1
00:00:02,140 --> 00:00:04,710
嗨 我是Chuck 介紹一下情況

2
00:00:04,710 --> 00:00:06,470
我再也不想和你吵了 Chuck

3
00:00:06,470 --> 00:00:09,960
只要你相信她 就足夠了

4
00:00:09,960 --> 00:00:13,970
- 你父親從未想讓你看到這個
- 看到什麼?

5
00:00:18,640 --> 00:00:20,600
閃念 快閃

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,540
Sarah 我媽用那裝置干擾了我

7
00:00:22,540 --> 00:00:24,700
你媽為我們留了條生路

8
00:00:24,700 --> 00:00:27,710
Sarah 我閃念不了了 互聯系統不見了

9
00:00:30,840 --> 00:00:33,090
這次是真的很糟糕了 Bartowski特工

10
00:00:33,090 --> 00:00:36,420
你對Frost特工的信任
是一個巨大的失誤

11
00:00:36,420 --> 00:00:39,490
我知道是我搞砸了 將軍
要不是因為她是我媽

12
00:00:39,490 --> 00:00:41,540
我的判斷力定不至於如此

13
00:00:41,540 --> 00:00:44,310
所以這次局裡沒有開除你

14
00:00:44,310 --> 00:00:46,970
但是Frost特工極其危險

15
00:00:46,970 --> 00:00:50,650
她和Alexei Volkoff現在位列一級要犯

16
00:00:50,650 --> 00:00:54,770
Walker特工 國際刑警報告
他們曾出現於伊斯坦布林

17
00:00:54,770 --> 00:00:57,690
即刻追蹤

18
00:00:59,240 --> 00:00:59,920
那我呢 將軍

19
00:00:59,920 --> 00:01:04,800
在互聯系統未恢復之前
都需要你在伯班克看好Chuck

20
00:01:09,780 --> 00:01:15,440
那你的意思是
互聯系統是修復得了的啦?

21
00:01:15,440 --> 00:01:17,940
我方科學家認為
你母親使用了一種抑制裝置

22
00:01:17,940 --> 00:01:20,770
產生干擾 從而以阻礙系統功能

23
00:01:20,770 --> 00:01:24,440
那就是說只是被抑制了?
而沒有消失 被解除安裝的那種?

24
00:01:24,440 --> 00:01:29,630
我可不是科學家 不過你馬上就能見到
一大群了 有疑問就問他們吧

25
00:01:33,090 --> 00:01:34,510
還挺舒服的

26
00:01:34,510 --> 00:01:38,090
互聯系統實質上是大量記憶的植入

27
00:01:38,090 --> 00:01:42,700
抑制裝置把這些記憶阻隔在一塊...

28
00:01:42,700 --> 00:01:44,600
心理上的岩石之後

29
00:01:44,600 --> 00:01:49,000
- 我們得找到那塊大石頭 把它搬走
- 開始啦

30
00:01:49,000 --> 00:01:49,370
第一週
- 我們得找到那塊大石頭 把它搬走
- 開始啦

31
00:01:49,370 --> 00:01:50,400
第一週

32
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
<i>無互聯系統啟用反應</i>

33
00:02:02,420 --> 00:02:05,350
第二週

34
00:02:11,300 --> 00:02:12,500
<i>無互聯系統啟用反應</i>

35
00:02:12,640 --> 00:02:14,730
第三週

36
00:02:22,990 --> 00:02:26,130
至於澆我一頭冷水嗎 神馬嘛

37
00:02:26,130 --> 00:02:27,890
第四周

38
00:02:36,300 --> 00:02:38,800
<i>無互聯系統啟用反應</i>

39
00:02:45,610 --> 00:02:50,660
好吧 終於到第...31天了

40
00:02:50,860 --> 00:02:52,730
診療得不錯

41
00:03:01,190 --> 00:03:03,680
你要的檔案 Bartowski先生

42
00:03:03,830 --> 00:03:05,330
謝謝你 Greta

43
00:03:06,740 --> 00:03:10,870
為什麼新來的都叫Greta呢
你們不覺得奇怪嗎

44
00:03:11,410 --> 00:03:13,160
奇怪 有什麼奇怪的呀

45
00:03:13,160 --> 00:03:15,180
我就一點兒都不覺得奇怪呀

46
00:03:15,180 --> 00:03:18,090
叫啥名兒誰管呢 只要夠辣就好

47
00:03:18,090 --> 00:03:21,300
你們不覺得奇怪才是真奇怪了呢
說到奇怪...

48
00:03:21,300 --> 00:03:24,840
Charles 你最近怎麼老哀怨地嘀嘀咕咕

49
00:03:24,840 --> 00:03:28,250
都快成了怨婦了

50
00:03:29,110 --> 00:03:31,680
你們有時會不會想
要是生活就這麼一成不變怎麼辦

51
00:03:32,570 --> 00:03:35,040
永遠的買又多 永遠的伯班克

52
00:03:35,040 --> 00:03:37,710
- 最美好的光景是否已經離我們而去了
- 哇哦

53
00:03:37,710 --> 00:03:41,040
- 你這是直抒胸臆嗎
- 哦不 哦對 不對

54
00:03:41,040 --> 00:03:45,760
我感懷傷時下還行
因為我本就是個多情種 但憑你?

