1
00:00:03,259 --> 00:00:05,214
<i>Quando se vive numa pequena
cidade do Texas,</i>

2
00:00:05,272 --> 00:00:07,224
<i>algumas coisas s�o certas:</i>

3
00:00:07,467 --> 00:00:09,895
<i>Algum vizinho tem galinhas...</i>

4
00:00:09,942 --> 00:00:11,280
- George.
- Sim?

5
00:00:11,368 --> 00:00:12,732
Mata as galinhas.

6
00:00:12,820 --> 00:00:15,123
<i>Todos sabem da nossa vida.</i>

7
00:00:15,211 --> 00:00:17,068
De certeza que queres comer isso?

8
00:00:17,450 --> 00:00:18,802
Porqu�?

9
00:00:18,890 --> 00:00:21,552
Ouvi dizer que tens
os triglic�ridos alt�ssimos.

10
00:00:21,598 --> 00:00:22,910
Quem te disse?

11
00:00:22,998 --> 00:00:25,451
O meu irm�o joga p�quer
com o teu m�dico.

12
00:00:29,021 --> 00:00:32,435
<i>Mas pela positiva,
numa pequena cidade do Texas,</i>

13
00:00:32,529 --> 00:00:34,450
<i>as pessoas cuidam umas das outras.</i>

14
00:00:35,240 --> 00:00:37,575
Lamento muito.

15
00:00:39,760 --> 00:00:41,855
Sabes quem � a Veronica Duncan?

16
00:00:42,027 --> 00:00:44,243
- De quem o Georgie gosta?
- Sim.

17
00:00:44,644 --> 00:00:47,808
Estava a pensar receb�-la
c� em casa, uns dias.

18
00:00:48,027 --> 00:00:50,831
- O Georgie faz anos ou algo?
- N�o!

19
00:00:51,035 --> 00:00:53,991
Ela est� com problemas,
em casa.

20
00:00:54,229 --> 00:00:55,581
O que se passa?

21
00:00:55,669 --> 00:00:58,095
O namorado da m�e bebe e...

22
00:00:58,183 --> 00:01:01,300
... a situa��o est� descontrolada.

23
00:01:01,504 --> 00:01:04,457
Esperaste que eu bebesse cerveja
para me dizeres isso, n�o foi?

24
00:01:04,473 --> 00:01:06,293
Est�s sempre a beber cerveja.

25
00:01:08,410 --> 00:01:09,761
Boas not�cias.

26
00:01:09,849 --> 00:01:11,972
Vamos ter uma h�spede
durante uns dias.

27
00:01:12,060 --> 00:01:15,236
- A tia Ruth, n�o!
- A barba dela arranha muito.

28
00:01:15,324 --> 00:01:16,652
A minha irm� n�o tem barba.

29
00:01:16,740 --> 00:01:19,160
- Rapou-a?
- N�o � a tia Ruth.

30
00:01:19,581 --> 00:01:21,160
� a Veronica Duncan.

31
00:01:22,285 --> 00:01:27,050
E enquanto ela c� estiver, espero
que se portem exemplarmente.

32
00:01:27,106 --> 00:01:30,043
- Porque olhas para mim?
- Estava a olhar?

33
00:01:30,120 --> 00:01:31,738
Estavas e continuas.

34
00:01:32,139 --> 00:01:33,596
Onde vai dormir?

35
00:01:33,629 --> 00:01:35,925
Pode dormir no meu quarto.
Fico bem no sof�.

36
00:01:35,981 --> 00:01:38,675
- Obrigada.
- Porque fica connosco?

37
00:01:38,839 --> 00:01:42,439
Porque precisa de sair da casa dela
durante uns dias.

38
00:01:42,527 --> 00:01:45,168
- Porqu�?
- A sua fam�lia

39
00:01:45,207 --> 00:01:47,079
lida com uns assuntos pessoais.

40
00:01:47,167 --> 00:01:49,441
- Que assuntos pessoais?
- Bom...

41
00:01:49,529 --> 00:01:51,661
Ouvi dizer que o namorado da m�e
� um b�bado.

42
00:01:51,847 --> 00:01:53,225
Onde ouviste isso?

43
00:01:53,343 --> 00:01:55,214
A m�e contou-te l� fora e eu ouvi.

