﻿1
00:00:22,564 --> 00:00:25,734
本片基於真實事件改編

2
00:01:40,184 --> 00:01:41,643
幾點了?

3
00:01:56,033 --> 00:01:57,117
漢娜...

4
00:02:01,914 --> 00:02:05,626
漢娜 你能用盤子嗎?

5
00:02:06,960 --> 00:02:08,462
盤子

6
00:02:13,550 --> 00:02:14,593
哦 美國人?

7
00:02:15,302 --> 00:02:16,595
你可以這樣說

8
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
要點什麼?

9
00:02:18,514 --> 00:02:20,807
幾點了?

10
00:02:22,434 --> 00:02:24,228
十點一刻了

11
00:02:24,228 --> 00:02:26,313
九小時時差

12
00:02:26,813 --> 00:02:28,732
我從來都沒搞對過

13
00:02:30,567 --> 00:02:32,361
你是剛到這兒的?

14
00:02:32,361 --> 00:02:35,155
我本來要去加州見一個牙醫

15
00:02:35,155 --> 00:02:38,075
可是他們突然派我來這裡了

16
00:02:38,075 --> 00:02:39,952
我連衣服都來不及換呢

17
00:02:40,452 --> 00:02:43,622
我要見的人12點才會到

18
00:02:43,622 --> 00:02:44,998
你肯定時間沒錯吧?

19
00:02:45,415 --> 00:02:47,751
沒錯 是十點一刻

20
00:02:48,502 --> 00:02:50,462
你是要見老朋友嗎?

21
00:02:50,462 --> 00:02:54,842
不 他根本不認識我

22
00:02:56,009 --> 00:02:57,386
但你也許認識他

23
00:02:57,386 --> 00:02:58,971
他在附近上班

24
00:02:58,971 --> 00:03:00,556
阿維德·布里克森

25
00:03:01,181 --> 00:03:01,974
認識他嗎?

26
00:03:01,849 --> 00:03:04,351
不 我第一天上班

27
00:03:08,063 --> 00:03:10,524
你一定好奇我為什麼要見他

28
00:03:11,859 --> 00:03:13,527
這裡不是有80塊的嗎?

29
00:03:15,696 --> 00:03:16,780
是的...

30
00:03:16,780 --> 00:03:18,282
去哪兒了?

31
00:03:21,243 --> 00:03:22,703
那是我的錢

32
00:03:24,079 --> 00:03:26,373
我給教堂奉獻了

33
00:03:32,629 --> 00:03:33,714
什麼?

34
00:03:34,464 --> 00:03:39,303
阿維德 那些錢是我用來買褲子的

35
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
你有40條褲子了

36
00:03:40,679 --> 00:03:44,933
你不應該花掉那80塊!

37
00:03:46,518 --> 00:03:48,729
我受夠你了 阿維德

38
00:03:48,729 --> 00:03:50,898
你以為自己是甘地嗎?

39
00:03:54,193 --> 00:03:57,613
漢娜 我們就不能好好的吃頓早飯麼?

40
00:04:11,919 --> 00:04:18,926
阿維德 我覺得你是這世界上最無趣的男人

41
00:04:19,343 --> 00:04:22,304
我額頭上刻著「白癡」嗎?

42
00:04:27,601 --> 00:04:31,688
普雷本 沒抵押我們不能貸給你2500塊

43
00:04:31,688 --> 00:04:33,607
你們是靠貸款賺錢的啊

44
00:04:33,607 --> 00:04:36,151
那是一筆啟動資金 靠!

45
00:04:36,777 --> 00:04:39,947
對不起 但是我無能為力

46
00:04:39,947 --> 00:04:43,283
你他媽就是隻官僚主義豬玀!

47
00:04:43,283 --> 00:04:46,954
再讓我看見你就打的你滿地找牙!

48
00:04:46,954 --> 00:04:48,622
聽見沒?!

49
00:04:52,876 --> 00:04:54,378
阿維德·布里克森

50
00:04:54,378 --> 00:04:56,046
他本來在銀行工作

51
00:04:56,046 --> 00:05:00,008
那麼你幹嘛不過去說你在這兒?

52
00:05:00,008 --> 00:05:03,929
那樣就簡單了 不過不能那麼做

53
00:05:06,473 --> 00:05:08,475
很有趣 不是嗎?

54
00:05:12,980 --> 00:05:17,150
我12天前才第一次聽說阿維德·布里克森這個名字

55
00:05:22,489 --> 00:05:24,908
對 整整12天前

56
00:05:24,908 --> 00:05:26,827
瞧我買了什麼

57
00:05:29,621 --> 00:05:31,748
你覺得如何?

58
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
我能試試嗎?

59
00:05:34,126 --> 00:05:35,502
花了多少錢?

60
00:05:43,635 --> 00:05:46,013
不想吃槍子的就躺在地上!

61
00:05:51,643 --> 00:05:52,644
不准哭!

62
00:05:54,354 --> 00:05:55,731
我說了不准哭

63
00:05:58,025 --> 00:05:59,610
我說了不准哭

64
00:05:59,610 --> 00:06:00,694
好了

65
00:06:05,532 --> 00:06:07,034
你是基佬?

66
00:06:09,077 --> 00:06:09,828
是的...

67
00:06:12,539 --> 00:06:14,583
現在聽著 亨寧

68
00:06:15,083 --> 00:06:17,753
基佬亨寧 他們是這樣叫你的嗎?

69
00:06:18,545 --> 00:06:19,379
不是

70
00:06:19,838 --> 00:06:21,423
再哭的話...

71
00:06:21,798 --> 00:06:25,844
就送你上基佬天堂 你不想那樣吧 對嗎?

72
00:06:43,946 --> 00:06:48,659
31歲的銀行出納阿維德·布里克森
今天阻止了一起持械劫案

73
00:06:48,659 --> 00:06:52,204
他用自己的壁球拍打倒了劫匪

74
00:06:52,704 --> 00:06:57,084
阿維德·布里克森 你現在感覺如何?

75
00:06:57,751 --> 00:06:59,920
我感覺有點兒...

76
00:07:00,671 --> 00:07:02,923
有人會說你是英雄

77
00:07:04,925 --> 00:07:07,469
咱們先停一會

78
00:07:07,469 --> 00:07:10,222
別盯著鏡頭

79
00:07:10,681 --> 00:07:14,184
不用緊張 看著我就行

80
00:07:14,726 --> 00:07:16,603
你總是帶著球拍嗎?

81
00:07:17,813 --> 00:07:21,733
不 我本來打算晚上去打球的

82
00:07:21,733 --> 00:07:24,194
不過現在我可能會待在家裡

83
00:07:24,194 --> 00:07:27,656
而且這是亨寧的球拍

84
00:07:27,656 --> 00:07:29,449
你還有點驚惶未定 對吧?

85
00:07:29,449 --> 00:07:30,409
嗯

86
00:07:32,119 --> 00:07:34,329
是什麼驅使你這樣做的?

87
00:07:36,123 --> 00:07:39,626
說不好 我只是...

88
00:07:40,043 --> 00:07:42,171
覺得這樣做是對的

89
00:07:42,171 --> 00:07:44,131
你現在有14天假期了

90
00:07:44,131 --> 00:07:46,508
計劃去做什麼?

91
00:07:46,508 --> 00:07:51,096
我會和女友一起渡過 也許還會去巴黎

92
00:07:54,016 --> 00:07:55,184
漢娜?

93
00:08:20,834 --> 00:08:25,297
去死吧 阿維德!

94
00:08:26,298 --> 00:08:29,676
「去死吧 阿維德」

95
00:09:05,504 --> 00:09:07,089
你是誰啊?!

96
00:09:07,673 --> 00:09:09,383
你幹嘛打弗蘭茲?

97
00:09:11,301 --> 00:09:12,261
弗蘭茲?

98
00:09:12,261 --> 00:09:15,764
你本可以讓他拿錢走

99
00:09:19,226 --> 00:09:22,896
你毀了我們的生活
就為了讓自己扮英雄!

100
00:09:26,066 --> 00:09:29,820
你本可以讓他拿錢走

101
00:09:30,946 --> 00:09:32,698
弗蘭茲不是罪犯

102
00:09:34,157 --> 00:09:36,118
我們需要那些錢

103
00:09:38,370 --> 00:09:40,539
但是你們也不能搶銀行

104
00:09:40,539 --> 00:09:41,582
為什麼不可以?

105
00:09:43,709 --> 00:09:45,711
我們想生孩子

106
00:09:47,421 --> 00:09:50,549
你知道人工授精要多少錢嗎?

107
00:09:51,884 --> 00:09:53,135
不知道

108
00:11:15,467 --> 00:11:16,718
嘿!

109
00:11:17,719 --> 00:11:18,762
你把錢包丟我那兒了

110
00:11:22,599 --> 00:11:23,267
謝謝

111
00:11:31,817 --> 00:11:32,985
非常感謝

112
00:11:44,621 --> 00:11:48,375
看! 是銀行那頭豬玀!

113
00:11:53,213 --> 00:11:53,839
見鬼!

114
00:12:01,013 --> 00:12:05,309
老子要揍死你! 別跑 該死的!

115
00:12:11,648 --> 00:12:13,483
操你自己!

116
00:12:17,654 --> 00:12:19,239
法西斯豬玀!

117
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
去死吧!

118
00:12:29,166 --> 00:12:34,838
你別再給我打電話了

119
00:12:34,838 --> 00:12:38,217
出去找別人約會吧!

120
00:12:38,217 --> 00:12:41,803
你知道我經歷了什麼事嗎?