55
00:03:45,760 --> 00:03:48,260
Bartowski的直抒胸臆 沒興趣
不是你的腔調

56
00:03:48,260 --> 00:03:51,160
- 我比自己想的還要糟糕
- 我不知道你幹嘛要這樣

57
00:03:51,160 --> 00:03:55,490
要是有她作伴
我就算醉死溫柔鄉都不枉此生了

58
00:04:12,470 --> 00:04:14,820
- 好
- 好啊

59
00:04:15,250 --> 00:04:17,710
你真美 怎麼樣

60
00:04:17,710 --> 00:04:20,700
這次的俄羅斯之行?
我也希望有好訊息

61
00:04:20,700 --> 00:04:23,840
哪兒都不見你媽和Volkoff的蹤影

62
00:04:23,840 --> 00:04:25,970
- 那他的總部呢?
- 被查封了

63
00:04:25,970 --> 00:04:28,110
上個月所有的線索都斷了

64
00:04:28,110 --> 00:04:30,430
他們躲起來了 你那兒有好訊息嗎

65
00:04:30,430 --> 00:04:33,320
那些個測試? 有你也早知道了

66
00:04:33,320 --> 00:04:37,400
你在莫斯科也該聽到
我那解脫般的長長嘆息了吧

67
00:04:37,880 --> 00:04:39,750
你很快就能恢復的

68
00:04:39,750 --> 00:04:42,330
什麼時候 有截止日期否

69
00:04:42,710 --> 00:04:46,970
- 我也希望能很快
- 我可一個月都沒接到任務了

70
00:04:46,970 --> 00:04:49,580
每天早上醒來 我的扳機指都在抽搐啊

71
00:04:49,580 --> 00:04:52,200
好癢啊 不是比喻 是真的癢啊

72
00:04:52,200 --> 00:04:55,510
所有幫我做檢查的科學家都沒轍了

73
00:04:55,510 --> 00:04:58,860
但他們正要從蘭利派個專家過來
他很快就會到了

74
00:04:59,130 --> 00:04:59,830
他最好有兩把刷子

75
00:04:59,830 --> 00:05:03,330
我才是最想重組小隊執行任務的那個

76
00:05:03,330 --> 00:05:06,420
這點你該清楚吧

77
00:05:08,470 --> 00:05:10,590
- 他正心理不平衡呢
- 好啊

78
00:05:10,590 --> 00:05:12,160
別因為別人而產生壓力

79
00:05:12,160 --> 00:05:16,580
不是要給你施加壓力
但是Casey一團糟著呢

80
00:05:16,580 --> 00:05:19,630
- Morgan啊
- 我是認真的 我真為他擔心

81
00:05:19,630 --> 00:05:23,070
我聽Alex說他本來是要幫她搬傢俱的
但過去後就杵著不動

82
00:05:23,070 --> 00:05:26,180
盯著她的魚缸看了一小時
喃喃自語著什麼發癢的扳機指

83
00:05:26,180 --> 00:05:29,270
- 我必須恢復互聯系統 我知道的
- 他知道的

84
00:05:29,830 --> 00:05:33,690
- 好吧
- 專家可能已經到了 祝我好運吧

85
00:05:33,690 --> 00:05:36,380
超級好運

86
00:05:46,690 --> 00:05:48,090
有人嗎?

87
00:06:10,710 --> 00:06:13,840
停手

88
00:06:16,990 --> 00:06:19,450
真是驚人 Carmichael特工!

89
00:06:20,010 --> 00:06:22,050
體壯如牛哇!

90
00:06:23,080 --> 00:06:25,160
多謝 請問你是...

91
00:06:25,160 --> 00:06:27,800
Rye特工 我叫Jim

92
00:06:27,800 --> 00:06:30,020
中情局心理科的 從蘭利來

93
00:06:30,020 --> 00:06:35,110
請原諒這場戲劇化的出場秀
但我想知道要面對的是怎樣一個人

94
00:06:35,110 --> 00:06:40,140
在沒有互聯系統的情況下
還能抗住三個忍者?

95
00:06:40,590 --> 00:06:41,740
受教了

96
00:06:42,560 --> 00:06:45,370
謝謝

97
00:06:45,370 --> 00:06:46,850
你和其他科學家不太一樣嘛

98
00:06:46,850 --> 00:06:50,170
我可不相信看看小貓撓線球的視訊

99
00:06:50,170 --> 00:06:53,750
就能移除掉心理上的大石頭

100
00:06:53,750 --> 00:06:59,650
我的方法是
從身體上 心理上 痛苦地

101
00:07:00,390 --> 00:07:03,120
- 殘忍地入手
- 殘忍地?

102
00:07:03,120 --> 00:07:04,110
真是等不及了

103
00:07:04,110 --> 00:07:07,790
Chuck 如果你下決心要重啟互聯系統

104
00:07:07,790 --> 00:07:12,440
那麼我向你保證 在療程結束後
你一定會再次成為間諜的

105
00:07:12,440 --> 00:07:15,340
怎麼樣 跟著我嗎

106
00:07:17,310 --> 00:07:19,420
那就從身體上開始吧

107
00:07:21,960 --> 00:07:24,990
超市特工
第四季 第8集
"死亡恐懼"

108
00:07:32,650 --> 00:07:37,990
-=伊甸園美劇 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸園字幕站 http://ytet.org/=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑

109
00:07:52,890 --> 00:07:59,940
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸園字幕站 http://ytet.org=-
時間軸: 洛克菲
翻譯：泉雋戈泓 好心Justin Ace
秋的狀態 洲長
校對：夜觀天象的泉 南極洲洲長

110
00:08:01,000 --> 00:08:04,600
想象一下
一塊大石頭正矗立在互聯系統之前

111
00:08:04,860 --> 00:08:08,320
好了 像是一塊花崗岩

112
00:08:08,320 --> 00:08:10,240
還有點大理石的花紋 閃閃的

113
00:08:10,240 --> 00:08:13,900
說說它的尺寸 是大是小?

114
00:08:14,110 --> 00:08:16,730
是大是小 我也不知道 就是...哦

115
00:08:16,730 --> 00:08:19,900
- 幹嘛扇我
- 進入疼痛治療階段

116
00:08:19,900 --> 00:08:23,870
這是搬起小型心理石所需要的動能

117
00:08:24,050 --> 00:08:26,960
好的好的 我懂 小型心理石嘛

118
00:08:26,960 --> 00:08:29,050
知道啦 又幹嘛呀

119
00:08:29,050 --> 00:08:32,460
這是搬起中型石頭所需要的能量
我要知道到底有多大呀

120
00:08:32,460 --> 00:08:35,280
如果他說那是塊巨石
你就準備用坦克撞他啦

121
00:08:35,280 --> 00:08:37,340
Sarah 沒事的 我必須得這樣

122
00:08:37,340 --> 00:08:41,290
- 我們這是在一步步深入我的思維
- 貌似只不過是他在打你

123
00:08:41,290 --> 00:08:45,200
Walker特工 你最後一次使用
肯坡空手道是什麼時候

124
00:08:45,200 --> 00:08:47,770
從間諜學校畢業後就沒使過了

125
00:08:48,750 --> 00:08:52,850
套路一! 套路二! 熊式!

126
00:08:53,300 --> 00:08:54,990
老人式!

127
00:08:58,770 --> 00:09:00,830
做得好

128
00:09:02,230 --> 00:09:04,730
動作相當純熟嘛

129
00:09:04,730 --> 00:09:08,400
只要找到正確的療法

130
00:09:08,400 --> 00:09:11,830
恐懼 疼痛 焦慮
都與互聯系統相伴相隨

131
00:09:11,830 --> 00:09:16,310
就像她對肯波空手道的記憶一樣
只要找到合適的刺激方法 就能啟用

132
00:09:17,100 --> 00:09:20,480
Walker特工 請不要再打斷我們

133
00:09:30,690 --> 00:09:35,320
謝謝光臨 下一次還是買點東西吧

134
00:09:35,520 --> 00:09:37,210
我就這麼點奢求...

135
00:09:40,640 --> 00:09:43,560
聽我說

136
00:09:43,730 --> 00:09:47,110
那個新Greta剛才憑空蒸發了

137
00:09:47,110 --> 00:09:48,750
- 我也發現過
- 恩

138
00:09:48,750 --> 00:09:50,390
- 還以為是我的幻覺呢
- 才不是

139
00:09:50,390 --> 00:09:52,540
她還長了條尾巴呢

140
00:09:52,540 --> 00:09:57,040
那是幻覺了
你不覺得就這麼消失非常可疑嗎

141
00:09:57,040 --> 00:10:01,390
我來替你答 "帥哥Lester 是可疑"

142
00:10:06,890 --> 00:10:09,000
跟上

143
00:10:20,790 --> 00:10:26,120
用蜂蜜燕麥 墨西哥幹辣椒醬 香蕉辣椒
墨西哥胡椒拌料的黑森林火腿?

