1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
就在Mary Nicole被害當晚

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,100
殺死這些女性的兇手是開膛手傑克的模仿犯

3
00:00:04,100 --> 00:00:07,100
上頭一直向我施壓
讓我找個更老練的警官取代你

4
00:00:07,100 --> 00:00:10,600
- 他無跡可尋
- 他在為你製造作案假象

5
00:00:10,900 --> 00:00:13,900
相同的謀殺案 相同的嫌疑者

6
00:00:13,900 --> 00:00:18,400
Ripper粉絲負責殺人
那你呢 他的導師? 特別顧問?

7
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
有可能 可能是他

8
00:00:19,900 --> 00:00:21,700
難以置信 竟然無人把守這裏

9
00:00:21,700 --> 00:00:23,200
腎臟被拿走了

10
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
停車場的監控拍下了一輛小貨車

11
00:00:25,600 --> 00:00:28,300
貨車屬於一家AC Madoro的醫療器械公司

12
00:00:28,300 --> 00:00:29,100
我們找到犯罪現場了

13
00:00:29,100 --> 00:00:31,900
問問Joe兇手有沒有寄出去死者的腎

14
00:00:32,700 --> 00:00:35,600
<font color="#4096d1">
-==破爛熊樂園傾情奉獻==-
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業用途</font>

15
00:00:35,600 --> 00:00:38,300
<font color="#4096d1">-==http://www.RAGBEAR.com==-
白教堂血案 第一季第3集</font>

16
00:00:38,300 --> 00:00:41,400
<font color=#4096d1>-=破爛熊字幕組=-
翻譯：岸芷汀蘭 Orchids
校對：趙小胖
時間軸：卡卡</font>

17
00:00:44,300 --> 00:00:45,400
這是我的家

18
00:00:50,300 --> 00:00:52,200
我兒子把那個包裹拿回來的

19
00:00:57,800 --> 00:01:02,000
我的工作本該是讓家人遠離威脅 
而不是引入家門

20
00:01:03,600 --> 00:01:04,700
我讓他們失望了

21
00:01:11,700 --> 00:01:13,400
這是Mary Bousfield 的腎臟

22
00:01:13,900 --> 00:01:17,000
-是她的一半腎臟
-一半? 天

23
00:01:17,500 --> 00:01:19,200
趕快把它從我桌子上拿走!

24
00:01:22,600 --> 00:01:24,200
這封信夾在包裹裏

25
00:01:25,900 --> 00:01:28,300
手寫體 收件人寫的是你

26
00:01:28,300 --> 00:01:30,500
估計這應該是殺手的親筆信

27
00:01:34,200 --> 00:01:37,400
-上面說什麼?
-他說

28
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
"Miles先生 閣下好

29
00:01:39,700 --> 00:01:42,700
我把這個女人一半的腎送給你

30
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
這可是特意為你準備"

31
00:01:45,500 --> 00:01:49,000
"剩下一半我油炸了下 吃完了
味道不錯 "

32
00:01:49,200 --> 00:01:51,600
"興許我還會把操作這些的工具刀送給你

33
00:01:51,600 --> 00:01:54,100
如果您能再耐心等待一陣"

34
00:01:55,000 --> 00:01:56,300
"儘管放馬來抓我把"

35
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
和當年開膛手傑克寫的一模一樣

36
00:01:59,900 --> 00:02:03,000
怎麼? 我可是提前做了功課

37
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
字體並不是很常見

38
00:02:06,000 --> 00:02:07,500
這是東歐的寫字母的風格

39
00:02:10,500 --> 00:02:12,000
我當然不可能偷懶

40
00:02:27,200 --> 00:02:30,500
這個女人是在你的貨車上被謀殺的 我們一定要找出那個司機

41
00:02:30,500 --> 00:02:33,700
但是說實話 Maduro先生 你竟然不把你的文件歸檔

42
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
你要再不給力 我們就把查稅的喊來了

43
00:02:35,500 --> 00:02:38,300
-他立馬就能把這一切給整頓好
-別! 別! 那些查稅的來沒什麼意思!

44
00:02:38,700 --> 00:02:42,300
我早想要一個秘書 但是誰會來這地方上班?

45
00:02:43,100 --> 00:02:44,600
我有自己的一套文件檔案系統!

46
00:02:44,600 --> 00:02:46,900
只要讓我想想!
Maduro先生...

47
00:02:46,900 --> 00:02:50,000
快想出來了!
前天晚上

48
00:02:50,500 --> 00:02:51,600
肯德基

49
00:02:51,800 --> 00:02:55,500
我有太多司機 都是肯幹活的人

50
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
波蘭人 阿爾巴尼亞人 - 這我都不用多說的

51
00:02:58,400 --> 00:03:01,500
-都是沒在賬目上的?
-他們都想要現金 也沒辦法?

52
00:03:03,200 --> 00:03:04,100
啊! 肯德基

53
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
我告訴過你們我有自己的文件系統

54
00:03:11,800 --> 00:03:13,600
司機的名字就在上面

55
00:03:16,800 --> 00:03:20,300
-我們得放了Buchan
-不不! 一定要關著他

56
00:03:20,300 --> 00:03:22,800
-怎麼關? 我們沒有證據他就是同謀
-沒有我也能編的出來

57
00:03:22,800 --> 00:03:25,300
-我們能肯定殺手向他咨詢過 對吧
-那又如何

58
00:03:25,300 --> 00:03:28,700
Mary Kelly將會是他最複雜的一起謀殺案 
他肯定還有些專業問題沒搞清

59
00:03:28,700 --> 00:03:30,700
我們讓他的導師回去 - 讓他和她導師聯繫

60
00:03:30,700 --> 00:03:32,800
行了 那就密切監視他把

61
00:03:34,100 --> 00:03:36,100
-Chandler警長
-關於貨車司機的名字有線索了

62
00:03:36,100 --> 00:03:38,500
這個人在醫院工作

63
00:03:39,400 --> 00:03:41,500
你手上有筆麼?
這名字我得拼出來

64
00:03:41,500 --> 00:03:44,400
-'說吧'
-Anthony Pricha

65
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
-Buchan 
-出來吧

66
00:03:50,500 --> 00:03:52,200
-我自由了?
-對

67
00:03:56,800 --> 00:03:57,900
我讓你們失望了

68
00:03:59,200 --> 00:04:01,400
我對不起可憐的Mary
我把調查弄砸了 -

69
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
我讓所有信任我的人失望了

70
00:04:04,300 --> 00:04:05,600
少說兩句吧

71
00:04:08,700 --> 00:04:11,100
Cohen醫生 這是Miles警官 能打擾一下麼?

