1
00:02:06,617 --> 00:02:08,109
我去通知

2
00:02:11,188 --> 00:02:13,179
器官移植联络

3
00:02:24,902 --> 00:02:27,200
全国器官移植局

4
00:02:27,271 --> 00:02:29,569
- 我是蓝卡医院的曼妞拉
- 请讲

5
00:02:29,640 --> 00:02:31,792
我们有人可能捐出器官

6
00:02:31,842 --> 00:02:35,196
做了脑电扫描 获得家人同意

7
00:02:35,246 --> 00:02:37,364
捐赠者的资料

8
00:02:37,414 --> 00:02:40,151
男姓，35岁

9
00:02:40,151 --> 00:02:41,448
血型？

10
00:02:41,519 --> 00:02:44,420
O型，体重150磅左右

11
00:02:47,424 --> 00:02:49,085
肝脏

12
00:02:53,164 --> 00:02:55,156
肝脏接受者

13
00:03:03,174 --> 00:03:06,166
干爽舒服！

14
00:03:08,579 --> 00:03:11,139
用杜杜牌尿片

15
00:03:11,215 --> 00:03:13,575
干爽舒服！

16
00:03:18,155 --> 00:03:19,349
- 妈！
- 什么事？

17
00:03:19,423 --> 00:03:21,050
戏已经开场

18
00:03:21,125 --> 00:03:23,116
来了

19
00:03:28,599 --> 00:03:31,568
《夏妹的真面目》

20
00:03:31,669 --> 00:03:33,534
片名改得不对

21
00:03:33,604 --> 00:03:36,038
应该叫《慧星美人》

22
00:03:36,674 --> 00:03:38,200
古古怪怪的名字

23
00:03:47,952 --> 00:03:49,044
写什么？

24
00:03:49,620 --> 00:03:51,023
没什么

25
00:03:52,289 --> 00:03:53,624
我是普立策奖的未来得主

26
00:03:53,624 --> 00:03:55,176
《关于我母亲的一切》

27
00:03:55,226 --> 00:03:58,260
吃吧，你应该长胖点

28
00:03:58,329 --> 00:04:02,149
将来你… 或者要站大街来养我

29
00:04:02,199 --> 00:04:05,327
站大街不用太胖，那活儿大就可以

30
00:04:06,103 --> 00:04:08,469
你那嘴愈学愈坏

31
00:04:08,706 --> 00:04:12,232
- 你先挑起的
- 我只是说笑

32
00:04:14,144 --> 00:04:16,578
- 你呢？
- 我怎样？

33
00:04:16,647 --> 00:04:19,007
你会为我出卖身体吗？

34
00:04:20,251 --> 00:04:24,045
我已经为你尽心尽力

35
00:04:26,390 --> 00:04:27,243
吃吧

36
00:04:29,293 --> 00:04:32,263
那些小鬼头，成群结队

37
00:04:32,263 --> 00:04:34,925
只懂得索取签名，讨厌

38
00:04:35,032 --> 00:04:36,590
是你的戏迷啊

39
00:04:36,700 --> 00:04:38,327
什么戏迷？

40
00:04:38,435 --> 00:04:40,221
只是流氓，笨蛋

41
00:04:40,271 --> 00:04:42,223
算什么戏迷！

42
00:04:42,273 --> 00:04:46,193
他们在街上到处跑，怎会看戏？

43
00:04:46,243 --> 00:04:48,677
现在有位文文静静的人

44
00:04:48,746 --> 00:04:51,579
来见你，进来吧，夏娃

45
00:04:53,484 --> 00:04:55,336
还以为你忘记我

46
00:04:55,386 --> 00:04:56,804
怎会？

47
00:04:56,854 --> 00:04:58,788
玛歌，这位是夏娃哈灵顿

48
00:04:58,856 --> 00:05:01,256
- 你好
- 幸会

49
00:05:01,325 --> 00:05:03,691
你想不想做演员？

50
00:05:03,761 --> 00:05:06,321
做护士已经够辛苦

51
00:05:06,430 --> 00:05:09,300
你做演员，我替你写剧本

52
00:05:09,667 --> 00:05:12,135
我年轻时，演过业余话剧

53
00:05:12,202 --> 00:05:14,363
自问演技不俗

54
00:05:14,438 --> 00:05:17,308
我有张当时的照片

55
00:05:17,308 --> 00:05:19,469
我好想看看

56
00:05:20,144 --> 00:05:21,873
我迟点去找

57
00:05:28,319 --> 00:05:29,946
看，艾斯德班

58
00:05:30,020 --> 00:05:32,113
找到张旧照片了

59
00:05:35,326 --> 00:05:40,047
当时我们正演韦安的戏剧

60
00:05:40,097 --> 00:05:42,565
叫智者歌厅

61
00:05:55,379 --> 00:05:56,869
生日快乐！

62
00:05:56,947 --> 00:05:59,711
- 这样快？
- 已经过了午夜

63
00:06:00,351 --> 00:06:04,905
“变色蜥蜴之乐”你怎么知道我要？

64
00:06:04,955 --> 00:06:06,616
你喜欢卡波特

65
00:06:07,257 --> 00:06:09,191
读几句来听，就像我小时候

66
00:06:14,064 --> 00:06:15,691
“序言”

67
00:06:16,900 --> 00:06:19,130
“我八岁就开始写作”

68
00:06:19,203 --> 00:06:21,364
看，我并不是唯一一个

69
00:06:22,172 --> 00:06:24,663
“当时我并不知道”

70
00:06:24,775 --> 00:06:27,710
“作蚕自缚，受制于一个尊贵而无情的主人”

71
00:06:27,778 --> 00:06:32,383
“上帝赐你天份，也给你皮鞭”

72
00:06:32,383 --> 00:06:36,613
“让你自我鞭策”