44
00:02:08,898 --> 00:02:10,911
Sincroniza��o
Tec Subs @ Addic7ed

45
00:02:10,912 --> 00:02:12,925
Transcri��o
jaime_3725

46
00:02:22,623 --> 00:02:24,209
<i>Vamos suar!</i>

47
00:02:24,652 --> 00:02:26,826
� o que pretendo, Richard!

48
00:02:33,840 --> 00:02:35,207
Ol�!

49
00:02:35,295 --> 00:02:36,769
Sabes que "ol�"

50
00:02:36,830 --> 00:02:40,239
s� foi usado como sauda��o
com a inven��o do telefone?

51
00:02:40,273 --> 00:02:42,716
- Ol�, John!
- Para terminar uma chamada,

52
00:02:42,781 --> 00:02:46,029
sugeriu-se dizer "� tudo"!

53
00:02:46,779 --> 00:02:48,553
� tudo, John?

54
00:02:48,641 --> 00:02:51,396
N�o. Queria convidar-te
para jantar, amanh� � noite.

55
00:02:51,433 --> 00:02:52,777
�timo. Onde vamos?

56
00:02:52,805 --> 00:02:54,982
N�o posso dizer. � surpresa.

57
00:02:54,999 --> 00:02:57,410
D�s-me uma pista,
para saber o que vestir?

58
00:02:57,433 --> 00:03:00,412
Bom, veste-te como se fosses
a um restaurante mexicano.

59
00:03:00,500 --> 00:03:01,980
Vamos ao Puerta Roja?

60
00:03:02,068 --> 00:03:05,463
N�o te posso dizer isso.
Estragava a surpresa.

61
00:03:05,551 --> 00:03:08,842
John, sabes que sou eu
que nos leva l�?

62
00:03:09,084 --> 00:03:12,662
Est� bem. Vamos ao Puerta Roja.
Mas tudo o resto

63
00:03:12,795 --> 00:03:14,529
� surpresa.

64
00:03:14,771 --> 00:03:16,333
� tudo.

65
00:03:19,990 --> 00:03:22,459
<i>Mais uma vez! Vamos!</i>

66
00:03:41,707 --> 00:03:43,896
Desculpa, Axl. Voltar�s.

67
00:03:51,368 --> 00:03:53,641
- O que fazes?
- Documento.

68
00:03:53,699 --> 00:03:55,828
Isto pode nunca mais se repetir.

69
00:04:18,560 --> 00:04:19,878
O que tem a caixa?

70
00:04:19,966 --> 00:04:22,576
- N�o a abras.
- Mas o que tem?

71
00:04:22,609 --> 00:04:23,984
N�o a abras.

72
00:04:29,466 --> 00:04:32,670
- Puseste �gua-de-col�nia?
- N�o.

73
00:04:32,849 --> 00:04:36,052
Georgie, tenho o olfato
de um urso polar.

74
00:04:36,140 --> 00:04:38,360
Conseguem farejar uma foca,
atrav�s de 90 cm de gelo.

75
00:04:38,448 --> 00:04:39,998
Mete-te na tua vida.

76
00:04:40,641 --> 00:04:43,482
Ele exibe a teoria de sinaliza��o
de Zahavi.

77
00:04:43,594 --> 00:04:46,209
- Isso � do "Star Trek"?
- N�o. Da biologia.

78
00:04:46,250 --> 00:04:48,886
Tenta exibir as suas qualidades
mais desej�veis,

79
00:04:48,897 --> 00:04:50,692
para atrair a Veronica.

80
00:04:50,732 --> 00:04:53,822
Que pena n�o ter nenhumas.

81
00:04:56,224 --> 00:04:58,622
S� o Danza. S� o Danza.

82
00:04:58,770 --> 00:05:01,063
- S� o Danza.
- Que tot�!

83
00:05:02,594 --> 00:05:03,938
Ora viva!

84
00:05:04,006 --> 00:05:06,021
Obrigada por me receber,
Mrs Cooper.

85
00:05:06,109 --> 00:05:07,922
- Ol�, Veronica!
- Ol�!

86
00:05:07,953 --> 00:05:09,313
Deixa-me levar o teu saco.

87
00:05:09,358 --> 00:05:11,180
- Puseste Old Spice?
- N�o te preocupes com isso.

88
00:05:11,242 --> 00:05:12,623
Anda. Vou mostrar-te a casa.

89
00:05:12,787 --> 00:05:14,713
Est� bem.

90
00:05:14,745 --> 00:05:16,578
Claro que te lembras
da sala de estar,

91
00:05:16,625 --> 00:05:18,055
onde rezamos.

