1
00:00:05,755 --> 00:00:12,755


2
00:00:15,510 --> 00:00:20,510


3
00:00:52,487 --> 00:00:58,743
片名：蜘蛛人　驚奇再起

4
00:01:00,703 --> 00:01:03,623
五、四、三

5
00:01:03,790 --> 00:01:06,417
二、一

6
00:01:06,584 --> 00:01:08,461
躲好沒？ 我來囉

7
00:02:23,202 --> 00:02:24,746
爸爸？

8
00:02:26,205 --> 00:02:27,957
爸爸！

9
00:03:31,187 --> 00:03:34,274
你暫時先跟班叔和梅嬸住

10
00:03:34,565 --> 00:03:36,609
- 我想跟你們走
- 不行

11
00:03:40,613 --> 00:03:43,116
他不喜歡吃吐司邊

12
00:03:43,283 --> 00:03:45,535
晚上睡覺要開小燈

13
00:03:45,702 --> 00:03:47,829
- 瑪莉，走吧
- 喔，天啊

14
00:03:52,083 --> 00:03:53,543
爸爸

15
00:03:54,419 --> 00:03:56,087
要聽話

16
00:04:08,808 --> 00:04:11,644
（黑豹辯論社）
　
　

17
00:04:14,022 --> 00:04:14,689
抱歉

18
00:04:15,106 --> 00:04:16,691
早啊，閃電

19
00:04:19,652 --> 00:04:21,738
早啊，帕克

20
00:04:27,660 --> 00:04:30,455
嘿，你是彼得嗎？

21
00:04:31,831 --> 00:04:33,333
我好喜歡你拍的照片

22
00:04:33,499 --> 00:04:35,126
喔，謝謝

23
00:04:35,501 --> 00:04:36,252
那個…

24
00:04:36,419 --> 00:04:37,962
你星期五晚上有空嗎？

25
00:04:42,967 --> 00:04:46,346
太好了，可以幫我男友的車拍照嗎？

26
00:04:46,638 --> 00:04:49,682
我想送他一張很棒的照片當生日禮物

27
00:04:49,849 --> 00:04:52,936
妳人真好，這主意不錯

28
00:04:53,519 --> 00:04:55,730
我要看一下…

29
00:04:55,730 --> 00:04:57,857
- 行事曆
- 好

30
00:04:58,524 --> 00:04:59,651
帕克

31
00:04:59,817 --> 00:05:01,861
- 老師？
- 你滑板還想要嗎？

32
00:05:02,028 --> 00:05:03,529
- 要啊
- 那就別在這滑

33
00:05:03,696 --> 00:05:05,031
- 是
- 把它拎起來

34
00:05:05,198 --> 00:05:06,324
像這樣？

35
00:05:06,491 --> 00:05:08,201
- 沒錯
- 好啦

36
00:05:34,394 --> 00:05:35,728
吃掉！ 吃掉！ 吃掉！

37
00:05:35,895 --> 00:05:37,272
吃掉！ 吃掉！

38
00:05:37,438 --> 00:05:39,983
吃掉！ 吃掉！ 吃掉！

39
00:05:40,149 --> 00:05:42,568
把這好料吃掉，高登，快！

40
00:05:42,735 --> 00:05:44,195
快吃！

41
00:05:44,362 --> 00:05:47,073
嘿，帕克，來照張相

42
00:05:47,240 --> 00:05:50,410
我才不拍，放了他吧，老兄

43
00:05:50,576 --> 00:05:52,537
- 快啦
- 高登，別吃

44
00:05:52,704 --> 00:05:53,746
快拍照，帕克

45
00:05:53,913 --> 00:05:55,373
放開他，閃電

46
00:05:55,540 --> 00:05:57,125
快拍照

47
00:05:57,292 --> 00:05:59,877
放開他，尤金！

48
00:06:02,922 --> 00:06:04,257
嘿

49
00:06:06,092 --> 00:06:07,593
快站起來，帕克！

50
00:06:10,346 --> 00:06:11,014
站起來！

51
00:06:11,180 --> 00:06:12,807
來啊！ 快！

52
00:06:12,974 --> 00:06:13,641
站起來！

53
00:06:16,603 --> 00:06:18,146
我絕不會拍那種照片

54
00:06:18,438 --> 00:06:19,772
你就躺在那吧，帕克！

55
00:06:20,273 --> 00:06:21,774
還有誰想吃拳頭？

56
00:06:21,941 --> 00:06:23,526
- 還有誰！
- 閃電！

57
00:06:24,027 --> 00:06:25,403
閃電…

58
00:06:25,570 --> 00:06:27,447
你放學後還要不要來？

59
00:06:27,614 --> 00:06:28,740
三點半來我家？

60
00:06:28,906 --> 00:06:33,578
希望你有寫作業，上次你讓我很失望

61
00:06:33,745 --> 00:06:35,830
- 妳讓開
- 不要，我們去上課吧？

62
00:06:35,997 --> 00:06:37,206
好不好？

63
00:06:40,043 --> 00:06:41,586
隨便

64
00:07:06,694 --> 00:07:08,655
我覺得你剛才很了不起

65
00:07:09,697 --> 00:07:10,740
很蠢…

66
00:07:11,366 --> 00:07:12,617
但是很了不起

67
00:07:13,242 --> 00:07:16,120
最好去保健室看一下，萬一有腦震盪

68
00:07:18,206 --> 00:07:19,165
你叫什麼名字？

69
00:07:19,749 --> 00:07:20,833
妳不知道我的名字？

70
00:07:21,167 --> 00:07:23,002
我當然知道

71
00:07:23,211 --> 00:07:25,171
我是想確認你記不記得

72
00:07:26,631 --> 00:07:28,174
彼得

73
00:07:29,175 --> 00:07:31,427
- 帕克，彼得帕克
- 那就好

74
00:07:38,893 --> 00:07:40,687
還是去一下保健室吧

75
00:07:40,853 --> 00:07:42,105
妳叫關，對吧？

76
00:07:42,272 --> 00:07:43,481
關史黛西

77
00:07:43,856 --> 00:07:45,483
好

78
00:07:46,734 --> 00:07:48,403
嘿

79
00:07:48,569 --> 00:07:51,364
今天晚餐要吃義大利麵和肉丸

80
00:07:51,948 --> 00:07:54,200
真的嗎？ 義大利麵和肉丸

81
00:07:54,367 --> 00:07:58,079
你不愛吃義大利麵和肉丸嗎？

82
00:07:58,538 --> 00:08:00,290
- 喔，老天
- 怎樣？

83
00:08:00,456 --> 00:08:02,000
你的臉怎麼了？

84
00:08:02,166 --> 00:08:04,544
沒事啦… 玩滑板摔倒

85
00:08:04,877 --> 00:08:06,296
沒事

86
00:08:07,088 --> 00:08:12,135
班帕克
別把那個髒兮兮的箱子拿到廚房

87
00:08:12,302 --> 00:08:13,344
這是我的保齡球獎盃耶

88
00:08:13,511 --> 00:08:16,723
是喔，那拜託你一定要放在廚房裡

89
00:08:16,889 --> 00:08:18,349
- 你怎麼了？
- 他滑倒

90
00:08:18,516 --> 00:08:21,603
真搞不懂年輕人為什麼愛玩那種東西

91
00:08:21,644 --> 00:08:23,354
因為那東西又蠢又危險

92
00:08:23,438 --> 00:08:24,939
我們年輕時不也這樣？

93
00:08:25,023 --> 00:08:26,024
才沒有

94
00:08:26,190 --> 00:08:28,318
- 真的有啦
- 這樣啊

95
00:08:28,484 --> 00:08:29,402
家裡淹水了嗎？

96
00:08:29,569 --> 00:08:31,070
跟我來就知道

97
00:08:31,237 --> 00:08:32,739
- 真的？
- 當然

98
00:08:33,114 --> 00:08:34,240
好

99
00:08:36,200 --> 00:08:37,577
可能是冷凝器壞了

100
00:08:37,744 --> 00:08:41,331
不對，冷凝器或熱交換管壞了…
不會漏那麼多水

101
00:08:41,414 --> 00:08:42,915
應該是填充管的問題

102
00:08:43,082 --> 00:08:45,460
你說的很有道理

103
00:08:45,627 --> 00:08:46,961
你會修嗎？

104
00:08:47,545 --> 00:08:50,381
今晚沒辦法，我明天去五金行

105
00:08:50,548 --> 00:08:52,967
好，這個給你敷臉

106
00:08:54,969 --> 00:08:56,679
對方也掛彩了嗎？

107
00:08:58,264 --> 00:09:01,392
拜託，我一看就知道是拳頭打的

108
00:09:02,518 --> 00:09:05,355
要我打電話跟他父親談談嗎？

109
00:09:05,897 --> 00:09:06,814
不用

110
00:09:06,981 --> 00:09:08,066
好吧

111
00:09:08,232 --> 00:09:10,318
我不會跟梅嬸說的

112
00:09:10,902 --> 00:09:13,780
免得害你被她罵得很慘

113
00:09:15,448 --> 00:09:18,785
你上樓前
順便看看還有什麼需要搶救的

114
00:09:18,785 --> 00:09:19,619
好

115
00:09:29,295 --> 00:09:31,255
（理查帕克）
　
　

116
00:09:36,636 --> 00:09:38,763
- 水電工沒在修理家用電器
- 有啦

117
00:09:38,930 --> 00:09:40,515
他們只修水管和幫浦之類的

118
00:09:40,682 --> 00:09:42,517
如果你要求他們…

119
00:09:46,813 --> 00:09:49,274
我都忘了這東西

120
00:09:49,274 --> 00:09:50,525
那是你父親的

121
00:09:50,692 --> 00:09:52,819
- 對
- 他叫我們幫他保管

122
00:09:56,572 --> 00:09:59,951
他在第九街的皮飾店看到這包包

123
00:10:00,660 --> 00:10:04,080
當時他才十九歲，根本用不到公事包

124
00:10:04,205 --> 00:10:05,748
你猜是誰賣給他的

125
00:10:05,915 --> 00:10:07,667
- 不知道
- 是你母親

126
00:10:07,750 --> 00:10:08,835
他們就是這樣認識的

127
00:10:09,919 --> 00:10:12,922
他叫你們保管這個？ 裡面又沒什麼

128
00:10:13,089 --> 00:10:14,841
你打開看過嗎？ 沒值錢的東西

129
00:10:15,008 --> 00:10:17,385
你父親是個很神秘的人，彼得

130
00:10:18,344 --> 00:10:19,804
我知道

131
00:10:25,852 --> 00:10:26,811
這是誰？

132
00:10:26,978 --> 00:10:28,521
你認得嗎？

133
00:10:28,688 --> 00:10:31,316
大概是你爸的同事

134
00:10:36,195 --> 00:10:38,197
先把這個收起來吧

135
00:10:38,489 --> 00:10:42,243
我們來吃飯，快去洗手！

136
00:10:42,327 --> 00:10:43,369
好

137
00:10:43,536 --> 00:10:44,537
去吧

138
00:11:19,155 --> 00:11:20,073
（奧斯企業職員，理查帕克）
（基因實驗室）
　

139
00:11:20,073 --> 00:11:21,783
（奧斯企業職員，理查帕克）
（基因實驗室）
你要乖乖聽話

140
00:11:21,950 --> 00:11:23,076
你們要去哪？

141
00:11:23,242 --> 00:11:26,579
你媽和我要去辦點事

142
00:12:23,678 --> 00:12:24,971
（零零衰變率演算法）
　
這是什麼？

143
00:12:24,971 --> 00:12:26,180
（零零衰變率演算法）
　
　

144
00:12:27,890 --> 00:12:30,101
「零零衰變率演算法」

145
00:12:32,770 --> 00:12:34,522
等一下！

146
00:12:42,530 --> 00:12:44,324
請進

147
00:12:44,991 --> 00:12:45,825
沒事吧？

148
00:12:45,992 --> 00:12:48,328
- 沒事，怎麼了？
- 天啊

149
00:12:48,494 --> 00:12:50,079
你跟他一模一樣

150
00:12:50,663 --> 00:12:52,749
- 可以進來嗎？
- 可以

151
00:12:57,170 --> 00:12:59,088
我說… 呃…

152
00:12:59,255 --> 00:13:02,342
我沒受過多少教育，彼得

153
00:13:02,800 --> 00:13:06,179
你十歲以後，我就沒法再教你寫作業

154
00:13:06,471 --> 00:13:08,932
我想說的是…

155
00:13:09,474 --> 00:13:12,268
我知道沒爸爸的日子很辛苦

156
00:13:12,310 --> 00:13:14,270
我們也很少跟你提起他們

157
00:13:14,354 --> 00:13:17,815
- 沒關係
- 不，有關係

158
00:13:18,816 --> 00:13:21,486
我也不希望這樣，可我無能為力

159
00:13:23,363 --> 00:13:25,073
柯特康納

160
00:13:25,365 --> 00:13:28,159
和你爸合照的那個人的名字

161
00:13:28,326 --> 00:13:30,662
他們一起共事多年，兩個人很熟

162
00:13:30,828 --> 00:13:33,206
不過那天晚上以後
我們就沒再見過他

163
00:13:33,831 --> 00:13:36,709
連通電話也沒打來過

164
00:13:39,212 --> 00:13:40,838
不知道為什麼

165
00:13:44,717 --> 00:13:45,718
她很漂亮

166
00:13:50,848 --> 00:13:51,891
班叔

167
00:13:52,058 --> 00:13:53,309
什麼事？

168
00:13:53,893 --> 00:13:55,812
你是個很棒的父親

169
00:13:59,482 --> 00:14:00,566
（理查帕克和柯特康納）
　
　

170
00:14:00,566 --> 00:14:02,318
（奧斯企業科學家）
（即將獲得重大突破）
　

171
00:14:02,443 --> 00:14:05,238
（跨物種基因轉殖）
（科學幻想抑或科學現實？）
　

172
00:14:09,409 --> 00:14:12,245
（飛機失事，帕克夫婦喪生）
　
　

173
00:14:15,164 --> 00:14:15,999
（科特康納博士）
　
　

174
00:14:15,999 --> 00:14:18,084
（科特康納博士）
（《無缺陷的世界》）
　

175
00:14:18,084 --> 00:14:21,212
（無缺陷的世界，想像一個…）
（沒有缺陷、疾病或畸形的世界）
　

176
00:14:21,212 --> 00:14:22,380
（想像）
　
　

177
00:14:22,380 --> 00:14:24,215
（人人平等）
　
　

178
00:14:27,635 --> 00:14:29,429
（科特康納博士著作《生命剪接》）
（在學術界大獲好評）
　

179
00:14:29,554 --> 00:14:33,099
（《生命剪接》作者科特康納博士）
（在奧斯企業指導未來的基因學家）
　

180
00:14:33,182 --> 00:14:35,685
（實習生報名結束）
　
　

181
00:14:51,451 --> 00:14:52,744
有事嗎？

182
00:14:52,910 --> 00:14:53,703
什麼？

183
00:14:53,870 --> 00:14:55,455
需要幫忙嗎？

184
00:14:55,622 --> 00:14:58,916