144
00:10:26,120 --> 00:10:29,920
買又多職工才沒那麼有格調呢

145
00:10:34,700 --> 00:10:38,430
媽媽咪呀

146
00:11:00,000 --> 00:11:04,850
- 你都被揍成漿糊了
- 神經治療真夠嗆啊

147
00:11:05,250 --> 00:11:09,770
我可搞不懂Rye特工的治療方法
他可神神叨叨的

148
00:11:09,770 --> 00:11:12,250
是啊 我也覺得

149
00:11:12,250 --> 00:11:15,190
但他正在盡力而為
況且只要能重新恢復互聯系統

150
00:11:15,190 --> 00:11:16,830
一點點疼痛算不了什麼的

151
00:11:16,830 --> 00:11:19,590
Chuck 你的身心健康同樣重要啊

152
00:11:19,590 --> 00:11:22,610
我的耳垂怎麼也發痛啊

153
00:11:22,610 --> 00:11:26,850
- 好吧 這個我能治
- 好吧

154
00:11:30,450 --> 00:11:35,990
爽 我真該經常挨挨揍

155
00:11:37,760 --> 00:11:42,510
Chuck 這個治療...實驗

156
00:11:42,510 --> 00:11:48,060
- 跟我保證 你不是為了我或咱倆而做的
- 不 我這麼做是為了團隊啊

157
00:11:48,060 --> 00:11:50,050
我只是...

158
00:11:50,050 --> 00:11:54,880
自從當上間諜還從沒離開過互聯系統
而且我還挺享受間諜生涯的

159
00:11:55,900 --> 00:11:58,990
跟你一起 做些很棒的事
我想跟以前一樣

160
00:11:58,990 --> 00:12:03,320
沒有互聯系統 你也能做很棒的事
你本身就很棒

161
00:12:03,760 --> 00:12:05,960
但我還算是個間諜嗎?

162
00:12:05,960 --> 00:12:08,110
當然是 但你是Chuck Bartowski

163
00:12:08,110 --> 00:12:11,370
你一切都靠自己的

164
00:12:12,960 --> 00:12:16,240
按摩油快熱了 馬上回來

165
00:12:30,840 --> 00:12:33,810
也許該從上半身開始

166
00:12:35,330 --> 00:12:37,610
親愛的!有客到!

167
00:12:41,370 --> 00:12:43,780
怎樣 閃現了嗎?

168
00:12:43,780 --> 00:12:45,870
我靠 你這是幹嘛?

169
00:12:45,870 --> 00:12:47,660
你這是幹嘛?

170
00:12:47,660 --> 00:12:50,830
- 你閃現了嗎? 有還是沒有
- 你在我們的臥室裡幹什麼

171
00:12:50,830 --> 00:12:53,970
Chuck 既然地堡裡疼痛試驗不管用
這是你的錯不關我

172
00:12:53,970 --> 00:12:58,970
我想能使互聯系統重新運作的
關鍵應該是恐懼

173
00:12:58,970 --> 00:13:03,230
- 你來我們家幹什麼?
- 地堡是個安全區域

174
00:13:03,530 --> 00:13:05,650
很明顯 這裡也是

175
00:13:05,990 --> 00:13:09,600
有你在身邊 Chuck就很有安全感
我們得進一步強化訓練啦

176
00:13:09,600 --> 00:13:14,040
- "死懼"
- 死...啥?

177
00:13:14,040 --> 00:13:15,560
對死亡的純淨恐懼

178
00:13:15,560 --> 00:13:20,610
是時候讓原生純淨的恐懼
衝擊你的血脈啦

179
00:13:20,610 --> 00:13:25,130
這次很接近了
但是下次說不定就能成功了

180
00:13:30,990 --> 00:13:35,470
天啊...嚇得我半死

181
00:13:35,470 --> 00:13:38,160
兩個屁民僱員一直在盯梢我

182
00:13:38,160 --> 00:13:39,900
真是很煩人

183
00:13:39,900 --> 00:13:43,410
我自有辦法解決煩人的東西
而且過程很愉悅

184
00:13:43,410 --> 00:13:46,900
- 當然只有我才覺得愉悅
- 噢 我知道了

185
00:13:46,900 --> 00:13:53,360
能告訴我是哪倆個...屁民麼?

186
00:13:58,640 --> 00:14:00,360
這還猜不到麼

187
00:14:00,600 --> 00:14:05,660
沒問題 我會看好他們的

188
00:14:08,120 --> 00:14:10,070
回去 回去

189
00:14:10,070 --> 00:14:12,850
- 你才回去
- 離開這裡

190
00:14:13,730 --> 00:14:16,890
沒有互聯系統 Chuck可不能執行任務
太荒唐了

191
00:14:16,890 --> 00:14:21,160
作為一個心理戰特工專家和神經學博士

192
00:14:21,160 --> 00:14:23,660
Rye探員 完全能夠執行外勤

193
00:14:23,660 --> 00:14:26,580
如果他認為讓Chuck執行任務
可以恢復互聯系統的話

194
00:14:26,580 --> 00:14:28,180
那就聽他的

195
00:14:28,180 --> 00:14:30,190
而這剛好有個任務 Rye探員

196
00:14:30,190 --> 00:14:31,420
正好滿足你的要求

197
00:14:31,420 --> 00:14:33,300
- 危險嗎
- 非常危險

198
00:14:33,300 --> 00:14:35,540
- 會有暴力衝突嗎
- 保證有

199
00:14:35,540 --> 00:14:38,020
- 很好
- 這哪是很好 這是瘋了

200
00:14:38,020 --> 00:14:42,770
Walker特工 這不就是Chuck想要的麼
是吧 Chuck

201
00:14:43,700 --> 00:14:46,420
只能要把互聯系統恢復回來就好 將軍

202
00:14:46,420 --> 00:14:50,040
Chuck和Rye將要前往瑞士格施塔德的
一個度假屋

203
00:14:50,040 --> 00:14:53,760
參加一顆100克拉 名為Cane Volto
的鑽石拍賣會

204
00:14:53,760 --> 00:14:56,710
我們的情報顯示屆時將有眾多

205
00:14:56,710 --> 00:15:00,030
犯罪與恐怖組織的頭目
都會去參加拍賣

206
00:15:00,030 --> 00:15:02,080
這鑽石可沒外表那麼簡單

207
00:15:02,080 --> 00:15:05,110
可以用來洗錢 或代金支付非法武器

208
00:15:05,110 --> 00:15:08,260
- 我們以前做過這樣的任務
- 謝謝

209
00:15:08,260 --> 00:15:12,640
Chuck你的任務是贏得拍賣
並把鑽石帶回國內

210
00:15:14,300 --> 00:15:17,500
滿屋都是黑社會殺手
聽起來很不錯吧

211
00:15:17,500 --> 00:15:20,240
將軍 Casey和我會去做支援吧

212
00:15:20,240 --> 00:15:24,510
不 他們也去的話
Chuck就永遠激發不了最大的恐懼

213
00:15:24,510 --> 00:15:29,120
- Walker 你和Casey在地堡做好監視
- 什麼?

214
00:15:29,120 --> 00:15:31,020
讓Chuck單獨和Rye探員去?