121
00:12:41,803 --> 00:12:43,180
我打了一個銀行劫匪

122
00:12:43,180 --> 00:12:46,725
然後被他女朋友打
接著又被一隊搖滾樂隊暴打!

123
00:12:46,725 --> 00:12:53,232
阿維德 要騙我也找個好點的理由!

124
00:12:54,066 --> 00:12:57,110
漢娜 我需要你

125
00:12:57,110 --> 00:13:03,033
阿維德 他媽的別再打給我!

126
00:13:50,622 --> 00:13:55,752
那我星期五再試一次
星期五 對 好的

127
00:14:01,592 --> 00:14:03,343
以後再說 再見

128
00:14:09,141 --> 00:14:11,101
那邊還有奶油...

129
00:14:31,079 --> 00:14:32,289
這是什麼?

130
00:14:33,332 --> 00:14:34,249
這是起司火鍋

131
00:14:35,542 --> 00:14:36,418
起司火鍋?

132
00:14:36,793 --> 00:14:39,087
對 白切雞

133
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
很好 彼得

134
00:14:50,891 --> 00:14:52,351
誰去的市場?

135
00:14:54,645 --> 00:14:55,938
胡克...

136
00:14:59,191 --> 00:15:01,568
胡克去的市場? 為什麼?

137
00:15:02,903 --> 00:15:05,531
他剛拿到駕照

138
00:15:08,200 --> 00:15:12,371
有問題? 是不好還是...?

139
00:15:17,376 --> 00:15:18,544
潘!

140
00:15:23,715 --> 00:15:24,591
這是什麼?

141
00:15:26,134 --> 00:15:27,261
蘿蔔啊

142
00:15:27,261 --> 00:15:29,137
蘿蔔應該是紅色的

143
00:15:29,680 --> 00:15:31,306
你們印度沒蘿蔔嗎?

144
00:15:33,767 --> 00:15:37,646
別把爛水果拿到這來! 聽見沒?

145
00:15:38,480 --> 00:15:39,231
對不起

146
00:15:39,231 --> 00:15:43,151
「對不起」 潘跟黑鬼一樣

147
00:16:44,880 --> 00:16:46,173
很久不見...

148
00:16:47,508 --> 00:16:50,719
你在這兒幹嘛? 爸爸死了嗎?

149
00:16:51,512 --> 00:16:53,305
他死了9年了

150
00:16:54,556 --> 00:16:57,017
那他沒看見我們在歐洲杯奪冠

151
00:17:00,187 --> 00:17:01,355
你想幹嘛?

152
00:17:03,607 --> 00:17:05,317
和你談談

153
00:17:07,903 --> 00:17:08,946
行

154
00:17:26,713 --> 00:17:28,006
你的眼睛怎麼了?

155
00:17:29,174 --> 00:17:30,342
被人打的

156
00:17:35,013 --> 00:17:37,432
嗨  來支啤酒

157
00:17:39,852 --> 00:17:40,894
沒問題

158
00:17:44,565 --> 00:17:47,067
我們正在談話呢

159
00:17:47,067 --> 00:17:48,151
沒關係

160
00:17:49,862 --> 00:17:52,531
阿維德和哈拉爾去了兜風

161
00:17:52,906 --> 00:17:55,492
他們有好幾年沒見了

162
00:18:06,670 --> 00:18:08,338
你買了那間餐館?

163
00:18:08,338 --> 00:18:10,090
不 是我贏的

164
00:18:14,720 --> 00:18:16,597
你到這兒多久了?

165
00:18:16,597 --> 00:18:17,681
我住在這兒

166
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
爸爸死後我就住這

167
00:18:29,985 --> 00:18:32,571
他一直希望你會出現

168
00:18:32,571 --> 00:18:35,991
他才不會呢

169
00:18:38,660 --> 00:18:40,871
你的日子過的很苦吧

170
00:18:46,210 --> 00:18:48,086
你依然是個混球

171
00:18:48,086 --> 00:18:48,879
對

172
00:18:52,424 --> 00:18:54,885
靠 你過的日子到底有多爛啊

173
00:19:22,829 --> 00:19:24,581
能幫把手嗎?

174
00:19:30,337 --> 00:19:31,547
這裡面他媽的是什麼啊?

175
00:19:31,547 --> 00:19:32,631
沒什麼

176
00:19:33,549 --> 00:19:34,967
重東西?

177
00:19:34,967 --> 00:19:35,801
對

178
00:19:43,016 --> 00:19:44,476
你到底想幹嘛?

179
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
什麼意思?

180
00:19:49,314 --> 00:19:51,316
你為什麼突然出現?

181
00:19:59,700 --> 00:20:00,701
為什麼?

182
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
我要搶銀行

183
00:20:06,540 --> 00:20:07,916
什麼?

184
00:20:07,916 --> 00:20:09,668
他想搶銀行

185
00:20:10,961 --> 00:20:14,673
我知道聽起來很奇怪 不過是真的

186
00:20:14,673 --> 00:20:16,425
我打算搶裝甲運鈔車

187
00:20:17,634 --> 00:20:19,511
我知道它的準確到達時間

188
00:20:19,511 --> 00:20:21,388
但是不知道該怎麼行動

189
00:20:22,097 --> 00:20:24,433
而你是我唯一認識的罪犯

190
00:20:26,268 --> 00:20:29,021
我們要一起去搶裝甲運鈔車 哈拉爾德

191
00:20:38,447 --> 00:20:41,158
一起去搶裝甲運鈔車?

192
00:20:41,909 --> 00:20:43,076
就我們倆?

193
00:20:56,048 --> 00:20:57,341
她叫什麼?

194
00:20:58,634 --> 00:20:59,885
阿斯特麗德

195
00:21:00,802 --> 00:21:04,848
我們要把錢給阿斯特麗德和弗蘭茲
這樣他們就能離開這 然後生個寶寶

196
00:21:05,724 --> 00:21:06,934
不錯吧?

197
00:21:11,188 --> 00:21:12,773
所有錢都歸她?

198
00:21:12,773 --> 00:21:15,776
別問這種蠢問題

199
00:21:18,862 --> 00:21:20,906
再給他們解釋一下「幸福」那部分

200
00:21:24,826 --> 00:21:30,874
我不該打倒那個劫匪的

201
00:21:31,834 --> 00:21:36,421
任何人都不應該妨礙他人的幸福

202
00:21:36,421 --> 00:21:37,631
說得很好吧?

203
00:21:40,050 --> 00:21:43,929
你們要去搶一輛裝甲運鈔車來幫助別人

204
00:21:45,055 --> 00:21:48,475
我們要去做一次好事沒錯

205
00:21:49,560 --> 00:21:51,770
也不是完全是好事吧?

206
00:21:52,855 --> 00:21:56,275
如果阿維德說是 那就是

207
00:21:58,861 --> 00:21:59,903
人們會說...

208
00:21:59,903 --> 00:22:04,324
為什麼你老要對著干?

209
00:22:06,869 --> 00:22:09,329
去找一台起重機和一輛卡車

210
00:22:10,247 --> 00:22:11,415
有包嗎?

211
00:22:33,896 --> 00:22:35,689
運鈔車呢?

212
00:22:36,273 --> 00:22:39,318
他們沒有 不過...

213
00:22:43,405 --> 00:22:44,364
沒關係

214
00:22:52,873 --> 00:22:57,169
這個梨就是運鈔車 明白嗎?

215
00:22:58,420 --> 00:23:00,422
等運鈔車開到這兒

216
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
那輛破車就開出來

217
00:23:03,634 --> 00:23:06,929
撞翻那輛運鈔車

218
00:23:06,929 --> 00:23:09,056
你們兩個從卡車裡跳出來

219
00:23:09,056 --> 00:23:13,018
阿維德和我出來把司機拖出來

220
00:23:13,936 --> 00:23:20,234
你開到旁邊 把運鈔車吊上卡車

221
00:23:20,234 --> 00:23:22,903
...然後開走  就這樣

222
00:23:25,447 --> 00:23:26,323
懂了?

223
00:23:31,828 --> 00:23:33,914
整個過程就這樣?

224
00:23:33,914 --> 00:23:35,582
對 沒錯

225
00:23:37,292 --> 00:23:38,544
行嗎?

226
00:23:38,961 --> 00:23:39,920
行

227
00:23:41,964 --> 00:23:43,549
誰來開車?

228
00:23:53,267 --> 00:23:55,102
難以置信

229
00:23:55,102 --> 00:23:58,647
她有兩個孩子 而他卻和一個同性戀化妝師調情

230
00:23:58,647 --> 00:23:59,648
你說亨寧?

231
00:23:59,648 --> 00:24:00,774
對

232
00:24:00,774 --> 00:24:04,862
芭達...銀行那個女的

233
00:24:06,488 --> 00:24:07,865
操...!

234
00:24:07,865 --> 00:24:10,617
要花點時間習慣他是個同性戀

235
00:24:19,543 --> 00:24:21,211
我不知道哈拉爾德有個弟弟

236
00:24:27,050 --> 00:24:28,927
你們之前幹過這樣的事嗎?

237
00:24:29,469 --> 00:24:30,762
哈拉爾德幹過

238
00:24:31,930 --> 00:24:33,390
我們只是廚師

239
00:24:36,185 --> 00:24:38,478
有時我都想給工會打電話了

240
00:24:39,646 --> 00:24:41,273
你不會開槍吧?

241
00:24:41,732 --> 00:24:42,941
誰知道呢?