- 不知道，我是來找康納博士
- 好

185
00:14:59,083 --> 00:15:00,960
在左手邊找你的名字

186
00:15:02,795 --> 00:15:04,547
你是來參加實習的吧？

187
00:15:05,506 --> 00:15:06,799
對

188
00:15:06,966 --> 00:15:08,051
好

189
00:15:08,217 --> 00:15:10,511
在左手邊找你的名牌

190
00:15:15,683 --> 00:15:17,602
找不到你的名字嗎？

191
00:15:17,727 --> 00:15:18,770
我找到了

192
00:15:18,770 --> 00:15:19,812
（實習生，羅迪哥古夫拉）
　
我找到了

193
00:15:21,230 --> 00:15:21,981
很好…

194
00:15:22,148 --> 00:15:24,025
古夫拉先生

195
00:15:24,859 --> 00:15:26,611
- 謝謝
- 不客氣

196
00:15:27,153 --> 00:15:29,280
歡迎來到奧斯企業

197
00:15:29,447 --> 00:15:32,283
創始人諾曼奧斯朋的智慧結晶

198
00:15:32,450 --> 00:15:36,120
奧斯企業大樓
有一零八層樓的創新平臺

199
00:15:36,412 --> 00:15:42,543
引領國防生物醫學和化學科技發展

200
00:15:42,794 --> 00:15:44,545
未來，近在咫尺

201
00:15:44,629 --> 00:15:45,713
歡迎來到奧斯企業

202
00:15:45,880 --> 00:15:47,131
我是關史黛西

203
00:15:47,131 --> 00:15:48,216
就讀中城科學高中

204
00:15:48,216 --> 00:15:50,551
康納博士的實習班長

205
00:15:50,593 --> 00:15:52,637
我將全程陪同各位參觀

206
00:15:52,679 --> 00:15:53,972
請大家跟著我走

207
00:15:54,138 --> 00:15:55,640
這是基本規則

208
00:15:55,682 --> 00:15:57,475
- 遵守這一點就不會有事
- 拜託！

209
00:15:57,642 --> 00:15:59,018
- 要是不遵守…
- 聽我說！

210
00:15:59,185 --> 00:16:00,103
聽我解釋

211
00:16:00,270 --> 00:16:01,854
跟他們說，我是羅迪哥古夫拉

212
00:16:02,021 --> 00:16:03,106
跟他們說…

213
00:16:03,273 --> 00:16:04,315
我是羅迪哥古夫拉

214
00:16:04,482 --> 00:16:05,650
我是羅迪哥！

215
00:16:05,817 --> 00:16:09,362
我想你們已經看到…
不遵守規則的下場了

216
00:16:09,529 --> 00:16:10,405
走吧

217
00:16:18,204 --> 00:16:19,831
請到這邊來

218
00:16:24,043 --> 00:16:25,211
午安，關

219
00:16:25,378 --> 00:16:26,337
康納博士

220
00:16:27,380 --> 00:16:28,256
歡迎

221
00:16:28,423 --> 00:16:31,217
我是柯特康納博士

222
00:16:31,384 --> 00:16:33,803
你們一定猜到我是左撇子

223
00:16:34,304 --> 00:16:35,722
我不是殘廢

224
00:16:35,722 --> 00:16:38,558
我是全世界最頂尖的爬蟲學權威

225
00:16:38,725 --> 00:16:41,477
就是研究爬蟲類動物

226
00:16:41,644 --> 00:16:43,605
就像帕金森氏症患者

227
00:16:43,605 --> 00:16:47,442
發現自己的身體慢慢不聽使喚

228
00:16:47,442 --> 00:16:49,569
或像黃斑部病變患者

229
00:16:49,569 --> 00:16:52,572
感覺自己的視力日漸模糊

230
00:16:52,572 --> 00:16:53,948
我很想治好自己的手

231
00:16:53,948 --> 00:16:57,577
我想創造一個沒有缺陷的世界

232
00:16:57,744 --> 00:17:00,705
有人要猜猜怎麼做嗎？

233
00:17:01,205 --> 00:17:02,081
請說

234
00:17:02,248 --> 00:17:03,207
幹細胞？

235
00:17:03,374 --> 00:17:04,125
大有可行

236
00:17:04,125 --> 00:17:08,212
不過我所想的是更根本的解決辦法

237
00:17:10,214 --> 00:17:12,800
- 還有嗎？
- 跨物種基因轉殖

238
00:17:20,016 --> 00:17:21,225
帕金森氏症的起因

239
00:17:21,392 --> 00:17:25,939
是製造多巴胺的腦細胞退化

240
00:17:26,105 --> 00:17:30,151
而斑馬魚能夠自主控制細胞再生

241
00:17:30,610 --> 00:17:32,236
若是把這種能力…

242
00:17:32,403 --> 00:17:35,281
轉移給帕金森氏症患者

243
00:17:36,115 --> 00:17:37,659
他就能治癒自己

244
00:17:38,159 --> 00:17:40,703
小心脖子上會長出魚鰓

245
00:17:44,290 --> 00:17:45,458
你叫什麼？

246
00:17:47,627 --> 00:17:50,505
他是中城高中的高材生

247
00:17:50,505 --> 00:17:51,172
這樣啊？

248
00:17:51,339 --> 00:17:52,340
全班第二名

249
00:17:53,466 --> 00:17:55,301
- 第二名？
- 對

250
00:17:55,468 --> 00:17:56,427
妳確定？

251
00:17:56,469 --> 00:17:57,929
沒錯

252
00:18:00,890 --> 00:18:05,311
抱歉有工作要處理
接下來就交給聰明能幹的史黛西小姐

253
00:18:05,645 --> 00:18:07,355
很高興認識你們

254
00:18:10,483 --> 00:18:11,985
請大家圍過來

255
00:18:12,151 --> 00:18:14,570
歡迎參觀奧斯企業的生命之樹

256
00:18:14,988 --> 00:18:18,074
我們地球的生命之樹錯綜複雜

257
00:18:18,366 --> 00:18:19,450
奧斯企業的…

258
00:18:19,617 --> 00:18:21,327
- 跨物種部門…
- 嗨

259
00:18:21,494 --> 00:18:24,497
致力研發新方法…

260
00:18:25,915 --> 00:18:27,125
你想去哪，「羅迪哥」？

261
00:18:30,211 --> 00:18:31,421
喔，對

262
00:18:31,587 --> 00:18:32,839
你來這做什麼？

263
00:18:33,006 --> 00:18:34,465
我來上班，不是啦

264
00:18:34,549 --> 00:18:36,217
我本來要說我在這上班…

265
00:18:36,217 --> 00:18:39,304
不過既然妳在這上班
妳一定知道我不是在這上班

266
00:18:39,470 --> 00:18:40,346
你跟蹤我嗎？

267
00:18:40,513 --> 00:18:43,933
沒有，我才沒跟蹤妳
我不知道妳在這上班

268
00:18:43,933 --> 00:18:45,018
那為什麼來這裡？

269
00:18:45,184 --> 00:18:46,477
我偷溜進來的

270
00:18:46,477 --> 00:18:48,605
因為我熱愛科學

271
00:18:48,646 --> 00:18:50,732
- 熱愛科學？
- 充滿熱情

272
00:18:50,732 --> 00:18:52,358
所以溜進來？

273
00:18:52,525 --> 00:18:54,694
- 我現在要帶大家參觀
- 我知道

274
00:18:54,861 --> 00:18:57,864
晚點再拷問你，別給我闖禍

275
00:18:57,947 --> 00:19:00,199
- 保證不會
- 跟著大家走

276
00:19:00,867 --> 00:19:04,329
好了，現在要帶各位去生物反應室

277
00:19:08,124 --> 00:19:09,626
抱歉

278
00:19:11,044 --> 00:19:12,128
對不起

279
00:19:45,078 --> 00:19:46,871
（零零生物纜線研發室）
　
　

280
00:21:35,521 --> 00:21:39,150
今天早上拿到ｍＲＮＡ序列結果了

281
00:21:39,317 --> 00:21:42,111
令人失望

282
00:21:47,867 --> 00:21:49,369
怎樣個「失望」？

283
00:21:49,410 --> 00:21:50,536
又是個死胡同

284
00:21:50,703 --> 00:21:52,789
問題出在衰變率演算法

285
00:21:52,830 --> 00:21:55,041
- 不出意料
- 不出意料？

286
00:21:55,208 --> 00:21:56,542
你不是說快成功了

287
00:21:56,709 --> 00:21:59,045
是快了，但還需要時間

288
00:21:59,045 --> 00:22:00,338
他沒時間了

289
00:22:00,421 --> 00:22:02,715
諾曼奧斯朋快死了，康納博士

290
00:22:03,258 --> 00:22:04,509
救活他

291
00:22:06,844 --> 00:22:08,680
否則我們兩個都會完蛋

292
00:22:27,073 --> 00:22:28,533
把你名牌給我

293
00:22:30,743 --> 00:22:32,078
給我

294
00:22:35,748 --> 00:22:37,125
對不起

295
00:23:38,019 --> 00:23:40,396
真噁心，我身上都是啤酒

296
00:23:41,981 --> 00:23:43,149
對不起，我不是故意的

297
00:23:43,316 --> 00:23:44,734
我不是故意…

298
00:23:44,901 --> 00:23:46,653
我不是… 我不是…

299
00:23:47,779 --> 00:23:49,155
把你的手拿開！

300
00:23:49,322 --> 00:23:50,990
我也想拿開…

301
00:23:54,661 --> 00:23:55,578
開什麼玩笑？！

302
00:23:55,745 --> 00:23:56,537
對不起

303
00:23:56,704 --> 00:23:57,914
竟敢耍我！？

304
00:23:58,498 --> 00:24:00,208
- 抓住他，魯迪！
- 嘿！

305
00:24:03,503 --> 00:24:04,671
對不起！

306
00:24:04,837 --> 00:24:05,922
你沒事吧？

307
00:24:08,841 --> 00:24:10,385
- 抓住他！
- 快

308
00:24:13,179 --> 00:24:14,597
抓住他！ 抓住他！

309
00:24:17,392 --> 00:24:18,643
不要，別用我的滑板

310
00:24:18,810 --> 00:24:20,103
拜託… 不要…

311
00:24:22,021 --> 00:24:23,106
抱歉！

312
00:24:25,900 --> 00:24:28,069
抱歉，抱歉

313
00:24:28,236 --> 00:24:29,529
真的很抱歉

314
00:24:33,533 --> 00:24:36,035
下一站，康尼島

315
00:24:36,202 --> 00:24:38,162
終點站康尼島到了

316
00:24:50,174 --> 00:24:50,842
嘿

317
00:24:52,010 --> 00:24:53,344
嘿

318
00:24:53,511 --> 00:24:54,887
對不起我回來晚了

319
00:24:54,887 --> 00:24:56,764
- 我有點…
- 我們擔心死了

320
00:24:56,764 --> 00:24:57,849
對不起…

321
00:24:58,016 --> 00:24:59,350
小心！

322
00:25:06,399 --> 00:25:07,609
只是蒼蠅，彼得

323
00:25:11,738 --> 00:25:13,323
對

324
00:25:18,620 --> 00:25:19,787
對不起…

325
00:25:19,954 --> 00:25:21,247
讓你們等到這麼晚

326
00:25:21,289 --> 00:25:24,917
我不夠體貼又沒責任感

327
00:25:25,168 --> 00:25:26,586
我好餓

328
00:25:31,007 --> 00:25:32,675
肉餅

329
00:25:35,219 --> 00:25:36,429
他喝酒了嗎？

330
00:25:36,596 --> 00:25:37,639
這是什麼？

331
00:25:37,805 --> 00:25:39,182
我覺得不像

332
00:25:39,349 --> 00:25:41,017
妳做的肉餅

333
00:25:43,227 --> 00:25:45,271
是全世界最好吃的肉餅

334
00:25:46,564 --> 00:25:48,566
真的很不對勁

335
00:25:49,067 --> 00:25:50,234
沒錯

336
00:25:50,401 --> 00:25:52,445
沒人愛吃妳做的肉餅

337
00:25:58,618 --> 00:26:00,119
我拿就好

338
00:26:03,623 --> 00:26:05,959
他還拿冷凍通心粉和起司

339
00:26:06,668 --> 00:26:07,961
我也看到了

340
00:26:09,045 --> 00:26:11,756
為什麼以前都沒說…
你不愛吃我做的肉餅？

341
00:26:12,006 --> 00:26:14,217
幹嘛忍了三十七年才告訴我

342
00:26:14,384 --> 00:26:17,053
這些年我為你做了多少肉餅

343
00:28:18,132 --> 00:28:19,050
（害蟲圖鑑：辨別蟲種及咬痕）
　
　

344
00:28:25,682 --> 00:28:27,058
（蜘蛛咬傷護理）
　
　

345
00:28:27,100 --> 00:28:28,101
（黑寡婦蜘蛛咬傷）
　
　

346
00:28:38,361 --> 00:28:39,904
（理查帕克，蜘蛛…）
　
　

347
00:28:54,502 --> 00:28:56,796
（零零衰變率演算法）
　
　

348
00:28:59,632 --> 00:29:00,967
（最後的問題）
　
　

349
00:29:08,224 --> 00:29:09,267
彼得

350
00:29:10,351 --> 00:29:11,477
你在上面幹嘛？

351
00:29:11,644 --> 00:29:13,146
我在…

352
00:29:14,272 --> 00:29:15,231
寫功課

353
00:29:15,398 --> 00:29:16,941
小心點

354
00:29:17,108 --> 00:29:18,693
好

355
00:29:27,869 --> 00:29:29,329
康納博士

356
00:29:31,539 --> 00:29:32,832
你不記得我，我是…

357
00:29:32,999 --> 00:29:34,250
你是那天的實習生

358
00:29:34,834 --> 00:29:36,502
對，沒錯

359
00:29:36,669 --> 00:29:39,213
我知道你是個有為的青年
可這裡是我家

360
00:29:39,213 --> 00:29:41,466
有事請跟辦公室預約

361
00:29:41,633 --> 00:29:43,134
我是理查帕克的兒子

362
00:29:50,141 --> 00:29:51,476
彼得？

363
00:29:54,103 --> 00:29:56,314
我恐怕幫不上忙

364
00:29:56,314 --> 00:29:59,150
我不知道他們當時為何要離開

365
00:30:01,945 --> 00:30:03,404
你反應好快

366
00:30:03,571 --> 00:30:04,948
謝謝

367
00:30:09,953 --> 00:30:12,038
- 謝謝
- 我讀了你的著作

368
00:30:12,205 --> 00:30:13,665
嗯

369
00:30:13,831 --> 00:30:17,085
寫得很棒，你認為…

370
00:30:17,126 --> 00:30:19,837
- 跨物種基因轉殖真的可行嗎？