215
00:15:31,020 --> 00:15:33,880
Sarah 只有在沒保命底線的地方
我才能閃現

216
00:15:33,880 --> 00:15:37,090
是的 但是那就真沒保命的底線了

217
00:15:38,530 --> 00:15:41,330
還要趕飛機呢 動身吧

218
00:15:44,950 --> 00:15:47,570
- 祝我好運?
- Chuck 別

219
00:15:49,330 --> 00:15:51,450
別逞英雄

220
00:15:51,450 --> 00:15:54,600
安安全全地回家 好嗎?

221
00:16:12,790 --> 00:16:14,780
景色不錯

222
00:16:15,280 --> 00:16:18,730
有時候 美景讓我有哭的衝動

223
00:16:21,700 --> 00:16:24,860
當間諜難道不是很酷嗎?

224
00:16:25,160 --> 00:16:27,740
真希望Sarah能在這裡

225
00:16:28,010 --> 00:16:32,970
當然是以非間諜的身份...

226
00:16:33,610 --> 00:16:36,730
進出度假村的唯一之路就是這個纜車

227
00:16:36,730 --> 00:16:39,440
如果情況不利 我們就會被困住了

228
00:16:39,440 --> 00:16:45,170
到時候極度的恐懼都能讓你舉起一輛車
更別提重啟互聯系統了

229
00:16:48,230 --> 00:16:49,740
他是個大男孩了 Walker

230
00:16:49,740 --> 00:16:53,410
我知道
但Chuck從未離了互聯系統去執行任務

231
00:16:53,670 --> 00:16:57,590
說實話 如果出事了
你覺得他能自己搞定嗎

232
00:16:57,590 --> 00:17:00,680
不知道 但我知道他會盡力的

233
00:17:00,680 --> 00:17:05,170
這正是我擔心的 我還得再打電話問問

234
00:17:05,170 --> 00:17:08,010
都問六遍了

235
00:17:09,540 --> 00:17:12,400
- Chuck 已經到了嗎
- 是的 我們到了

236
00:17:13,540 --> 00:17:19,460
Sarah 瑞士太美了 我是說...

237
00:17:19,460 --> 00:17:26,210
除了這地方充斥了一群國際精神病外
這兒的空氣超清新 還有巧克力

238
00:17:26,210 --> 00:17:27,240
超濃郁

239
00:17:27,240 --> 00:17:33,530
如果被逼到死角還是閃現不了的話
千萬別做傻事

240
00:17:33,530 --> 00:17:37,600
別擔心 一切都是浮雲
回頭給你電話 好嗎

241
00:17:39,700 --> 00:17:43,450
- 你確定我不用偽裝一下嗎
- 嗯...

242
00:17:43,450 --> 00:17:45,700
可能會有人發現你是中情局的

243
00:17:45,700 --> 00:17:48,570
然後對你亮劍 那就太好了

244
00:17:49,150 --> 00:17:50,350
呵

245
00:18:00,720 --> 00:18:03,420
這是賣家 Adelbert De Smet

246
00:18:03,420 --> 00:18:06,200
- 外號"比利時人"
- 呵

247
00:18:06,200 --> 00:18:09,420
我猜他肯定喜歡華夫餅

248
00:18:10,290 --> 00:18:16,520
比利華夫餅 哈哈
我喜歡你的幽默 很削人氣魄

249
00:18:17,450 --> 00:18:21,560
De Smet在間諜行業很出名
所專非寶石行業

250
00:18:21,560 --> 00:18:24,850
這就從另一方面說明這個拍賣很古怪

251
00:18:25,140 --> 00:18:26,690
周邊的這些人

252
00:18:26,690 --> 00:18:30,720
有來自俄國 塞爾維亞 黑山共和國
的黑社會分子

253
00:18:30,720 --> 00:18:34,330
- 你很熟悉你的歐洲朋友麼
- 集中精神 Chuck

254
00:18:34,330 --> 00:18:37,050
你贏了競拍後 你的對手們不會開心的

255
00:18:37,050 --> 00:18:41,200
要是夠幸運 他們會跟著你然後殺了你

256
00:18:41,780 --> 00:18:44,940
- 願老天保佑
- 好運

257
00:18:44,940 --> 00:18:47,820
等等 你要走... 我自己一人在這兒?

258
00:18:47,820 --> 00:18:51,960
- 這樣最能激發你閃念
- 好吧

259
00:18:51,960 --> 00:18:54,810
Cane Volto鑽石

260
00:18:54,810 --> 00:19:02,140
非常稀有 一百克拉 D色 無暇的淨度

261
00:19:02,140 --> 00:19:05,940
兩千五百萬瑞士法郎起拍

262
00:19:05,940 --> 00:19:08,250
有出三千萬的嗎? 三千萬

263
00:19:08,250 --> 00:19:10,430
有出四千萬的嗎? 四千

264
00:19:10,430 --> 00:19:15,210
有出五千萬的嗎?
先生 你已經是最高出價者了

265
00:19:15,210 --> 00:19:17,940
有出五千萬的嗎?

266
00:19:18,280 --> 00:19:21,800
六千萬? 有出六千萬法瑞士法郎的嗎

267
00:19:21,800 --> 00:19:25,810
- 再出價的話 就等吃槍子吧
- 那就五千萬

268
00:19:25,810 --> 00:19:27,030
五千萬一次

269
00:19:27,030 --> 00:19:29,410
好吧 很不錯 Rye 但我不會上當的

270
00:19:29,410 --> 00:19:31,610
- 第二次
- 六千萬瑞士法郎

271
00:19:31,610 --> 00:19:35,630
- 六千萬瑞士法郎
- 才不怕你那假俄音和手指裝的槍呢

272
00:19:35,630 --> 00:19:39,450
- 再出價就得死
- 有出六千五的嗎

273
00:19:39,450 --> 00:19:42,780
噢 來瘋狂一把吧 八千萬瑞士法郎

274
00:19:42,780 --> 00:19:45,800
- 八千萬 三號拍品
- 看吧 我沒死 真嚇死我了

275
00:19:45,800 --> 00:19:49,040
- 有出八千五的嗎
- 別瞎鬧了行不 我們有正事要做呢

276
00:19:49,040 --> 00:19:51,730
不準出價

277
00:19:53,910 --> 00:19:58,460
- 八千萬第一次
- 1億瑞士法郎

278
00:19:59,000 --> 00:20:04,320
1億 女士們先生們 第一次

279
00:20:04,320 --> 00:20:08,330
第二次 成交

280
00:20:08,630 --> 00:20:10,780
你可以滾了

281
00:20:16,800 --> 00:20:18,780
- 我搞砸了
- 砸的不能再砸了

282
00:20:18,780 --> 00:20:20,620
也沒閃現 是麼?