242
00:24:44,902 --> 00:24:48,238
胡克 這是輛沃爾沃 是用加強鋼材造的

243
00:24:50,949 --> 00:24:53,702
有氣囊 我們會確保你的安全

244
00:24:53,702 --> 00:24:55,204
我不幹

245
00:24:56,538 --> 00:24:58,165
準備好沒?

246
00:24:58,790 --> 00:25:00,709
胡克不想...

247
00:25:02,044 --> 00:25:03,629
聽著 這是輛沃爾沃

248
00:25:06,131 --> 00:25:08,300
你甚至不是合法公民

249
00:25:09,259 --> 00:25:10,719
我不幹

250
00:25:11,678 --> 00:25:12,846
出什麼事了?

251
00:25:14,556 --> 00:25:17,559
胡克認為這車不夠好

252
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
這是沃爾沃啊

253
00:25:21,480 --> 00:25:24,358
他以前撞過車

254
00:25:24,358 --> 00:25:26,318
對 在市政廳廣場

255
00:25:27,194 --> 00:25:29,321
我不幹

256
00:25:34,535 --> 00:25:35,786
我不幹

257
00:25:35,786 --> 00:25:36,620
什麼?

258
00:25:39,790 --> 00:25:40,874
他在說什麼?

259
00:25:40,874 --> 00:25:42,417
他不幹

260
00:25:46,839 --> 00:25:48,090
聽著

261
00:25:48,674 --> 00:25:53,887
你要麼開車 要麼就去看羊  

262
00:25:54,930 --> 00:25:55,764
懂嗎?

263
00:25:56,223 --> 00:25:58,809
用皮帶綁好他 咱們上路

264
00:26:01,603 --> 00:26:03,272
扣好安全帶

265
00:26:15,367 --> 00:26:16,785
掛後檔有點難

266
00:26:19,580 --> 00:26:21,373
讓我試試?

267
00:26:21,373 --> 00:26:22,958
讓我來吧

268
00:26:26,545 --> 00:26:27,838
很難 對吧?

269
00:26:27,838 --> 00:26:29,798
是我把波桿拉鬆了

270
00:26:32,259 --> 00:26:34,219
你把波桿拉鬆了?

271
00:26:34,678 --> 00:26:35,721
對

272
00:26:37,723 --> 00:26:39,057
我們好了

273
00:26:39,057 --> 00:26:42,686
出了點問題後 彼得想辦法把波桿拉鬆了

274
00:26:42,686 --> 00:26:44,521
很好 彼得

275
00:26:44,521 --> 00:26:46,440
是真的

276
00:26:47,316 --> 00:26:48,358
胡克 準備好了嗎?

277
00:26:52,196 --> 00:26:53,614
喂 胡克 準備好沒?

278
00:26:58,118 --> 00:26:59,203
好了!

279
00:27:01,413 --> 00:27:02,831
你不是現在來吃東西吧?

280
00:27:02,831 --> 00:27:04,750
他說準備好了

281
00:27:07,586 --> 00:27:10,672
液壓是一樣的...

282
00:27:17,221 --> 00:27:21,058
就像你很久沒用吹風機一樣

283
00:27:21,683 --> 00:27:25,145
如果這車在車庫放久了

284
00:27:25,145 --> 00:27:27,814
機油會變得粘稠

285
00:27:27,814 --> 00:27:28,982
午飯時間結束

286
00:27:29,399 --> 00:27:30,275
出發

287
00:27:45,791 --> 00:27:46,917
他們來了!

288
00:27:48,836 --> 00:27:49,878
出什麼事了?

289
00:27:50,295 --> 00:27:52,089
他們上路了

290
00:27:52,756 --> 00:27:54,299
胡克 出發...

291
00:27:59,638 --> 00:28:03,642
想不到有那麼多人是同性戀...

292
00:28:03,642 --> 00:28:08,939
政府官員 高級政客...

293
00:28:09,523 --> 00:28:11,066
怎麼回事?

294
00:28:12,943 --> 00:28:14,444
繼續開 該死的!

295
00:28:14,820 --> 00:28:18,198
讓這破車跑起來 操他娘的!

296
00:28:18,615 --> 00:28:20,075
全速前進!

297
00:28:42,306 --> 00:28:42,848
行動!

298
00:28:45,809 --> 00:28:47,269
加速!

299
00:28:49,813 --> 00:28:51,565
我們跟丟他了!

300
00:29:02,534 --> 00:29:03,744
衝...衝啊!

301
00:29:07,247 --> 00:29:08,582
現在他要撞了!

302
00:30:03,345 --> 00:30:07,808
戴上頭套 媽的! 把起重機放下來!

303
00:30:08,976 --> 00:30:10,227
去找胡克!

304
00:30:15,858 --> 00:30:17,234
慢點!

305
00:30:18,110 --> 00:30:21,280
到擋風玻璃那!

306
00:30:40,883 --> 00:30:41,925
快點!

307
00:31:08,660 --> 00:31:10,037
下去!

308
00:31:16,335 --> 00:31:17,628
下去!

309
00:31:24,176 --> 00:31:25,385
下去!

310
00:31:53,830 --> 00:31:55,707
你他媽的在幹嘛?!

311
00:32:02,756 --> 00:32:04,383
你瘋了吧!

312
00:32:04,675 --> 00:32:06,426
坐下 閉嘴!

313
00:32:08,428 --> 00:32:09,680
坐下!

314
00:32:11,974 --> 00:32:13,642
你真是瘋了!

315
00:33:06,069 --> 00:33:07,571
把這套工作服脫掉

316
00:33:07,571 --> 00:33:08,447
嗯

317
00:33:10,157 --> 00:33:11,283
有多少錢?

318
00:33:12,201 --> 00:33:13,702
$65000

319
00:33:13,702 --> 00:33:14,536
疼嗎?

320
00:33:19,208 --> 00:33:21,418
馬丁...都脫掉

321
00:33:23,837 --> 00:33:26,673
我覺得他都斷了...

322
00:33:26,673 --> 00:33:28,675
會再長好的

323
00:33:29,134 --> 00:33:31,762
彼得 看看埃爾林能做什麼

324
00:33:31,762 --> 00:33:33:050
他必須去醫院

325
00:33:33,150 --> 00:33:34,681 
他不能去醫院

325
00:33:42,814 --> 00:33:43,941
扶他起來

326
00:34:12,219 --> 00:34:13,804
你怎麼了?

327
00:34:16,515 --> 00:34:18,016
你令兩個人殘廢

328
00:34:18,016 --> 00:34:19,268
我該怎麼辦?

329
00:34:19,852 --> 00:34:21,562
跟他們打牌?

330
00:34:23,355 --> 00:34:24,273
你神經病

331
00:34:24,273 --> 00:34:26,650
你應該把事情做好

332
00:34:27,359 --> 00:34:29,862
不管是對還是錯

333
00:34:29,862 --> 00:34:31,738
你做這個只是為了錢

334
00:34:32,281 --> 00:34:35,617
還因為你是個瘋子

335
00:34:47,921 --> 00:34:49,631
我看得出你很享受

336
00:34:51,633 --> 00:34:53,093
你真這麼想?

337
00:34:59,850 --> 00:35:01,852
我做這些都是因為...

338
00:35:02,936 --> 00:35:04,188
你是我弟弟

339
00:35:06,940 --> 00:35:07,900
給...

340
00:35:09,109 --> 00:35:10,569
把這些玩意兒都拿走

341
00:35:35,469 --> 00:35:38,013
$67154

342
00:35:39,890 --> 00:35:41,350
為什麼要給我錢?

343
00:35:41,350 --> 00:35:42,726
因為之前我犯了錯

344
00:35:50,567 --> 00:35:51,777
阿斯特麗德!

345
00:36:11,296 --> 00:36:12,422
我們不是朋友了?

346
00:36:16,635 --> 00:36:18,136
她高興嗎?

347
00:36:19,680 --> 00:36:20,430
嗯

348
00:36:29,273 --> 00:36:31,817
錢都被我拿了其他人怎麼想?

349
00:36:37,406 --> 00:36:39,950
彼得和馬丁每人有2000

350
00:36:41,243 --> 00:36:42,578
你分給他們的錢?

351
00:36:48,041 --> 00:36:49,126
胡克呢?

352
00:36:50,294 --> 00:36:51,837
他一分錢也沒有

353
00:36:52,671 --> 00:36:55,382
他只會買金鏈子或其他廢物

354
00:36:57,509 --> 00:37:01,221
我不明白這裡怎麼會刮花的

355
00:37:03,307 --> 00:37:04,892
我們得把弗蘭茲弄出監獄

356
00:37:06,310 --> 00:37:09,271
阿斯特麗德丈夫  他還在監獄裡呢

357
00:37:13,400 --> 00:37:14,318
他得出來

358
00:37:15,444 --> 00:37:16,236
所以?

359
00:37:19,740 --> 00:37:22,367
我以為你會幫我

360
00:37:27,414 --> 00:37:28,999
你有什麼計劃?

361
00:37:30,918 --> 00:37:32,002
還沒想好

362
00:37:41,303 --> 00:37:45,933
想到怎麼幹再找我  我會幫你的

363
00:37:50,062 --> 00:37:52,898
不過你最好別再叫我是神經病

364
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
來吧...

365
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
沒錢

366
00:38:04,868 --> 00:38:06,370
你沒錢

367
00:38:10,874 --> 00:38:12,501
你好 嗨 阿維德

368
00:38:19,091 --> 00:38:20,843
豬挺野蠻的 對吧?