- 當然

371
00:30:20,004 --> 00:30:22,465
你父親和我的理論原本受盡冷嘲熱諷

372
00:30:22,632 --> 00:30:25,969
不只是學術圈，奧斯企業裡面也是

373
00:30:25,969 --> 00:30:28,096
大家笑我們是瘋狂科學家

374
00:30:28,721 --> 00:30:31,182
後來你父親繁殖出那種蜘蛛

375
00:30:31,349 --> 00:30:32,976
才讓一切改觀

376
00:30:32,976 --> 00:30:34,560
成果太令人振奮了

377
00:30:34,727 --> 00:30:36,688
超乎想像

378
00:30:38,731 --> 00:30:41,818
我們本來可以治好數百萬人

379
00:30:41,985 --> 00:30:43,945
包括我自己

380
00:30:44,445 --> 00:30:46,030
結果成了泡影

381
00:30:46,906 --> 00:30:49,826
隨著他離開人世

382
00:30:50,535 --> 00:30:52,495
研究也畫上句點

383
00:30:53,579 --> 00:30:56,165
沒有他，我…

384
00:31:03,590 --> 00:31:05,341
我…

385
00:31:06,926 --> 00:31:09,095
我很氣憤

386
00:31:11,848 --> 00:31:15,435
所以我刻意避開你和你的家人

387
00:31:15,602 --> 00:31:17,520
真的很抱歉

388
00:31:25,903 --> 00:31:27,530
如果…

389
00:31:28,156 --> 00:31:29,282
如果成功

390
00:31:29,449 --> 00:31:31,618
如果你的研究成功

391
00:31:32,118 --> 00:31:36,372
外來物種的特性會占多少比重？

392
00:31:36,956 --> 00:31:39,125
會有什麼副作用？

393
00:31:42,754 --> 00:31:46,132
很難說，所有實驗標的都死了

394
00:31:46,382 --> 00:31:47,717
問題出在…

395
00:31:47,884 --> 00:31:49,302
衰變率演算法？

396
00:31:52,221 --> 00:31:53,765
- 沒錯
- 好

397
00:31:55,183 --> 00:31:56,392
可以寫嗎？

398
00:31:56,476 --> 00:31:58,144
當然

399
00:32:20,667 --> 00:32:22,001
不可思議

400
00:32:22,669 --> 00:32:24,462
你怎麼想到的？

401
00:32:31,219 --> 00:32:35,306
彼得，改天放學後…
可以來奧斯大樓找我嗎？

402
00:32:35,348 --> 00:32:36,224
好

403
00:32:38,142 --> 00:32:39,811
謝謝你

404
00:32:58,579 --> 00:33:00,039
（中城科學高中）
　
　

405
00:33:00,665 --> 00:33:02,542
一號，雷奇，快傳

406
00:33:02,709 --> 00:33:04,252
快，雷奇

407
00:33:07,672 --> 00:33:08,423
蓋火鍋！

408
00:33:11,092 --> 00:33:12,802
你故意的吧，閃電！

409
00:33:12,969 --> 00:33:15,054
不，我是有意的，妳最好小心點

410
00:33:19,017 --> 00:33:20,685
嘿

411
00:33:22,562 --> 00:33:23,521
沒事吧？

412
00:33:30,278 --> 00:33:31,070
球還來，帕克！

413
00:33:36,576 --> 00:33:37,660
快點

414
00:33:39,579 --> 00:33:40,580
等一下

415
00:33:43,916 --> 00:33:46,794
- 快點
- 你何不自己來拿？

416
00:33:50,590 --> 00:33:51,799
沒錯，快搶

417
00:33:52,342 --> 00:33:53,593
來啊，拿去

418
00:34:14,572 --> 00:34:15,615
拿去吧

419
00:34:17,784 --> 00:34:19,953
不然這樣？

420
00:34:20,787 --> 00:34:21,788
可以嗎？

421
00:34:21,955 --> 00:34:22,872
這樣如何？

422
00:34:27,126 --> 00:34:29,254
- 快點
- 閃電，別鬧了

423
00:34:29,420 --> 00:34:31,547
- 快拿啊！
- 拿啊，閃電

424
00:34:31,714 --> 00:34:33,049
唷，閃電，打球了

425
00:34:33,216 --> 00:34:34,717
- 快啊！
- 快拿，閃電

426
00:34:34,884 --> 00:34:36,636
- 別再鬧了
- 好了啦，閃電

427
00:34:36,803 --> 00:34:38,471
- 你在幹嘛？
- 怎麼了？

428
00:34:40,223 --> 00:34:41,015
你在搞什麼？

429
00:34:44,018 --> 00:34:46,145
你上吧！ 來啊，帕克！

430
00:34:59,659 --> 00:35:02,036
彼得的行為令人不敢恭維

431
00:35:02,036 --> 00:35:03,913
他們休想叫我們賠籃板

432
00:35:03,913 --> 00:35:06,332
我不在意賠籃板

433
00:35:06,499 --> 00:35:08,209
- 那是真的嗎？
- 什麼？

434
00:35:08,376 --> 00:35:10,169
剛剛老師說

435
00:35:10,336 --> 00:35:13,298
你羞辱了那個男生？

436
00:35:14,173 --> 00:35:15,341
對

437
00:35:16,509 --> 00:35:17,510
- 但是…
- 怎樣？

438
00:35:17,677 --> 00:35:19,137
- 那是他自找的
- 是嗎？

439
00:35:19,304 --> 00:35:21,514
- 沒錯
- 他就是上次打你的那個人？

440
00:35:23,349 --> 00:35:24,601
是嗎？

441
00:35:24,767 --> 00:35:26,603
對，可是…

442
00:35:26,769 --> 00:35:28,855
所以你是為了報復？

443
00:35:29,355 --> 00:35:32,859
想必你現在自我感覺良好吧？

444
00:35:33,026 --> 00:35:34,027
被我說中了吧？

445
00:35:36,029 --> 00:35:37,614
我就知道

446
00:35:38,239 --> 00:35:40,575
多虧你闖禍

447
00:35:40,742 --> 00:35:42,702
害我得跟別人調班

448
00:35:42,869 --> 00:35:46,539
你今晚九點要去接梅嬸，知道嗎？

449
00:35:47,081 --> 00:35:48,499
- 聽到沒？
- 是

450
00:35:48,666 --> 00:35:50,376
很好

451
00:35:52,712 --> 00:35:53,838
她看起來很眼熟

452
00:35:56,382 --> 00:35:57,842
就是你電腦上那個女生

453
00:35:58,509 --> 00:35:59,677
對

454
00:35:59,844 --> 00:36:02,805
他電腦有妳的照片，我是他的觀護人

455
00:36:03,514 --> 00:36:05,224
別忘了接梅嬸

456
00:36:08,978 --> 00:36:10,730
沒事

457
00:36:14,359 --> 00:36:16,319
他是個… 怪人

458
00:36:16,486 --> 00:36:17,487
我叔叔

459
00:36:17,654 --> 00:36:19,697
就愛亂說話

460
00:36:19,864 --> 00:36:21,240
他把妳誤認成別人了

461
00:36:21,407 --> 00:36:23,910
喔，所以你電腦沒我的照片？

462
00:36:24,077 --> 00:36:27,205
有啦，我拍了辯論隊的照片
裡面有妳

463
00:36:27,372 --> 00:36:29,082
- 這樣啊
- 所以…

464
00:36:29,248 --> 00:36:32,210
他一定是看到我在東摸西摸

465
00:36:32,418 --> 00:36:34,337
- 「東摸西摸」？
- 不是

466
00:36:34,587 --> 00:36:37,590
我最好別越描越黑

467
00:36:38,883 --> 00:36:41,344
- 你被退學了嗎？
- 沒有

468
00:36:41,511 --> 00:36:43,930
沒有退學，罰我勞動服務

469
00:36:46,975 --> 00:36:49,978
妳要不要… 嗯…？

470
00:36:51,479 --> 00:36:52,563
要幹嘛？

471
00:36:52,939 --> 00:36:54,148
不知道

472
00:36:54,315 --> 00:36:56,025
就是…

473
00:37:01,281 --> 00:37:03,741
我們可以…

474
00:37:04,784 --> 00:37:06,786
我們可以做點別的…

475
00:37:06,869 --> 00:37:09,330
- 如果妳不喜歡… 我們可以…
- 好啊

476
00:37:09,497 --> 00:37:11,249
- 好？
- 對，都可以

477
00:37:12,458 --> 00:37:14,586
- 真的？
- 當然！

478
00:37:15,461 --> 00:37:16,296
好

479
00:37:16,462 --> 00:37:17,797
好… 太好了

480
00:37:17,964 --> 00:37:18,923
酷

481
00:37:19,465 --> 00:37:20,967
好

482
00:37:21,175 --> 00:37:23,553
- 不過現在不行
- 我知道

483
00:37:23,636 --> 00:37:26,014
- 我現在有點事
- 我也是

484
00:37:28,141 --> 00:37:30,977
也許…

485
00:37:31,144 --> 00:37:33,396
- 好，就這樣…
- 約個別的…

486
00:37:33,479 --> 00:37:35,231
- 時間
- 好

487
00:37:35,315 --> 00:37:36,983
- 掰
- 掰掰

488
00:39:04,946 --> 00:39:09,701
那是蛋白質結構…
ｒＤＮＡ層析基因轉殖測試儀

489
00:39:09,701 --> 00:39:13,288
那是Ｘ光攝影機，全世界就這麼一臺

490
00:39:13,746 --> 00:39:16,249
- 那是人類細胞…
- 我記得那個

491
00:39:16,416 --> 00:39:18,084
我以前看過

492
00:39:18,251 --> 00:39:19,544
加納利裝置

493
00:39:19,711 --> 00:39:22,422
我在我爸辦公室看過它的照片

494
00:39:22,589 --> 00:39:25,258
它的原理很簡單，裝上抗原

495
00:39:25,258 --> 00:39:29,345
他會產生反應雲，擴散到四周
甚至整個城市

496
00:39:29,345 --> 00:39:32,265
理論上
一個下午就可以治好小兒麻痺症

497
00:39:32,890 --> 00:39:34,434
太神奇了

498
00:39:34,601 --> 00:39:37,937
有些人不這麼認為
萬一被有心人士裝上毒劑

499
00:39:38,021 --> 00:39:41,274
就算你不想要也逃不了

500
00:39:41,274 --> 00:39:43,610
所以就被束之高閣了

501
00:39:44,485 --> 00:39:47,071
這是電腦蜥蜴模型

502
00:39:47,238 --> 00:39:50,450
這種奇妙的生物具有很強的適應力

503
00:39:50,617 --> 00:39:53,119
可以自主再生四肢

504
00:39:53,286 --> 00:39:55,121
可知我有多羨慕

505
00:39:55,288 --> 00:39:57,206
我們嘗試把這種能力

506
00:39:57,373 --> 00:39:59,626
轉移給實驗標的

507
00:39:59,792 --> 00:40:02,045
佛列迪：三腳老鼠

508
00:40:03,087 --> 00:40:05,256
現在要輸入演算法

509
00:40:08,509 --> 00:40:09,719
你要接嗎？

510
00:40:15,558 --> 00:40:17,977
系統準備插入基因

511
00:40:18,144 --> 00:40:19,771
好

512
00:40:20,313 --> 00:40:21,689
你看

513
00:40:23,566 --> 00:40:24,776
我們要怎麼做？

514
00:40:24,943 --> 00:40:26,819
- 釋放蛋白質
- 引發免疫反應

515
00:40:26,986 --> 00:40:28,154
開始試驗

516
00:40:28,321 --> 00:40:30,907
等待中… 等待中…

517
00:40:31,074 --> 00:40:31,741
失敗，標的死亡

518
00:40:32,784 --> 00:40:34,744
- 拜託，拜託
- 等待中…

519
00:40:34,911 --> 00:40:35,787
失敗

520
00:40:35,954 --> 00:40:36,996
等待中… 失敗

521
00:40:37,163 --> 00:40:38,373
等待中… 失敗

522
00:40:38,539 --> 00:40:40,166
標的死亡，等待中…

523
00:40:40,333 --> 00:40:43,044
縮氨酸演算法接受

524
00:40:43,253 --> 00:40:44,379
再生完成

525
00:40:44,545 --> 00:40:46,047
- 嘿
- 生命跡象，正常

526
00:40:46,381 --> 00:40:48,800
血壓，正常

527
00:40:49,342 --> 00:40:51,844
肢體再生成功

528
00:40:52,178 --> 00:40:53,805
太棒了

529
00:40:57,976 --> 00:40:59,852
謝謝你

530
00:41:00,728 --> 00:41:02,563
這就是佛列迪和葳瑪

531
00:41:02,563 --> 00:41:04,482
我們的三腳老鼠

532
00:41:07,568 --> 00:41:08,611
來吧

533
00:41:10,446 --> 00:41:12,115
嘿，小兄弟，我抓住你囉

534
00:41:13,825 --> 00:41:14,742
好

535
00:41:14,909 --> 00:41:16,995
小心點，可不能刺到你

536
00:41:17,161 --> 00:41:19,038
人體試驗還沒開始呢

537
00:41:22,000 --> 00:41:22,834
好了

538
00:41:30,675 --> 00:41:31,968
嘿

539
00:41:32,135 --> 00:41:34,512
嘿，你怎麼…

540
00:41:34,679 --> 00:41:36,598
你是不是忘了什麼事？

541
00:41:37,390 --> 00:41:38,516
什麼？

542
00:41:38,683 --> 00:41:42,520
不用接，顯然你手機沒壞

543
00:41:43,563 --> 00:41:47,483
你欠梅嬸一個道歉，鄭重的道歉

544
00:41:49,569 --> 00:41:52,363
像個男子漢，進去道歉

545
00:41:55,867 --> 00:41:57,452
對不起，梅嬸，我…

546
00:41:57,493 --> 00:42:00,830
其實你不用跟我道歉，是你…

547
00:42:00,830 --> 00:42:02,999
- 不用道歉？
- 班…

548
00:42:03,374 --> 00:42:05,960
對不起，班叔，我一時分神了…

549
00:42:05,960 --> 00:42:07,462
- 一時分神？
- 對

550
00:42:07,503 --> 00:42:12,133
你嬸嬸獨自一人
在深夜裡走過十二個街口

551
00:42:12,133 --> 00:42:14,844
到沒人的地鐵站等車

552
00:42:14,844 --> 00:42:15,970
就因為你一時分神

553
00:42:15,970 --> 00:42:17,972
親愛的，說真的…

554
00:42:17,972 --> 00:42:20,141
我可以自己走路回家…

555
00:42:20,141 --> 00:42:21,935
妳別護著他！

556
00:42:22,101 --> 00:42:23,394