92
00:05:18,547 --> 00:05:20,779
Santo Deus!

93
00:05:20,882 --> 00:05:24,380
Esta � a sala de jantar,
onde comeremos.

94
00:05:24,709 --> 00:05:26,986
Mas de manh�,
comemos na cozinha.

95
00:05:27,073 --> 00:05:28,574
Se quiseres petiscar
qualquer coisa,

96
00:05:28,662 --> 00:05:30,912
vai ao frigor�fico ou � despensa,

97
00:05:31,045 --> 00:05:33,383
o s�tio das coisas leves.
- Certo.

98
00:05:33,594 --> 00:05:34,907
M�quina de lavar, de secar

99
00:05:34,994 --> 00:05:37,449
e temos as folhas que cheiram bem

100
00:05:37,537 --> 00:05:39,763
e evitam a eletricidade est�tica.

101
00:05:41,945 --> 00:05:43,818
Esta � a nossa sala da televis�o.

102
00:05:43,906 --> 00:05:45,996
- Ol�, meninos!
- Viva! Ol�!

103
00:05:46,084 --> 00:05:51,047
N�o temos cabo, mas temos
as tr�s emissoras principais.

104
00:05:57,341 --> 00:06:01,076
Esta � a casa de banho,
para a higiene, etc.

105
00:06:01,412 --> 00:06:04,503
E aqui � onde ir�s dormir.

106
00:06:05,873 --> 00:06:08,021
- Fiquei com o teu quarto?
- Sim,

107
00:06:08,071 --> 00:06:09,419
mas durmo no sof�,

108
00:06:09,468 --> 00:06:11,160
ao p� da televis�o e da cozinha.

109
00:06:11,204 --> 00:06:12,535
Fico bem.

110
00:06:17,373 --> 00:06:21,045
Ol�! Chamo-me John Sturgis
e temos reserva.

111
00:06:21,560 --> 00:06:22,942
Sigam-me.

112
00:06:26,132 --> 00:06:28,482
A reserva era mesmo necess�ria?

113
00:06:28,569 --> 00:06:30,990
N�o quis correr riscos.

114
00:06:31,078 --> 00:06:32,471
N�o, n�o, n�o.

115
00:06:32,801 --> 00:06:35,870
Eu sento-me a� e tu aqui.

116
00:06:36,888 --> 00:06:38,356
Est� bem.

117
00:06:42,005 --> 00:06:44,498
- O que se passa?
- N�o te lembras?

118
00:06:44,546 --> 00:06:46,662
John, nem sequer me lembro
de onde estacionei.

119
00:06:46,693 --> 00:06:49,599
Estou a recriar
o nosso primeiro encontro!

120
00:06:49,880 --> 00:06:52,584
O mesmo restaurante,
a mesma mesa,

121
00:06:52,631 --> 00:06:53,934
o mesmo casaco,

122
00:06:54,022 --> 00:06:55,832
mas pestanas diferentes, porque

123
00:06:55,920 --> 00:06:57,873
se regeneram
a cada dois, tr�s meses.

124
00:06:57,961 --> 00:07:00,451
As minhas s�o as mesmas,
por acaso. S�o posti�as.

125
00:07:03,604 --> 00:07:05,959
Queria que esta noite
fosse especial,

126
00:07:06,099 --> 00:07:10,235
porque � o primeiro anivers�rio
dessa data.

127
00:07:10,297 --> 00:07:13,078
Isso � algo que as pessoas
da nossa idade celebram?

128
00:07:13,102 --> 00:07:15,638
N�o fa�o ideia.
Nunca tive esta idade, antes.

129
00:07:15,726 --> 00:07:18,974
E nunca namorei com algu�m
um ano inteiro.

130
00:07:19,427 --> 00:07:20,751
Bom.

131
00:07:21,106 --> 00:07:22,700
Feliz anivers�rio!

132
00:07:32,301 --> 00:07:33,938
Pe�o desculpa pela desarruma��o.

133
00:07:34,772 --> 00:07:37,479
Esvaziei esta gaveta,
para pores as tuas coisas.

134
00:07:38,058 --> 00:07:39,764
Onde est� as tuas roupas?

135
00:07:39,765 --> 00:07:42,552
- Deitei a maior parte fora.
- N�o precisavas de fazer isso.

136
00:07:42,553 --> 00:07:44,639
N�o faz mal. Estavam
velhas e esburacadas.

137
00:07:44,640 --> 00:07:45,953
E at� foi bom.