369
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
胡克想要點錢

370
00:38:25,848 --> 00:38:28,809
你知道豬的高潮可以持續30分鐘嗎?

371
00:38:32,187 --> 00:38:32,896
什麼?

372
00:38:33,981 --> 00:38:35,607
牠們的高潮可以持續30分鐘

373
00:38:36,859 --> 00:38:38,110
不可能吧?

374
00:38:38,110 --> 00:38:40,654
不會每次都高潮吧?

375
00:38:41,655 --> 00:38:42,698
不 不...

376
00:38:42,698 --> 00:38:44,241
靠

377
00:38:45,492 --> 00:38:47,494
胡克想要錢

378
00:38:47,494 --> 00:38:50,289
給他薪水了啊

379
00:38:51,081 --> 00:38:54,084
他覺得不公平

380
00:38:54,084 --> 00:38:55,586
胡克不需要錢

381
00:38:56,378 --> 00:38:59,756
他要寄給他媽媽...

382
00:38:59,756 --> 00:39:00,799
外婆

383
00:39:12,603 --> 00:39:16,273
你怎麼了?

384
00:39:16,273 --> 00:39:18,525
你想幹嘛 你這個不知感恩的雜種?

385
00:39:18,525 --> 00:39:20,110
你想要錢?

386
00:39:20,110 --> 00:39:23,947
我只是跟馬丁說...

387
00:39:23,947 --> 00:39:24,990
你想留在這兒嗎?

388
00:39:26,116 --> 00:39:27,784
他不應該抱怨

389
00:39:33,332 --> 00:39:34,583
你是種族主義者

390
00:39:34,583 --> 00:39:39,046
那又怎樣? 有什麼錯

391
00:39:40,005 --> 00:39:44,468
你們兩個分他點錢 行嗎?

392
00:39:46,887 --> 00:39:49,181
好吧 可以

393
00:39:49,806 --> 00:39:50,516
很好!

394
00:39:51,808 --> 00:39:53,477
那就定了

395
00:39:54,228 --> 00:39:57,731
每人給他600

396
00:39:59,942 --> 00:40:02,069
你閉上鳥嘴...!

397
00:40:06,448 --> 00:40:07,783
所以他們必須給胡克錢

398
00:40:09,743 --> 00:40:10,827
打擾一下?

399
00:40:11,453 --> 00:40:12,829
再給我來一瓶這個

400
00:40:14,581 --> 00:40:15,832
你是哪兒人?

401
00:40:16,750 --> 00:40:18,126
說來話長了

402
00:40:18,585 --> 00:40:19,920
你玩牌麼?

403
00:40:19,920 --> 00:40:21,213
有時玩玩

404
00:40:21,964 --> 00:40:24,216
你玩什麼牌?

405
00:40:24,967 --> 00:40:26,677
梭哈、二十一點 什麼都玩...

406
00:40:27,970 --> 00:40:29,721
來把梭哈如何?

407
00:40:30,806 --> 00:40:33,517
我正在說...你叫什麼名字啊?

408
00:40:33,976 --> 00:40:34,852
艾力克

409
00:40:35,227 --> 00:40:37,062
你好 艾力克 我叫理察

410
00:40:38,146 --> 00:40:39,356
我叫約爾根

411
00:40:41,191 --> 00:40:42,818
約爾根想玩牌

412
00:40:44,611 --> 00:40:45,654
我加入

413
00:40:46,154 --> 00:40:47,656
想玩哪種梭哈?

414
00:40:49,116 --> 00:40:50,409
你喜歡玩哪種?

415
00:40:50,409 --> 00:40:52,536
先發5張 金撲克?

416
00:40:52,536 --> 00:40:53,328
可以啊

417
00:40:57,374 --> 00:41:03,172
3、4、5...還有半箱

418
00:41:04,423 --> 00:41:08,135
他媽媽也因為他的胳膊不高興了

419
00:41:10,637 --> 00:41:12,055
他說是你讓他受傷的

420
00:41:16,518 --> 00:41:17,895
讓胡克受傷?

421
00:41:20,647 --> 00:41:22,065
胡克做事全憑自願

422
00:41:22,065 --> 00:41:25,068
下次他「自願」做什麼前先告訴我

423
00:41:31,658 --> 00:41:32,910
我看著像社會工作者嗎?

424
00:41:32,910 --> 00:41:38,790
哈拉爾德 下次出去要看住他...

425
00:41:39,499 --> 00:41:42,628
只要你是他老闆

426
00:41:42,628 --> 00:41:45,005
那就是你的責任

427
00:41:50,260 --> 00:41:51,553
記住

428
00:41:53,555 --> 00:41:55,557
你不回家看錄像嗎?

429
00:41:58,268 --> 00:41:59,853
再見 阿維德

430
00:42:15,285 --> 00:42:20,123
胡克有錢了 阿維德在想辦法把弗蘭茲從監獄弄出來

431
00:42:21,291 --> 00:42:24,628
馬丁和彼得想幫忙
但是想把人從監獄弄出來並不容易

432
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
我們換上警服然後

433
00:42:31,969 --> 00:42:34,346
去說他要換監

434
00:42:34,930 --> 00:42:35,973
那沒用的

435
00:42:35,973 --> 00:42:38,642
那應該怎麼辦?

436
00:42:38,642 --> 00:42:40,853
我不知道 我是廚子

437
00:42:42,229 --> 00:42:44,147
我想他會自己出來吧

438
00:42:45,232 --> 00:42:48,527
要25客香蕉船

439
00:42:50,279 --> 00:42:52,739
把冰箱裡的蝦拿來好嗎?

440
00:42:53,740 --> 00:42:55,200
我去吧

441
00:42:55,200 --> 00:42:55,993
謝謝

442
00:42:58,120 --> 00:42:59,288
有香蕉嗎?

443
00:43:00,163 --> 00:43:00,956
沒有

444
00:43:32,779 --> 00:43:36,241
你說把車駛回來

445
00:43:36,241 --> 00:43:39,453
你他媽的去了四小時?

446
00:43:39,453 --> 00:43:40,704
這是什麼?

447
00:43:44,583 --> 00:43:46,502
你瘋了嗎?

448
00:43:46,502 --> 00:43:47,419
那是塑膠炸藥

449
00:43:48,086 --> 00:43:49,254
是哈拉爾德的

450
00:43:50,297 --> 00:43:52,049
他幹嘛把這些東西放得到處都是?

451
00:43:54,218 --> 00:43:58,055
可能他是用那個換魚子醬
別碰那個 阿維德

452
00:43:58,055 --> 00:43:59,223
沒事的

453
00:44:00,015 --> 00:44:01,266
那是C4

454
00:44:01,975 --> 00:44:03,227
塑膠炸藥

455
00:44:04,728 --> 00:44:06,647
用電引爆的

456
00:44:09,942 --> 00:44:11,527
你很瞭解這東西?

457
00:44:13,070 --> 00:44:14,905
我在軍隊待過

458
00:44:16,740 --> 00:44:21,119
你可以在監獄牆上炸個洞

459
00:44:21,119 --> 00:44:23,288
我能把阿瑪格島都炸了

460
00:44:24,081 --> 00:44:26,208
如果哈拉爾德不用這些了

461
00:44:26,834 --> 00:44:28,585
你是炊事兵

462
00:44:29,086 --> 00:44:31,171
是被安排在食品部門的啊

463
00:44:32,673 --> 00:44:36,260
軍隊裡什麼都會教

464
00:44:39,847 --> 00:44:41,139
你真能搞定?

465
00:44:41,139 --> 00:44:42,558
當然

466
00:44:50,065 --> 00:44:52,234
不然我們可以先做個測試

467
00:44:59,366 --> 00:45:01,034
不是說了早上11點嗎?

468
00:45:03,579 --> 00:45:07,249
他要去郵局寄錢

469
00:45:07,249 --> 00:45:09,418
應該少用點吧?

470
00:45:10,294 --> 00:45:13,589
得逼真一點

471
00:45:13,589 --> 00:45:15,340
嘿 我還有很多呢

472
00:45:16,758 --> 00:45:19,261
如果有人聽見...

473
00:45:19,261 --> 00:45:23,473
這兒沒人 多用點

474
00:45:25,309 --> 00:45:26,810
好了 馬丁

475
00:45:26,810 --> 00:45:28,520
放下來

476
00:45:31,106 --> 00:45:32,733
要想炸個洞出來  

477
00:45:32,733 --> 00:45:38,113
得用重物壓住牆上的炸藥

478
00:45:38,780 --> 00:45:42,409
不然只能炸出一個很小的洞

479
00:45:42,409 --> 00:45:43,619
他們很能幹 對吧?

480
00:45:50,584 --> 00:45:51,502
阿維德...

481
00:45:52,002 --> 00:45:53,212
你來吧

482
00:45:53,712 --> 00:45:56,757
當你按下這個

483
00:45:56,757 --> 00:45:59,843
60秒後就爆炸了

484
00:46:00,844 --> 00:46:01,553
到這裡來

485
00:46:06,391 --> 00:46:07,518
來吧

486
00:46:08,268 --> 00:46:09,102
好

487
00:46:09,937 --> 00:46:10,854
現在就按?

488
00:46:10,854 --> 00:46:12,731
對 按吧

489
00:46:13,565 --> 00:46:15,442
好吧 那就按了

490
00:46:15,442 --> 00:46:16,735
戴上這個

491
00:46:20,113 --> 00:46:21,615
60秒

492
00:46:27,579 --> 00:46:29,331
現在就等著瞧吧!

493
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
是胡克

494
00:46:51,478 --> 00:46:53,981
胡克 離開那!