73
00:06:37,554 --> 00:06:39,715
还会有人写作吗？

74
00:06:39,790 --> 00:06:41,655
不要那样古板，

75
00:06:41,725 --> 00:06:44,717
序言写得精彩

76
00:06:44,795 --> 00:06:48,026
你想怎样庆祝生日？

77
00:06:48,132 --> 00:06:50,362
我想参观你的课程

78
00:06:50,434 --> 00:06:51,924
为什么？

79
00:06:52,035 --> 00:06:55,061
我以你为题材

80
00:06:55,406 --> 00:07:00,443
参加征文比赛，想参观你在… 器官捐赠课程的演出

81
00:07:00,511 --> 00:07:03,674
我要问问孟文

82
00:07:03,747 --> 00:07:05,942
她是主持课题的心理专家

83
00:07:06,016 --> 00:07:07,984
那就问问她吧

84
00:07:09,353 --> 00:07:12,106
我不太愿意成为你的题材

85
00:07:12,156 --> 00:07:14,647
你的丈夫过了身

86
00:07:14,758 --> 00:07:16,377
不可能吧

87
00:07:16,427 --> 00:07:19,880
他在深切治疗部，还能呼吸

88
00:07:19,930 --> 00:07:24,418
我们解释过，那是机器替他呼吸

89
00:07:24,468 --> 00:07:27,388
要不要我们通知家人？

90
00:07:27,438 --> 00:07:30,430
我没有家人

91
00:07:30,741 --> 00:07:33,444
我只有个儿子

92
00:07:33,677 --> 00:07:36,475
唉！我怎对他说好？

93
00:07:36,547 --> 00:07:38,999
你丈夫生前有没有提过

94
00:07:39,049 --> 00:07:41,517
损赠器官？

95
00:07:41,585 --> 00:07:44,418
关不关心那类事情？

96
00:07:44,488 --> 00:07:47,458
他在世时，只关心生存

97
00:07:47,925 --> 00:07:52,746
但他大概珍惜别人的生命

98
00:07:52,796 --> 00:07:54,348
我不明白你的意思

99
00:07:54,398 --> 00:07:58,385
他的意思是，尊夫的器官…

100
00:07:58,435 --> 00:08:00,767
可以用来拯救其他病人

101
00:08:00,838 --> 00:08:03,432
但我们需要你的坚定支持

102
00:08:03,507 --> 00:08:05,426
你们可以替他植入器官？

103
00:08:05,476 --> 00:08:10,143
不是植入，事实上刚好相反

104
00:08:19,756 --> 00:08:24,484
现在讨论一下这个虚构的处境

105
00:09:07,204 --> 00:09:09,138
过马路要小心

106
00:09:10,140 --> 00:09:12,472
- 怎么心不在焉？
- 我有个主意

107
00:09:12,543 --> 00:09:14,909
主什么意！给他票吧

108
00:09:20,217 --> 00:09:22,879
瞪什么？觉得我难看？

109
00:09:22,953 --> 00:09:25,751
不难看啊，你漂亮得很

110
00:09:25,823 --> 00:09:29,443
你必定在等候那位先生

111
00:09:29,493 --> 00:09:32,913
你不是韩利先生

112
00:09:32,963 --> 00:09:35,158
你也不是

113
00:09:52,649 --> 00:09:55,015
要替她剪短指甲

114
00:09:56,787 --> 00:09:58,038
外衣，医生

115
00:09:58,088 --> 00:10:00,841
叫她放手！

116
00:10:00,891 --> 00:10:03,277
求求你！

117
00:10:03,327 --> 00:10:05,318
放手

118
00:10:10,134 --> 00:10:12,364
起来

119
00:10:15,506 --> 00:10:17,974
扶住我

120
00:10:18,642 --> 00:10:20,994
杜拜小姐

121
00:10:21,044 --> 00:10:22,511
谢谢

122
00:10:22,579 --> 00:10:24,098
我很走运…

123
00:10:24,148 --> 00:10:28,408
往往遇到肯帮我的陌生人

124
00:10:39,296 --> 00:10:41,648
过来吧，我们送走了瘟神

125
00:10:41,698 --> 00:10:44,435
以后不要碰我！混蛋

126
00:10:44,468 --> 00:10:46,265
你说话可得小心

127
00:10:54,778 --> 00:10:56,803
史提拉，过来

128
00:11:00,517 --> 00:11:03,213
我永远不会回来

129
00:11:06,089 --> 00:11:08,050
永远不会

130
00:11:14,398 --> 00:11:16,750
我想问嫣迷拿签名

131
00:11:16,800 --> 00:11:20,461
- 下着雨啊！
- 有什么关系？

132
00:11:27,544 --> 00:11:29,429
如果没有人出来呢？

133
00:11:29,479 --> 00:11:32,433
等一会吧，我的生日嘛

134
00:11:32,483 --> 00:11:36,046
看，秋天到了

135
00:11:36,787 --> 00:11:40,480
- 再见
- 明天见

136
00:11:41,925 --> 00:11:44,860
妮娜的演出感动了你？

137
00:11:44,928 --> 00:11:47,954
不是妮娜，是史提拉

138
00:11:48,332 --> 00:11:52,451
廿年前，我演过 “欲望号街车”