- 我不是在護…
- 妳就是護著他！

557
00:42:23,561 --> 00:42:26,064
- 你聽我說
- 好，你說

558
00:42:26,230 --> 00:42:28,358
你像極了你父親

559
00:42:28,358 --> 00:42:30,818
真的很像，彼得，這是件好事

560
00:42:30,902 --> 00:42:33,738
但是你父親是很有原則的人

561
00:42:33,905 --> 00:42:37,700
他相信
如果一個人有能力為他人做事

562
00:42:37,700 --> 00:42:40,244
在道義上他就有責任去做

563
00:42:40,244 --> 00:42:41,621
這就是關鍵所在

564
00:42:41,663 --> 00:42:43,414
不是選擇

565
00:42:43,414 --> 00:42:45,166
而是責任

566
00:42:47,126 --> 00:42:49,629
好，非常好

567
00:42:50,546 --> 00:42:52,757
說的好極了，所以他在哪裡？

568
00:42:53,633 --> 00:42:55,843
- 什麼？
- 他在哪？

569
00:42:56,177 --> 00:42:57,971
我爸在哪？

570
00:42:58,137 --> 00:43:01,641
他不是有責任站在這裡…
親自對我說教嗎？

571
00:43:01,808 --> 00:43:03,142
喔天啊，你太超過了！

572
00:43:03,309 --> 00:43:05,019
我太超過？ 你自己呢？！

573
00:43:09,649 --> 00:43:10,650
你要去哪？

574
00:43:10,817 --> 00:43:12,610
彼得，你回來！

575
00:43:22,161 --> 00:43:25,290
班，讓他靜一靜，他不會有事的

576
00:43:38,303 --> 00:43:39,304
彼得！

577
00:43:41,973 --> 00:43:43,516
彼得？

578
00:43:49,022 --> 00:43:50,523
彼得！

579
00:43:55,612 --> 00:43:56,571
兩美元七分

580
00:44:00,033 --> 00:44:01,075
是兩美元七分

581
00:44:01,242 --> 00:44:02,577
我知道

582
00:44:02,744 --> 00:44:04,454
你快一點

583
00:44:04,704 --> 00:44:08,041
不行，你只能放零錢進去，不可以拿

584
00:44:09,125 --> 00:44:11,669
- 什麼？
- 你隨時可以放零錢進去

585
00:44:11,753 --> 00:44:14,255
但是要消費十美元以上才可以拿

586
00:44:14,422 --> 00:44:15,298
本店的原則

587
00:44:15,465 --> 00:44:17,884
- 你到底付不付錢？ 別妨礙別人結帳
- 我少了兩分錢

588
00:44:18,051 --> 00:44:19,928
你買不起牛奶就站一邊去

589
00:44:20,053 --> 00:44:22,347
你爸今天給你的牛奶錢不夠？

590
00:44:22,347 --> 00:44:23,640
才差兩分錢

591
00:44:23,806 --> 00:44:25,141
站一邊去，小子

592
00:44:31,689 --> 00:44:32,774
你幹嘛？！

593
00:44:45,912 --> 00:44:47,538
糟了

594
00:44:50,250 --> 00:44:51,918
嘿，別跑！

595
00:44:52,001 --> 00:44:53,044
幫我攔住那個傢夥！

596
00:44:53,211 --> 00:44:54,587
嘿，小子，幫個忙吧？

597
00:44:54,754 --> 00:44:56,130
那不是我的原則

598
00:44:56,547 --> 00:44:57,757
快攔住那個傢夥！

599
00:44:58,758 --> 00:44:59,425
嘿！

600
00:44:59,592 --> 00:45:00,885
嘿，別跑！

601
00:45:02,053 --> 00:45:03,680
攔住那傢夥！

602
00:45:12,355 --> 00:45:13,231
嘿！

603
00:45:43,761 --> 00:45:45,638
喔，天啊

604
00:45:45,805 --> 00:45:47,348
班叔？ 班叔？

605
00:45:47,974 --> 00:45:49,601
快叫救護車

606
00:45:49,767 --> 00:45:52,186
幫我叫救護車！ 班叔，班叔

607
00:45:52,812 --> 00:45:54,480
天啊，我的天啊

608
00:45:58,151 --> 00:45:59,861
天啊

609
00:46:03,239 --> 00:46:04,616
不

610
00:46:06,784 --> 00:46:08,745
天啊

611
00:46:12,665 --> 00:46:16,628
這是嫌犯的素描畫像，請妳看一下

612
00:46:21,007 --> 00:46:22,842
我不認識他

613
00:46:23,801 --> 00:46:25,929
我想也是，女士

614
00:46:26,012 --> 00:46:28,890
命案組已著手調查，有進展會通知妳

615
00:46:28,932 --> 00:46:30,516
好

616
00:46:36,064 --> 00:46:37,482
那張可以給我嗎？

617
00:46:37,649 --> 00:46:39,025
當然

618
00:46:40,944 --> 00:46:42,570
還有一個特徵

619
00:46:42,654 --> 00:46:45,657
他左手有一個星形刺青

620
00:47:13,142 --> 00:47:17,647
彼得，我知道你最近過得並不順遂

621
00:47:18,106 --> 00:47:19,941
我覺得很抱歉

622
00:47:20,525 --> 00:47:22,735
我能了解你的心情

623
00:47:38,876 --> 00:47:40,545
嘿，帕克

624
00:47:41,546 --> 00:47:44,090
- 今天別惹我，閃電
- 別這樣，我只是想安慰

625
00:47:48,928 --> 00:47:50,763
這樣好點了吧？

626
00:47:51,764 --> 00:47:53,266
你叔叔走了

627
00:47:53,933 --> 00:47:55,393
我很遺憾

628
00:47:55,560 --> 00:47:57,020
我了解

629
00:47:57,437 --> 00:47:58,980
我很遺憾

630
00:47:59,355 --> 00:48:00,940
好嗎？

631
00:48:07,238 --> 00:48:08,489
彼得

632
00:48:52,033 --> 00:48:53,159
不准來找他

633
00:48:53,326 --> 00:48:54,327
- 聽見沒？
- 嘿！

634
00:48:54,494 --> 00:48:55,912
- 以後別來找喬
- 嘿！

635
00:48:58,164 --> 00:48:59,457
你喜歡欺負女人？

636
00:48:59,791 --> 00:49:01,167
喜歡欺負老人？

637
00:49:01,334 --> 00:49:02,001
嘿，老兄

638
00:49:02,168 --> 00:49:02,961
你走你的路

639
00:49:03,127 --> 00:49:05,546
- 少管閒事
- 你上次去皇後區是什麼時候？

640
00:49:06,172 --> 00:49:07,382
我在問你問題

641
00:49:07,548 --> 00:49:08,466
尼基，不要！

642
00:49:08,633 --> 00:49:09,342
就是這把槍？

643
00:49:09,509 --> 00:49:10,593
想連我也殺了嗎？

644
00:49:12,595 --> 00:49:13,721
嘿！ 住手！

645
00:49:14,639 --> 00:49:15,556
嘿，住手！

646
00:49:16,683 --> 00:49:17,976
嘿，別打尼基！

647
00:49:18,142 --> 00:49:19,352
退後！

648
00:49:20,520 --> 00:49:22,146
這傢夥瘋了！

649
00:49:22,939 --> 00:49:24,023
抓住他！

650
00:49:28,528 --> 00:49:30,780
給我回來！ 抓住他！

651
00:49:37,537 --> 00:49:38,371
跟好了！

652
00:49:42,083 --> 00:49:43,751
- 往那邊！
- 我跟著你！

653
00:49:53,136 --> 00:49:53,886
快，快！

654
00:49:55,221 --> 00:49:56,431
他在那裡！

655
00:49:56,598 --> 00:49:57,432
跑不掉了！

656
00:50:14,073 --> 00:50:15,908
他左手有一個星形刺青

657
00:50:27,795 --> 00:50:28,671
喔？

658
00:50:28,838 --> 00:50:29,839
來啊！

659
00:50:37,263 --> 00:50:38,806
我記住你了！

660
00:50:38,973 --> 00:50:40,767
聽到沒？

661
00:50:41,184 --> 00:50:43,561
我看到你的臉了！

662
00:51:21,307 --> 00:51:22,976
就只有這些？

663
00:51:24,644 --> 00:51:26,145
你拿去吧

664
00:51:31,484 --> 00:51:34,320
由基因改造的蜘蛛製造

665
00:51:34,487 --> 00:51:38,074
奧斯公司的生物纜線的拉伸強度…
無可比擬

666
00:51:38,116 --> 00:51:42,829
我們正在開發各種潛在工業用途

667
00:51:42,996 --> 00:51:48,501
一顆小球…
即可存放數百公尺的輕量纜線

668
00:51:57,468 --> 00:51:58,261
靠

669
00:52:55,777 --> 00:52:59,697
十三號管轄區內的小組請注意

670
00:52:59,781 --> 00:53:02,909
西十九街和百老匯街路口發生搶案

671
00:53:03,076 --> 00:53:05,828
嫌犯為白人男性，三十多歲

672
00:53:05,995 --> 00:53:08,915
體重一百七至一百八十磅

673
00:53:09,082 --> 00:53:10,458
金髮，長度及肩

674
00:53:10,625 --> 00:53:13,253
沿十九街朝東方步行離去

675
00:53:32,480 --> 00:53:33,147
嘿

676
00:53:41,906 --> 00:53:42,949
知道長相嗎？

677
00:53:43,116 --> 00:53:44,325
不知道，他戴了面具

678
00:53:44,951 --> 00:53:46,119
面具？

679
00:53:46,286 --> 00:53:47,453
他下手的對象大多是嫌疑犯

680
00:53:47,620 --> 00:53:50,999
很多還是前科纍纍
大家都叫他正義使者

681
00:53:51,165 --> 00:53:53,543
不是正義使者，是無政府主義者

682
00:53:53,710 --> 00:53:56,337
救命啊！ 快逮捕我！

683
00:53:56,504 --> 00:53:57,630
拜託，把我放下來！

684
00:53:59,048 --> 00:54:00,383
嘿，快看！

685
00:54:11,519 --> 00:54:13,479
彈性纖維，彈性纖維

686
00:54:14,272 --> 00:54:16,316
都是彈性纖維

687
00:54:16,649 --> 00:54:20,820
速度向量是質量和加速度的函數

688
00:54:20,987 --> 00:54:22,780
拜託，這你應該最清楚

689
00:54:22,947 --> 00:54:25,408
擺錘的重量才不會影響擺動狀態

690
00:54:25,575 --> 00:54:29,329
是不影響頻率，但絕對會影響動量

691
00:55:05,698 --> 00:55:07,158
喂，梅嬸

692
00:55:07,867 --> 00:55:09,661
好，雞蛋嗎？

693
00:55:09,827 --> 00:55:11,079
有機的，知道了

694
00:55:31,224 --> 00:55:32,642
（解碼中）
　
　

695
00:55:32,642 --> 00:55:33,685
（開鎖）
　
　

696
00:55:43,820 --> 00:55:45,822
下次偷車的時候

697
00:55:45,989 --> 00:55:47,949
別穿得像個偷車賊

698
00:55:48,116 --> 00:55:50,076
你是誰？ 警察嗎？

699
00:55:50,493 --> 00:55:55,456
你確定？ 你以為我是警察？
警察是穿紅藍緊身衣嗎？

700
00:55:55,540 --> 00:56:00,211
你還… 你還真是見識廣博

701
00:56:00,378 --> 00:56:02,755
我還比較像滑車選手好嗎

702
00:56:03,298 --> 00:56:04,424
聰明，聰明

703
00:56:04,591 --> 00:56:06,134
從窗戶爬出去

704
00:56:06,301 --> 00:56:07,594
就是這樣，沒錯

705
00:56:16,019 --> 00:56:17,437
摔角！

706
00:56:20,273 --> 00:56:22,609
- 放我走
- 那是刀嗎？

707
00:56:22,775 --> 00:56:23,943
沒錯，是真的刀

708
00:56:24,110 --> 00:56:25,612
我最怕… 小刀了

709
00:56:25,778 --> 00:56:27,864
- 放我走就是了
- 別對我用刀！

710
00:56:27,864 --> 00:56:29,449
太容易了

711
00:56:29,616 --> 00:56:31,075
- 很好
- 這什麼鬼東西？

712
00:56:31,242 --> 00:56:33,828
我自己研發的網子
我想你不是真的想知道

713
00:56:33,995 --> 00:56:34,662
拜託，放了我！

714
00:56:36,581 --> 00:56:38,291
好，等一下

715
00:56:38,458 --> 00:56:39,584
放開我，不要！

716
00:56:40,835 --> 00:56:43,129
拜託放了我，住手！

717
00:56:43,963 --> 00:56:45,006
一點也不好笑

718
00:56:45,173 --> 00:56:46,633
- 真的很好笑
- 救命啊！

719
00:56:57,518 --> 00:56:58,978
這還不算最慘的呢

720
00:56:59,145 --> 00:57:01,105
別亂動

721
00:57:06,653 --> 00:57:07,987
穿藍制服的來了！

722
00:57:08,154 --> 00:57:10,657
- 唷，我抓住他了
- 不准動！

723
00:57:10,823 --> 00:57:12,659
- 他哪也逃不了
- 穿緊身衣的，不准動

724
00:57:12,825 --> 00:57:13,826
你說真的嗎？！

725
00:57:13,993 --> 00:57:15,161
你是誰？

726
00:57:15,578 --> 00:57:17,288
沒人看得懂這個面具嗎？

727
00:57:17,455 --> 00:57:18,248
不准動！

728
00:57:21,251 --> 00:57:22,835
我幫你做了百分之八十的工作

729
00:57:23,378 --> 00:57:25,213
你竟然這樣報答我？

730
00:57:28,841 --> 00:57:30,009
別跑！

731
00:57:50,780 --> 00:57:52,073
真好玩！

732
00:57:53,533 --> 00:57:55,159
公車！ 嘿，大家好

733
00:57:59,122 --> 00:58:00,248
你在幹嘛？

734
00:58:04,836 --> 00:58:05,920
嘿，小心點

735
00:58:06,087 --> 00:58:07,213
我在盪鞦韆！

736
00:58:07,380 --> 00:58:08,881
盪鞦韆！

737
00:58:24,022 --> 00:58:26,858
三十八個紐約警察

738
00:58:26,941 --> 00:58:30,403
打不過一個穿緊身衣的

739
00:58:31,070 --> 00:58:32,238
是這樣嗎？

740
00:58:46,252 --> 00:58:47,795
妳不用等我回來

741
00:58:47,962 --> 00:58:49,255
- 我要等
- 不需要

742
00:58:49,422 --> 00:58:50,423