495
00:46:53,981 --> 00:46:55,774
他們一起在幹什麼?

496
00:46:57,693 --> 00:47:00,612
胡克 離開那!

497
00:47:37,399 --> 00:47:39,776
也許下次我們該用少點 彼得

498
00:47:41,820 --> 00:47:45,616
對不起 我不知道他會出現!

499
00:47:46,700 --> 00:47:50,037
去找胡克 咱們離開這

500
00:47:56,210 --> 00:47:58,128
給他洗洗

501
00:48:03,425 --> 00:48:07,846
他耳朵聾掉了

502
00:48:10,432 --> 00:48:12,851
得用水沖他2、3個小時

503
00:48:17,147 --> 00:48:20,108
我現在得走了

504
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
別急

505
00:48:23,278 --> 00:48:25,364
我們先修好兩輛車

506
00:48:25,364 --> 00:48:26,740
謝謝你幫忙

507
00:48:28,242 --> 00:48:31,161
跟黏土一樣

508
00:48:31,870 --> 00:48:36,208
一般不能用舊的黏土

509
00:48:37,709 --> 00:48:39,169
我們到了

510
00:48:39,962 --> 00:48:41,880
肯定有什麼地方錯了

511
00:48:42,840 --> 00:48:43,841
沒有

512
00:48:44,842 --> 00:48:48,470
不能用出產三個月以上的炸藥

513
00:48:49,096 --> 00:48:50,347
看着胡克...

514
00:48:52,224 --> 00:48:53,392
他在搞什麼啊?

515
00:48:53,392 --> 00:48:54,226
他聾了

516
00:48:54,226 --> 00:48:57,521
那他也不該擋在路中間啊

517
00:49:07,406 --> 00:49:12,911
跟上一次做比較 那次水箱靠近牆壁...

518
00:49:12,911 --> 00:49:16,999
這是炸藥 你是牆

519
00:49:16,999 --> 00:49:19,877
上次我們只炸出個小洞

520
00:49:19,877 --> 00:49:22,129
這一次離開半米遠

521
00:49:22,629 --> 00:49:23,714
直接衝向牆壁

522
00:49:23,714 --> 00:49:28,093
和上次完全不同

523
00:49:28,677 --> 00:49:30,554
瞧我在車裡放了什麼

524
00:49:35,434 --> 00:49:37,853
100升水  用來定位的

525
00:49:37,853 --> 00:49:40,898
這樣爆破力就能直接作用於牆壁

526
00:49:40,898 --> 00:49:44,610
跟上一次爆破完全不同

527
00:49:48,572 --> 00:49:50,699
兩塊C4炸藥...

528
00:49:55,996 --> 00:49:58,749
延時和上次不一樣

529
00:49:58,749 --> 00:50:00,584
這一次是多久?

530
00:50:00,584 --> 00:50:02,336
上一次的四分之一

531
00:50:03,754 --> 00:50:05,881
你們在哪買的三明治?

532
00:50:10,177 --> 00:50:14,264
胡克的叔叔有家店

533
00:50:16,683 --> 00:50:18,519
為什麼沒給我們買?

534
00:50:19,937 --> 00:50:22,356
我們以為你們吃過了

535
00:50:23,357 --> 00:50:24,691
咬一口吧

536
00:50:24,691 --> 00:50:25,817
都快吃光了

537
00:50:27,611 --> 00:50:28,695
從另一邊咬

538
00:50:28,695 --> 00:50:30,656
我不吃那玩意兒!

539
00:50:39,206 --> 00:50:40,958
車要退後一點吧?

540
00:50:40,958 --> 00:50:41,959
嗯

541
00:51:03,730 --> 00:51:04,815
它顯示的是什麼?

542
00:51:05,983 --> 00:51:07,150
30秒

543
00:51:11,113 --> 00:51:13,198
多替別人想想

544
00:51:13,740 --> 00:51:14,700
操...!

545
00:51:23,250 --> 00:51:24,585
胡克!

546
00:51:45,939 --> 00:51:47,524
他在哪呢?

547
00:51:50,194 --> 00:51:52,446
移開 他在這下面

548
00:51:53,906 --> 00:51:54,948
他死了!

549
00:51:55,866 --> 00:51:57,451
舉起雙手!

550
00:51:57,910 --> 00:52:00,037
我們殺了他!

551
00:52:00,037 --> 00:52:01,496
不 他沒事

552
00:52:04,917 --> 00:52:06,084
我們殺了他!

553
00:52:06,084 --> 00:52:07,461
閉嘴!

554
00:52:13,509 --> 00:52:16,929
舉起手 否則就開槍了!

555
00:52:27,856 --> 00:52:28,899
操你的!

556
00:52:45,332 --> 00:52:46,917
來點夜宵吧

557
00:52:46,917 --> 00:52:48,085
謝謝

558
00:52:49,545 --> 00:52:51,171
哈拉爾德?

559
00:52:51,171 --> 00:52:52,005
不要

560
00:52:59,304 --> 00:53:00,055
不要 謝謝

561
00:53:00,055 --> 00:53:01,890
裡面是冷雞肉和乾酪

562
00:53:03,433 --> 00:53:05,853
能把嗅鹽遞給我嗎?

563
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
他是聾子 該死的

564
00:53:09,189 --> 00:53:10,190
是這個嗎?

565
00:53:10,190 --> 00:53:11,275
對

566
00:53:12,234 --> 00:53:14,319
我們都不年輕了

567
00:53:23,078 --> 00:53:24,204
他死了

568
00:53:24,830 --> 00:53:25,747
他沒死

569
00:53:25,747 --> 00:53:28,125
他的鼻骨插進腦子了

570
00:53:28,125 --> 00:53:30,711
那不會死人的

571
00:53:36,216 --> 00:53:38,760
你他媽不該殺了埃爾林!

572
00:53:47,227 --> 00:53:48,937
別打了 靠!

573
00:54:32,147 --> 00:54:33,690
他也死了!

574
00:54:35,359 --> 00:54:36,193
阿維德...

575
00:54:38,445 --> 00:54:39,821
把槍給我

576
00:54:43,825 --> 00:54:45,077
你要幹什麼?

577
00:54:45,953 --> 00:54:47,412
你會打到我的

578
00:54:49,581 --> 00:54:50,999
阿維德?

579
00:54:52,417 --> 00:54:53,627
你是銀行那人!

580
00:54:55,504 --> 00:54:56,880
你閉嘴

581
00:54:56,880 --> 00:54:58,507
所有人都閉嘴 好嗎?

582
00:54:59,341 --> 00:55:01,593
這兒不能再死人了

583
00:55:01,593 --> 00:55:05,430
把胡克和埃爾林抬出去

584
00:55:10,185 --> 00:55:11,645
抬到哪兒去?

585
00:55:11,645 --> 00:55:15,190
去馬戲團! 你覺得死人該放哪呢?

586
00:55:15,190 --> 00:55:16,942
不知道

587
00:55:16,942 --> 00:55:17,818
我是廚子

588
00:55:17,818 --> 00:55:20,070
把他們弄到桑德馬肯去

589
00:55:22,489 --> 00:55:23,323
對

590
00:55:23,949 --> 00:55:25,492
把他們埋到那兒去

591
00:55:27,494 --> 00:55:28,412
馬上去

592
00:55:42,217 --> 00:55:46,388
彼得和馬丁去了桑德馬肯

593
00:55:46,388 --> 00:55:47,681
那地方你們是怎麼說的?

594
00:55:52,728 --> 00:55:53,729
你什麼牌 艾力克?

595
00:55:56,732 --> 00:55:57,983
三張Q

596
00:56:04,239 --> 00:56:05,782
三張K

597
00:56:07,242 --> 00:56:10,287
你可真走運 我從沒見過這種事

598
00:56:12,539 --> 00:56:15,751
我曾經認識個人...
不 那是另一個故事了

599
00:56:15,751 --> 00:56:17,252
我願意和他玩

600
00:56:17,252 --> 00:56:19,630
沒準你就能和他玩 誰知道呢

601
00:56:21,256 --> 00:56:22,382
我說到哪了?

602
00:56:22,299 --> 00:56:23,091
桑德馬肯

603
00:56:25,761 --> 00:56:30,015
阿維德和弗蘭茲說了很久
弗蘭茲非常非常困惑

604
00:56:30,015 --> 00:56:34,895
開始...你用球拍打我的頭...

605
00:56:36,855 --> 00:56:38,482
把我送進監獄

606
00:56:39,149 --> 00:56:41,026
然後又想把我炸出來

607
00:56:42,444 --> 00:56:44,196
你有病吧?

608
00:56:44,196 --> 00:56:47,282
之前打了你是我不對

609
00:56:47,282 --> 00:56:51,161
我知道自己做錯了

610
00:56:51,161 --> 00:56:53,789
把人炸出來就更不對

611
00:56:53,789 --> 00:56:57,960
我明白 我是想補償你

612
00:56:57,960 --> 00:57:01,797
誰他媽讓你這麼做的?

613
00:57:01,797 --> 00:57:02,798
你太太

614
00:57:03,757 --> 00:57:04,758
我太太?

615
00:57:06,093 --> 00:57:08,095
她跟我說了你搶劫的原因

616
00:57:11,306 --> 00:57:13,100
你他媽說什麼呢?

617
00:57:14,142 --> 00:57:16,895
你們生不了孩子

618
00:57:16,895 --> 00:57:21,775
我沒老婆也不想要孩子 我討厭孩子!

619
00:57:23,110 --> 00:57:24,278
她不是你太太?