139
00:11:52,501 --> 00:11:55,033
我饰演史提拉

140
00:11:55,105 --> 00:11:57,232
你父亲饰演高华斯基

141
00:11:57,307 --> 00:12:00,511
你从没对我… 说过爸爸

142
00:12:00,577 --> 00:12:02,511
我只知道自己是遗腹子

143
00:12:02,579 --> 00:12:05,605
- 你爸爸不好说
- 大概是

144
00:12:05,682 --> 00:12:08,344
否则你早已对我说了

145
00:12:08,418 --> 00:12:11,338
你可以说说他，作为生日礼物

146
00:12:11,388 --> 00:12:13,356
未必是件好的礼物

147
00:12:13,423 --> 00:12:16,824
错了，会是最佳礼物

148
00:12:18,529 --> 00:12:22,954
回家后，我告诉你好了

149
00:12:25,035 --> 00:12:27,528
演戏苦过做尼姑

150
00:12:29,507 --> 00:12:33,738
因为吊了一天毒瘾

151
00:12:33,810 --> 00:12:35,243
是啊

152
00:12:36,880 --> 00:12:39,371
阿方素街30号

153
00:12:42,753 --> 00:12:44,914
算了吧

154
00:13:16,987 --> 00:13:20,580
孩子啊！

155
00:13:46,583 --> 00:13:50,417
明天满17岁，但看来不止17

156
00:13:50,487 --> 00:13:54,474
跟母亲住的男孩，长得比较特别

157
00:13:54,524 --> 00:13:57,578
看来比较严肃，像学者，作家

158
00:13:57,628 --> 00:14:02,023
对我来说，再适合不过，因为我立志成为作家

159
00:14:06,603 --> 00:14:08,468
加护病房

160
00:14:12,142 --> 00:14:16,597
- 我是蓝卡医院的骆丽
- 请讲

161
00:14:16,647 --> 00:14:19,700
我们有人可能… 捐出器官

162
00:14:19,750 --> 00:14:21,468
做了脑电图

163
00:14:21,518 --> 00:14:24,214
但还未得那位母亲同意

164
00:14:24,287 --> 00:14:25,879
请说出捐赠者的资料

165
00:14:25,956 --> 00:14:27,981
还没有，是曼妞拉的儿子

166
00:14:28,058 --> 00:14:31,845
我认识的曼妞拉，那联络人？

167
00:14:31,895 --> 00:14:35,655
对，她的儿子死了

168
00:14:57,020 --> 00:14:58,680
真惨

169
00:15:02,926 --> 00:15:07,687
脑电图… 所得的结果，被我们不幸言中

170
00:15:14,571 --> 00:15:18,698
你要立即作出决定

171
00:15:20,711 --> 00:15:24,704
家人同意书

172
00:15:53,744 --> 00:15:54,936
手术室

173
00:15:59,349 --> 00:16:00,839
心脏

174
00:16:15,732 --> 00:16:18,652
医院打来

175
00:16:18,702 --> 00:16:20,329
答覆他们，我们会去

176
00:16:20,403 --> 00:16:23,024
我会答覆，你镇定点

177
00:16:23,074 --> 00:16:24,766
我已经镇定，你答覆他们吧

178
00:16:30,781 --> 00:16:33,773
拉科鲁尼亚市机场

179
00:17:08,819 --> 00:17:11,811
拉科鲁尼亚区域医院

180
00:17:25,836 --> 00:17:28,828
三个星期后

181
00:17:33,410 --> 00:17:35,742
出院了

182
00:17:35,879 --> 00:17:37,397
终于出院

183
00:17:37,447 --> 00:17:40,109
他精神奕奕，有谁想得到

184
00:17:40,183 --> 00:17:42,174
肯定他自己想不到

185
00:17:42,252 --> 00:17:44,049
呼吸舒畅得像以前一样

186
00:17:44,120 --> 00:17:46,773
- 比以前更舒畅
- 18岁的心脏

187
00:17:46,823 --> 00:17:50,884
- 请你吃酥饼
- 他要忌口

188
00:17:54,097 --> 00:17:57,450
昨晚妈妈给我看她一张旧照

189
00:17:57,500 --> 00:17:59,491
照片缺少了一半

190
00:17:59,603 --> 00:18:03,863
我知道，是我失去的一半身世

191
00:18:19,089 --> 00:18:21,808
我好担心

192
00:18:21,858 --> 00:18:24,190
为什么不打电话给我？

193
00:18:24,261 --> 00:18:26,354
我一到马德里就打给你…

194
00:18:26,463 --> 00:18:28,090
在阿根廷…

195
00:18:28,164 --> 00:18:29,850
我打过好多次...