我要

743
00:58:50,590 --> 00:58:51,925
- 好吧
- 你去哪了？

744
00:58:52,091 --> 00:58:53,134
去外面

745
00:58:53,301 --> 00:58:55,261
你有買雞蛋嗎？

746
00:58:56,804 --> 00:58:58,306
忘記了

747
00:58:58,473 --> 00:58:59,682
我現在去買

748
00:58:59,849 --> 00:59:01,434
不，你別去了！

749
00:59:01,601 --> 00:59:03,603
這麼晚了

750
00:59:05,438 --> 00:59:07,315
看著我，彼得

751
00:59:09,067 --> 00:59:11,653
脫掉那該死帽子，看著我

752
00:59:19,160 --> 00:59:23,039
彼得，你去哪了？

753
00:59:23,081 --> 00:59:24,082
是誰打你？

754
00:59:24,249 --> 00:59:26,042
妳快去睡覺，梅嬸

755
00:59:26,209 --> 00:59:28,211
- 告訴我
- 梅嬸，拜託妳

756
00:59:28,378 --> 00:59:30,421
拜託妳快去睡覺

757
00:59:30,588 --> 00:59:33,633
我沒辦法睡！ 你不明白嗎？
我睡不著！

758
00:59:45,144 --> 00:59:47,647
彼得，聽我說

759
00:59:48,356 --> 00:59:51,484
秘密是需要代價的，那不容易

760
00:59:51,651 --> 00:59:53,653
絕非易事

761
01:00:01,369 --> 01:00:03,621
跨物種基因轉殖終於成功了

762
01:00:03,663 --> 01:00:06,833
我用蜥蜴ＤＮＡ幫佛列迪再生一條腿

763
01:00:07,000 --> 01:00:08,585
真是奇蹟

764
01:00:08,751 --> 01:00:10,837
不，是努力的成果

765
01:00:10,920 --> 01:00:14,924
- 距離靈長動物實驗又更近了一步
- 現在沒有時間慢慢來

766
01:00:15,049 --> 01:00:15,508
慢？

767
01:00:15,675 --> 01:00:17,218
他不能再等了

768
01:00:17,385 --> 01:00:19,053
他必須等

769
01:00:19,470 --> 01:00:21,222
除非他想當白老鼠

770
01:00:21,306 --> 01:00:23,182
不，我不是那個意思

771
01:00:23,349 --> 01:00:24,517
那你的意思是？

772
01:00:25,184 --> 01:00:28,938
現在就開始人體試驗

773
01:00:29,105 --> 01:00:31,274
不行，不能這麼做

774
01:00:31,441 --> 01:00:33,610
- 那他就會死
- 每個人都會死

775
01:00:34,694 --> 01:00:36,613
諾曼奧斯朋也不例外

776
01:00:36,779 --> 01:00:37,989
我們還沒講完

777
01:00:37,989 --> 01:00:39,532
人體試驗？

778
01:00:39,699 --> 01:00:42,285
你要去哪找自願受試者？

779
01:00:42,452 --> 01:00:45,038
就告訴他們是冬季流感疫苗

780
01:00:45,204 --> 01:00:48,166
退伍軍人醫院是個不錯的選擇

781
01:00:48,249 --> 01:00:49,584
你開什麼玩笑

782
01:00:50,710 --> 01:00:52,086
我不是在開玩笑

783
01:00:58,259 --> 01:01:02,055
你現在才義憤填膺，晚了十五年

784
01:01:02,180 --> 01:01:03,890
我聽不懂你的意思

785
01:01:04,057 --> 01:01:07,435
那是理查帕克的作風，不適合你

786
01:01:07,477 --> 01:01:08,561
就像當年一樣

787
01:01:08,728 --> 01:01:10,188
那件事和我無關

788
01:01:10,355 --> 01:01:12,190
你是這樣告訴他兒子的嗎？

789
01:01:17,570 --> 01:01:18,863
我不知道你在說什麼

790
01:01:19,030 --> 01:01:21,574
你是不知道，還是不想知道？

791
01:01:23,243 --> 01:01:25,411
那我來提醒你

792
01:01:25,578 --> 01:01:29,749
理查帕克當年說的話
和你現在說的一模一樣

793
01:01:31,417 --> 01:01:34,587
我還在等你回答，康納博士

794
01:01:35,588 --> 01:01:37,340
我…

795
01:01:44,973 --> 01:01:46,599
我不幹

796
01:01:48,810 --> 01:01:50,436
好吧

797
01:01:55,024 --> 01:01:57,735
反正我們已經拿到公式

798
01:01:58,820 --> 01:02:01,698
跟你夢想的手臂說再見吧

799
01:02:01,864 --> 01:02:03,408
你被開除了

800
01:02:03,575 --> 01:02:06,494
明早之前把東西收拾好

801
01:02:06,661 --> 01:02:10,164
你的設備全部沒收

802
01:02:12,292 --> 01:02:13,376
對吧，佛列迪？

803
01:02:28,600 --> 01:02:29,642
- 嘿
- 嗨

804
01:02:29,809 --> 01:02:30,602
妳好嗎？

805
01:02:30,768 --> 01:02:31,978
你要去哪？

806
01:02:32,979 --> 01:02:35,523
- 星期一，是Ｂ課表
- 今天星期四

807
01:02:36,024 --> 01:02:37,650
- 今天星期四？
- 你眼睛怎麼了？

808
01:02:37,817 --> 01:02:39,485
- 什麼？
- 你眼睛，好像瘀青

809
01:02:39,652 --> 01:02:40,903
喔，那個…

810
01:02:41,070 --> 01:02:42,697
可能撞到了

811
01:02:42,864 --> 01:02:44,949
好像很嚴重，去過保健室了沒？

812
01:02:46,910 --> 01:02:48,912
你喜歡吃義式鱸魚嗎？

813
01:02:49,662 --> 01:02:50,997
是一種魚

814
01:02:51,164 --> 01:02:52,999
我知道

815
01:02:53,166 --> 01:02:55,376
如果你想來…

816
01:02:55,543 --> 01:03:00,048
今天晚上八點來我家

817
01:03:00,840 --> 01:03:02,508
我媽要做義式鱸魚

818
01:03:03,009 --> 01:03:04,427
所以…

819
01:03:04,636 --> 01:03:07,972
是２０１６號，忘了寫上去

820
01:03:08,139 --> 01:03:09,474
我不曉得怎麼搞的

821
01:03:09,641 --> 01:03:11,476
- 我記住了
- 好

822
01:03:11,643 --> 01:03:13,019
２０１６號

823
01:04:21,087 --> 01:04:22,422
嗨

824
01:04:23,756 --> 01:04:25,008
你怎麼上來的？

825
01:04:25,883 --> 01:04:27,427
從逃生梯

826
01:04:28,595 --> 01:04:30,513
樓下警衛看起來很兇

827
01:04:31,014 --> 01:04:32,640
爬了二十樓

828
01:04:33,016 --> 01:04:34,434
對啊

829
01:04:38,605 --> 01:04:40,607
- 這就是妳房間
- 對，我房間

830
01:04:40,773 --> 01:04:42,442
妳的書

831
01:04:42,650 --> 01:04:44,110
鞋子

832
01:04:44,736 --> 01:04:46,237
對了

833
01:04:47,280 --> 01:04:50,199
這要送妳媽媽…

834
01:04:50,450 --> 01:04:51,451
真美

835
01:04:51,618 --> 01:04:53,286
- 對，很漂亮吧？
- 很漂亮

836
01:04:53,453 --> 01:04:54,829
本來是很好的

837
01:04:54,996 --> 01:04:56,789
- 不會啊，很漂亮
- 對不起

838
01:04:56,956 --> 01:04:59,709
不，令人感動，看起來很好啊

839
01:04:59,876 --> 01:05:01,419
我還是留著好了

840
01:05:02,170 --> 01:05:03,630
你有帶衣服來嗎？

841
01:05:06,674 --> 01:05:08,343
衣服？

842
01:05:08,509 --> 01:05:10,303
等會要吃晚餐…

843
01:05:10,303 --> 01:05:12,180
你就… 你就穿這樣嗎？

844
01:05:12,347 --> 01:05:13,640
- 有點…
- 嘿，寶貝

845
01:05:18,978 --> 01:05:19,896
你就是彼得吧

846
01:05:20,063 --> 01:05:21,898
爸，這是彼得

847
01:05:24,567 --> 01:05:26,486
很高興認識你，伯父

848
01:05:26,986 --> 01:05:28,112
很高興認識你

849
01:05:28,279 --> 01:05:29,864
晚餐好了

850
01:05:30,657 --> 01:05:31,991
希望你喜歡義式鱸魚

851
01:05:32,158 --> 01:05:33,701
當然

852
01:06:33,219 --> 01:06:34,554
艾瑪，我是柯特

853
01:06:35,305 --> 01:06:37,515
- 他在嗎？
- 不在，博士

854
01:06:37,682 --> 01:06:40,518
他坐車去布魯克林的退伍軍人醫院

855
01:06:40,685 --> 01:06:42,312
他不能去那裡，艾瑪

856
01:06:42,353 --> 01:06:44,355
妳要阻止他

857
01:06:44,522 --> 01:06:47,150
好，不過他每次在橋上都收不到訊號

858
01:06:47,191 --> 01:06:50,069
我會盡快請拉特博士回電

859
01:07:00,079 --> 01:07:03,583
去對岸的荷頓大街，我趕時間

860
01:07:03,583 --> 01:07:05,627
好的，要走隧道還是大橋？

861
01:07:05,793 --> 01:07:07,045
走大橋

862
01:07:07,211 --> 01:07:08,546
好的

863
01:07:08,713 --> 01:07:10,715
先生你沒事吧？

864
01:07:11,633 --> 01:07:13,676
你嗑藥了嗎？

865
01:07:14,802 --> 01:07:16,930
開你的車

866
01:07:17,013 --> 01:07:18,222
好吧

867
01:07:24,479 --> 01:07:26,272
你是不是不會吃？

868
01:07:26,356 --> 01:07:27,815
要從魚頭切

869
01:07:27,815 --> 01:07:29,525
賽門，你幫一下關的朋友

870
01:07:29,692 --> 01:07:30,902
我…

871
01:07:31,069 --> 01:07:32,153
我不太會弄

872
01:07:32,320 --> 01:07:33,863
第一次哦

873
01:07:34,030 --> 01:07:35,615
- 義式鱸魚
- 喬治

874
01:07:35,782 --> 01:07:38,534
- 跟大家聊聊你今天的工作吧？
- 對啊，爸，抓到蜘蛛人了沒？

875
01:07:38,701 --> 01:07:41,371
還沒，但一定會抓到

876
01:07:41,746 --> 01:07:45,208
只是個三腳貓，專挑夜裡襲擊百姓

877
01:07:45,375 --> 01:07:47,252
很笨拙，留下不少線索

878
01:07:47,418 --> 01:07:48,795
不過還是很危險

879
01:07:49,671 --> 01:07:51,130
他有襲擊百姓嗎？

880
01:07:52,966 --> 01:07:53,967
不知道

881
01:07:54,133 --> 01:07:57,720
我是說，我有看到那段偷車賊的影片

882
01:07:57,887 --> 01:08:01,015
大部分的人應該會覺得…

883
01:08:01,766 --> 01:08:03,351
他是在服務社會

884
01:08:03,851 --> 01:08:05,812
大部分的人都錯了

885
01:08:07,105 --> 01:08:10,650
要是我想抓那個偷車賊
他早就被逮捕了

886
01:08:10,733 --> 01:08:12,402
那為什麼沒逮捕？

887
01:08:15,989 --> 01:08:17,115
我說明給你聽

888
01:08:17,198 --> 01:08:21,160
那個偷車賊可以引導我們…
追查背後的偷車集團

889
01:08:21,327 --> 01:08:22,912
我們已經盯了他六個月

890
01:08:22,996 --> 01:08:25,373
這叫做策略，你聽過這個詞吧？

891
01:08:25,540 --> 01:08:28,042
- 學校應該有教吧
- 有

892
01:08:28,209 --> 01:08:29,085
很好

893
01:08:29,252 --> 01:08:30,503
我知道

894
01:08:30,670 --> 01:08:32,380
顯然他不知道你們的計畫

895
01:08:32,422 --> 01:08:35,758
你好像很了解這件事
你知道什麼內幕嗎？

896
01:08:35,842 --> 01:08:37,719
- 你到底站在誰那邊？
- 我沒有站誰那邊

897
01:08:37,885 --> 01:08:39,262
我在網路上看到影片

898
01:08:39,429 --> 01:08:41,389
喔，你在網路上看到影片

899
01:08:41,431 --> 01:08:43,224
那… 就結案了

900
01:08:43,308 --> 01:08:46,102
你看過影片就會明白，我寄給你

901
01:08:46,269 --> 01:08:47,937
他看起來只是想幫忙

902
01:08:48,104 --> 01:08:50,982
也許在網路上
他被塑造成一個蒙面英雄

903
01:08:51,149 --> 01:08:51,816
不是

904
01:08:51,983 --> 01:08:53,693
我沒說他是英雄，我不認為他是英雄

905
01:08:53,860 --> 01:08:56,195
- 你到底想說什麼？
- 我是說他只是想幫忙

906
01:08:56,362 --> 01:08:57,822
想做警察辦不到的事

907
01:08:57,864 --> 01:08:59,240
警察辦不到的事？

908
01:08:59,407 --> 01:09:01,159
- 我不知道
- 你以為警察都在幹嘛？

909
01:09:01,200 --> 01:09:04,621
整天吃飽了撐著，閒閒沒事幹嗎

910
01:09:04,787 --> 01:09:06,831
- 喬治
- 爸

911
01:09:07,040 --> 01:09:07,749
- 你說什麼？
- 霍華德

912
01:09:07,916 --> 01:09:09,751
他捍衛的價值跟你們一樣

913
01:09:09,918 --> 01:09:11,628
保護百姓，打擊犯罪

914
01:09:11,628 --> 01:09:13,713
我捍衛的是法律，維護法律秩序

915
01:09:13,880 --> 01:09:15,548
我佩戴警徽

916
01:09:15,632 --> 01:09:19,177
那傢夥戴的是面具，跟歹徒一樣

917
01:09:19,260 --> 01:09:21,387
他攻擊的嫌犯長得都一個樣

918
01:09:21,554 --> 01:09:23,723
表示他有某種私人仇恨

919
01:09:23,890 --> 01:09:26,893
而不是保護百姓，帕克同學

920
01:09:27,060 --> 01:09:28,895
出去透透氣，彼得

921
01:09:29,520 --> 01:09:31,689
- 爸，我們需要談談
- 的確需要

922
01:09:34,067 --> 01:09:38,321
謝謝你的邀請
很抱歉冒犯你，我不是故意的

923
01:09:38,529 --> 01:09:41,824
- 不客氣
- 義式鱸魚很好吃

924
01:09:41,991 --> 01:09:44,077
- 謝謝伯母
- 不客氣

925