620
00:57:24,278 --> 00:57:28,866
不是 我是個搶銀行的

621
00:57:29,324 --> 00:57:31,368
很難和女人維持穩定關係

622
00:57:31,368 --> 00:57:34,621
你和阿斯特麗德結婚了啊

623
00:57:36,373 --> 00:57:38,458
阿斯特麗德·亨里克森 你太太

624
00:57:38,458 --> 00:57:39,751
你和她談過?

625
00:57:40,335 --> 00:57:41,795
她說什麼了?

626
00:57:42,337 --> 00:57:43,297
什麼都說了

627
00:57:44,715 --> 00:57:47,676
你們生不到孩子
她需要幫助

628
00:57:51,597 --> 00:57:53,640
你們不會給她錢了吧?

629
00:57:54,641 --> 00:57:57,144
哦 是給她錢了

630
00:57:57,853 --> 00:57:59,605
阿斯特麗德不是你太太?

631
00:57:59,605 --> 00:58:00,731
不是

632
00:58:02,983 --> 00:58:05,194
我看過你們倆的合影...

633
00:58:05,194 --> 00:58:06,361
那她是誰?

634
00:58:06,361 --> 00:58:07,905
我妹妹

635
00:58:09,072 --> 00:58:12,159
阿斯特麗德是我妹妹

636
00:58:15,579 --> 00:58:18,999
上次見她 她拿了我600

637
00:58:18,999 --> 00:58:20,375
你們給了她多少?

638
00:58:20,375 --> 00:58:21,919
$65000

639
00:58:25,672 --> 00:58:27,382
$65000?

640
00:58:30,511 --> 00:58:32,179
閉嘴

641
00:58:42,231 --> 00:58:43,857
一切順利吧?

642
00:58:48,529 --> 00:58:49,863
當然

643
00:58:49,863 --> 00:58:51,031
很好

644
00:58:51,031 --> 00:58:52,741
你們能再回去一趟嗎?

645
00:59:27,901 --> 00:59:30,195
你會凍死在這兒的

646
00:59:34,575 --> 00:59:35,784
胡克死了

647
00:59:37,286 --> 00:59:38,203
對

648
00:59:39,204 --> 00:59:40,289
還有埃爾林...

649
00:59:43,250 --> 00:59:45,169
我們殺了兩個人

650
00:59:46,795 --> 00:59:47,588
三個

651
00:59:50,382 --> 00:59:51,925
我剛殺了弗蘭茲

652
00:59:54,636 --> 00:59:56,305
你要把我也殺了嗎?

653
00:59:56,305 --> 00:59:57,347
不

654
01:00:00,100 --> 01:00:01,310
你是我弟弟

655
01:00:04,188 --> 01:00:06,982
我完全搞不明白了

656
01:00:06,982 --> 01:00:10,444
嗯 你從沒明白過

657
01:00:12,196 --> 01:00:13,864
該明白什麼?

658
01:00:15,532 --> 01:00:18,410
沒有對錯之分

659
01:00:18,952 --> 01:00:20,454
看你自己怎麼決定

660
01:00:20,454 --> 01:00:24,541
在中國就算吃狗也沒人在乎

661
01:00:24,541 --> 01:00:29,755
你只需要搞清楚自己不能做什麼...

662
01:00:30,506 --> 01:00:32,132
然後就別做

663
01:00:32,132 --> 01:00:34,468
你真那麼想?

664
01:00:34,468 --> 01:00:35,677
對

665
01:00:41,683 --> 01:00:44,228
我本來應該和漢娜去了巴黎

666
01:01:02,037 --> 01:01:05,916
阿斯特麗德拿走我們的65000 感覺很不爽吧?

667
01:01:06,750 --> 01:01:07,668
嗯

668
01:01:08,710 --> 01:01:10,921
他媽的這兒不冷嗎?

669
01:01:43,036 --> 01:01:44,121
來

670
01:02:00,179 --> 01:02:01,054
阿斯特麗德!

671
01:02:03,891 --> 01:02:05,142
我們走吧?

672
01:02:05,142 --> 01:02:07,477
她也許在廁所

673
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
你們找誰?

674
01:02:14,568 --> 01:02:16,612
阿斯特麗德

675
01:02:16,612 --> 01:02:18,322
恐怕不行

676
01:02:19,364 --> 01:02:21,408
她去度假了

677
01:02:23,577 --> 01:02:25,412
我也搞不明白

678
01:02:25,412 --> 01:02:27,915
她買了件貂皮大衣

679
01:02:28,624 --> 01:02:31,960
南非應該很熱啊 不是嗎?

680
01:02:56,318 --> 01:02:58,111
我十點鐘有個會

681
01:02:59,488 --> 01:03:01,073
能送我回家嗎?

682
01:03:12,835 --> 01:03:13,919
是那個人...

683
01:03:16,797 --> 01:03:17,756
誰?

684
01:03:24,555 --> 01:03:26,932
他用瓶子打你頭了?

685
01:03:26,932 --> 01:03:29,977
你打算怎麼收拾他?

686
01:03:34,398 --> 01:03:36,692
你得做點什麼 阿維德

687
01:03:36,692 --> 01:03:38,652
不然你就會和爸爸一樣

688
01:03:39,278 --> 01:03:41,738
不能讓別人在你頭上撒尿!

689
01:03:41,738 --> 01:03:42,990
不能

690
01:03:45,909 --> 01:03:47,703
你是在銀行上班吧?

691
01:03:49,162 --> 01:03:50,956
你是靠腦袋吃飯吧?

692
01:03:51,540 --> 01:03:55,335
用瓶子打你頭是最不應該的

693
01:03:56,545 --> 01:03:58,005
他靠什麼掙錢?

694
01:03:58,005 --> 01:04:01,049
他是個吉他手

695
01:04:01,842 --> 01:04:04,595
那你最應該做的就是...用槍打他的手

696
01:04:08,765 --> 01:04:12,561
那傻逼不該拿瓶子砸你頭

697
01:04:17,441 --> 01:04:20,819
其他人也會被他用瓶子砸頭的

698
01:04:23,447 --> 01:04:25,532
你有責任這麼做

699
01:04:32,789 --> 01:04:34,374
你懂了?

700
01:04:34,374 --> 01:04:36,043
該怎麼做?

701
01:04:36,043 --> 01:04:37,920
開槍打他的手

702
01:04:56,980 --> 01:04:58,065
他媽的怎麼回事?!

703
01:04:58,857 --> 01:05:01,026
你用瓶子打我弟弟的頭?

704
01:05:07,491 --> 01:05:08,867
你現在該怎麼做?

705
01:05:12,496 --> 01:05:13,872
現在他不...

706
01:05:13,872 --> 01:05:16,250
你現在應該做什麼?

707
01:05:20,003 --> 01:05:23,423
我要用這個打他的頭

708
01:05:25,259 --> 01:05:31,849
在我弟弟用煙灰缸砸他的時候
你們最好乖乖站著別動

709
01:05:34,184 --> 01:05:38,730
你他媽的神經病!
你他媽幹什麼啊?!

710
01:05:39,356 --> 01:05:40,315
閉嘴

711
01:05:40,315 --> 01:05:43,819
下一次我要弄死你!

712
01:05:43,819 --> 01:05:44,570
閉嘴!

713
01:05:44,570 --> 01:05:50,200
你們兩個都會死!

714
01:05:55,038 --> 01:05:56,331
你閉嘴!

715
01:05:56,331 --> 01:06:00,961
我要揍死你們兩個!

716
01:06:01,545 --> 01:06:03,422
動手啊 阿維德!

717
01:06:30,449 --> 01:06:32,075
我操

718
01:06:32,075 --> 01:06:33,076
音樂

719
01:06:35,913 --> 01:06:38,373
我要賭那個巴格斯韋德來的傢伙

720
01:06:53,555 --> 01:06:56,099
你們見過胡克嗎?

721
01:06:57,684 --> 01:06:59,102
他昨晚沒回家嗎?

722
01:07:00,479 --> 01:07:03,398
他好像說過一個姑娘

723
01:07:05,234 --> 01:07:06,068
姑娘?

724
01:07:06,068 --> 01:07:09,196
他在和一個漂亮姑娘約會

725
01:07:12,616 --> 01:07:14,409
紅頭髮的

726
01:07:14,409 --> 01:07:15,786
來點意粉?

727
01:07:15,786 --> 01:07:17,120
不用了 謝謝

728
01:07:17,120 --> 01:07:18,830
我可沒想到他會和姑娘約會

729
01:07:18,830 --> 01:07:21,959
我們也沒想到 不過...

730
01:07:21,040 --> 01:07:22,600
Ratko 哥們 讓我吃點意粉...

730
01:07:22,700 --> 01:07:23,600
現在吃東西?!

485
01:07:25,000 --> 01:07:26,200
我一整天沒吃東西了...

730
01:07:26,300 --> 01:07:27,200
靠 去吃吧...

730
01:07:30,759 --> 01:07:32,803
真他媽好吃啊

731
01:07:35,347 --> 01:07:39,393
I think you better talk to Harald.

732
01:07:41,645 --> 01:07:42,604
Where is Harald then?

733
01:07:42,604 --> 01:07:44,273
He's in a meeting.

734
01:08:10,424 --> 01:08:13,427
Tell Vuk to call home <i>as</i> soon <i>as</i> you see him.

735
01:08:14,428 --> 01:08:18,765
Harald knows I take care of my family and my eyes.

736
01:08:22,895 --> 01:08:26,690
The eyes... is what you take care of the most.