72
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
好的 但是如果是關於Emma Jones的話

73
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
你應該找Phillips醫生 他是她的治療醫生

74
00:04:16,200 --> 00:04:19,600
John 這是Chandler警官 我跟你提過的

75
00:04:19,800 --> 00:04:21,900
Emma Jones還在昏迷中

76
00:04:21,900 --> 00:04:23,500
不過我很樂意提供任何幫助

77
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
我們找個看門人 Anthony Pricha

78
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
-那個太平間的男人?
-太平間的男人?

79
00:04:31,100 --> 00:04:33,000
我來給你們指路吧

80
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
有人麼?

81
00:05:11,000 --> 00:05:13,800
不湊巧啊 他不在

82
00:05:14,500 --> 00:05:15,600
等下

83
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
這位就是Anthony Pricha

84
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
你就是那個住在太平間的男人?

85
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
你喜歡與死人為伴是把

86
00:05:40,500 --> 00:05:44,600
死人...我根本不管 我只想找個睡覺的地方

87
00:05:44,800 --> 00:05:49,800
-'23歲 是不是?'
-'是的'

88
00:05:50,700 --> 00:05:52,900
我還知道自己顯老呢 

89
00:05:52,900 --> 00:05:56,100
就你 23歲?

90
00:05:56,100 --> 00:05:57,500
你騙誰啊 小子?

91
00:05:57,500 --> 00:06:00,500
-我是戰爭的倖存者
-科索沃戰爭?

92
00:06:01,500 --> 00:06:02,600
沒錯

93
00:06:04,300 --> 00:06:06,700
我...我...我親眼見到我家人被屠殺

94
00:06:07,300 --> 00:06:09,000
我的房子毀於一旦

95
00:06:09,600 --> 00:06:10,900
我自己也被槍擊

96
00:06:11,700 --> 00:06:14,200
對於那些人來說 我是已死之人

97
00:06:15,100 --> 00:06:16,200
但是我活了下來

98
00:06:16,700 --> 00:06:17,900
我來到了英國

99
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
每日工作 混口飯吃

100
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
但我確實已心如死灰

101
00:06:22,100 --> 00:06:25,200
你一定被回憶所籠罩
噩夢總是來到

102
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
我猜你肯定會覺得你有時要爆炸了

103
00:06:30,900 --> 00:06:32,200
那你又能做什麼?

104
00:06:33,000 --> 00:06:34,400
你去找一個女人?

105
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
要找女人 你得有閒有錢

106
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
為什麼要浪費錢和時間呢?

107
00:06:38,400 --> 00:06:40,500
她們死了你就可以為所欲為了

108
00:06:44,400 --> 00:06:46,300
我不明白你什麼意思

109
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
你為AC Maduro運輸公司工作多長時間了?

110
00:06:50,300 --> 00:06:52,100
-我沒在那工作
-駕駛個小貨車

111
00:06:52,100 --> 00:06:54,800
-替Maduro幹活?
-我不認識什麼Maduro.

112
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
他認識你 他雇了你

113
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
不 不是我

114
00:06:59,500 --> 00:07:02,000
好吧 Anthony
跟我說說你的工作

115
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
'我在醫院工作'

116
00:07:05,000 --> 00:07:07,100
我也在布裏克巷子裏的飯店幫忙

117
00:07:07,400 --> 00:07:11,100
有時候我也在工廠工作
不過那兒並不好

118
00:07:11,100 --> 00:07:14,000
-有時你工作了他們不給錢
-但是Maduro按時付錢 給的還是現金

119
00:07:14,000 --> 00:07:16,600
我不認識他
我要認識他 我會告訴你

120
00:07:17,200 --> 00:07:18,900
你聽說過「開膛手傑克」麼?

121
00:07:20,300 --> 00:07:23,400
專家們認為他很有可能是像你這樣的外國人

122
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
我沒替Maduro工作
也沒替什麼Jack工作

123
00:07:26,400 --> 00:07:29,100
有個俄國人 他知道在哪能找活幹

124
00:07:29,100 --> 00:07:30,700
但是他不是個好人我覺得

125
00:07:30,700 --> 00:07:33,800
如果你再不停止這些毫無意義的廢話

126
00:07:33,800 --> 00:07:36,300
開始老老實實回答問題

127
00:07:36,400 --> 00:07:39,100
我會讓你為踏上這塊土地而後悔

128
00:07:39,700 --> 00:07:41,400
我母親死了

129
00:07:41,900 --> 00:07:43,500
我父親也死了

130
00:07:43,800 --> 00:07:46,300
我的兄弟姐妹都死了

131
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
你還能把我怎麼樣?

132
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
我沒有什麼可在乎的了!

133
00:07:56,200 --> 00:07:59,300
我們需要Maduro來確認Pricha
好揭穿他

134
00:07:59,300 --> 00:08:00,700
說他沒有替Maudro工作的慌言

135
00:08:00,700 --> 00:08:02,500
我親自去接他

136
00:08:03,700 --> 00:08:04,900
McCormack 去調查下包裹

137
00:08:04,900 --> 00:08:07,700
看看有沒有人對Pricha送包裹這事有印象

138
00:08:08,400 --> 00:08:11,600
- 我最討厭目擊證人 
- 他們都是避不開的麻煩

139
00:08:11,600 --> 00:08:14,200
一個個都眼神不好 像金魚一樣沒腦子

140
00:08:14,200 --> 00:08:15,700
但是偏偏沒了他們就破不了案

141
00:08:21,500 --> 00:08:22,600
好吧

142
00:08:25,900 --> 00:08:29,300
慢慢來 好好看下每一個人

143
00:08:29,700 --> 00:08:32,100
你拿得準了 就告訴我是誰

144
00:08:32,100 --> 00:08:33,800
替你開的車

145
00:08:38,700 --> 00:08:40,200
你搞錯了

146
00:08:40,200 --> 00:08:42,800
這列人根本就連邊都沾不上
Anthony根本不在裏面

147
00:08:56,600 --> 00:08:58,700
對的 我記得那包裹

148
00:08:58,700 --> 00:09:00,700
-真的?
-因為我絕對記得他

149
00:09:00,700 --> 00:09:03,300
就知道他不會幹什麼好事
你一眼看上去就知道 對不?

150
00:09:03,700 --> 00:09:06,400
一點點都不喜歡他
看到他就想到了魔鬼

151
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
你為什麼這麼說 魔鬼?

152
00:09:08,400 --> 00:09:10,200
就像邪惡的化身 知道不?
嘔!

153
00:09:11,000 --> 00:09:12,900
他拿著這個包裹
然後他詢問說

154
00:09:12,900 --> 00:09:15,200
最貴的投遞方式是不是能保證把貨送到

155
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
他不想他的包裹路上出任何差錯

156
00:09:17,000 --> 00:09:20,600
我跟他解釋了投遞的具體事項
他不想知道 我就說到

157
00:09:20,600 --> 00:09:23,900
"你不是長腿了麼-為什麼不自己走過去?
轉個彎不就到了?"