196
00:18:29,900 --> 00:18:32,853
必定记错了你的电话号码

197
00:18:32,903 --> 00:18:38,898
我其实去了… 拉科鲁尼亚

198
00:18:47,484 --> 00:18:49,611
为什么？

199
00:18:52,355 --> 00:18:55,642
去追寻儿子心脏

200
00:18:55,692 --> 00:18:57,878
你怎知道在那里？

201
00:18:57,928 --> 00:19:00,247
我翻档案

202
00:19:00,297 --> 00:19:03,750
查出接受器官…那人的姓名，地址

203
00:19:03,800 --> 00:19:06,086
你不应该

204
00:19:06,136 --> 00:19:08,755
想搞到自己发神经吗？

205
00:19:08,805 --> 00:19:10,824
- 望着我！
- 我知道

206
00:19:10,874 --> 00:19:13,493
我应该辞职，离开马德里

207
00:19:13,543 --> 00:19:17,948
- 我不是那样的意思
- 但你认为...你是对的

208
00:19:18,081 --> 00:19:20,015
我连行李也不用卸

209
00:19:20,083 --> 00:19:22,903
你不应该… 单独出门

210
00:19:22,953 --> 00:19:26,580
应该好好休养，我今晚留下来陪你

211
00:19:26,656 --> 00:19:32,078
- 不如跟我回家吧
- 我想清静

212
00:19:32,128 --> 00:19:35,955
- 理智点好吗？
- 怎样理智？

213
00:19:44,107 --> 00:19:47,527
17年前我走过这条路

214
00:19:47,577 --> 00:19:50,931
当时…，方向相反

215
00:19:50,981 --> 00:19:54,147
从巴赛罗那去马德里，当时我也在逃避

216
00:19:54,217 --> 00:19:56,770
但并不单独

217
00:19:56,820 --> 00:19:59,311
肚里怀着艾斯德班

218
00:20:00,490 --> 00:20:03,576
在逃避他的父亲

219
00:20:03,626 --> 00:20:07,585
现在我打算寻找他

220
00:21:12,695 --> 00:21:16,056
- 继续开？
- 好

221
00:22:39,115 --> 00:22:40,776
停！

222
00:22:44,487 --> 00:22:46,785
贱人

223
00:22:55,198 --> 00:22:59,158
神经病！变态

224
00:23:07,177 --> 00:23:08,872
贱人！

225
00:23:19,022 --> 00:23:23,042
- 干什么？
- 我用石头打他

226
00:23:23,092 --> 00:23:25,652
- 帮忙扶一扶
- 起来

227
00:23:27,297 --> 00:23:30,049
起来吧，璜

228
00:23:30,099 --> 00:23:32,693
没事吧？站起来

229
00:23:33,269 --> 00:23:35,669
走吧

230
00:23:35,738 --> 00:23:38,172
走

231
00:23:39,976 --> 00:23:43,002
短路的蠢家伙！

232
00:23:44,814 --> 00:23:46,509
看

233
00:23:49,219 --> 00:23:51,619
围着野火那班大帝

234
00:23:51,688 --> 00:23:53,280
