50:15,095 --> 01:50:18,564
在 F-14 中？ 對抗第五代戰機？

1423
01:50:19,432 --> 01:50:21,934
它不在飛機上，它在飛行員身上。

1424
01:50:23,036 --> 01:50:25,304
如果不是我，你會追上他們的。

1425
01:50:25,672 --> 01:50:27,740
但你在這裡。

1426
01:50:28,041 --> 01:50:30,042
哈迪，馬夫。

1427
01:50:30,944 --> 01:50:32,578
杜松美。

1428
01:50:32,946 --> 01:50:34,914
Sadece 是的。

1429
01:50:49,663 --> 01:50:51,797
如果你看到發射導彈，告訴我！

1430
01:50:56,369 --> 01:50:58,204
- 導彈起飛了！ 導彈起飛了！
- 抓緊！

1431
01:51:01,374 --> 01:51:03,542
該死的，伙計！ 有人走了！

1432
01:51:08,848 --> 01:51:10,282
又一個來了！

1433
01:51:13,553 --> 01:51:15,387
公雞，導流板！ 來吧來吧！

1434
01:51:18,391 --> 01:51:20,392
準備好切斷天然氣！

1435
01:51:22,562 --> 01:51:24,096
多努尤魯茲！

1436
01:51:28,134 --> 01:51:30,569
- 現在輪到我了。
- 目標，伙計！ 估計的正好！

1437
01:51:30,570 --> 01:51:32,271
我在射擊！

1438
01:51:38,078 --> 01:51:39,812
那是什麼？

1439
01:51:40,080 --> 01:51:42,548
太傻了，那是什麼？

1440
01:51:43,817 --> 01:51:45,985
抓緊！ 我們將下降。

1441
01:51:46,019 --> 01:51:48,621
崎嶇的地形會混淆目標系統。

1442
01:51:50,423 --> 01:51:52,091
它來了。

1443
01:52:04,137 --> 01:52:06,038
說吧，公雞。 在哪裡？

1444
01:52:06,473 --> 01:52:08,173
它還在我們後面。

1445
01:52:14,781 --> 01:52:16,815
火已經準備好打開了！

1446
01:52:16,850 --> 01:52:18,150
該死的！

1447
01:52:22,122 --> 01:52:24,156
來吧，伙計！ 成為英雄！

1448
01:52:24,190 --> 01:52:25,557
抓緊！

1449
01:52:34,501 --> 01:52:36,568
哈西克提爾！

1450
01:52:43,310 --> 01:52:45,244
估計的正好！ 我開火。

1451
01:52:49,382 --> 01:52:50,683
該死的！

1452
01:52:52,052 --> 01:52:54,253
導彈沒了。 我在槍上。

1453
01:53:00,360 --> 01:53:02,094
哈迪，馬夫。 哈迪！

1454
01:53:04,030 --> 01:53:06,031
- 你可以，伙計！
- 再次。

1455
01:53:10,570 --> 01:53:12,538
- 最後一次機會。
- 你能行的。

1456
01:53:13,506 --> 01:53:15,040
哈迪，特立獨行。

1457
01:53:24,851 --> 01:53:26,785
是的！ 我們完了！

1458
01:53:36,930 --> 01:53:38,630
馬夫，我打開收音機。

1459
01:53:38,698 --> 01:53:41,700
- 偉大的。 與船溝通。
- 明白了。

1460
01:53:43,803 --> 01:53:45,571
我的天啊。

1461
01:53:46,906 --> 01:53:48,907
這個人在哪裡？

1462
01:53:49,909 --> 01:53:51,710
就在我們的眼皮底下。

1463
01:53:54,981 --> 01:53:56,648
該死，我們的彈藥用完了。

1464
01:53:58,151 --> 01:54:00,652
導彈起飛了！ 公雞，導流板！

1465
01:54:03,189 --> 01:54:04,957
這太近了！

1466
01:54:07,694 --> 01:54:09,628
我們的導流板用完了，小牛。

1467