158
00:09:23,900 --> 00:09:27,300
我搞不明白 他明明能自己送過去 為什麼還偏偏要郵遞

159
00:09:28,200 --> 00:09:29,700
你能描述下這個人麼?

160
00:09:29,700 --> 00:09:33,100
5英尺9英吋高 中等身材 不胖不瘦

161
00:09:33,600 --> 00:09:34,900
還有...直勾勾的眼睛

162
00:09:34,900 --> 00:09:36,200
就像狼那樣

163
00:09:36,200 --> 00:09:40,300
他戴頂帽子 藍色毛氈帽那種 帶點尖

164
00:09:40,300 --> 00:09:44,200
留著大鬍子 我還在想他是不是外國人 但他口音聽著正常

165
00:09:44,200 --> 00:09:46,200
他頭髮什麼顏色?
還有眼睛?

166
00:09:46,200 --> 00:09:49,600
-很陰暗 非常陰暗 整個暗的不見底
-你是說是黑色的?

167
00:09:49,600 --> 00:09:51,300
我在說他整個給人的氣場

168
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
如果你再次見到他 你還能認出他麼?

169
00:09:55,300 --> 00:09:58,000
是的 當然 你想見見他的樣子麼?

170
00:09:58,500 --> 00:10:01,200
-我們有閉路監視系統
-我簡直不敢相信

171
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
你太厲害了 Buki女士

172
00:10:03,700 --> 00:10:05,600
真希望所有的證人都能像你這麼聰明

173
00:10:09,400 --> 00:10:10,300
不是他

174
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
還在後面

175
00:10:14,900 --> 00:10:16,100
就是他

176
00:10:17,700 --> 00:10:20,900
-你肯定?
-是的 就是他給我的包裹

177
00:10:20,900 --> 00:10:23,200
看見沒? 鬍子和帽子?

178
00:10:27,700 --> 00:10:30,000
停 這是我雇的那人

179
00:10:30,300 --> 00:10:31,400
這就是Anthony.

180
00:10:40,500 --> 00:10:42,400
殺手盜用了Pricha的身份

181
00:10:42,400 --> 00:10:46,100
利用假文件獲得了AC Maduro運輸公司的工作

182
00:10:46,100 --> 00:10:49,700
我們抓住的真正的Anthony Pricha
完全不知道他的身份怎麼被竊取的

183
00:10:49,700 --> 00:10:53,700
他只是個避難者 與謀殺沒有任何關聯

184
00:10:53,700 --> 00:10:57,900
這個才是把半個Mary Bousfield的腎臟
寄給Miles警官的人

185
00:10:59,600 --> 00:11:02,700
這個...是Maduro僱傭的司機

186
00:11:04,400 --> 00:11:05,700
他們是同一個人

187
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
這個是真正的兇手

188
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
我認識他!

189
00:11:11,800 --> 00:11:14,500
-我想說 我之前見到過這人
-把犯罪嫌疑人目錄拿過來

190
00:11:14,900 --> 00:11:15,700
把他找出來

191
00:11:17,000 --> 00:11:20,500
我見過他 記得那雙眼睛 讓人不寒而慄

192
00:11:20,500 --> 00:11:21,800
給他點空間!

193
00:11:24,000 --> 00:11:26,400
慢慢來 一個一個仔細看

194
00:11:26,600 --> 00:11:28,100
就是在最近看到的

195
00:11:30,600 --> 00:11:31,800
有個圖...

196
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
我認識他 絕對的 就是...

197
00:11:53,700 --> 00:11:55,900
-是他麼?
-對!

198
00:11:56,400 --> 00:11:57,300
對 就是他

199
00:12:00,100 --> 00:12:02,200
這個是Severin Klosowski

200
00:12:03,000 --> 00:12:06,300
-1903因為毒害他的妻子被判絞刑
-怎麼這樣

201
00:12:06,500 --> 00:12:09,600
一直在追查案件的探長Abberline認為他就是開膛手

202
00:12:09,600 --> 00:12:12,200
我們根本就沒得到任何有用的線索 這在他的預料之中

203
00:12:15,600 --> 00:12:16,900
-抱歉 長官
-沒關係

204
00:12:18,300 --> 00:12:19,700
明天罰你去巡邏

205
00:12:31,500 --> 00:12:34,300
原來的漢布利大街29號早已無跡可尋

206
00:12:34,600 --> 00:12:37,500
這個已經是我們能找到的和原址最近的地方

207
00:12:37,500 --> 00:12:40,300
在這裏Annie Chapman的屍體在後院被發現

208
00:12:40,800 --> 00:12:42,600
Annie Chapman有三個孩子

209
00:12:44,100 --> 00:12:46,100
Emily Ruth  Annie Georgina
和John

210
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
可憐的John是個瘸子

211
00:12:48,900 --> 00:12:51,900
Emily死於腦膜炎

212
00:12:53,400 --> 00:12:56,100
Annie沉醉於酒精
她的婚姻也破裂了

213
00:12:56,100 --> 00:12:57,800
-趕快跳到謀殺的片段!
-是的!

214
00:12:57,800 --> 00:13:00,100
這個可憐的女人死了你們就無動於衷麼?

215
00:13:00,100 --> 00:13:02,700
這個新的開膛手就在這周圍作案

216
00:13:02,700 --> 00:13:04,600
為什麼你不帶我們去罪案現場看看?

217
00:13:04,900 --> 00:13:07,100
-至少它們真實存在!
-是的!快點去吧!

218
00:13:07,900 --> 00:13:09,800
這個是介紹開膛手的經典之旅

219
00:13:11,900 --> 00:13:15,100
你們的正義感都去哪了 同情心呢?

220
00:13:16,800 --> 00:13:19,700
-怎麼了?
-謀殺案不是供你們取樂的!

221
00:13:20,600 --> 00:13:21,700
回去吧

222
00:13:21,900 --> 00:13:25,500
-趕快滾回來!
-帶我們去看謀殺現場!

223
00:13:25,500 --> 00:13:26,600
不

224
00:13:28,000 --> 00:13:29,100
很抱歉

225
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
但我沒法再做下去了

226
00:13:32,100 --> 00:13:35,000
至少把我們錢還回來
我們付了錢的!

227
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
過來! 快回來!

228
00:13:46,500 --> 00:13:49,700
'警方因為行動遲緩 未能在倫敦東區

229
00:13:49,700 --> 00:13:54,300
發生的開膛手傑克模仿案中取得進展而受到猛烈抨擊'

230
00:13:54,500 --> 00:13:56,100
'白教堂地區瀰漫著不安氣氛...'

231
00:13:56,100 --> 00:13:59,200
'自從Mary Bousfield 一位社區服務警察

232
00:13:59,200 --> 00:14:02,700
在Mitre廣場被發現謀殺以來 已經過去了一個星期

233
00:14:02,700 --> 00:14:05,100
她被認為是開膛手傑克模仿者的第三個受害人...'