01:09:45,787 --> 01:09:48,331
- 爸
- 怎麼了？

926
01:09:55,088 --> 01:09:57,006
你也真是的

927
01:09:58,466 --> 01:10:01,552
對不起
我剛剛還以為他要把我抓去關

928
01:10:01,719 --> 01:10:04,347
我才不會讓他抓你

929
01:10:09,102 --> 01:10:11,813
- 你的臉怎麼了？
- 我要跟妳說一件事

930
01:10:13,690 --> 01:10:14,941
好

931
01:10:20,071 --> 01:10:21,364
我被蟲叮了

932
01:10:25,660 --> 01:10:26,578
我也被愛蟲叮了

933
01:10:32,041 --> 01:10:33,459
好吧

934
01:10:34,961 --> 01:10:37,463
好吧，好吧，我要告訴妳一件事

935
01:10:37,630 --> 01:10:42,385
- 跟那個正義使者和偷車賊有關
- 喔，好吧

936
01:10:42,552 --> 01:10:44,220
怎麼了？

937
01:10:44,387 --> 01:10:46,639
- 不，不
- 我不想談那個

938
01:10:46,806 --> 01:10:48,474
別理我，我沒有要說那個

939
01:10:48,641 --> 01:10:50,893
- 我要說自己
- 你怎樣？

940
01:10:51,060 --> 01:10:56,316
我希望我可以… 沒辦法，難以啟齒

941
01:10:56,482 --> 01:10:57,483
就說吧

942
01:10:57,650 --> 01:10:59,777
- 不知道
- 說嘛

943
01:11:02,614 --> 01:11:03,907
怎麼了？

944
01:11:07,368 --> 01:11:09,078
怎樣？

945
01:11:13,124 --> 01:11:15,001
好吧，別說了

946
01:11:23,134 --> 01:11:24,594
你…？

947
01:11:33,227 --> 01:11:35,355
- 你是蜘蛛人…
- 別說話

948
01:11:40,360 --> 01:11:41,861
關？

949
01:11:43,112 --> 01:11:44,447
關

950
01:11:45,490 --> 01:11:47,408
妳父親要妳馬上進去

951
01:11:47,825 --> 01:11:49,035
好

952
01:11:49,202 --> 01:11:50,203
- 沒事吧？
- 嗯

953
01:11:52,997 --> 01:11:54,040
關

954
01:11:54,207 --> 01:11:55,875
來了

955
01:12:27,365 --> 01:12:29,158
喔，我麻煩大了

956
01:12:52,682 --> 01:12:56,019
去看看到底怎麼了，亞弗列

957
01:13:03,067 --> 01:13:03,901
太好了

958
01:13:07,238 --> 01:13:08,197
嘿！

959
01:13:10,992 --> 01:13:12,327
嘿！ 那是什麼東西？

960
01:13:12,493 --> 01:13:14,370
- 天啊！
- 我不知道！

961
01:13:14,537 --> 01:13:15,955
快回車上！

962
01:13:21,044 --> 01:13:22,420
救命！

963
01:13:24,130 --> 01:13:25,006
救命！

964
01:14:05,129 --> 01:14:07,340
我來了！

965
01:14:28,319 --> 01:14:29,028
誰來幫幫忙！

966
01:14:29,862 --> 01:14:31,614
救命！ 我兒子困在裡面！

967
01:14:41,291 --> 01:14:42,458
我要找爸爸！

968
01:14:42,792 --> 01:14:43,835
爸爸！

969
01:14:44,002 --> 01:14:45,378
- 嘿，嘿
- 救命！

970
01:14:45,545 --> 01:14:47,547
- 嘿，孩子沒事的
- 你走開

971
01:14:48,506 --> 01:14:50,008
- 救命！
- 嘿，你看

972
01:14:51,175 --> 01:14:53,052
我是正常人

973
01:14:54,762 --> 01:14:55,930
要不要這個？

974
01:14:57,348 --> 01:14:58,349
幫我拿面具

975
01:14:58,766 --> 01:14:59,684
好

976
01:15:01,227 --> 01:15:02,687
你叫什麼名字？

977
01:15:02,854 --> 01:15:04,147
傑克？

978
01:15:04,564 --> 01:15:06,649
- 對
- 我來救你出去

979
01:15:07,609 --> 01:15:09,360
別亂動

980
01:15:09,527 --> 01:15:10,361
好

981
01:15:10,528 --> 01:15:11,779
我來救你

982
01:15:16,200 --> 01:15:18,661
現在我要解開安全帶

983
01:15:18,828 --> 01:15:20,872
你抓住那個椅子，我數到三

984
01:15:21,122 --> 01:15:23,791
- 好
- 好，一、二、三

985
01:15:25,960 --> 01:15:28,087
很簡單吧？ 你做的很好

986
01:15:28,254 --> 01:15:29,964
還好嗎？

987
01:15:43,603 --> 01:15:44,938
傑克，快爬出來！

988
01:15:45,104 --> 01:15:46,814
- 我不敢！
- 你一定做得到！

989
01:15:52,111 --> 01:15:54,113
把面具戴起來

990
01:15:54,280 --> 01:15:55,698
你就會變很厲害

991
01:15:56,282 --> 01:15:57,617
傑克，相信我

992
01:15:57,784 --> 01:15:58,743
快戴上

993
01:15:59,535 --> 01:16:02,163
沒錯，很好！ 就是這樣！

994
01:16:02,330 --> 01:16:03,456
爬上來！

995
01:16:03,623 --> 01:16:04,624
快，傑克！

996
01:16:08,378 --> 01:16:10,713
幫我個忙，再快一點，好不好？

997
01:16:10,964 --> 01:16:13,299
做的很好，非常棒！

998
01:16:13,466 --> 01:16:14,550
就是這樣，繼續爬

999
01:16:14,717 --> 01:16:16,135
繼續爬

1000
01:16:16,302 --> 01:16:17,345
繼續爬

1001
01:16:18,263 --> 01:16:19,597
不！

1002
01:16:34,237 --> 01:16:35,947
喔，傑克

1003
01:16:36,114 --> 01:16:37,615
謝天謝地

1004
01:16:39,325 --> 01:16:40,660
你沒事吧？

1005
01:16:43,705 --> 01:16:45,164
寶貝… 寶貝…

1006
01:16:45,999 --> 01:16:47,125
我的寶貝

1007
01:16:47,292 --> 01:16:49,043
我的寶貝

1008
01:16:53,548 --> 01:16:54,591
你是誰？

1009
01:16:57,010 --> 01:16:58,511
蜘蛛人

1010
01:17:45,600 --> 01:17:47,560
漂亮

1011
01:17:55,735 --> 01:17:56,778
大家安靜

1012
01:17:57,779 --> 01:17:59,405
大家安靜，安靜

1013
01:17:59,572 --> 01:18:05,370
昨晚九點鐘左右
威廉斯堡大橋發生事故

1014
01:18:05,912 --> 01:18:08,998
詳細經過目前仍在推測階段

1015
01:18:09,040 --> 01:18:11,542
不過，根據目擊者說詞

1016
01:18:11,542 --> 01:18:13,753
和初步調查結果

1017
01:18:13,878 --> 01:18:17,423
證據都指向同一個人

1018
01:18:17,590 --> 01:18:19,050
所以今天早上

1019
01:18:19,217 --> 01:18:22,303
我正式宣布，通緝這個蒙面怪客

1020
01:18:22,387 --> 01:18:24,430
也就是… 蜘蛛人

1021
01:18:30,061 --> 01:18:33,773
最後一則新聞
市議員會見地主和機場官員…

1022
01:18:33,940 --> 01:18:35,608
這是四場會議中的第一場…

1023
01:18:42,907 --> 01:18:44,284
好漂亮

1024
01:18:44,450 --> 01:18:46,286
可是會咬人

1025
01:18:46,452 --> 01:18:48,204
還有誰知道這件事？

1026
01:18:48,371 --> 01:18:49,247
只有妳

1027
01:18:49,414 --> 01:18:50,665
真的？

1028
01:18:53,126 --> 01:18:55,044
嘿，妳不會…

1029
01:18:55,795 --> 01:18:58,381
妳不相信警方的說法吧？

1030
01:18:59,257 --> 01:19:00,758
當然不信

1031
01:19:02,802 --> 01:19:04,137
你會害怕嗎？

1032
01:19:04,304 --> 01:19:06,139
要怎麼辦？

1033
01:19:08,641 --> 01:19:09,976
不

1034
01:19:11,102 --> 01:19:12,186
不會

1035
01:19:13,187 --> 01:19:15,273
橋上那怪物長怎樣？

1036
01:19:15,815 --> 01:19:18,610
體型很大，絕對不是人類

1037
01:19:18,651 --> 01:19:20,486
你要先躲一陣子

1038
01:19:20,987 --> 01:19:22,363
我不能這麼做

1039
01:19:22,572 --> 01:19:24,115
一定要

1040
01:19:24,949 --> 01:19:26,451
我是說為什麼…

1041
01:19:26,784 --> 01:19:29,245
因為昨天晚上

1042
01:19:29,412 --> 01:19:31,414
橋上的百姓

1043
01:19:31,581 --> 01:19:35,585
攻擊他們的怪物，可能會殺人

1044
01:19:37,253 --> 01:19:39,756
我必須抓住他

1045
01:19:41,257 --> 01:19:42,592
那不是你的職責

1046
01:19:43,718 --> 01:19:45,303
也許是

1047
01:19:50,224 --> 01:19:51,768
我好喜歡吻妳

1048
01:19:54,395 --> 01:19:55,897
那感覺好極了

1049
01:19:58,691 --> 01:19:59,859
那個我…

1050
01:20:00,026 --> 01:20:02,028
我也覺得很棒

1051
01:20:04,697 --> 01:20:06,324
真的？

1052
01:20:15,750 --> 01:20:16,876
是誰？

1053
01:20:38,606 --> 01:20:39,607
哈囉！

1054
01:20:49,242 --> 01:20:51,452
偷看不太好喔

1055
01:20:54,372 --> 01:20:56,541
我讓大家放幾天假

1056
01:20:58,501 --> 01:20:59,168
這樣

1057
01:21:00,420 --> 01:21:01,754
你不用上學嗎？

1058
01:21:03,506 --> 01:21:05,550
今天沒課

1059
01:21:05,717 --> 01:21:07,719
我想請教你一個問題

1060
01:21:08,428 --> 01:21:11,097
掠食者是如何獵捕爬蟲類？

1061
01:21:11,097 --> 01:21:12,056
喔，沒有那種事

1062
01:21:12,223 --> 01:21:15,351
多數的爬蟲類都位在食物鏈的頂端

1063
01:21:15,518 --> 01:21:17,020
就像區域的國王

1064
01:21:17,186 --> 01:21:18,688
他們總有弱點吧？

1065
01:21:18,855 --> 01:21:21,441
怎麼突然對冷血動物感興趣？

1066
01:21:24,944 --> 01:21:26,237
只是問問而已

1067
01:21:26,404 --> 01:21:31,409
學校生物學概論的作業

1068
01:21:31,826 --> 01:21:34,078
既然是冷血動物…

1069
01:21:34,245 --> 01:21:36,372
溫度急遽變化會不會有什麼反應？

1070
01:21:36,414 --> 01:21:37,707
那也得先抓到他們

1071
01:21:38,625 --> 01:21:42,128
你有沒有聽說紐約出現新物種？

1072
01:21:42,170 --> 01:21:43,588
很漂亮，體型很大

1073
01:21:44,756 --> 01:21:46,716
你對他有什麼了解？ 你看過嗎？

1074
01:21:46,883 --> 01:21:48,885
它還沒有被分類

1075
01:21:51,846 --> 01:21:56,184
不過他受到威脅時可能會很兇猛

1076
01:22:03,441 --> 01:22:04,692
博士，你沒事吧？

1077
01:22:04,859 --> 01:22:07,487
我很好，彼得，好極了

1078
01:22:07,654 --> 01:22:11,074
現在，很抱歉，恐怕要請你離開

1079
01:22:11,115 --> 01:22:12,825
我在做新的專案計畫

1080
01:22:12,909 --> 01:22:14,702
不想有人打擾

1081
01:22:15,328 --> 01:22:17,622
好，好

1082
01:22:18,164 --> 01:22:19,999
好

1083
01:22:20,583 --> 01:22:23,503
別擔心，帕克同學，我會回來

1084
01:22:24,504 --> 01:22:26,631
快要有好結果了

1085
01:22:27,882 --> 01:22:29,676
好結果

1086
01:22:44,232 --> 01:22:45,525
佛列迪？

1087
01:22:50,321 --> 01:22:52,532
市長，我跟你保證，如果真的有恐龍

1088
01:22:52,699 --> 01:22:55,493
出現在曼哈頓街上
我一定第一個通知你

1089
01:22:55,577 --> 01:22:57,912
叫你兒子安心睡覺吧

1090
01:22:58,079 --> 01:23:00,123
對，我們兩個都是

1091
01:23:00,290 --> 01:23:02,500
好，再見

1092
01:23:02,667 --> 01:23:06,087
帕克同學，你怎麼沒去上學？

1093
01:23:06,170 --> 01:23:06,879
今天沒課

1094
01:23:06,921 --> 01:23:09,465
我不像你這麼閒，請長話短說

1095
01:23:09,549 --> 01:23:11,926
曼哈坦街上出現的不是恐龍

1096
01:23:12,093 --> 01:23:14,387
是更危險的怪物，我知道是誰

1097
01:23:14,554 --> 01:23:16,139
- 你知道是誰？
- 科特康納博士

1098
01:23:16,306 --> 01:23:17,682
- 他是生化學家
- 奧斯企業的？

1099
01:23:17,849 --> 01:23:18,933
沒錯

1100
01:23:18,975 --> 01:23:22,145
科特康納博士是我女兒的導師
你說的是他嗎？

1101
01:23:22,186 --> 01:23:23,021
- 就是他
- 好

1102
01:23:23,062 --> 01:23:26,649
康納博士最近才幫關寫了大學推薦信

1103
01:23:26,691 --> 01:23:28,776
文情並茂，我看得都流眼淚

1104
01:23:28,943 --> 01:23:30,570
你現在是說

1105
01:23:30,653 --> 01:23:33,281
他閒暇時會扮成恐龍跑來跑去？

1106
01:23:33,448 --> 01:23:37,535
不是扮成恐龍
他把自己變身成巨型蜥蜴

1107
01:23:40,371 --> 01:23:41,915
我問你

1108
01:23:42,081 --> 01:23:45,209
我看起來像東京市長嗎？

1109
01:23:45,376 --> 01:23:47,837
我說的都是實話

1110
01:23:48,004 --> 01:23:51,049