283
00:20:21,620 --> 00:20:23,550
- 你嚐了這個巧克力了麼?
- 嚐了 超濃郁

284
00:20:23,550 --> 00:20:25,320
太好吃了

285
00:20:25,320 --> 00:20:26,770
我以為那俄國人會讓你血濺當場呢

286
00:20:26,770 --> 00:20:29,270
我真以為剛才那是你呢 那個俄國人

287
00:20:29,270 --> 00:20:32,250
他口音太難聽了 聽起來假得不行了

288
00:20:32,250 --> 00:20:35,290
我還算個什麼間諜呀
連什麼時候該被嚇到都不知道

289
00:20:35,290 --> 00:20:37,040
但我有個想法

290
00:20:37,040 --> 00:20:40,680
沒人會隨身帶一億瑞士法郎吧

291
00:20:40,680 --> 00:20:44,160
也就是說在比利時人收到錢之前
鑽石會一直在這

292
00:20:44,160 --> 00:20:47,210
這之前 我們起碼能好好看看這東西

293
00:20:47,210 --> 00:20:50,330
很有見地 Chuck 可謂天才所見略同

294
00:20:50,330 --> 00:20:52,940
但別光瞪眼看它

295
00:20:52,940 --> 00:20:54,850
咱得偷走它

296
00:21:05,060 --> 00:21:06,950
你們都知道這個新Greta

297
00:21:07,630 --> 00:21:10,690
她很漂亮 沒錯 也很能幹 對

298
00:21:10,690 --> 00:21:13,610
但為什麼行為很詭異?

299
00:21:13,610 --> 00:21:19,800
我們組織了一個真相小組
需要我的朋友們 你們 來參加

300
00:21:19,800 --> 00:21:22,370
我們稱為 "揭露Greta大行動"

301
00:21:23,620 --> 00:21:29,130
主要目標是徹底搞清楚為什麼
買又多會僱傭這麼一個毒婦

302
00:21:29,130 --> 00:21:31,580
完蛋了 他們盯上Greta了

303
00:21:31,950 --> 00:21:35,040
- 我們該怎麼辦
- 我們告訴Greta 她會自己搞定的

304
00:21:35,040 --> 00:21:38,100
沒錯 她會搞定... 等等
什麼叫她會搞定?

305
00:21:38,100 --> 00:21:41,210
等等 她是什麼人?

306
00:21:41,630 --> 00:21:42,710
刺客

307
00:21:42,710 --> 00:21:44,950
不會吧 她會把他們大卸八塊的

308
00:21:44,950 --> 00:21:48,880
你別開玩笑了 他們也算是...朋友吧

309
00:21:48,880 --> 00:21:50,410
- 同事?
- 嗯?

310
00:21:50,410 --> 00:21:52,610
不是?反正 用不著刺客 行嗎?

311
00:21:52,610 --> 00:21:56,620
- 你我 咱倆來解決
- 咱倆什麼也不用做

312
00:21:56,620 --> 00:22:01,080
- 你好自為之吧
- 我還當咱們是個團隊 超讚的團隊

313
00:22:01,870 --> 00:22:04,160
沒有互聯系統 這團隊就要散了

314
00:22:04,160 --> 00:22:06,410
要消失的東西了 還保它做甚

315
00:22:06,410 --> 00:22:10,190
你願意把時間浪費給這些白痴 就自便

316
00:22:15,180 --> 00:22:16,950
嗨 Chuck 等下

317
00:22:16,950 --> 00:22:19,030
你有手錶嗎?

318
00:22:22,220 --> 00:22:23,970
太牛了 哪學來的?

319
00:22:23,970 --> 00:22:25,340
星際迷航

320
00:22:25,800 --> 00:22:27,580
星際迷航 真的?

321
00:22:27,580 --> 00:22:31,120
不是真的 孟加拉 念力致昏

322
00:22:31,120 --> 00:22:33,620
祕密在於透物傳念力

323
00:22:34,980 --> 00:22:37,720
- 不過我到是真喜歡那電影
- 有誰不喜歡呢

324
00:22:41,670 --> 00:22:43,630
這裡什麼也沒啊

325
00:22:47,860 --> 00:22:50,100
接下來我們要怎麼做?

326
00:22:50,100 --> 00:22:51,820
是你閃念的時候了

327
00:22:51,820 --> 00:22:54,250
我怎麼會閃念?又沒有死亡威脅

328
00:22:54,250 --> 00:22:57,320
安保措施正在啟動 4

329
00:22:57,320 --> 00:23:01,100
- 3 2 1
- 安保措施?

330
00:23:07,860 --> 00:23:09,500
我聽說過這種東西

331
00:23:09,500 --> 00:23:13,490
30秒內 溫度會下降150度

332
00:23:13,490 --> 00:23:18,540
不想變成冰棍的話 最好快點閃念

333
00:23:33,250 --> 00:23:35,720
- 還是不閃
-集中精神

334
00:23:35,720 --> 00:23:40,630
- 感受恐懼 消除障礙
- 還是不閃

335
00:23:40,630 --> 00:23:44,270
也許Sarah能救我們 對 找Sarah

336
00:23:44,750 --> 00:23:48,290
沒訊號 怎麼辦啊?我的牙開始打架了

337
00:23:48,290 --> 00:23:53,370
- Chuck 你還是不能閃念嗎?
- 還是不閃啊

338
00:23:55,680 --> 00:24:00,200
- 現在呢?
- 沒有

339
00:24:00,640 --> 00:24:02,350
現在呢?

340
00:24:03,900 --> 00:24:07,170
算了 閃開

341
00:24:17,050 --> 00:24:19,510
我還真以為你會閃念呢

342
00:24:20,110 --> 00:24:22,260
你從一開始就知道密碼?

343
00:24:22,260 --> 00:24:25,570
我們可是帶著任務來的 總得有所準備

344
00:24:32,800 --> 00:24:35,340
還真沒想到有這一手

345
00:24:35,340 --> 00:24:38,080
不止一個鑽石 怎麼回事?

346
00:24:38,080 --> 00:24:41,220
這些東西價值10億也不止

347
00:24:41,670 --> 00:24:45,440
一定不是簡單的鑽石
以前碰到這種情況 都是陷阱來著

348
00:24:45,440 --> 00:24:48,530
對 一定有陰謀

349
00:24:49,240 --> 00:24:50,770
你居然帶著放大鏡?

350
00:24:50,770 --> 00:24:52,220
當然...

351
00:24:52,220 --> 00:24:54,520
我一聽說此行與鑽石有關

352
00:24:54,520 --> 00:24:57,650
我就自做主張 從地堡帶了個放大鏡來

353
00:24:57,650 --> 00:25:02,310
飛機上我還線上學了珠寶鑑定 真用上了

354
00:25:02,310 --> 00:25:03,640
正如我所料 假的

355
00:25:03,640 --> 00:25:06,400
玻璃的 不過裡面刻了什麼

356
00:25:08,380 --> 00:25:10,010
一個微粒

357
00:25:10,010 --> 00:25:12,120
用我們帶的贗品換下來

358
00:25:15,330 --> 00:25:17,500
這個也是假的

359
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
幹得不錯 Bartowski

360
00:25:20,120 --> 00:25:23,510
接下來 咱們得弄明白假鑽的祕密

361
00:25:26,720 --> 00:25:28,380
Rye 我不明白

362
00:25:28,380 --> 00:25:31,410
我也不知道怎麼回事 當時嚇死了

363
00:25:31,410 --> 00:25:32,510
可為什麼還是沒用?