234
00:14:05,100 --> 00:14:08,200
'..如果他們的理論是對的 我們即將等來的...'

235
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
'..開膛手傑克的研究專家們認為

236
00:14:10,200 --> 00:14:13,600
最後一場謀殺將發生在11月9日.'

237
00:14:13,800 --> 00:14:16,600
警方們所能掌握的證據只有受害者會是紅頭髮的女性

238
00:14:16,600 --> 00:14:20,100
謀殺將會在倫敦東區發生'

239
00:14:20,100 --> 00:14:22,200
"開膛手徹底毀了她的臉

240
00:14:22,500 --> 00:14:24,700
他切下她的乳房 挖出她的內臟

241
00:14:24,700 --> 00:14:27,100
剝下了她大腿上的皮"

242
00:14:27,700 --> 00:14:30,500
"Mary的心臟被挖出 再也沒有找到"

243
00:14:31,200 --> 00:14:33,300
'..警方現在...'
'..可能會發生在任何地點,

244
00:14:33,300 --> 00:14:36,500
警方現在沒有任何頭緒'

245
00:14:36,500 --> 00:14:38,000
"我們僅僅能知道"

246
00:14:38,600 --> 00:14:40,700
"Mary Kelly有一頭紅色長髮

247
00:14:40,700 --> 00:14:44,600
她在最後一餐吃了魚與馬鈴薯"

248
00:14:44,800 --> 00:14:48,200
'公眾們現在擔心 倫敦東區

249
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
缺少有足夠能力的警官...'
'警方現在正面臨著在殺手再次犯案前

250
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
能把他逮捕歸案的巨大壓力...'

251
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
McCormack在哪?

252
00:15:19,600 --> 00:15:22,300
正在跟今天的第三個「開膛手」談話

253
00:15:22,300 --> 00:15:24,500
-這些瘋子們都過來認罪
-我知道

254
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
Sanders正在和Buchan換班

255
00:15:26,500 --> 00:15:29,400
其他人都出去採訪Mary Bousfield朋友了

256
00:15:29,800 --> 00:15:32,700
警長好像一直都呆在這 他還好吧?

257
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
不

258
00:15:43,600 --> 00:15:44,700
我知道你現在需要什麼

259
00:15:51,500 --> 00:15:52,600
你得吃點什麼

260
00:15:54,100 --> 00:15:55,400
你要集中注意力 你就得吃點東西

261
00:15:58,000 --> 00:15:59,200
沒胃口是吧?

262
00:16:10,200 --> 00:16:12,900
在他模仿Mary Kelly的謀殺案之前 我們只有兩天時間了

263
00:16:15,900 --> 00:16:18,200
我整夜都在外面 追尋著他的足跡

264
00:16:19,000 --> 00:16:21,300
一次又一次的琢磨著他會怎麼去行動

265
00:16:24,800 --> 00:16:26,900
案發現場可能是任何地方 在任何一間房子裏

266
00:16:27,500 --> 00:16:29,400
她的屍體支離破碎 他簡直...

267
00:16:30,300 --> 00:16:32,200
他簡直把她撕成了碎片

268
00:16:35,900 --> 00:16:38,900
對於我你的看法是對的
我只適合去做那些文書工作

269
00:16:40,100 --> 00:16:43,700
我不想再裝下去了
我 - 我沒法勝任這個職位

270
00:16:43,700 --> 00:16:45,800
我不認為我們中誰會覺得這活容易

271
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
遇到那些案子 你只能學著扛過去

272
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
這都需要過程的 我們練出來了

273
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
但是當我們獨自一人時 情況就不一樣了

274
00:16:55,300 --> 00:16:57,900
McCormack總是夢想著要開一家小酒館

275
00:16:58,300 --> 00:17:00,000
Sanders帶他的孩子們出去玩

276
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
Kent還以為我們不知道 但他會在 

277
00:17:03,000 --> 00:17:04,700
廁所或是停車場的角落裏哭泣

278
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
你說你沒法勝任 勝任這份工作

279
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
與那些逝者沒有任何關係

280
00:17:10,100 --> 00:17:13,900
勝任這份工作 就是不論發生什麼 第二天早晨9點總能堅持出現

281
00:17:14,900 --> 00:17:16,600
所以趕緊吃吧 長官

282
00:17:26,900 --> 00:17:30,000
你呢? 那你工作之外會做什麼?

283
00:17:30,600 --> 00:17:32,700
我一回家就會去我的花園

284
00:17:32,900 --> 00:17:33,800
去我的小池塘邊

285
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
我在那搭了個座椅 遠離房子

286
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
享受片刻的隱私

287
00:17:39,500 --> 00:17:40,800
我會餵我的魚

288
00:17:41,400 --> 00:17:43,400
我養了鯉魚 長得真是漂亮

289
00:17:43,800 --> 00:17:45,800
他們會游上來 搶食吃

290
00:17:47,900 --> 00:17:52,300
這些魚拯救了我 我的工作 我的婚姻

291
00:17:53,100 --> 00:17:54,700
你最好給你自己養點魚

292
00:17:55,300 --> 00:17:57,200
總比在停車場哭要好

293
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
謝謝你們能到場

294
00:18:14,200 --> 00:18:15,900
-很高興你能過來 長官
-在很長一段時間...

295
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
-覺得你得見見這個
-發生了什麼?

296
00:18:18,200 --> 00:18:18,700
作為世界上最權威的開膛手專家...

297
00:18:18,700 --> 00:18:21,500
這個不是開膛手線路講解 這個不一樣

298
00:18:21,700 --> 00:18:24,300
你們中很多人都讀了我的暢銷書

299
00:18:25,700 --> 00:18:27,900
就像其他研究開膛手的專家 我在很久以來也相信

300
00:18:27,900 --> 00:18:31,600
Mary Kelly是最後一個開膛手的犧牲者

301
00:18:32,700 --> 00:18:33,600
這個

302
00:18:37,000 --> 00:18:38,100
我錯了

303
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
我想以我的專業觀點宣佈

304
00:18:44,900 --> 00:18:48,000
Mary Kelly 不是被開膛手殺害的

305
00:18:48,500 --> 00:18:51,400
Kelly是在她家裏的床上被殺害的

306
00:18:51,600 --> 00:18:53,800
但是開膛手只在街上作案

307
00:18:54,200 --> 00:18:56,100
Mary 被瘋狂的撕成了碎片

308
00:18:56,100 --> 00:18:59,600
開膛手傑克總是目標明確 且完全控制自我

309
00:19:02,300 --> 00:19:04,500
我認為Cathrine是開膛手的最後一個受害者

310
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
就在Mitre廣場上

311
00:19:06,700 --> 00:19:09,200
她之後 開膛手傑克就沒有再殺人

312
00:19:09,200 --> 00:19:10,600
你真的相信這個?