138
00:07:45,954 --> 00:07:48,777
Encontrei bombinhas e um saco
com os meus dentes de leite.

139
00:07:49,125 --> 00:07:50,725
Obrigada.

140
00:07:50,726 --> 00:07:53,080
Tamb�m pendurei uma cruz
sobre a cama, para ti.

141
00:07:53,081 --> 00:07:55,678
S�o paus de gelado
e purpurina. Fi-la

142
00:07:55,679 --> 00:07:57,619
na catequese, quando era mi�do.

143
00:07:58,832 --> 00:08:01,313
� de mais?
Posso tir�-la.

144
00:08:01,982 --> 00:08:03,641
N�o. �...

145
00:08:03,996 --> 00:08:05,767
� muito amoroso.

146
00:08:10,232 --> 00:08:11,609
Porque choras?

147
00:08:11,610 --> 00:08:14,543
O Georgie mencionou
a tua vida dom�stica infeliz?

148
00:08:14,544 --> 00:08:15,911
N�o.

149
00:08:15,912 --> 00:08:17,637
�timo. A minha m�e disse
que n�o o fiz�ssemos,

150
00:08:17,638 --> 00:08:19,163
para te sentires bem.

151
00:08:19,748 --> 00:08:21,193
Obrigada.

152
00:08:22,567 --> 00:08:24,122
Est�s confort�vel?

153
00:08:26,675 --> 00:08:29,092
Lembro-me de como estavas
engra�ado,

154
00:08:29,093 --> 00:08:32,196
com a tua camisa de molas
e a tua gravata � vaqueiro.

155
00:08:32,197 --> 00:08:35,967
Diria que n�o foi
o meu primeiro rodeo, mas foi.

156
00:08:39,521 --> 00:08:41,329
Obrigada por um ano maravilhoso.

157
00:08:41,330 --> 00:08:43,825
- A muitos mais.
- A muitos mais.

158
00:08:47,489 --> 00:08:51,510
O que me conduz
� �ltima surpresa

159
00:08:51,511 --> 00:08:52,999
da noite.

160
00:08:54,283 --> 00:08:56,389
- O que fazes?
- Espera.

161
00:08:56,390 --> 00:09:00,960
- N�o quero estragar a surpresa.
- Ajoelhares-te torna-o bem claro.

162
00:09:01,568 --> 00:09:03,504
Surpresa!

163
00:09:10,698 --> 00:09:15,172
Connie, d�s-me a honra
de seres minha mulher?

164
00:09:16,487 --> 00:09:18,821
John, n�o sei.

165
00:09:19,728 --> 00:09:22,355
Como podes n�o saber?
� uma decis�o bin�ria.

166
00:09:22,356 --> 00:09:24,746
� mais complicado do que isso.

167
00:09:24,747 --> 00:09:27,059
N�o vejo porqu�.
Somos compat�veis.

168
00:09:27,060 --> 00:09:29,358
- Eu sei.
- Apreciamos a companhia um do outro.

169
00:09:29,359 --> 00:09:31,643
- Eu sei.
- Torn�mo-nos muito

170
00:09:31,644 --> 00:09:33,110
h�beis no quarto.

171
00:09:33,111 --> 00:09:34,905
H� muito pouco esfor�o
desperdi�ado.

172
00:09:34,906 --> 00:09:37,904
John, volta a sentar-te
e fala mais baixo.

173
00:09:38,609 --> 00:09:39,939
Uma ajudinha?

174
00:09:39,940 --> 00:09:42,456
- Descer � mais f�cil do que subir.
- Claro.

175
00:09:44,669 --> 00:09:47,364
Deus, obrigada por esta comida
que vamos consumir,

176
00:09:47,365 --> 00:09:49,137
pelo alimento dos nossos corpos,

177
00:09:49,138 --> 00:09:51,107
aben�oa as m�os de quem a fez

178
00:09:51,108 --> 00:09:53,884
e um obrigada especial
por nos permitires

179
00:09:53,885 --> 00:09:56,670
partilhar a nossa casa
com a nossa amiga Veronica.

180
00:09:57,084 --> 00:10:00,609
<i>- �men.</i>
- Sim, essa merece um grande �men.

181
00:10:00,610 --> 00:10:02,327
Toca a comer.

182
00:10:02,637 --> 00:10:06,175
- Queres um p�ozinho?
- Sim.

183
00:10:06,176 --> 00:10:08,751
Acho que completa a refei��o.