737
01:08:29,610 --> 01:08:30,903
Remember that.

738
01:08:46,502 --> 01:08:48,629
Maybe we should call Harald.

739
01:08:51,423 --> 01:08:53,592
You do know you've just killed an entire rock band?

740
01:08:58,722 --> 01:09:00,682
I've always wanted to do that.

741
01:09:01,308 --> 01:09:02,643
There's plenty of them around.

742
01:09:02,643 --> 01:09:03,560
Yeah, exactly.

743
01:09:09,733 --> 01:09:13,028
You can't be to good
to show some aggression sometimes.

744
01:09:14,863 --> 01:09:15,572
No.

745
01:09:24,748 --> 01:09:25,749
Thanks a lot, Harald.

746
01:09:29,169 --> 01:09:30,254
For what?

747
01:09:32,464 --> 01:09:33,966
For helping me.

748
01:09:38,762 --> 01:09:40,389
My pleasure.

749
01:09:51,567 --> 01:09:52,484
See you.

750
01:09:58,782 --> 01:09:59,950
Sleep well.

751
01:10:05,789 --> 01:10:06,582
The same.

752
01:11:15,859 --> 01:11:19,279
I'm just going to get the TV.

753
01:11:20,113 --> 01:11:21,573
But that's mine.

754
01:11:21,573 --> 01:11:26,245
No, Arvid. I just didn't get it with me last time.

755
01:11:26,245 --> 01:11:28,413
I'm the one who bought it.

756
01:11:29,790 --> 01:11:31,208
Why is it yours?

757
01:11:36,213 --> 01:11:37,381
Hanne...

758
01:11:37,381 --> 01:11:38,298
What is it?

759
01:11:41,385 --> 01:11:42,970
Don't you want to come back?

760
01:11:44,429 --> 01:11:45,389
Arvid...

761
01:11:46,473 --> 01:11:48,976
Do you remember when we had a cat?

762
01:11:52,187 --> 01:11:54,314
Why do you think it left?

763
01:11:56,400 --> 01:11:59,444
Because it was bored, Arvid.

764
01:12:02,030 --> 01:12:03,282
I've changed.

765
01:12:03,282 --> 01:12:05,075
Oh, did you get a wart or something?

766
01:12:06,827 --> 01:12:09,788
Give it up now. I'm just here to get the TV.

767
01:12:12,708 --> 01:12:13,876
Hanne...

768
01:12:18,922 --> 01:12:22,843
I haven't seen him since...

769
01:12:22,843 --> 01:12:23,886
Wednesday.

770
01:12:31,226 --> 01:12:33,604
I know nothing.

771
01:12:34,188 --> 01:12:35,439
We're chefs.

772
01:12:35,439 --> 01:12:37,524
We can't check him all the time.

773
01:12:38,192 --> 01:12:39,276
Harald...

774
01:12:41,153 --> 01:12:43,447
I want to say something:

775
01:12:45,574 --> 01:12:49,536
If something has happened to Vuk,
we'll be very sad,

776
01:12:50,954 --> 01:12:53,207
and we're a couple of people.

777
01:13:02,633 --> 01:13:04,718
I'll call if he checks in.

778
01:13:19,733 --> 01:13:21,818
What will happen if they find him?

779
01:13:24,238 --> 01:13:26,365
Then they'll invite us to a concert!

780
01:13:29,868 --> 01:13:31,286
What if they...

781
01:13:31,286 --> 01:13:33,163
You buried him deep, right?

782
01:13:34,623 --> 01:13:36,917
Good, then they won't find him.

783
01:13:45,217 --> 01:13:46,260
Hey...

784
01:13:48,428 --> 01:13:49,930
What's happened?

785
01:13:49,930 --> 01:13:51,390
I've killed Hanne.

786
01:13:55,435 --> 01:13:56,937
We're not going back there again.

787
01:13:56,937 --> 01:14:00,274
No, we're not, Harald.

788
01:14:01,483 --> 01:14:05,153
No, you're chefs.

789
01:14:06,071 --> 01:14:10,409
Make some food, and I'll take care of Hanne.

790
01:14:28,302 --> 01:14:29,511
Hanne...

791
01:14:31,930 --> 01:14:33,515
Who the fuck is Hanne?

792
01:14:36,185 --> 01:14:37,519
Why?

793
01:14:37,519 --> 01:14:39,396
She went to get the TV.

794
01:14:42,649 --> 01:14:43,609
OK.

795
01:14:46,111 --> 01:14:47,362
Well...

796
01:14:49,656 --> 01:14:50,699
Where is she?

797
01:14:51,825 --> 01:14:53,410
At home.

798
01:14:53,410 --> 01:14:54,661
In the living room.

799
01:14:57,623 --> 01:14:58,749
And in the kitchen.

800
01:15:02,336 --> 01:15:05,255
In the living room and the kitchen?

801
01:15:07,341 --> 01:15:08,050
Yes.

802
01:15:19,853 --> 01:15:22,189
Perhaps I should just leave her there

803
01:15:24,233 --> 01:15:25,943
and then go away...

804
01:15:28,028 --> 01:15:29,279
for a long, long time.

805
01:15:33,075 --> 01:15:34,493
That sounds good, Arvid.

806
01:15:34,493 --> 01:15:35,202
Yes.

807
01:15:40,874 --> 01:15:42,709
But I need some money.

808
01:15:46,588 --> 01:15:48,799
I know just what to do.

809
01:15:50,843 --> 01:15:51,718
Good.

810
01:16:01,645 --> 01:16:03,188
Will you help me out?

811
01:16:44,438 --> 01:16:45,731
I can't do it anymore.

812
01:16:47,482 --> 01:16:49,943
I can't fucking do it!

813
01:16:49,943 --> 01:16:51,195
Don't tell me.

814
01:16:52,279 --> 01:16:53,864
They're crazy!

815
01:16:54,448 --> 01:16:56,200
Tell them!

816
01:16:56,200 --> 01:16:58,702
Yeah, I will.

817
01:17:12,466 --> 01:17:13,342
What have you got?

818
01:17:14,051 --> 01:17:14,843
Three nines.

819
01:17:14,843 --> 01:17:15,928
No...!

820
01:17:18,138 --> 01:17:20,140
No one is that lucky. He's cheating.

821
01:17:20,057 --> 01:17:20,849
What are you saying?

822
01:17:20,849 --> 01:17:23,560
You're cheating!

823
01:17:24,186 --> 01:17:26,772
You can't prove that Jørgen is cheating, can you?

824
01:17:28,440 --> 01:17:31,360
He's a man with luck.

825
01:17:31,360 --> 01:17:34,029
One more turn. What time is it?

826
01:17:34,029 --> 01:17:35,864
Soon twelve.

827
01:17:37,658 --> 01:17:39,243
Did they leave the country then?

828
01:17:39,243 --> 01:17:42,996
They wanted to, but first they
have to get some money.

829
01:17:43,580 --> 01:17:48,126
The only one that can sound the alarm
is Gunna and Henning.

830
01:17:49,795 --> 01:17:53,966
During their lunch they always go
to Café Paradis to eat with Finn.

831
01:17:54,508 --> 01:17:57,094
So then there's no one at the alarm table.

832
01:17:57,636 --> 01:18:00,556
Who's Finn?

833
01:18:02,057 --> 01:18:04,685
He owns Café Paradis.

834
01:18:06,311 --> 01:18:07,396
Anyone got a smoke?

835
01:18:07,396 --> 01:18:08,856
What time is it?

836
01:18:08,856 --> 01:18:11,358
Half past eleven. Don't you have a smoke?

837
01:18:11,358 --> 01:18:12,943
We've got 30 minutes.

838
01:18:13,861 --> 01:18:16,989
Stop asking about the smokes!

839
01:18:17,906 --> 01:18:19,658
Go and buy some at Finn's.

840
01:18:21,869 --> 01:18:22,953
Get some peanuts.

841
01:18:22,953 --> 01:18:27,499
No. It makes your mouth dry.

842
01:18:28,750 --> 01:18:29,877
I want some peanuts!

843
01:18:29,877 --> 01:18:32,171
The you probably want water too?

844
01:18:34,381 --> 01:18:37,092
Go and get the damn peanuts.

845
01:19:07,080 --> 01:19:08,832
Do you have cigarettes?

846
01:19:10,250 --> 01:19:11,210
Prince.

847
01:19:14,004 --> 01:19:17,591
Good. And a bag of peanuts.

848
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
Where are you going?

849
01:19:22,304 --> 01:19:23,430
I don't know.

850
01:19:28,894 --> 01:19:29,937
India?

851
01:19:32,147 --> 01:19:34,441
Or China?

852
01:19:35,108 --> 01:19:35,776
Yes...

853
01:19:37,986 --> 01:19:40,364
My dad always wanted to go to India.

854
01:19:40,364 --> 01:19:43,158
John Lennon went there.

855
01:19:43,158 --> 01:19:44,660
He was shot.

856
01:19:44,660 --> 01:19:46,995
Dad? Why?

857
01:19:49,248 --> 01:19:50,916
No, dad wasn't shot.

858
01:19:56,171 --> 01:19:59,883
He was fixing a bike... the tire.

859
01:20:00,968 --> 01:20:02,636
But he couldn't find the hole.

860
01:20:03,387 --> 01:20:05,180
I took over,

861
01:20:05,180 --> 01:20:08,809
and he went to do the taxes for Mrs. Jespersen.

862
01:20:09,309 --> 01:20:14,690
All of a sudden he just died.