313
00:19:12,900 --> 00:19:16,000
我準備燒燬花了我一生心血的書 重新再開始研究

314
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
以此來證明我的決心

315
00:19:22,800 --> 00:19:24,100
他放棄他的理論了

316
00:19:25,000 --> 00:19:28,400
不 我知道他的真正意圖

317
00:19:38,100 --> 00:19:39,300
-你還好吧?
-嗯

318
00:19:40,900 --> 00:19:42,700
我也只能略盡綿力制止悲劇了

319
00:19:43,700 --> 00:19:45,500
我做的不多 但是我已經盡力

320
00:19:48,500 --> 00:19:49,800
這個案子還是你在管

321
00:19:49,800 --> 00:19:51,100
沒有人想接受這個燙手山芋

322
00:19:51,100 --> 00:19:53,500
他們都只想退後一步 看我們引火燒身

323
00:19:55,400 --> 00:19:58,900
告訴我 Joe 你覺得誰是真正的開膛手傑克?

324
00:19:58,900 --> 00:20:01,000
-這又有什麼用呢?
-我是認真的

325
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
如果你不知道開膛手是誰

326
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
-你還怎麼能抓住他?
-這個根本就不相關

327
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
兇手決定開膛手是誰

328
00:20:08,000 --> 00:20:10,200
我們得透過兇手的眼睛來看待事物

329
00:20:10,600 --> 00:20:12,400
這是你最後的機會

330
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
誰殺了Mary Kelly?

331
00:20:15,900 --> 00:20:17,500
該做的我都做了 Joe

332
00:20:19,400 --> 00:20:20,800
下面交給你了

333
00:20:33,000 --> 00:20:36,800
噢 美死了 看這個 是棋盤遊戲

334
00:20:36,800 --> 00:20:39,400
雖是遊戲 但有益探案

335
00:20:39,400 --> 00:20:42,300
- 有空玩玩
- 生日快樂

336
00:20:43,300 --> 00:20:45,100
- 我去開門
- 給他拿瓶啤酒

337
00:20:48,500 --> 00:20:49,900
Joe! 歡迎歡迎 快進來

338
00:20:53,100 --> 00:20:54,800
- 你一個人來的?
- 是的

339
00:20:55,200 --> 00:20:56,900
- 生日快樂
- 謝謝

340
00:20:57,400 --> 00:20:58,500
你應該帶朋友一起來

341
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
或者帶伴侶來

342
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
- 你覺得我是同性戀?
- 如果是的話 我絕對不介意

343
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
我不是

344
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
今天沒人談工作

345
00:21:07,400 --> 00:21:09,200
你不用擔心 我的手下不會亂八卦

346
00:21:09,200 --> 00:21:10,700
感謝你的大方收留

347
00:21:10,700 --> 00:21:13,700
進來喝兩杯 謝謝你送的魚食

348
00:21:17,200 --> 00:21:19,800
他在掩蓋自己的行蹤

349
00:21:19,800 --> 00:21:23,000
Buchan想讓兇手相信Mary Kelly的事從未發生過

350
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
- 但是改變不了歷史
- 他是想救人一命

351
00:21:26,000 --> 00:21:28,600
你也看到了 他把自己的書都燒了 他很沮喪

352
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
你得拋開對Buchan的成見

353
00:21:31,700 --> 00:21:34,500
他是個頤指氣使的傲慢角色

354
00:21:34,500 --> 00:21:37,400
你也知道人的名譽有多重要吧

355
00:21:37,400 --> 00:21:39,400
而失去名譽又是多麼嚴重的事

356
00:21:43,400 --> 00:21:47,400
Buchan親手毀掉了自己經營20年的名聲 這絕不是虛偽

357
00:21:47,900 --> 00:21:49,100
好吧

358
00:21:50,100 --> 00:21:52,500
也許他網上聊天時不知道對象是誰

359
00:21:52,500 --> 00:21:54,800
- 他是在不知情的情況下做了從犯
- 好吧

360
00:21:55,900 --> 00:21:58,700
如果Buchan不能帶我們找出兇手..

361
00:21:59,900 --> 00:22:01,500
..那我們還能怎樣

362
00:22:02,200 --> 00:22:04,900
下一樁兇殺就在明晚

363
00:22:10,400 --> 00:22:12,100
我去魚塘看看小魚

364
00:22:22,100 --> 00:22:24,100
- 來一瓶
- 干

365
00:22:24,400 --> 00:22:25,100
干

366
00:22:30,000 --> 00:22:31,400
假如你是那時的警察

367
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
假如你是Abberline

368
00:22:35,200 --> 00:22:36,900
你覺得開膛手會是什麼樣的人

369
00:22:36,900 --> 00:22:39,000
- 這也是我經常想的問題
- 我也是

370
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
如果傑克的真身只是偽裝呢?

371
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
他會不會是個女人?

372
00:22:45,300 --> 00:22:48,000
一個走火入魔 專偷人子宮的墮胎專家?

373
00:22:48,000 --> 00:22:51,300
很有可能 護士幹起連環兇案可不是蓋的

374
00:22:52,200 --> 00:22:53,300
開膛手吉爾(女名)

375
00:22:54,600 --> 00:22:57,500
她自己不能生育 所以偷取他人子宮

376
00:22:57,900 --> 00:23:00,100
她自己得不到的東西 別人也別想得到

377
00:23:00,100 --> 00:23:02,400
不對 女人會選擇下毒 或是開槍

378
00:23:02,400 --> 00:23:04,900
受害人不是很老就是很年輕

379
00:23:04,900 --> 00:23:07,500
那麼是誰做的?