184
00:10:09,481 --> 00:10:11,236
- M�e.
- Sim, querido?

185
00:10:11,237 --> 00:10:13,944
Tenho de me sentar a favor
do vento do perfume do Georgie?

186
00:10:14,412 --> 00:10:18,988
- Veronica, est�s no 11� ano?
- Sim, senhor.

187
00:10:18,989 --> 00:10:21,344
Tens alguns planos
para depois do secund�rio?

188
00:10:21,345 --> 00:10:25,282
Espero obter bolsa para a Baylor
e vir a ser professora.

189
00:10:25,917 --> 00:10:29,246
- Gosto de crian�as.
- A s�rio? Crian�as?

190
00:10:30,126 --> 00:10:33,129
�s t�o alta e bonita
que devias ser a Vanna White.

191
00:10:33,130 --> 00:10:36,075
Como pode ser a Vanna White?
A Vanna White � a Vanna White.

192
00:10:36,076 --> 00:10:37,936
Est� bem.
Podia ser a Vanna Blue.

193
00:10:37,937 --> 00:10:39,677
V�s? � com este tipo de disparate

194
00:10:39,678 --> 00:10:41,946
que ter�s de lidar, com crian�as.

195
00:10:41,947 --> 00:10:43,399
Ele tem raz�o.

196
00:10:43,807 --> 00:10:45,878
N�o. Eu adoro isto.

197
00:10:45,879 --> 00:10:48,275
Em casa, nunca jantamos juntos.

198
00:10:48,276 --> 00:10:49,676
Comes sozinha?

199
00:10:51,241 --> 00:10:52,942
A maior parte das vezes, sim.

200
00:10:53,883 --> 00:10:55,329
Sortuda.

201
00:10:59,213 --> 00:11:01,934
John, j� fui casada uma vez.

202
00:11:01,935 --> 00:11:06,277
- N�o planeava voltar a faz�-lo.
- Porque n�o?

203
00:11:06,278 --> 00:11:09,251
Fui mulher de algu�m,
durante muito tempo.

204
00:11:10,022 --> 00:11:13,826
Gosto de ser a Connie Tucker,
agora.

205
00:11:13,827 --> 00:11:17,233
N�o a Sra. "apelido do marido".

206
00:11:17,234 --> 00:11:19,417
E se eu adotasse o teu apelido?

207
00:11:20,204 --> 00:11:22,451
John Tucker soa muito bem,

208
00:11:22,452 --> 00:11:25,659
como um jogador de futebol
ou um astronauta.

209
00:11:25,660 --> 00:11:27,060
N�o est�s a perceber.

210
00:11:27,061 --> 00:11:29,480
Acho que � importante
as pessoas saberem

211
00:11:29,481 --> 00:11:31,168
que somos um casal oficial.

212
00:11:31,169 --> 00:11:32,834
N�o � preciso casar, para isso.

213
00:11:32,835 --> 00:11:36,247
Compra um cartaz,
p�e um an�ncio no jornal.

214
00:11:37,551 --> 00:11:40,613
Compreendo. Obrigado.

215
00:11:43,456 --> 00:11:46,207
- Estamos bem?
- Sim.

216
00:11:48,333 --> 00:11:50,637
Mas se eu for primeiro,

217
00:11:52,742 --> 00:11:54,530
quero que fiques com o anel.

218
00:11:54,531 --> 00:11:58,157
- Est� bem.
- Ficar� no canto superior direito

219
00:11:58,158 --> 00:12:00,935
da gaveta da minha c�moda.
- Certo.

220
00:12:00,936 --> 00:12:03,464
Sob as minhas pe�gas.

221
00:12:10,193 --> 00:12:13,185
Veronica. Veronica.

222
00:12:13,186 --> 00:12:14,586
<i>Entra.</i>

223
00:12:15,952 --> 00:12:17,388
Ol�, Sheldon!
O que se passa?

224
00:12:17,389 --> 00:12:19,002
Imprimi o meu hor�rio
da casa de banho.

225
00:12:19,003 --> 00:12:21,099
N�o posso falar por mais nenhum
membro da fam�lia,

226
00:12:21,100 --> 00:12:24,450
mas podes contar que esteja
ocupada, nesses per�odos.

227
00:12:25,240 --> 00:12:28,212
Obrigada. Isto � muito �til.

228
00:12:28,213 --> 00:12:29,613
Eu sei.