364
00:25:32,510 --> 00:25:35,890
我們需要發掘更深層次的恐懼

365
00:25:35,890 --> 00:25:40,120
你的精神障礙聯著一種更深層的不安

366
00:25:40,120 --> 00:25:41,850
一個人...

367
00:25:42,190 --> 00:25:44,910
- 一段戀情
- 和誰?

368
00:25:44,910 --> 00:25:46,650
唉呀 你這是...

369
00:25:47,180 --> 00:25:49,440
- 你...
- 她

370
00:25:59,500 --> 00:26:03,400
這頓飯吃得還真...安靜

371
00:26:03,400 --> 00:26:08,550
- 我也許該放你回去看書了
- 你也該上班了

372
00:26:09,030 --> 00:26:11,370
順便問下 那事進展如何?

373
00:26:11,840 --> 00:26:15,110
- 你知道了什麼?
- 就是Morgan提了點

374
00:26:15,110 --> 00:26:17,960
他打算幫助幫助你

375
00:26:17,960 --> 00:26:22,150
我們知道你很久沒出任務

376
00:26:22,150 --> 00:26:26,930
可你這麼不安 一定不止因為手癢

377
00:26:28,290 --> 00:26:30,470
到底是什麼事?

378
00:26:33,530 --> 00:26:36,710
我這是在做心理準備

379
00:26:36,710 --> 00:26:40,250
回阿富汗或伊拉克的準備

380
00:26:40,730 --> 00:26:44,290
在這兒交了朋友 我真的動感情了

381
00:26:44,290 --> 00:26:48,830
你也知道 Morgan也怕隊伍解散

382
00:26:48,830 --> 00:26:52,460
如果你再被徵調 當然不一定會

383
00:26:52,460 --> 00:26:56,290
就更該對朋友們和善些

384
00:26:56,290 --> 00:26:58,180
而不是疏遠他們啊

385
00:26:58,180 --> 00:27:00,240
隨便說說

386
00:27:12,550 --> 00:27:13,810
嗨 夥計們

387
00:27:14,200 --> 00:27:16,630
- 幹什麼呢 沒事吧
- 沒事

388
00:27:16,630 --> 00:27:19,250
- 什麼事?
- 不是為了引誘新Greta

389
00:27:19,250 --> 00:27:23,630
好吧 幫個忙 為你們自己著想 收手吧

390
00:27:23,630 --> 00:27:26,860
行動已經展開 Grimes 勢不可擋

391
00:27:26,860 --> 00:27:28,230
她是食肉動物

392
00:27:28,230 --> 00:27:30,030
你知道誰會成為肉嗎?你們

393
00:27:30,030 --> 00:27:31,400
- 你嚇不倒我們
- 對

394
00:27:31,400 --> 00:27:36,550
我們不會 不能 也不會被阻止!
（文盲Lester詞彙貧乏）

395
00:27:37,890 --> 00:27:39,570
我好像看見她了

396
00:27:46,350 --> 00:27:48,180
啊 啊

397
00:27:48,180 --> 00:27:50,410
抱歉 你不能再那樣了 我受不了的

398
00:27:50,410 --> 00:27:52,930
忍無可忍了

399
00:27:52,930 --> 00:27:55,320
他們在我櫃子裡裝攝像頭
標籤槍上裝竊聽器

400
00:27:55,320 --> 00:27:57,470
還有個瘋子跟拍我

401
00:27:57,470 --> 00:28:00,050
自稱跟蹤俘虜Greta的土撥鼠

402
00:28:00,050 --> 00:28:02,150
究竟什麼意思啊?

403
00:28:02,510 --> 00:28:05,760
誰是瘋子?無所謂了

404
00:28:05,760 --> 00:28:11,400
如果他們發現我的身份
就會威脅整個CIA設施 威脅國家安全

405
00:28:11,400 --> 00:28:13,410
應該馬上消除危險

406
00:28:13,410 --> 00:28:16,780
等等 別這樣 他們什麼也沒發現

407
00:28:16,780 --> 00:28:20,070
相信我 他們只有老鼠的智商

408
00:28:20,070 --> 00:28:24,530
他們再來煩我 我就讓他們見識下我的好友

409
00:28:26,400 --> 00:28:28,160
明白

410
00:28:28,810 --> 00:28:31,350
我正在放大微粒

411
00:28:31,350 --> 00:28:35,340
天知道是什麼 肯定不是好東西

412
00:28:36,470 --> 00:28:39,920
馬上開始分析 並傳回地堡

413
00:28:41,470 --> 00:28:45,450
Sarah真是重新啟用互聯系統的精神障礙?

414
00:28:45,450 --> 00:28:47,850
為什麼每次閃念前你都要找她?

415
00:28:47,850 --> 00:28:50,220
在你的臥室和保險庫裡都是

416
00:28:50,220 --> 00:28:53,000
- 那個 因為...
- 害怕了

417
00:28:53,150 --> 00:28:56,390
很正常 對一個宅男來說

418
00:28:56,390 --> 00:29:00,860
- 但男人做間諜 要獨立應對恐懼
- 女人也一樣

419
00:29:00,860 --> 00:29:03,680
捫心自問 你是間諜嗎?

420
00:29:03,680 --> 00:29:06,780
還是個有間諜女友的普通人?

421
00:29:07,070 --> 00:29:08,840
我是個間諜

422
00:29:09,740 --> 00:29:11,700
微粒被層層加密 不過...

423
00:29:11,700 --> 00:29:15,190
顯然包含一些圖片和CIA設施的藍圖

424
00:29:15,190 --> 00:29:17,500
比利時人要把我們的情報賣給價高者

425
00:29:17,500 --> 00:29:20,120
還有其它20多個假鑽呢

426
00:29:20,120 --> 00:29:23,600
Casey上校 Walker特工 繼續解密情報

427
00:29:23,600 --> 00:29:27,230
Bartowski和Rye
抓捕比利時人 拿回假鑽

428
00:29:27,230 --> 00:29:29,430
在弄清那微粒是什麼之前

429
00:29:29,430 --> 00:29:32,590
情勢十分危險 並隨時可能惡化

430
00:29:32,590 --> 00:29:36,060
將軍 最好由我同Chuck和Rye去瑞士

431
00:29:36,060 --> 00:29:38,930
我覺得Sarah不應該去

432
00:29:38,930 --> 00:29:42,150
這樣最有利於重啟互聯系統

433
00:29:42,150 --> 00:29:45,950
- Chuck 此行真的很危險
- 難道我只能應付假的危險?

434
00:29:45,950 --> 00:29:49,700
我知道互聯系統很重要
可Rye的療法一直不起效

435
00:29:49,700 --> 00:29:53,830
而微粒中的情報極度敏感
有人會不惜大開殺戒

436
00:29:53,830 --> 00:29:56,940
你不幫我 我也能對付這種人

437
00:29:56,940 --> 00:29:58,750
你這麼玩命有意義嗎?