863
01:20:16,984 --> 01:20:19,486
It was something in the brain.

864
01:20:19,486 --> 01:20:22,739
Mrs. Jespersen got a new tax form from City Hall.

865
01:20:24,074 --> 01:20:25,617
Some way to die.

866
01:20:25,617 --> 01:20:26,493
Here you go.

867
01:20:45,095 --> 01:20:47,681
Look, what a gay ass!

868
01:20:47,681 --> 01:20:48,515
Is it them?

869
01:20:48,515 --> 01:20:49,349
Yes.

870
01:20:54,313 --> 01:20:55,731
Is he gay?

871
01:20:56,690 --> 01:20:58,692
No, I don't think so.

872
01:21:00,485 --> 01:21:02,905
I don't think he's gay.

873
01:21:03,614 --> 01:21:05,324
Who cares?

874
01:21:05,949 --> 01:21:07,159
Are you ready?

875
01:21:14,875 --> 01:21:17,044
Do you think we're idiots?

876
01:21:18,337 --> 01:21:19,838
Take it easy.

877
01:21:19,838 --> 01:21:21,423
What are you saying?

878
01:21:24,092 --> 01:21:25,427
Where is Finn?

879
01:21:25,427 --> 01:21:27,721
He's sick.

880
01:22:24,528 --> 01:22:25,821
Is there a back door?

881
01:22:28,949 --> 01:22:30,742
Yes, there is!

882
01:22:46,300 --> 01:22:47,426
Harald!

883
01:25:05,397 --> 01:25:06,607
Harald...

884
01:25:06,607 --> 01:25:08,192
Stay down there!

885
01:26:54,840 --> 01:26:56,842
I thought you had buried Vuk properly.

886
01:27:00,179 --> 01:27:01,972
We only had a small spade.

887
01:27:03,390 --> 01:27:04,600
And it was dark.

888
01:27:12,191 --> 01:27:14,359
It was Arvid that killed Vuk.

889
01:27:18,197 --> 01:27:19,781
Wasn't it?

890
01:27:27,915 --> 01:27:30,083
We're chefs, damn it.

891
01:27:32,961 --> 01:27:35,005
Now I don't have a brother anymore.

892
01:27:36,840 --> 01:27:38,967
Can't you do anything right?

893
01:27:49,228 --> 01:27:50,187
Come on...

894
01:27:55,108 --> 01:27:55,901
Let's go.

895
01:28:26,640 --> 01:28:28,100
Arvid.

896
01:28:29,059 --> 01:28:30,269
Henning...

897
01:28:31,353 --> 01:28:32,604
Aren't you on vacation?

898
01:28:33,105 --> 01:28:35,566
Arvid, what's going on?

899
01:28:38,235 --> 01:28:39,403
I don't know.

900
01:28:40,821 --> 01:28:42,406
I think we're dead.

901
01:28:45,784 --> 01:28:46,869
Are we dead?

902
01:28:48,620 --> 01:28:51,498
It might sound strange, but you're dead.

903
01:28:54,626 --> 01:28:56,003
Dead?

904
01:28:56,003 --> 01:28:57,629
That can't be right.

905
01:28:59,298 --> 01:29:02,968
Normally someone from the dark
side would pick one of you up

906
01:29:04,178 --> 01:29:05,721
but they're not here.

907
01:29:06,638 --> 01:29:08,307
They might have forgotten about it.

908
01:29:08,307 --> 01:29:09,641
Or you might be lucky.

909
01:29:12,060 --> 01:29:12,728
Why?

910
01:29:12,728 --> 01:29:17,566
If no one from the other side shows up,
then you get to come up with me.

911
01:29:19,484 --> 01:29:21,028
Isn't that nice?

912
01:29:21,820 --> 01:29:29,328
Yes, sort of, but does
that mean we're all getting to heaven?

913
01:29:29,328 --> 01:29:30,746
Exactly.

914
01:29:39,087 --> 01:29:43,759
Of course. Silly me...!

915
01:29:43,759 --> 01:29:45,385
You little devil.

916
01:29:46,261 --> 01:29:47,888
I've never seen you before.

917
01:29:48,847 --> 01:29:50,599
My third pick up.

918
01:29:51,725 --> 01:29:53,143
Who do you want?

919
01:29:55,187 --> 01:29:56,063
You!

920
01:29:58,482 --> 01:29:59,191
Me?

921
01:29:59,191 --> 01:30:02,486
You're never cheating me in a card game again.

922
01:30:02,486 --> 01:30:05,948
I've never cheated. I'm just lucky!

923
01:30:08,200 --> 01:30:09,284
Your turn.

924
01:30:10,410 --> 01:30:11,912
I take Arvid.

925
01:30:12,371 --> 01:30:13,038
Me?

926
01:30:13,038 --> 01:30:14,998
Yes.

927
01:30:15,457 --> 01:30:16,416
Why?

928
01:30:16,416 --> 01:30:17,876
You're on my list.

929
01:30:19,002 --> 01:30:24,258
This can't be right, and you're drunk...

930
01:30:26,385 --> 01:30:28,262
I want to talk to one of your superiors.

931
01:30:28,262 --> 01:30:29,346
Aren't you gay?

932
01:30:33,433 --> 01:30:36,311
I've never done anything wrong.

933
01:30:38,188 --> 01:30:39,815
I'm just taking Arvid.

934
01:30:40,983 --> 01:30:42,734
Sure you didn't do anything wrong?

935
01:30:42,734 --> 01:30:47,155
Yes. Gunna Quist must be on that list.

936
01:30:47,155 --> 01:30:49,157
You didn't screw around or something?

937
01:30:50,409 --> 01:30:51,243
What?!

938
01:30:52,578 --> 01:30:54,580
You didn't screw around with another man?

939
01:30:57,124 --> 01:31:01,336
That thing with Lars? On Christmas lunch.

940
01:31:01,336 --> 01:31:03,797
I was drunk. Was that so bad?

941
01:31:03,797 --> 01:31:06,466
We'll have to ask someone about
that when we get down there.

942
01:31:14,892 --> 01:31:16,185
Those then?

943
01:31:16,643 --> 01:31:19,813
That seems to be another department.

944
01:31:21,690 --> 01:31:24,359
Probably the same guys that came for Vuk.

945
01:31:24,359 --> 01:31:26,820
Some of them are strange.

946
01:31:26,820 --> 01:31:29,156
We call them "the men with the funny pants".

947
01:31:29,781 --> 01:31:31,158
They're always late.

948
01:31:31,158 --> 01:31:32,534
Let's get going, or we'll miss the bus.

949
01:31:33,035 --> 01:31:37,080
You've always been a good boy.

950
01:31:39,374 --> 01:31:40,626
I killed Vuk.

951
01:31:40,626 --> 01:31:43,170
I told you, it's not our department.

952
01:31:45,464 --> 01:31:48,884
Wasn't it wrong to kill Hanne?

953
01:31:48,884 --> 01:31:52,471
She tried to steal your TV.

954
01:31:52,471 --> 01:31:57,809
You always thought you did
the right thing, didn't you?

955
01:31:58,810 --> 01:32:03,649
That's what counts. If you believe you
are doing the right thing, then you are.

956
01:32:05,234 --> 01:32:06,527
這是真的嗎?

957
01:32:06,527 --> 01:32:07,903
絕對是

958
01:32:10,697 --> 01:32:16,912
但是...我是說...我...上去?

959
01:32:17,496 --> 01:32:18,413
沒錯

960
01:32:18,413 --> 01:32:21,208
那隊搖滾樂隊呢?

961
01:32:22,376 --> 01:32:24,586
我幹掉了一隊搖滾樂隊啊

962
01:32:24,586 --> 01:32:26,088
他們也不是好人啊

963
01:32:27,005 --> 01:32:32,928
好了 我告訴你真相吧 阿維德
我是你爸爸非常好的朋友

964
01:32:32,928 --> 01:32:37,182
我對他發過誓不管如何都要帶上你

965
01:32:37,182 --> 01:32:40,143
來吧 這邊走 注意階級

966
01:32:42,020 --> 01:32:43,480
好的...但...

967
01:32:44,982 --> 01:32:49,736
該死! 和艾力克下去那女孩叫什麼?

968
01:32:49,736 --> 01:32:52,030
岡納·奎斯特(Gunna Quist)

969
01:32:52,030 --> 01:32:53,991
她在我名單上

970
01:32:53,991 --> 01:32:55,033
該死!

971
01:32:58,662 --> 01:33:00,789
我沒看到  我寫名字的時候很匆忙...

972
01:33:01,540 --> 01:33:04,042
這看起來像是"Gunna Quist"嗎?

973
01:33:05,419 --> 01:33:10,591
也許是...我以為那是"go now"(快下去)的意思

974
01:33:10,591 --> 01:33:12,634
這算什麼名字啊?

975
01:33:13,343 --> 01:33:14,553
可憐的姑娘

976
01:33:14,553 --> 01:33:20,309
你知道嗎  我本來要去加州一個牙醫那
結果他們卻派我到這來  所以...

977
01:33:23,061 --> 01:33:24,938
對不起 你叫什麼?

978
01:33:24,938 --> 01:33:26,106
拜託...

979
01:33:28,442 --> 01:33:29,735
你有證件嗎?

980
01:33:29,735 --> 01:33:32,321
快點 我們得帶走你 你爸爸等著呢

981
01:33:33,113 --> 01:33:34,531
當心門!

982
01:33:39,494 --> 01:33:41,330
What kind of music is that...?

983
01:33:51,089 --> 01:33:53,175
That's the way it should sound...!