229
00:12:33,282 --> 00:12:34,707
H� mais alguma coisa?

230
00:12:34,708 --> 00:12:38,044
H�, mas n�o posso perguntar.

231
00:12:38,045 --> 00:12:40,296
N�o faz mal. Podes
perguntar-me o que quiseres.

232
00:12:40,297 --> 00:12:42,260
�timo. N�o gosto de gatos,

233
00:12:42,261 --> 00:12:44,276
mas partilho a sua
natureza curiosa.

234
00:12:45,048 --> 00:12:48,038
- O que queres saber?
- A tua m�e tem um namorado?

235
00:12:48,264 --> 00:12:50,823
- Tem.
- Onde est� o teu pai?

236
00:12:51,591 --> 00:12:54,777
- N�o sei.
- Porque � que n�o sabes?

237
00:12:54,778 --> 00:12:57,146
Bom, ele foi-se embora
quando eu era muito pequena

238
00:12:57,230 --> 00:12:58,889
e nunca mais deu not�cias.

239
00:12:58,890 --> 00:13:01,034
E porque est�s c� em casa?

240
00:13:01,518 --> 00:13:03,839
O namorado da minha m�e
n�o � muito simp�tico.

241
00:13:03,840 --> 00:13:06,993
Compreendo.
A minha irm� n�o � muito simp�tica.

242
00:13:07,752 --> 00:13:10,543
- Ent�o, percebes?
- Percebo. Obrigado.

243
00:13:10,544 --> 00:13:15,203
- Depois, falamos.
- Mas n�o entre as 19h e as 19h12.

244
00:13:15,204 --> 00:13:18,001
Sim. Estou a ver aqui.

245
00:13:27,570 --> 00:13:31,781
Que tal eu fazer um ch�,
para ficarmos confort�veis?

246
00:13:31,782 --> 00:13:33,269
Sim, soa bem.

247
00:13:33,270 --> 00:13:36,258
Fica � vontade. Volto j�.

248
00:13:39,896 --> 00:13:41,363
Ch� de menta,

249
00:13:41,364 --> 00:13:45,018
ou queres
arriscar e escolher hibisco?

250
00:13:54,954 --> 00:13:56,954
Bolas!

251
00:13:56,955 --> 00:14:00,443
<i>- Deixaram-te sair?
- Mas deixaram o Charles entrar.</i>

252
00:14:00,770 --> 00:14:04,406
- Posso fazer-te companhia?
- Claro.

253
00:14:04,969 --> 00:14:07,866
- O que est�s a ver?
- "Charles in Charge."

254
00:14:07,867 --> 00:14:10,388
� uma esp�cie de "Chefe mas pouco",
com o Chachi.

255
00:14:10,928 --> 00:14:13,472
Deviam ter-lhe chamado
"Chachi in Charge."

256
00:14:13,473 --> 00:14:15,780
"Chachi in Charge."

257
00:14:15,781 --> 00:14:18,314
S�o tr�s "tches".
Gosto.

258
00:14:19,840 --> 00:14:21,787
Georgie, �s muito engra�ado.

259
00:14:22,406 --> 00:14:25,335
A s�rio? Nem todos me entendem.

260
00:14:25,799 --> 00:14:27,324
Eu entendo.

261
00:14:43,244 --> 00:14:45,709
M�e. Se dormes com um homem,

262
00:14:45,710 --> 00:14:48,397
devias esta casada com ele.
- Porque venho c�?

263
00:14:48,398 --> 00:14:50,700
Tenho de arranjar uma mi�da
mais fixe com quem falar.

264
00:14:51,325 --> 00:14:52,786
Sabes que tenho raz�o.

265
00:14:52,787 --> 00:14:54,958
N�o sei nada disso.
A vida � minha.

266
00:14:54,959 --> 00:14:57,069
N�o tenho de fazer nada,
porque devo.

267
00:14:57,070 --> 00:14:58,898
Fa�o-o porque quero
e, de momento,

268
00:14:58,899 --> 00:15:00,860
n�o quero. Ponto final.

269
00:15:00,861 --> 00:15:03,136
- Bom dia.
- Sirvo-te o pequeno-almo�o?

270
00:15:03,137 --> 00:15:04,537
Sim, por favor.

271
00:15:05,452 --> 00:15:08,195
Como correu o encontro
de anivers�rio com o Dr. Sturgis?

272
00:15:08,196 --> 00:15:09,833
- Sabias disso?
- Sabia.