這個人一輩子…
都在研究跨物種基因轉殖

1111
01:23:51,215 --> 01:23:54,969
他手臂斷了，一直希望能長回來
但是方程式出了點問題

1112
01:23:55,011 --> 01:23:57,388
結果他變成蜥蜴人
他是利用蜥蜴ＤＮＡ

1113
01:23:57,555 --> 01:24:01,267
他還計畫做更可怕的事，真的！
真的！

1114
01:24:01,434 --> 01:24:03,895
好，我知道了

1115
01:24:04,771 --> 01:24:06,230
就這麼做吧

1116
01:24:06,314 --> 01:24:09,359
你回去照顧東京市民

1117
01:24:09,442 --> 01:24:13,947
我來負責保衛本市的市民

1118
01:24:14,030 --> 01:24:17,116
巴特勒，送帕克同學回學校去

1119
01:24:17,283 --> 01:24:19,619
史黛西警長，我不是來亂的

1120
01:24:19,661 --> 01:24:22,413
你把他抓來問話，你一定要去抓他

1121
01:24:22,580 --> 01:24:24,207
他真的很危險

1122
01:24:24,374 --> 01:24:26,626
- 請聽我說！
- 走吧！

1123
01:24:30,964 --> 01:24:32,298
吉米

1124
01:24:33,508 --> 01:24:37,428
給我科特康納博士的資料

1125
01:24:37,595 --> 01:24:39,097
好

1126
01:24:57,949 --> 01:25:01,286
（今日號外，懸賞徵求證據！）
　
　

1127
01:25:01,327 --> 01:25:03,746
（市府對蜥蜴傳聞冷處理）
　
　

1128
01:25:04,497 --> 01:25:06,457
標的：科特康納博士

1129
01:25:06,624 --> 01:25:08,334
體溫，八十九點七度

1130
01:25:08,376 --> 01:25:09,794
穩定四十八小時

1131
01:25:09,961 --> 01:25:14,299
血液報告中的淋巴球和白血球數值…
和往常一樣

1132
01:25:20,054 --> 01:25:21,723
凝血速度大幅增進

1133
01:25:21,889 --> 01:25:26,436
肌肉反應、力量、彈性都明顯提升

1134
01:25:34,277 --> 01:25:36,362
視力也變清晰

1135
01:25:36,529 --> 01:25:39,449
不再需要配戴矯正鏡片

1136
01:25:44,370 --> 01:25:46,789
這不再只是治療疾病

1137
01:25:46,831 --> 01:25:49,459
而是追尋完美

1138
01:25:58,718 --> 01:26:01,220
為防止再生效果恢復原狀

1139
01:26:01,262 --> 01:26:04,724
劑量增加到兩百毫克

1140
01:27:39,527 --> 01:27:41,571
你已經阻止我一次

1141
01:27:42,155 --> 01:27:44,490
休想再有第二次

1142
01:27:46,492 --> 01:27:49,495
我一天比一天更強！

1143
01:28:28,243 --> 01:28:29,786
喔，真糟糕

1144
01:28:39,545 --> 01:28:41,172
（彼得帕克所有）
　
　

1145
01:28:41,214 --> 01:28:42,882
彼得帕克

1146
01:29:00,567 --> 01:29:02,110
進來

1147
01:29:04,571 --> 01:29:07,907
你下次可以考慮走大門

1148
01:29:09,534 --> 01:29:12,579
我爸認為…

1149
01:29:12,745 --> 01:29:15,582
- 你需要看精神科醫生
- 是嗎？

1150
01:29:15,832 --> 01:29:17,417
彼得

1151
01:29:17,959 --> 01:29:18,960
怎麼回事？

1152
01:29:19,127 --> 01:29:20,670
妳該看看我的對手

1153
01:29:22,297 --> 01:29:26,718
他已經變成巨型變種蜥蜴

1154
01:29:26,884 --> 01:29:27,969
嘿，關

1155
01:29:28,052 --> 01:29:29,387
要不要喝熱可可？

1156
01:29:29,429 --> 01:29:30,680
霍華德正在泡

1157
01:29:34,434 --> 01:29:36,269
不用，爸，我不想喝熱可可

1158
01:29:36,436 --> 01:29:38,104
說真的，我都十七歲了

1159
01:29:38,271 --> 01:29:39,105
好吧

1160
01:29:39,272 --> 01:29:43,318
我記得上禮拜
有人還說她想住在巧克力屋裡面

1161
01:29:43,484 --> 01:29:44,944
那不切實際

1162
01:29:45,111 --> 01:29:46,529
還會發胖

1163
01:29:49,782 --> 01:29:50,867
巧克力屋？

1164
01:29:53,745 --> 01:29:55,538
- 抱歉，爸
- 沒關係

1165
01:29:55,705 --> 01:29:58,499
我現在不能喝熱可可，因為我…

1166
01:29:58,666 --> 01:30:01,753
我現在…

1167
01:30:01,920 --> 01:30:03,838
那個… 那個痛

1168
01:30:04,422 --> 01:30:08,927
- 有點想吐，神經質，一直哭
- 沒關係，沒關係

1169
01:30:09,093 --> 01:30:11,095
真要命

1170
01:30:11,679 --> 01:30:13,014
你不會想聽這個

1171
01:30:13,181 --> 01:30:14,349
- 很不舒服
- 知道了

1172
01:30:14,515 --> 01:30:16,476
- 謝謝爸
- 不謝

1173
01:30:41,584 --> 01:30:44,003
別急，小蟲蟲

1174
01:30:44,754 --> 01:30:46,172
妳叫我什麼？

1175
01:30:53,263 --> 01:30:55,974
不要，不要

1176
01:30:57,350 --> 01:30:59,852
我了解這種感覺

1177
01:31:00,019 --> 01:31:01,354
什麼感覺？

1178
01:31:02,313 --> 01:31:05,441
從我有記憶以來，我父親…

1179
01:31:05,608 --> 01:31:09,904
每天出門前，在胸前別上警徽

1180
01:31:10,071 --> 01:31:12,365
腰間掛上配槍

1181
01:31:15,034 --> 01:31:17,412
從我有記憶以來

1182
01:31:17,579 --> 01:31:20,039
我每天都擔心他能不能平安回家

1183
01:31:29,591 --> 01:31:31,426
我懂

1184
01:31:32,677 --> 01:31:33,845
好嗎？

1185
01:31:36,556 --> 01:31:37,557
好嗎？

1186
01:31:39,142 --> 01:31:41,227
可我必須阻止他

1187
01:31:41,894 --> 01:31:44,814
我一定要，是我創造他的

1188
01:31:48,109 --> 01:31:49,569
什麼意思？

1189
01:31:50,987 --> 01:31:53,072
是我給他方程式

1190
01:31:55,617 --> 01:31:57,744
造就了這一切

1191
01:32:05,376 --> 01:32:08,254
那是我父親秘密研究出來的

1192
01:32:08,421 --> 01:32:11,424
現在我才明白他為何要藏起來

1193
01:32:14,218 --> 01:32:16,679
所以我有責任

1194
01:32:20,016 --> 01:32:22,185
我得出面解決

1195
01:32:25,271 --> 01:32:26,940
彼得

1196
01:32:27,982 --> 01:32:29,692
嘿

1197
01:32:32,987 --> 01:32:35,114
我們去外面

1198
01:32:35,281 --> 01:32:37,075
出去逛逛

1199
01:32:37,242 --> 01:32:38,952
一下下就好，可以嗎？

1200
01:32:39,661 --> 01:32:41,621
- 不要，不要
- 要，要

1201
01:32:41,788 --> 01:32:42,956
- 要
- 不要

1202
01:32:43,122 --> 01:32:44,290
要

1203
01:32:44,457 --> 01:32:46,960
被我爸媽看到我就死定了

1204
01:32:51,547 --> 01:32:53,633
妳爸媽不會發現

1205
01:33:06,980 --> 01:33:08,606
彼得帕克

1206
01:33:08,773 --> 01:33:10,441
蜘蛛人

1207
01:33:10,817 --> 01:33:14,028
我才不需要幫助！

1208
01:33:14,237 --> 01:33:17,824
這世界不再有孤獨，不再有絕望

1209
01:33:17,907 --> 01:33:23,997
人類將會全面進化

1210
01:33:24,455 --> 01:33:26,791
適者生存

1211
01:33:30,128 --> 01:33:36,676
如果能像蛇一樣蛻變
說不定可自由脫去這個軀體

1212
01:33:36,843 --> 01:33:39,387
你會願意放棄嗎？

1213
01:33:39,429 --> 01:33:41,139
一旦發現你所擁有的能力

1214
01:33:41,306 --> 01:33:43,933
發現自己有多強大

1215
01:33:47,437 --> 01:33:49,981
我要解救全世界！

1216
01:33:56,487 --> 01:33:58,823
休想阻撓我的計畫

1217
01:33:58,990 --> 01:34:00,617
彼得帕克！

1218
01:34:04,996 --> 01:34:06,289
（中城科學高中）
　
　

1219
01:34:27,018 --> 01:34:28,269
快逃！

1220
01:35:04,639 --> 01:35:06,641
你躲不了的，彼得

1221
01:35:24,200 --> 01:35:26,911
那些失落孤獨的靈魂

1222
01:35:26,995 --> 01:35:27,954
我要解救他們

1223
01:35:28,037 --> 01:35:29,455
我能治好他們

1224
01:35:29,622 --> 01:35:32,292
別阻止我，彼得

1225
01:35:41,843 --> 01:35:43,928
你沒想清楚，博士

1226
01:35:47,640 --> 01:35:49,267
快停止，這不是你！

1227
01:35:54,439 --> 01:35:55,398
我們好好談談

1228
01:35:56,524 --> 01:35:57,275
博士！

1229
01:36:03,364 --> 01:36:04,407
好傢夥

1230
01:36:09,996 --> 01:36:11,039
你不想談是嗎？

1231
01:36:11,873 --> 01:36:13,416
那就這樣

1232
01:36:17,045 --> 01:36:18,254
不要…

1233
01:36:19,047 --> 01:36:20,632
逼我…

1234
01:36:20,798 --> 01:36:21,799
傷害…

1235
01:36:22,300 --> 01:36:23,259
你！

1236
01:36:31,142 --> 01:36:32,477
呃… 好噁

1237
01:36:42,528 --> 01:36:43,905
關

1238
01:37:07,845 --> 01:37:10,265
- 我現在要把妳丟出窗外
- 什麼？

1239
01:37:22,235 --> 01:37:26,155
哦喔，蜥蜴壞壞

1240
01:38:13,036 --> 01:38:16,372
我是紐約市警局的威廉斯中尉

1241
01:38:16,956 --> 01:38:19,167
我們已經包圍這棟建築

1242
01:38:27,926 --> 01:38:29,928
前進，快！

1243
01:38:41,564 --> 01:38:42,857
- 嘿
- 你在哪？

1244
01:38:43,024 --> 01:38:43,942
沒事，我很好

1245
01:38:44,108 --> 01:38:47,487
我在下水道裡，正在跟蹤他
一定要阻止他，免得再有人受傷

1246
01:38:47,654 --> 01:38:48,780
我們需要解毒劑

1247
01:38:48,947 --> 01:38:51,532
- 妳會製做血清嗎？
- 會，我幫康納博士做過

1248
01:38:51,699 --> 01:38:54,410
好，太好了，妳去奧斯企業

1249
01:38:54,494 --> 01:38:56,246
找出跨物種基因轉殖的檔案

1250
01:38:56,287 --> 01:38:59,874
是藍色血清，檔案編號１２３８９

1251
01:39:00,041 --> 01:39:00,917
知道了

1252
01:39:01,000 --> 01:39:02,752
現在就去

1253
01:39:34,242 --> 01:39:35,785
我畢生都在研究

1254
01:39:35,785 --> 01:39:40,206
想創造沒有缺陷、沒有絕望的世界

1255
01:39:40,373 --> 01:39:42,917
我企圖創造更完美的人類

1256
01:39:43,084 --> 01:39:44,794
但這根本不存在

1257
01:39:44,836 --> 01:39:50,258
人類既軟弱又可悲，低能的生物

1258
01:39:50,425 --> 01:39:54,304
幹嘛要當人類？ 要做就做最好的！

1259
01:39:54,470 --> 01:39:58,349
更敏捷，更強壯，更聰明

1260
01:39:58,516 --> 01:40:01,352
這就是我送大家的禮物

1261
01:40:07,442 --> 01:40:09,235
（奧斯大樓）
　
　

1262
01:40:09,861 --> 01:40:11,529
奧斯企業？

1263
01:40:13,781 --> 01:40:14,991
- 史黛西警長！
- 怎樣？

1264
01:40:15,074 --> 01:40:19,078
發現蜥蜴人行蹤，長官
他往運河街地鐵站移動

1265
01:40:19,162 --> 01:40:19,996
蜘蛛人呢？

1266
01:40:20,079 --> 01:40:21,289
在學校裡面

1267
01:40:21,456 --> 01:40:23,374
一定要抓到蜘蛛人

1268
01:42:09,981 --> 01:42:12,859
蜥蜴人釋放一種生物製劑

1269
01:42:13,026 --> 01:42:14,903
所有阻擋行動都失敗了

1270
01:42:14,986 --> 01:42:18,197
他現在沿第七大道往北移動，完畢

1271
01:42:22,201 --> 01:42:23,369
- 嗨
- 妳在哪裡？

1272
01:42:23,453 --> 01:42:24,829
我在奧斯企業

1273
01:42:24,913 --> 01:42:26,456
妳快點離開那地方

1274
01:42:26,623 --> 01:42:28,458
- 還在做解毒劑
- 不行，不行！

1275
01:42:28,541 --> 01:42:31,628
康納正要去那裡，他馬上就要到了

1276
01:42:31,794 --> 01:42:34,339
他想用那臺擴散裝置
感染整個城市！

1277
01:42:34,505 --> 01:42:35,673
只剩八分鐘

1278
01:42:35,715 --> 01:42:38,384
妳還想等八分鐘
聽不懂我說的話嗎？ 會出人命的！

1279
01:42:38,551 --> 01:42:39,469
妳馬上離開！

1280
01:42:39,510 --> 01:42:41,095
這是命令，懂嗎？

1281
01:42:41,262 --> 01:42:42,347
我要去疏散大家

1282
01:42:42,513 --> 01:42:44,015
妳沒聽到…

1283
01:42:44,182 --> 01:42:47,227
關！ 我的媽呀，妳在幹嘛？

1284
01:42:51,356 --> 01:42:52,232
（啟動警鈴，緊急疏散）
　
　

1285
01:42:58,029 --> 01:42:59,405
（加納利）
　
　

1286
01:43:03,743 --> 01:43:04,911
他往南走了

1287
01:43:15,672 --> 01:43:17,674
快投降，否則我們要開火了

1288
01:43:17,840 --> 01:43:21,094
你被包圍了，逃不掉的

1289
01:43:21,552 --> 01:43:22,971
快！

1290