438
00:29:58,750 --> 00:30:03,820
- 因為這是應做的 我是間諜
- 不 Chuck 你不是

439
00:30:09,360 --> 00:30:11,720
目前這種狀態不是

440
00:30:11,720 --> 00:30:15,560
這個任務你們需要幫助

441
00:30:15,560 --> 00:30:18,780
Walker特工 動身去格施塔德

442
00:30:22,770 --> 00:30:26,750
我要飛5小時 到時候再談好嗎?

443
00:30:26,750 --> 00:30:31,240
對不起 Chuck 我不能讓你冒生命危險

444
00:30:42,100 --> 00:30:49,940
Greta 請到籠子來 Greta 請到籠子來

445
00:30:49,940 --> 00:30:57,960
一尺長 多料 大三明治
黑森林火腿 蜂蜜燕麥 乾紅辣椒醬

446
00:30:57,960 --> 00:31:00,810
哥們 別這樣 做什麼呢?

447
00:31:00,810 --> 00:31:05,050
- 香蕉椒和墨西哥青辣椒...
- 就算她不殺你們 我也會

448
00:31:05,050 --> 00:31:08,860
上面有你的名字

449
00:31:08,860 --> 00:31:12,650
到籠子裡來吧

450
00:31:13,600 --> 00:31:15,410
咱們等著吧

451
00:31:20,110 --> 00:31:24,260
看來Greta中計了

452
00:31:24,810 --> 00:31:29,830
估計是化名吧 請坐

453
00:31:36,000 --> 00:31:38,780
你們在幹什麼 笨蛋?

454
00:31:40,200 --> 00:31:42,140
聽我說

455
00:31:45,590 --> 00:31:49,390
我們可以來硬的 或者...

456
00:31:49,390 --> 00:31:52,310
來...

457
00:31:52,310 --> 00:31:54,470
難的

458
00:31:54,470 --> 00:31:57,880
哇 住手 兄弟們 Greta 別鬧了

459
00:31:57,880 --> 00:32:01,400
我忍無可忍了 你快點招!

460
00:32:01,400 --> 00:32:04,820
Greta 你是誰? 都知道些什麼?

461
00:32:05,250 --> 00:32:07,900
果然...

462
00:32:07,900 --> 00:32:12,470
- 防著你這手呢 Jeffrey 繳械
- 千萬別

463
00:32:18,320 --> 00:32:20,680
啊 媽媽!

464
00:32:21,730 --> 00:32:25,680
我只問一句 你死時要不要扯掉假髮?

465
00:32:25,680 --> 00:32:28,140
- 我是假髮?
- 哎 等等 先別急

466
00:32:28,140 --> 00:32:30,160
不管你想幹啥 都別幹 行不?

467
00:32:30,160 --> 00:32:33,460
- 那樣不值得
- 大家都停下

468
00:32:33,940 --> 00:32:35,980
馬上停下

469
00:32:37,930 --> 00:32:40,440
這都什麼跟什麼啊?

470
00:32:44,610 --> 00:32:49,590
她櫃子裡全是信用卡催費單
還有一次想偷走頭部按摩儀

471
00:32:49,590 --> 00:32:53,400
她鬼鬼祟祟是因為她是個小偷

472
00:32:53,400 --> 00:32:57,190
豬頭 我那麼信任你 你卻做出這種事

473
00:32:57,190 --> 00:33:01,970
我們走吧 走吧 謝謝你 謝謝

474
00:33:01,970 --> 00:33:05,010
現在送你去警局

475
00:33:05,010 --> 00:33:09,110
賊? 賊怎麼會憑空消失?

476
00:33:09,110 --> 00:33:13,110
在牆後面有條維修專用通道

477
00:33:13,110 --> 00:33:16,090
那場火災之後該封鎖的 她發現利用了

478
00:33:16,090 --> 00:33:20,360
- 那她怎麼會變成樹林裡的動物?
- 閉嘴

479
00:33:20,360 --> 00:33:22,620
她怎麼還長了尾巴?

480
00:33:23,520 --> 00:33:28,340
無視你這話 你們都是好樣的
買又多很感謝你們

481
00:33:30,220 --> 00:33:35,500
- 刺激 我們抓到個賊!
- 然後...

482
00:33:35,500 --> 00:33:38,480
哥得去換條褲子

483
00:33:40,700 --> 00:33:44,890
嘿 嘿嘿 Chuck 我們有客人來了

484
00:33:44,890 --> 00:33:47,610
比利時人進入了保險庫

485
00:33:49,540 --> 00:33:50,560
微粒去哪兒了

486
00:33:50,560 --> 00:33:54,390
啊 這說明我們的安保有漏洞

487
00:33:54,390 --> 00:33:59,730
查查大廳和保險庫的監控 咱們纜車見

488
00:33:59,730 --> 00:34:04,900
- 俄羅斯買家不管了?
- 沒時間了 帶上鑽石 我們走

489
00:34:04,900 --> 00:34:09,450
纜車 太好了 密閉空間 沒路逃

490
00:34:09,840 --> 00:34:10,940
我們去逮他

491
00:34:10,940 --> 00:34:13,270
Sarah的航班馬上就到了

492
00:34:13,270 --> 00:34:16,530
我們可以等她 讓敵人跑掉 也可以...

493
00:34:16,530 --> 00:34:19,010
勇敢一點

494
00:34:22,320 --> 00:34:26,300
- 我選勇敢
- 好樣的!

495
00:34:39,340 --> 00:34:41,530
喂 我是Chuck 有事請講

496
00:34:41,530 --> 00:34:47,250
喂 還是我 為什麼不接電話
回電話給我 我愛你

497
00:34:50,860 --> 00:34:54,560
Casey上校 我一直很欽佩你

498
00:34:54,560 --> 00:35:00,540
但是這個分部的人員都太業餘了

499
00:35:00,540 --> 00:35:02,820
你讓我很失望

500
00:35:03,800 --> 00:35:08,940
Greta特工 你以前是哪個山頭的我不管

501
00:35:08,940 --> 00:35:12,850
我只知道 我們是最強最優秀的間諜隊伍

502
00:35:12,850 --> 00:35:17,310
麻煩你出去時別被門夾了

503
00:35:27,940 --> 00:35:30,320
- 我們很強吧?
- 嗯

504
00:35:30,320 --> 00:35:33,310
雖然人員不整

505
00:35:33,310 --> 00:35:38,460
看吧 團戰是不是比單打獨鬥爽多了?

506
00:35:38,460 --> 00:35:42,710
對了 不能碰你 以後不敢了

507
00:35:42,940 --> 00:35:46,160
天哪 說到不在的那人

508
00:35:48,120 --> 00:35:51,200
Casey Chuck為什麼會在那晶片上?

509
00:35:51,400 --> 00:35:53,310
糟糕了

510
00:35:55,720 --> 00:35:57,920
Chuck在晶片上

511
00:35:57,920 --> 00:36:01,000
- 比利時人知道他就是互聯系統
- 什麼?

512
00:36:05,370 --> 00:36:07,830
Chuck快接電話啊

513
00:36:11,250 --> 00:36:11,930
喂 Chuck

514
00:36:11,930 --> 00:36:13,460
- 喂 Sarah
- 你還好嗎? 你在哪兒?