273
00:15:09,834 --> 00:15:11,920
Sabias que ia pedir-me a m�o?

274
00:15:11,921 --> 00:15:13,963
Pedir-te a m�o?
N�o. Isso � maravilhoso.

275
00:15:13,964 --> 00:15:16,498
Mas � um pouco
desconcertante n�o me ter dito.

276
00:15:16,499 --> 00:15:18,681
Achei que �ramos mais pr�ximos.

277
00:15:18,682 --> 00:15:21,006
N�o vamos casar t�o cedo.

278
00:15:21,007 --> 00:15:23,818
Deviam. S�o velhos.
N�o vos restam muitos anos.

279
00:15:23,819 --> 00:15:26,674
Preciso mesmo de conhecer
um novo grupo de pessoas.

280
00:15:30,484 --> 00:15:32,383
Ol�! O que fazes?

281
00:15:33,125 --> 00:15:35,113
Ajudo a tua m�e com a roupa.

282
00:15:35,114 --> 00:15:37,267
Pois.
Costuma ser a minha tarefa.

283
00:15:43,196 --> 00:15:46,510
Quando terminares,
pod�amos ir ao centro comercial.

284
00:15:46,511 --> 00:15:49,808
Prometi � tua irm�
fazermos um programa de raparigas.

285
00:15:50,293 --> 00:15:51,783
Talvez eu possa ir.

286
00:15:52,446 --> 00:15:54,390
Ent�o, n�o seria
um programa de raparigas.

287
00:15:54,391 --> 00:15:56,915
N�o, n�o totalmente,
mas maioritariamente.

288
00:15:56,916 --> 00:15:58,508
V� l� se te tocas.

289
00:16:10,618 --> 00:16:14,204
<i>Sauda��es!
Ligou para o Dr. John Sturgis.</i>

290
00:16:14,205 --> 00:16:16,417
<i>Deixe mensagem
e entro em contacto.</i>

291
00:16:16,418 --> 00:16:20,723
<i>Obrigado por ter ligado.
Rimou!</i>

292
00:16:21,314 --> 00:16:25,013
John. Sei que est�s a�.
Atende.

293
00:16:26,708 --> 00:16:30,441
<i>Se n�o atenderes,
vou zangar-me a s�rio.</i>

294
00:16:33,390 --> 00:16:35,760
<i>Estou a zangar-me a s�rio.</i>

295
00:16:40,363 --> 00:16:42,006
<i>Liga-me de volta.</i>

296
00:17:00,113 --> 00:17:03,766
Desculpa. Sei que isto n�o �
a coisa mais divertida do mundo.

297
00:17:03,767 --> 00:17:06,945
J� fiquei contente por vir
no banco da frente do teu carro.

298
00:17:10,629 --> 00:17:13,893
Deves ouvir isto muitas vezes,
mas pareces uma princesa bonita.

299
00:17:13,894 --> 00:17:15,618
Isso n�o sei.

300
00:17:15,619 --> 00:17:18,600
Mas tu
�s mesmo uma princesa.

301
00:17:18,601 --> 00:17:20,319
At� poder usar maquilhagem,

302
00:17:20,320 --> 00:17:22,097
n�o fico mais gira do que isto.

303
00:17:22,673 --> 00:17:24,261
N�o precisas de maquilhagem.

304
00:17:24,262 --> 00:17:27,607
Espero que tenhas raz�o. A m�e diz
que tenho de esperar at� aos 16 anos.

305
00:17:28,331 --> 00:17:32,188
- Vai ser mais r�pido do que julgas.
- N�o parece nada.

306
00:17:34,040 --> 00:17:35,523
N�o tenhas pressa.

307
00:17:35,975 --> 00:17:39,025
Sinceramente, preferia
voltar a ter a tua idade.

308
00:17:39,026 --> 00:17:41,229
- A s�rio?
- Sim.

309
00:17:41,230 --> 00:17:43,123
Ser crescida �...

310
00:17:43,793 --> 00:17:45,371
... complicado.

311
00:17:45,372 --> 00:17:47,878
Talvez, se pedirmos um desejo
em simult�neo,

312
00:17:47,879 --> 00:17:49,480
troquemos de posi��o.

313
00:17:49,481 --> 00:17:51,601
- Achas?
- Tentar n�o custa.

314
00:17:52,633 --> 00:17:55,698
Est� bem.
O que temos de fazer?