380
00:23:08,700 --> 00:23:11,000
我覺得Jack30來歲

381
00:23:11,400 --> 00:23:12,500
是當地人 一個人居住

382
00:23:12,500 --> 00:23:15,100
也許就住在兇案發生的地區

383
00:23:15,300 --> 00:23:17,500
他是個藍領 衣著狼狽

384
00:23:17,500 --> 00:23:19,700
跟妓女關係很好

385
00:23:19,700 --> 00:23:22,200
他對兩位被害人 Catherine Eddowes和Mary Kelly 十分熟悉

386
00:23:22,200 --> 00:23:25,400
- 他毀了她們的容
- 在你這兒兇手形象呼之欲出了

387
00:23:26,000 --> 00:23:27,300
告訴我他的名字吧

388
00:23:27,300 --> 00:23:28,600
George Hutchinson

389
00:23:29,000 --> 00:23:31,300
有人看到Mary Kelly死前跟他一起出沒

390
00:23:31,300 --> 00:23:35,100
目擊人剛這麼說 Hutchinson又補充說

391
00:23:35,100 --> 00:23:37,600
看見她和別的男人離開

392
00:23:37,600 --> 00:23:41,300
Hutchinson的證供過於具體 讓人生疑

393
00:23:41,300 --> 00:23:43,400
他甚至記得那人的領帶夾是馬蹄形的

394
00:23:43,400 --> 00:23:46,600
目擊人嘛 都是揀了芝麻丟了西瓜

395
00:23:46,600 --> 00:23:49,100
他還知道那人鞋罩的顏色

396
00:23:49,300 --> 00:23:52,200
知道他拎著一個油布包裹

397
00:23:52,200 --> 00:23:53,500
還有棕色的羊皮手套

398
00:23:53,500 --> 00:23:57,900
當時可是凌晨2點 周圍沒有電燈啊

399
00:23:57,900 --> 00:23:59,400
肯定是他編出來的

400
00:23:59,400 --> 00:24:01,800
他不想讓人知道他就是最後見到Mary Kelly的人

401
00:24:01,800 --> 00:24:05,000
- Hutchinson被列入嫌疑人名單了麼
- 沒有

402
00:24:05,400 --> 00:24:09,300
警察相信那個穿羊皮外套的時髦男真的存在

403
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
他們找的犯人也和Hutchinson完全不像

404
00:24:12,900 --> 00:24:14,900
我還是那個意見

405
00:24:31,800 --> 00:24:34,000
火場勘察報告說在Wilkes街現場

406
00:24:34,000 --> 00:24:36,400
- 發現了促燃劑
- 他們倒是不緊不慢

407
00:24:36,400 --> 00:24:40,100
安息香 苯基 膠棉 你有想起什麼嗎

408
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
這些東西都在Maduro的車上

409
00:24:44,300 --> 00:24:47,500
- 去哪兒 Maduro那兒?
- 不 去Wilkes街

410
00:24:58,600 --> 00:25:00,700
依我看 第一起兇殺發生那晚

411
00:25:00,700 --> 00:25:04,500
兇手放火燒了這棟樓 製造出跟歷史上相同的氣氛

412
00:25:05,400 --> 00:25:08,500
他沒有大樓平面圖 沒有屍檢報告

413
00:25:10,500 --> 00:25:11,700
他完全是臨時起意

414
00:25:12,700 --> 00:25:14,200
太容易露出馬腳了

415
00:25:17,900 --> 00:25:19,900
這上面說火源來自三處

416
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
這兒 那兒

417
00:25:26,400 --> 00:25:27,500
..還有那裏

418
00:25:28,500 --> 00:25:32,000
- 他知道他在做什麼吧
- 正相反

419
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
專業的縱火犯只會選擇一處地點

420
00:25:34,300 --> 00:25:35,800
憑此一處就可以把整棟大樓燒個精光

421
00:25:35,800 --> 00:25:38,900
他信不過自己的工具 他要確保萬無一失

422
00:25:38,900 --> 00:25:41,700
所以他多處放火 耗盡了室內的氧氣...

423
00:25:43,200 --> 00:25:44,800
火勢沒有蔓延開來

424
00:25:52,700 --> 00:25:56,100
第一起兇手過後 兇手就斷了和Buchan郵件聯繫

425
00:25:56,100 --> 00:25:57,800
是的 就是著火那晚

426
00:25:59,500 --> 00:26:01,000
我知道原因了

427
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
這可能是兇手的電腦

428
00:26:14,000 --> 00:26:15,400
把這個送去檢查

429
00:26:17,100 --> 00:26:19,400
Miles 我們在Wilkes街找到了兇手的電腦

430
00:26:19,400 --> 00:26:21,300
太棒了 頭兒

431
00:26:21,300 --> 00:26:24,100
- 你回來麼
- 不 我還有點事要處理

432
00:26:24,300 --> 00:26:26,800
George Hutchinson住在Victoria工人之家

433
00:26:26,800 --> 00:26:29,000
就在兇案發生一帶的中心

434
00:26:29,000 --> 00:26:31,400
現在那裏全是公寓 我去走訪一下

435
00:26:31,400 --> 00:26:34,500
- 靈光閃現的一刻來了
- 他說他靈光閃現了

436
00:26:34,800 --> 00:26:37,500
等增援來了再去 那裏的住戶可不好惹

437
00:26:37,500 --> 00:26:38,800
知道了 媽

438
00:26:39,700 --> 00:26:41,500
我們也去幫幫他

439
00:26:53,900 --> 00:26:56,600
- 誰啊?
- 我住這兒的 讓我進去唄

440
00:27:27,900 --> 00:27:29,600
你好?

441
00:27:30,700 --> 00:27:33,500
你好 我想問...

442
00:27:38,400 --> 00:27:40,900
打擾一下 謝謝你留步

443
00:27:40,900 --> 00:27:44,100
我想問點你鄰居的事

444
00:27:44,400 --> 00:27:47,800
我恨妓女 我會繼續把她們開膛破腹

445
00:27:47,800 --> 00:27:50,300
直到我被送上電椅

446
00:27:50,600 --> 00:27:51,700
你說什麼?

447
00:28:10,800 --> 00:28:12,000
上帝啊

448
00:28:28,200 --> 00:28:30,100
你頭上有傷 快去醫院吧

449
00:28:30,100 --> 00:28:33,100
- 我哪兒也不去
- 你快趕上我俏了

450
00:28:33,100 --> 00:28:35,100
沒呢 我磕得沒那麼慘

451
00:28:40,300 --> 00:28:41,300
準備好了麼

452
00:28:42,500 --> 00:28:43,200
動手吧

453
00:29:04,200 --> 00:29:05,300
天吶

454
00:29:13,700 --> 00:29:16,100
Miles! 在這兒

455
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
老天啊

456
00:29:55,900 --> 00:29:58,400
- 真是駭人
- 長官

457
00:29:59,700 --> 00:30:00,800
這裏還有

458
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
難以置信

459
00:30:11,100 --> 00:30:12,400
上帝啊

460
00:30:15,200 --> 00:30:16,400
真見鬼了

461
00:30:25,300 --> 00:30:26,600
這是那個皮圍裙

462
00:30:43,600 --> 00:30:46,300
派專家過來 這裏要細細查過

463
00:30:49,700 --> 00:30:53,200
都在這兒了 所有的細節

464
00:30:53,400 --> 00:30:54,900
有Mary Kelly的線索麼?