515
00:36:13,460 --> 00:36:15,380
我們在纜車上 準備逮捕比利時人

516
00:36:15,380 --> 00:36:16,970
如果有事 我肯定能閃念

517
00:36:16,970 --> 00:36:20,410
- Chuck 比利時人他知道...
- Walker特工 我們可以解決好

518
00:36:20,410 --> 00:36:22,130
等等 別掛電話

519
00:36:22,910 --> 00:36:24,400
好了 聽我指令

520
00:36:24,400 --> 00:36:26,940
如果有危險 就指望你了

521
00:36:26,940 --> 00:36:30,860
你不需要Sarah 靠自己

522
00:36:33,620 --> 00:36:37,050
最後一次機會 幹不幹?

523
00:36:40,860 --> 00:36:42,400
幹

524
00:36:54,000 --> 00:36:57,010
Adelbert De Smet 跟我們走

525
00:36:59,710 --> 00:37:03,300
不 Carmichael特工要和我們走了

526
00:37:03,300 --> 00:37:09,290
你腦子裡的程式可比這些名單值錢多了

527
00:37:09,290 --> 00:37:12,250
要麼投降 要麼去死

528
00:37:12,250 --> 00:37:15,070
- 他們知道我是互聯系統
- 害怕了?

529
00:37:15,370 --> 00:37:16,630
我也是

530
00:37:21,900 --> 00:37:24,920
- 放下武器
- 沒有約束 沒有Sarah

531
00:37:24,920 --> 00:37:27,220
只有我們自己

532
00:37:30,810 --> 00:37:32,480
- 感覺怎樣 Chuck?
- 不太好

533
00:37:32,480 --> 00:37:35,940
- 好像閃了一下 不過也不確定
- 好吧

534
00:37:35,940 --> 00:37:37,320
我們來確定下

535
00:37:54,600 --> 00:37:56,110
Rye

536
00:37:58,510 --> 00:37:59,560
Rye

537
00:37:59,560 --> 00:38:01,080
這兒有60米 下面是岩石

538
00:38:01,080 --> 00:38:05,000
確實很危險吧 Chuck? 稍等

539
00:38:10,910 --> 00:38:12,640
- 閃了嗎?
- 沒有

540
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
什麼都沒有 我真的很怕了 救救我

541
00:38:16,680 --> 00:38:20,360
- 抱歉 Chuck 不行
- 什麼 什麼 不要

542
00:38:20,360 --> 00:38:23,660
我要滑下去了 Rye 滑下去了
真要出人命啦

543
00:38:23,660 --> 00:38:27,450
出人命就對了! 在此一搏 還起風了

544
00:38:27,450 --> 00:38:29,330
死亡就在你面前

545
00:38:29,330 --> 00:38:31,620
只有互聯系統能救你

546
00:38:31,620 --> 00:38:34,380
加油 Chuck 你行的

547
00:38:37,380 --> 00:38:39,910
不行 太可怕了 就是不閃啊

548
00:38:39,910 --> 00:38:41,760
障礙就是Sarah

549
00:38:41,760 --> 00:38:44,810
告訴自己 你不需要她 跟著恐懼走

550
00:38:44,810 --> 00:38:46,380
可我需要她啊!

551
00:38:46,380 --> 00:38:50,470
我愛她 比重啟系統的願望強烈多了
快把我弄上去!

552
00:38:50,470 --> 00:38:54,020
CIA不是讓我來管你愛不愛的 Bartowski

553
00:38:54,020 --> 00:38:56,260
你必須重啟互聯系統

554
00:38:56,260 --> 00:39:00,820
擊碎障礙 像我一樣做個好間諜

555
00:39:03,630 --> 00:39:06,750
我被打中了?

556
00:39:07,320 --> 00:39:09,980
- 不 不!
- 看來是的

557
00:39:10,610 --> 00:39:12,010
不

558
00:39:13,940 --> 00:39:16,610
抓住我的手 不然就摔死

559
00:39:17,450 --> 00:39:19,170
來呀

560
00:39:27,640 --> 00:39:29,180
Chuck 怎麼回事? 你在哪兒?

561
00:39:29,180 --> 00:39:34,160
敢來找他 我就滅口
而且不是給個痛快那種

562
00:39:34,830 --> 00:39:39,100
- 我不會說第二遍
- 等一等!

563
00:39:44,680 --> 00:39:48,410
將軍 請立即允許我
前往比利時捉拿那個混賬

564
00:39:48,410 --> 00:39:53,950
有證據說明De Smet在比利時
我就批准 可惜沒有

565
00:39:53,950 --> 00:39:55,230
他們就在格施塔德機場

566
00:39:55,230 --> 00:39:58,880
有人看到他們上了飛機 尾號是CLM...

567
00:39:58,880 --> 00:40:02,320
CLM1212 我知道 Walker特工

568
00:40:02,320 --> 00:40:05,170
飛機不可能憑空消失 一定降落了

569
00:40:05,170 --> 00:40:08,820
我們向全球的祕密聯絡站釋出了預警

570
00:40:08,820 --> 00:40:12,670
一旦有Chuck的訊息 一定全員出動

571
00:40:12,670 --> 00:40:15,990
Casey上校 你還有任務要負責

572
00:40:16,210 --> 00:40:20,550
- 我呢?
- Sarah 我們一定會把他找回來

573
00:40:20,550 --> 00:40:24,140
你回去好好休息 等訊息

574
00:40:24,140 --> 00:40:26,190
我們會及時通知你

575
00:40:26,190 --> 00:40:30,450
- 我就在這兒等
- 回家等 這是命令

576
00:40:34,800 --> 00:40:37,990
Bartowski很機靈
有沒有互聯系統都不會有事

577
00:40:37,990 --> 00:40:39,860
我真的錯了

578
00:40:39,860 --> 00:40:42,950
他這是為了向我證明自己

579
00:41:20,840 --> 00:41:24,670
- 你想怎樣?
- 我要互聯系統

580
00:41:35,680 --> 00:41:37,140
你有什麼打算 Walker?

581
00:41:46,440 --> 00:41:49,850
- 我去找Chuck
- 我們一起去

582
00:41:49,850 --> 00:41:55,100
到天涯海角也要找到他 平安帶回來

583
00:41:55,680 --> 00:41:57,170
謝謝你

584
00:41:57,170 --> 00:42:00,620
已經...沒有了
比利時人先生 不 De Smet先生

585
00:42:00,620 --> 00:42:03,600
真的沒有了

586
00:42:03,600 --> 00:42:08,000
少來了 Carmichael特工 別騙我

587
00:42:08,580 --> 00:42:13,660
你最好配合一點 免得自己吃苦頭

588
00:42:13,940 --> 00:42:14,940
-=伊甸園美劇 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸園字幕站 http://ytet.org/=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業途徑

589
00:42:14,980 --> 00:42:16,660
-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸園字幕站 http://ytet.org=-
時間軸: 洛克菲
翻譯：泉雋戈泓 好心Justin Ace
秋的狀態 洲@文博會
校對：夜觀天象的泉 南極洲洲長

590
00:42:19,200 --> 00:42:20,060
超市特工
第四季 第8集
"死亡恐懼" 完