01:54:13,066 --> 01:54:15,267
媽的，他是針對我們的！

1468
01:54:19,739 --> 01:54:21,874
這一直不好！

1469
01:54:29,749 --> 01:54:31,950
- 米切爾，我們要中槍了！
- 不不不！

1470
01:54:36,890 --> 01:54:38,590
我們再也受不了了！

1471
01:54:38,691 --> 01:54:40,726
我們無法逃脫這個人。 我們必須扔掉它。

1472
01:54:40,794 --> 01:54:42,060
- 什麼？
- 我們需要高度。

1473
01:54:42,128 --> 01:54:44,163
我一告訴你就拉發射把手。

1474
01:54:44,197 --> 01:54:46,231
- 馬夫，什麼……？
- 公雞，你要走了。

1475
01:54:49,469 --> 01:54:51,503
扔，扔，扔！

1476
01:54:51,771 --> 01:54:54,339
公雞，拉動槓桿！ 丟它！

1477
01:54:54,574 --> 01:54:56,241
它不起作用！

1478
01:55:06,186 --> 01:55:08,020
馬夫！

1479
01:55:09,989 --> 01:55:11,723
烏茲古努姆。

1480
01:55:12,859 --> 01:55:14,993
對不起，孩子。

1481
01:55:27,040 --> 01:55:29,141
女士們，先生們，無需站起來。

1482
01:55:29,175 --> 01:55:31,310
你的救主在說話。

1483
01:55:31,578 --> 01:55:35,614
請係好安全帶，跟我回家。

1484
01:55:36,716 --> 01:55:38,817
並準備降落。

1485
01:55:41,387 --> 01:55:43,856
嘿，劊子手。 你看起來挺好的。

1486
01:55:43,890 --> 01:55:45,757
İyiyim，公雞。

1487
01:55:45,792 --> 01:55:47,459
我很好。

1488
01:55:48,795 --> 01:55:50,996
船上見。

1489
01:56:12,051 --> 01:56:15,988
特立獨行逆風而行。 它沒有前起落架，也沒有剎車。

1490
01:56:16,022 --> 01:56:17,523
拉繩子硬停。

1491
01:56:17,557 --> 01:56:20,759
甲板上的所有人員！

1492
01:56:20,793 --> 01:56:22,594
來吧，走路！

1493
01:56:44,651 --> 01:56:46,318
請不要告訴我我們失去了一個引擎。

1494
01:56:46,386 --> 01:56:48,186
好吧，我不會告訴你的。

1495
01:56:48,254 --> 01:56:49,454
塔瑪姆。

1496
01:56:49,455 --> 01:56:50,022
塔瑪姆。

1497
01:57:13,212 --> 01:57:15,647
- 你還好嗎？
- 是的。

1498
01:57:15,682 --> 01:57:17,249
伊伊伊姆。

1499
01:58:01,628 --> 01:58:04,863
- 你終於在戰鬥中降落了一架飛機。
- 那是兩個。

1500
01:58:05,231 --> 01:58:06,665
小牛下載了五個。

1501
01:58:06,699 --> 01:58:08,800
這使它成為第二。

1502
01:58:26,386 --> 01:58:29,054
Yüzbaşı米切爾？

1503
01:58:35,428 --> 01:58:37,162
埃芬迪姆？

1504
01:58:44,237 --> 01:58:46,405
謝謝你救了我的命。

1505
01:58:47,373 --> 01:58:49,808
我父親也會這樣做。

1506
01:59:28,281 --> 01:59:30,082
嘿，馬夫。

1507
01:59:30,149 --> 01:59:31,717
吉米。

1508
01:59:32,018 --> 01:59:34,152
阿卡巴...

1509
01:59:34,520 --> 01:59:36,254
佩妮在嗎？

1510
01:59:36,289 --> 01:59:39,491
他們和艾米莉亞一起乘船旅行。

1511
01:59:41,928 --> 01:59:43,829
他有說什麼時候回來嗎？

1512
01:59:44,230 --> 01:59:46,198
不，他沒有。