465
00:30:54,900 --> 00:30:58,400
都是我們知道的  她和一個叫Joe Barnet的人住在Miller's Court

466
00:30:58,400 --> 00:31:01,800
- 她最後一晚吃的是土豆和魚
- 真是有用的信息

467
00:31:02,400 --> 00:31:05,500
- Miller's Court就在街對面
- 現在改成停車場了

468
00:31:05,500 --> 00:31:06,600
你要我說什麼

469
00:31:06,600 --> 00:31:09,500
們只知道他會在公寓裏

470
00:31:09,500 --> 00:31:11,200
在她的床上把她開膛 舊事重演

471
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
受害人有紅色的 長髮

472
00:31:13,200 --> 00:31:13,900
是啊

473
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
我們找到她了

474
00:31:18,700 --> 00:31:21,200
我見過她 她是醫院的護士

475
00:31:22,100 --> 00:31:25,200
去查她的資料 把她保護起來 現在就去

476
00:31:25,200 --> 00:31:26,400
McCormack 跟他一起去

477
00:31:26,700 --> 00:31:29,200
關於兇手是誰 線索肯定就在這裏

478
00:31:31,800 --> 00:31:32,900
打擾一下

479
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
你認識這個女人麼 我正在找她

480
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Aesclepius是位醫生

481
00:31:52,000 --> 00:31:55,900
他讓死人復活 因此激怒了上帝

482
00:31:55,900 --> 00:31:58,700
因這人造的奇跡

483
00:31:58,700 --> 00:32:00,400
Zeus殺死了Aesclepius...

484
00:32:00,400 --> 00:32:03,200
..考慮到他的才能

485
00:32:03,200 --> 00:32:06,300
將他的靈魂置於星群之中...'

486
00:32:08,300 --> 00:32:11,800
真是頭疼 光出生證明就有十來個

487
00:32:11,800 --> 00:32:14,700
- 肯定有真的
- 這些名字我都不認識

488
00:32:15,700 --> 00:32:16,900
我是Kent

489
00:32:17,300 --> 00:32:20,100
她叫Frances Coles 是個助產士

490
00:32:20,100 --> 00:32:23,000
他們查到她的身份了 Frances Coles 一名助產士

491
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
- 聯繫上她了嗎
- 聯繫上了麼

492
00:32:24,600 --> 00:32:27,800
- 她不接電話
- 還沒電話聯繫到

493
00:32:27,800 --> 00:32:30,000
'她住在Clerkenwell 路...'

494
00:32:30,000 --> 00:32:33,100
- 他們找到地址了 
- 派機動部隊去

495
00:32:33,100 --> 00:32:35,300
- 派出機動部隊 回頭見
- 不 我們要找到他

496
00:32:35,300 --> 00:32:36,900
答案肯定就在這兒

497
00:32:36,900 --> 00:32:40,100
最後的兇殺就在今晚 這裏肯定有指向他的線索

498
00:32:40,300 --> 00:32:42,500
這都是偽造的

499
00:32:42,500 --> 00:32:46,000
我認為真人早就人間蒸發了 才讓他鑽了空子

500
00:32:46,200 --> 00:32:50,600
要我說 他就是個無名氏(John Doe)

501
00:32:50,600 --> 00:32:52,400
無名氏? 天吶

502
00:32:54,100 --> 00:32:57,100
你知道麼 1888年警察管一名
猶太裔無名屍體叫什麼嗎?

503
00:32:57,100 --> 00:32:58,900
- 什麼
- David Cohen

504
00:32:59,800 --> 00:33:02,100
- 誰是David Cohen?
- David Cohen醫生

505
00:33:03,500 --> 00:33:08,300
- 你要是不願意 我們可以放一放再說
- 我沒有 進來吧

506
00:33:08,300 --> 00:33:10,100
坐吧 就當在家裏一樣

507
00:33:11,100 --> 00:33:12,800
今晚我不想一個人呆著

508
00:33:14,900 --> 00:33:18,000
- John呢?
- 在醫院呢 脫不了身

509
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
- 啊 正常
- 他讓我替他說聲對不起

510
00:33:21,900 --> 00:33:24,100
他要我來照顧你

511
00:33:25,800 --> 00:33:28,000
你喜歡吃魚餡糕餅麼

512
00:33:28,900 --> 00:33:30,200
喜歡

513
00:33:52,300 --> 00:33:55,400
- 喂
- 我們要進去了

514
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
他們要進去了

515
00:33:59,600 --> 00:34:01,500
很好吃 謝謝你

516
00:34:01,500 --> 00:34:03,400
你喜歡太好了

517
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
浴室在哪裏?

518
00:34:06,400 --> 00:34:08,900
穿過臥室 在左手邊

519
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
要來點冰欺凌麼

520
00:35:40,600 --> 00:35:42,200
你喜歡什麼音樂

521
00:35:53,700 --> 00:35:54,600
沒人

522
00:35:56,900 --> 00:35:59,100
- 沒人?
- 沒有

523
00:36:01,900 --> 00:36:04,900
- 沒人在 頭兒
- 操

524
00:36:11,100 --> 00:36:13,200
- 她不在
- 什麼意思

525
00:36:13,200 --> 00:36:14,500
公寓裏沒人

526
00:36:15,700 --> 00:36:18,500
搜公寓裏的東西 看有沒有在哪兒可以找到她的線索

527
00:36:18,900 --> 00:36:21,400
父母 兄弟 姐妹 男友 看在不在他們那邊

528
00:36:21,400 --> 00:36:24,700
我要一個從我這裏步行五分鐘就能到達的地址

529
00:36:25,200 --> 00:36:28,000
她就在附近 我確定 離這兒不遠了 就跟Mary Kelly一樣

530
00:36:28,000 --> 00:36:30,400
我們要找出她可能去的地方 快

531
00:36:46,300 --> 00:36:47,600
有了 Kent!

532
00:36:51,700 --> 00:36:53,900
- 找到了一個地址簿
有個地址薄

533
00:36:53,900 --> 00:36:55,700
- 不要
- Somerford街?

534
00:36:55,700 --> 00:36:57,500
不 更近點

535
00:36:58,000 --> 00:37:00,400
- Leonard街?
- Leonard街? 那有好幾英里呢

536
00:37:00,400 --> 00:37:05,200
比這個更近! Hutchinson就住在Mary Kelly附近

537
00:37:05,200 --> 00:37:08,900
- 離這兒不出一條街
- 'Wentworth街?'

538
00:37:08,900 --> 00:37:11,100
Wentworth街或是Dawes街 這個距離差不多

539
00:37:11,100 --> 00:37:12,800
快啊 我們沒時間了

540
00:37:12,800 --> 00:37:14,900
如果我們弄錯了 她就沒命了

541
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
- 我找到了一個 
- 等一下

542
00:37:20,900 --> 00:37:22,200
是Bethnal Green 不好意思

543
00:37:22,200 --> 00:37:23,900
婊子給我死過來

544
00:37:27,900 --> 00:37:30,300
這裏有一個 可能是她男友 住得非常近

545
00:37:30,300 --> 00:37:33,600
叫John Phillips 的Chapel Wharf大廈的237室

546
00:37:33,600 --> 00:37:37,800
- 在Flower and Dean街
- Flower and Dean 出發

547
00:37:40,100 --> 00:37:40,800
不

548
00:37:41,700 --> 00:37:43,000
你怎麼知道她會在?