315
00:17:55,699 --> 00:17:58,294
Fechamos os olhos exatamente
ao mesmo tempo e dizemos:

316
00:17:58,295 --> 00:18:02,091
- "Desejo poder trocar de lugar."
- Pronta?

317
00:18:02,092 --> 00:18:05,078
Um, dois, tr�s.

318
00:18:05,079 --> 00:18:07,589
"Desejo poder trocar de lugar."

319
00:18:13,485 --> 00:18:16,603
- Ent�o?
- Ainda aqui estou. E tu?

320
00:18:16,604 --> 00:18:18,845
- Tamb�m.
- � pena.

321
00:18:18,846 --> 00:18:20,922
Queria conduzir at� casa.

322
00:18:22,168 --> 00:18:24,138
- Posso, na mesma?
- Claro.

323
00:18:24,139 --> 00:18:26,830
- A s�rio?
- N�o.

324
00:18:29,626 --> 00:18:32,993
- Por favor, podemos ficar com ela?
- N�o, n�o podemos.

325
00:18:32,994 --> 00:18:34,565
N�o temos um c�o
por causa do Sheldon.

326
00:18:34,566 --> 00:18:36,269
Porque n�o posso ter a Veronica?

327
00:18:36,270 --> 00:18:38,412
N�o participo nesta conversa.

328
00:18:38,413 --> 00:18:40,695
Pod�amos dar o Sheldon
� m�e da Veronica,

329
00:18:40,696 --> 00:18:43,300
fazer uma troca.
<i>- Eu abro, Mrs. Cooper.</i>

330
00:18:43,301 --> 00:18:45,831
J� viste como � prestativa?
V� l�!

331
00:18:45,832 --> 00:18:47,277
Sai daqui.

332
00:18:51,142 --> 00:18:53,046
- O que queres?
- Pega nas tuas coisas.

333
00:18:53,047 --> 00:18:54,745
A tua m�e quer-te em casa.

334
00:18:54,746 --> 00:18:58,062
Sim? Ent�o, quando ela
quiser que eu volte,

335
00:18:58,063 --> 00:19:00,768
pode ligar-me.
- Bolas, Veronica.

336
00:19:00,769 --> 00:19:02,363
N�o estou com disposi��o.

337
00:19:02,863 --> 00:19:05,453
- O que se passa?
- Levo-a para casa.

338
00:19:05,454 --> 00:19:07,402
Ela n�o vai a lado nenhum
consigo.

339
00:19:09,336 --> 00:19:11,020
- O que disseste?
- Clint, para!

340
00:19:11,021 --> 00:19:13,204
Importa-se de largar o meu filho?

341
00:19:14,642 --> 00:19:16,152
S� est�vamos a brincar.

342
00:19:17,167 --> 00:19:19,812
� o namorado da minha m�e,
o Clint.

343
00:19:20,526 --> 00:19:22,782
Ol�, Clint.
O que podemos fazer por si?

344
00:19:22,783 --> 00:19:24,945
Vim buscar a Veronica.

345
00:19:25,364 --> 00:19:28,412
- Anda.
- Queres ir com este homem?

346
00:19:29,450 --> 00:19:30,884
N�o, senhor.

347
00:19:31,769 --> 00:19:33,291
Ouviu-a.

348
00:19:33,947 --> 00:19:35,921
Obrigado pela visita.

349
00:19:36,673 --> 00:19:38,293
Quer mesmo meter-se comigo?

350
00:19:39,277 --> 00:19:41,885
Claro. Porque n�o?

351
00:19:44,192 --> 00:19:46,092
O que se passa a� fora?

352
00:19:46,093 --> 00:19:48,700
- Talvez queiras chamar a pol�cia.
- Porqu�?

353
00:19:48,701 --> 00:19:51,634
H� um vagabundo a dormir
no nosso alpendre.

354
00:20:05,639 --> 00:20:07,075
O que � isto?

355
00:20:07,076 --> 00:20:09,714
"Connie Tucker tem o orgulho
de anunciar"

356
00:20:09,715 --> 00:20:12,626
"que gosta do Dr. John Sturgis"

357
00:20:12,627 --> 00:20:17,195
"e que formam, oficialmente,
um par rom�ntico."

358
00:20:17,482 --> 00:20:19,042
Caramba!

359
00:20:20,193 --> 00:20:22,169
Estou de volta!

360
00:20:22,370 --> 00:20:26,371
Tradu��o e Legendagem
SANTA CLAUS AUDIOVISUAL