01:44:24,908 --> 01:44:26,284
安全！

1291
01:44:26,451 --> 01:44:27,577
上面安全！

1292
01:44:29,412 --> 01:44:30,663
安全！

1293
01:44:30,830 --> 01:44:31,998
都安全了，長官！

1294
01:44:57,482 --> 01:44:59,025
不准動！

1295
01:44:59,692 --> 01:45:00,860
趴在地上

1296
01:45:01,027 --> 01:45:04,280
手放到頭後面，快！

1297
01:45:07,659 --> 01:45:09,118
帕克

1298
01:45:10,995 --> 01:45:11,996
他要去奧斯企業！

1299
01:45:12,163 --> 01:45:14,540
妳女兒現在在那裡

1300
01:45:27,303 --> 01:45:28,596
你得讓我走

1301
01:45:43,194 --> 01:45:43,945
別開槍！

1302
01:45:51,035 --> 01:45:53,538
保羅，若不是親眼所見
我一定不相信

1303
01:45:53,705 --> 01:45:55,373
我不敢說那是什麼

1304
01:45:55,415 --> 01:45:58,209
他正爬上奧斯企業大樓

1305
01:45:58,376 --> 01:46:01,629
肯定不是人類，他非常強壯

1306
01:46:17,937 --> 01:46:19,939
剩餘時間：一分鐘

1307
01:47:32,887 --> 01:47:34,973
解毒劑完成

1308
01:47:47,819 --> 01:47:49,529
喔，老天

1309
01:47:49,696 --> 01:47:52,365
我們收到最新進來的消息

1310
01:47:52,532 --> 01:47:56,286
紐約市警局下令疏散

1311
01:47:56,327 --> 01:47:59,205
第五十四街以南的所有民眾

1312
01:47:59,330 --> 01:48:01,124
如果你在第五十四街以南

1313
01:48:01,291 --> 01:48:04,043
請立刻離開那個區域

1314
01:48:13,219 --> 01:48:16,097
蜘蛛人正往奧斯企業方向移動

1315
01:48:16,180 --> 01:48:17,015
他似乎受傷了

1316
01:48:17,181 --> 01:48:19,851
不知道能否到得了

1317
01:48:20,018 --> 01:48:22,645
這就是在橋上救我兒子的那個人

1318
01:48:22,812 --> 01:48:24,188
警察叫我們疏散

1319
01:48:24,355 --> 01:48:26,774
中城區發生大災難

1320
01:48:26,941 --> 01:48:29,527
你跟馬修還是朋友嗎？
第六大道那個起重機駕駛

1321
01:48:29,694 --> 01:48:31,613
- 是啊
- 幫我打電話給他

1322
01:48:31,779 --> 01:48:33,865
警察叫大家疏散，誰會理你啊？

1323
01:48:34,032 --> 01:48:36,242
快打電話給他

1324
01:48:53,843 --> 01:48:56,471
嘿，查理
連絡第五十四街的恩瑞奎茲！

1325
01:48:56,638 --> 01:48:58,723
- 好
- 安傑羅，你過來一下

1326
01:48:58,890 --> 01:49:01,226
沃斯基，你得加班了！

1327
01:49:02,602 --> 01:49:04,562
第六大道所有塔式起重機

1328
01:49:04,729 --> 01:49:08,441
把吊桿轉到馬路上方
吊桿角度九十度

1329
01:49:08,608 --> 01:49:10,944
大家把機具排成一列

1330
01:49:11,110 --> 01:49:13,363
一起為蜘蛛人開路，完畢

1331
01:49:46,896 --> 01:49:48,565
你可以的，帕克

1332
01:51:44,305 --> 01:51:45,014
嘿

1333
01:51:45,306 --> 01:51:46,391
爸！

1334
01:51:46,558 --> 01:51:48,726
- 我得把這個交給蜘蛛人
- 上車，我們走

1335
01:51:48,893 --> 01:51:50,728
- 這可以阻止蜥蜴人
- 快上車

1336
01:51:50,895 --> 01:51:53,773
- 你不懂！
- 我懂

1337
01:51:53,940 --> 01:51:56,317
妳男朋友就是那個戴面具的

1338
01:51:56,359 --> 01:51:57,527
我知道

1339
01:51:57,694 --> 01:51:58,778
這交給我

1340
01:51:58,945 --> 01:52:00,780
妳上車

1341
01:52:04,367 --> 01:52:06,452
請別讓他受傷

1342
01:52:18,965 --> 01:52:21,968
啟動加納利裝置

1343
01:52:22,135 --> 01:52:25,388
倒數計時，兩分鐘後引爆

1344
01:53:25,406 --> 01:53:26,824
（液態氮）
　
　

1345
01:53:47,428 --> 01:53:49,973
可憐的彼得帕克

1346
01:53:51,099 --> 01:53:54,894
沒爹，沒娘

1347
01:53:56,020 --> 01:53:57,772
叔叔也死了

1348
01:53:58,940 --> 01:54:00,817
孤單一人

1349
01:54:02,068 --> 01:54:03,069
他不是孤單一人

1350
01:54:22,130 --> 01:54:25,633
四十五秒後引爆

1351
01:54:33,600 --> 01:54:34,392
嘿！

1352
01:54:34,559 --> 01:54:35,310
關給你的禮物

1353
01:54:37,812 --> 01:54:39,898
我來對付他，彼得，快去！

1354
01:54:45,194 --> 01:54:48,281
三十秒後引爆

1355
01:55:05,506 --> 01:55:09,385
十秒後引爆

1356
01:55:09,844 --> 01:55:10,845
九

1357
01:55:12,055 --> 01:55:13,598
八

1358
01:55:13,765 --> 01:55:15,141
七

1359
01:55:15,642 --> 01:55:16,935
六

1360
01:55:17,727 --> 01:55:19,020
五

1361
01:55:19,729 --> 01:55:20,438
四

1362
01:55:21,397 --> 01:55:22,398
三

1363
01:55:24,150 --> 01:55:24,817
二

1364
01:55:26,569 --> 01:55:27,237
一

1365
01:55:45,713 --> 01:55:46,798
藥劑已發射

1366
01:55:53,012 --> 01:55:54,681
不

1367
01:55:56,182 --> 01:55:58,184
不！

1368
01:57:09,255 --> 01:57:10,381
警長

1369
01:57:11,925 --> 01:57:13,426
警長！

1370
01:57:16,095 --> 01:57:17,513
蜥蜴人

1371
01:57:17,680 --> 01:57:18,389
沒事了

1372
01:57:18,556 --> 01:57:19,766
已經阻止他

1373
01:57:20,433 --> 01:57:21,309
好

1374
01:57:21,476 --> 01:57:23,645
我帶你離開這裡

1375
01:57:24,979 --> 01:57:26,314
好，好

1376
01:57:26,481 --> 01:57:27,941
看著我，別走

1377
01:57:28,107 --> 01:57:29,901
救援馬上到了

1378
01:57:29,901 --> 01:57:33,863
趁他們還沒到之前，你快離開

1379
01:57:34,030 --> 01:57:35,365
好嗎？

1380
01:57:35,531 --> 01:57:36,824
我不會拋下你

1381
01:57:37,408 --> 01:57:39,827
我錯怪你了，彼得

1382
01:57:40,536 --> 01:57:42,080
這個城市需要你

1383
01:57:44,082 --> 01:57:45,667
這還你

1384
01:57:45,833 --> 01:57:47,001
你會用得上

1385
01:57:51,422 --> 01:57:53,383
你會樹立很多敵人

1386
01:57:55,802 --> 01:57:57,637
有人會因此受傷

1387
01:57:59,222 --> 01:58:01,432
尤其是你最親近的人

1388
01:58:05,061 --> 01:58:07,397
所以，我要你承諾我一件事

1389
01:58:08,982 --> 01:58:13,069
別讓關牽扯進去

1390
01:58:15,321 --> 01:58:16,948
答應我好嗎？

1391
01:58:22,579 --> 01:58:24,247
答應我

1392
01:59:37,946 --> 01:59:41,407
紐約市上空出奇的安靜

1393
01:59:41,574 --> 01:59:46,746
奧斯企業大樓發射出某種霧狀解毒劑

1394
01:59:46,829 --> 01:59:49,499
中和了先前的生物毒素

1395
01:59:49,791 --> 01:59:52,543
現在曼哈坦的民眾可以安心睡覺了

1396
01:59:52,710 --> 01:59:55,755
這起恐怖事件的主謀

1397
01:59:55,922 --> 01:59:58,508
科特康納博士，已遭收押

1398
01:59:59,008 --> 02:00:02,637
以下我們來看約翰奈爾…
在下城區的實況報導

1399
02:00:02,804 --> 02:00:04,847
約翰，目前情況如何？

1400
02:00:37,714 --> 02:00:39,757
孩子，沒事了

1401
02:00:41,926 --> 02:00:43,803
沒事了

1402
02:00:44,888 --> 02:00:46,306
沒事了

1403
02:00:46,806 --> 02:00:47,765
今晚糟透了

1404
02:00:49,851 --> 02:00:51,519
都沒事了

1405
02:01:45,281 --> 02:01:46,991
你去哪裡了？

1406
02:01:49,994 --> 02:01:51,579
嗨

1407
02:01:56,417 --> 02:01:58,044
我父親過世了

1408
02:02:02,006 --> 02:02:03,758
剛舉行過喪禮

1409
02:02:05,218 --> 02:02:11,307
他們鳴槍致哀，還致悼詞

1410
02:02:14,852 --> 02:02:16,813
有兩個老師來參加

1411
02:02:18,231 --> 02:02:19,607
閃電也有來

1412
02:02:24,529 --> 02:02:27,156
除了你大家都到了

1413
02:02:41,754 --> 02:02:43,881
我不能這樣

1414
02:02:46,134 --> 02:02:48,177
對不起，我不能…

1415
02:02:48,344 --> 02:02:49,762
你說什麼？

1416
02:02:49,929 --> 02:02:51,764
我不能再跟妳交往

1417
02:02:53,725 --> 02:02:55,184
我不能

1418
02:03:20,793 --> 02:03:23,087
是他叫你承諾的？

1419
02:03:26,799 --> 02:03:30,970
要你離開我，為了我的安全

1420
02:03:57,163 --> 02:03:59,040
那女生好漂亮

1421
02:03:59,207 --> 02:04:00,375
對啊

1422
02:04:00,541 --> 02:04:02,335
班叔也這麼說

1423
02:04:03,378 --> 02:04:05,046
你有約她出去嗎？

1424
02:04:08,800 --> 02:04:10,134
為什麼？

1425
02:04:11,219 --> 02:04:12,679
我不能

1426
02:04:13,972 --> 02:04:15,348
為什麼？

1427
02:04:17,934 --> 02:04:19,644
我不夠好

1428
02:04:22,814 --> 02:04:26,568
彼得帕克，絕對沒有這種事

1429
02:04:27,318 --> 02:04:30,363
要是有人嫌你不夠好，叫他來找我

1430
02:04:45,795 --> 02:04:47,505
（語音信箱）
　
　

1431
02:04:48,089 --> 02:04:52,510
彼得，我知道你最近過得並不順遂

1432
02:04:52,677 --> 02:04:54,762
我覺得很抱歉

1433
02:04:55,179 --> 02:04:58,141
我能了解你的心情

1434
02:04:58,308 --> 02:05:00,894
從你小時候開始

1435
02:05:01,060 --> 02:05:05,481
一路走來充滿艱辛

1436
02:05:06,691 --> 02:05:08,985
聽我這老頭子一句話

1437
02:05:09,569 --> 02:05:12,655
我們人生中的遭遇

1438
02:05:12,822 --> 02:05:15,158
決定我們成為什麼樣的人

1439
02:05:15,408 --> 02:05:20,663
如果有人命中註定會超凡出眾
那一定是你

1440
02:05:21,247 --> 02:05:23,666
你的才能是上天的恩賜

1441
02:05:24,250 --> 02:05:27,128
你要學會如何善用他們

1442
02:05:27,670 --> 02:05:31,007
不論將來會如何

1443
02:05:31,174 --> 02:05:33,468
我們永遠支持你

1444
02:05:34,302 --> 02:05:36,888
快回家吧，彼得

1445
02:05:37,764 --> 02:05:39,599
你是我的英雄

1446
02:05:39,766 --> 02:05:41,267
我愛你

1447
02:05:49,692 --> 02:05:51,402
- 哈囉，帕克
- 哈囉？

1448
02:05:51,569 --> 02:05:53,029
嘿，你好嗎？

1449
02:05:53,363 --> 02:05:55,365
要一起走嗎？

1450
02:05:56,950 --> 02:05:57,784
衣服很酷

1451
02:05:59,661 --> 02:06:00,787
對啊

1452
02:06:00,954 --> 02:06:02,455
這傢夥瘋了

1453
02:06:02,622 --> 02:06:04,290
可是女生都很迷他

1454
02:06:06,793 --> 02:06:09,504
鈴聲響了，大家快去上課

1455
02:06:18,972 --> 02:06:21,849
我以前的教授說

1456
02:06:22,016 --> 02:06:25,270
全世界的小說只有十種情節

1457
02:06:26,229 --> 02:06:28,314
我認為他錯了

1458
02:06:28,481 --> 02:06:29,899
其實只有一種

1459
02:06:30,817 --> 02:06:32,318
「我是誰」？

1460
02:06:33,027 --> 02:06:34,946
帕克同學

1461
02:06:35,113 --> 02:06:36,114
又遲到了

1462
02:06:38,074 --> 02:06:39,909
不過至少你從不缺席

1463
02:06:40,076 --> 02:06:42,829
對不起，麗特老師
我保證以後不會遲到

1464
02:06:42,996 --> 02:06:45,081
做不到的事別輕易承諾，帕克同學

1465
02:06:47,333 --> 02:06:49,502
但那才是最美的承諾

1466
02:06:49,669 --> 02:06:51,504
好了，大家打開課本

1467
02:06:51,671 --> 02:06:53,673
我們從第一頁開始

1468
02:09:48,932 --> 02:09:51,517
你好，博士

1469
02:09:51,684 --> 02:09:53,019
你有跟那孩子說嗎？

1470
02:09:53,186 --> 02:09:54,229
說什麼？

1471
02:09:54,395 --> 02:09:58,149
你有告訴他關於他父親的真相？

1472
02:09:59,817 --> 02:10:00,693
沒有

1473
02:10:00,860 --> 02:10:02,445
很好

1474
02:10:02,779 --> 02:10:04,989
我們暫時先放過他

1475
02:10:06,032 --> 02:10:08,117
你們別碰他！