549
00:37:43,000 --> 00:37:44,900
我明白了 這就是他要的效果

550
00:37:44,900 --> 00:37:47,700
- 相信我的感覺 Miles
- 好

551
00:37:55,000 --> 00:37:58,400
- Phillips醫生的家
- 五樓 237室

552
00:38:32,200 --> 00:38:33,300
你是誰

553
00:38:40,700 --> 00:38:42,200
逮到了 你這混蛋

554
00:38:59,000 --> 00:39:02,300
看看她怎麼樣 我沒事

555
00:39:08,600 --> 00:39:09,900
你還好麼

556
00:39:12,300 --> 00:39:13,200
確定沒事?

557
00:39:13,200 --> 00:39:14,500
Miles 她沒事

558
00:39:17,200 --> 00:39:18,100
Miles?

559
00:39:20,100 --> 00:39:22,300
Miles? 她很好

560
00:39:28,000 --> 00:39:29,900
Miles? Miles!

561
00:39:30,500 --> 00:39:33,200
請求緊急救助 Miles受傷了

562
00:39:33,200 --> 00:39:35,100
犯人跑了 他穿著手術服

563
00:39:37,800 --> 00:39:40,800
沒事的 再堅持一會兒

564
00:39:42,200 --> 00:39:43,300
堅持一下

565
00:39:45,700 --> 00:39:48,500
你會好起來的

566
00:40:01,000 --> 00:40:02,100
你失敗了

567
00:40:02,100 --> 00:40:04,000
先生 我必須指出我救了兩條人命

568
00:40:04,000 --> 00:40:06,800
那個瘋子還在逃 他下次作案是什麼時候?

569
00:40:06,800 --> 00:40:08,300
還會製造出怎樣的暴行?

570
00:40:08,300 --> 00:40:10,500
- 他不會再殺人了
- 為什麼這麼說

571
00:40:10,500 --> 00:40:11,900
我們連他是誰都不知道

572
00:40:12,400 --> 00:40:14,500
我們不知道他的真實身份

573
00:40:14,900 --> 00:40:19,000
11月9日結束了 他沒能再殺人

574
00:40:19,000 --> 00:40:21,400
他失敗了 他已經沒有活下去的理由

575
00:40:22,000 --> 00:40:23,800
他會想自我了結 他的身份將永遠不為人知

576
00:40:23,800 --> 00:40:25,900
他想成為傳說中的人物 就像最早的Jack

577
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
我想只要調查接下來兩周的自殺事件

578
00:40:29,600 --> 00:40:32,200
- 就能找出他了
- 那不是你的事了

579
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
失職:警官擒拿開膛手未果

580
00:40:36,100 --> 00:40:38,700
- 你本該做得很好 我們對你有很大的期望

581
00:40:39,700 --> 00:40:40,800
可現在...

582
00:40:43,000 --> 00:40:45,100
我得放棄你了

583
00:40:46,500 --> 00:40:47,800
你只能做一個探長

584
00:40:58,700 --> 00:40:59,500
謝謝

585
00:42:07,200 --> 00:42:08,600
你媽說你在這兒

586
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
嗨 Joe

587
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
你還好 Ed?

588
00:42:16,100 --> 00:42:17,300
我得知道

589
00:42:18,200 --> 00:42:19,900
你和他對視過

590
00:42:21,000 --> 00:42:22,300
他是個什麼樣的人

591
00:42:23,400 --> 00:42:24,600
就是個人而已

592
00:42:27,000 --> 00:42:29,700
惡人的行為總是對我有種吸引力

593
00:42:31,500 --> 00:42:32,900
為她喝一杯麼

594
00:42:34,900 --> 00:42:36,000
好

595
00:42:42,900 --> 00:42:44,100
Mary 敬你

596
00:42:53,600 --> 00:42:54,700
你下一步怎麼打算

597
00:42:55,700 --> 00:42:57,700
我不會放棄調查

598
00:42:58,200 --> 00:43:00,100
哪裏有未解之謎

599
00:43:00,100 --> 00:43:03,500
哪裏有重重疑雲 哪裏就有我

600
00:43:03,500 --> 00:43:05,200
我覺得正合適你

601
00:43:07,400 --> 00:43:11,600
跟我一道吧 我們會是很好的搭檔

602
00:43:12,200 --> 00:43:13,100
頭兒

603
00:43:13,600 --> 00:43:14,900
我們得走了

604
00:43:18,100 --> 00:43:19,800
- 要我捎你一程麼
- 不用了

605
00:43:19,800 --> 00:43:22,600
你的好意我心領了 我喜歡搭公交

606
00:43:23,500 --> 00:43:25,400
沿途可以看到人生百態

607
00:43:38,900 --> 00:43:44,600
永遠銘記：Marie Jeanette Kelly

608
00:43:45,200 --> 00:43:47,700
不是每天都在上演連環兇案 飛車追逐

609
00:43:47,700 --> 00:43:50,700
- 英雄救美的戲碼的
- 我知道

610
00:43:51,300 --> 00:43:55,400
我們還負責處理黑社會仇殺 毒品買賣 家庭暴力 入室搶劫

611
00:43:55,400 --> 00:43:58,400
週末晚上也要隨叫隨到 這就是我們白教堂

612
00:43:58,400 --> 00:44:00,200
- 你準備好了麼
- 我人都在這兒了

613
00:44:00,200 --> 00:44:03,200
- 兩個茶包 加了奶的 Skip.
- 這是你的綠茶

614
00:44:03,700 --> 00:44:04,700
要配餅幹麼

615
00:44:05,400 --> 00:44:08,000
是全麥餅乾 有助思考

616
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
什麼案子

617
00:44:10,600 --> 00:44:13,400
胸口正中一刀 感覺是搶人錢財 結果做過頭了

618
00:44:13,800 --> 00:44:18,900
也許是 也有可能是兇手想誤導我們

619
00:44:18,900 --> 00:44:21,500
- 這樣我們就不會深究了
- 噢 又來了

620
00:44:22,600 --> 00:44:24,400
你不能去辦公室坐著麼

621
00:44:25,400 --> 00:44:27,700
我沒有辦公室 走吧

622
00:44:28,200 --> 00:44:29,600
沒啥別的意思

623
00:44:29,600 --> 00:44:32,000
不過這十有八九就是搶劫

624
00:44:32,000 --> 00:44:34,900
如果看起來是家庭暴力 那八成就是家庭暴力了

625
00:44:34,900 --> 00:44:36,600
- 上次不就不是麼
- 是啊

626
00:44:36,600 --> 00:44:39,300
但如果那是例外 那就不能算數啊

627
00:44:39,900 --> 00:45:04,900
<font color="#4096d1">破爛熊字幕組
-==http://www.RAGBEAR.com==-
歡迎加入</font>