找乌苏拉

235
00:23:53,356 --> 00:23:58,217
说阿悦派你去，她会招呼你

236
00:23:59,896 --> 00:24:01,056
是你    

237
00:24:01,130 --> 00:24:03,098
曼妞拉！

238
00:24:07,870 --> 00:24:09,269
你受了伤

239
00:24:09,339 --> 00:24:11,624
不是，是你的血

240
00:24:11,674 --> 00:24:14,472
你救了我，我为你牵肠挂肚

241
00:24:14,544 --> 00:24:17,864
18年，信没一封，电话没一个

242
00:24:17,914 --> 00:24:20,041
还以为你这八婆归了西

243
00:24:20,116 --> 00:24:21,845
回家告诉我一切

244
00:24:21,918 --> 00:24:26,256
先去去药房，这里截得到的士吗？

245
00:24:26,256 --> 00:24:27,780
那边去

246
00:24:28,258 --> 00:24:30,749
希望没有人打劫

247
00:24:30,827 --> 00:24:35,254
- 刀在你处吧？
- 是，手袋还有块石头

248
00:24:37,700 --> 00:24:41,260
你好

249
00:24:42,071 --> 00:24:45,275
嗯… 吵醒你，对不起

250
00:24:45,408 --> 00:24:47,994
- 过来嘛
- 不，要什么？

251
00:24:48,044 --> 00:24:50,202
我们不会吃掉你

252
00:24:50,314 --> 00:24:53,514
- 要什么？
- 我来讲

253
00:24:53,583 --> 00:24:57,178
碘酒，伤口缝线

254
00:24:57,253 --> 00:25:00,552
止血散，药绵，纱布

255
00:25:00,623 --> 00:25:03,710
- 有没有酒？
- 喝光了

256
00:25:03,760 --> 00:25:05,223
消毒酒精呢？

257
00:25:05,328 --> 00:25:10,300
没有，我有凡士林，避孕套，胶布

258
00:25:10,433 --> 00:25:14,293
- 还有呢？
- 酒精，麻烦你

259
00:25:14,504 --> 00:25:17,757
曼妞拉！也赛罗娜

260
00:25:17,807 --> 00:25:20,827
多么令人怀念的日子，记得吗？

261
00:25:20,877 --> 00:25:24,643
记得吗，请不要动

262
00:25:27,083 --> 00:25:29,017
有没有见过她？

263
00:25:29,085 --> 00:25:31,110
谁？罗拉？

264
00:25:31,187 --> 00:25:33,273
- 不幸见过
- 怎么啦？

265
00:25:33,323 --> 00:25:35,275
我可怜她，收留了她

266
00:25:35,325 --> 00:25:38,278
她照例吸毒，吸坏了身体

267
00:25:39,095 --> 00:25:41,188
有一晚，我收工回家

268
00:25:41,297 --> 00:25:43,492
她已经跑掉，偷光了我的东西

269
00:25:43,566 --> 00:25:48,521
手表，手饰，我心爱的旧杂志，30万块

270
00:25:48,571 --> 00:25:50,340
最离谱的是…

271
00:25:50,340 --> 00:25:53,559
连我母亲遗下的圣母像…，也不放过

272
00:25:53,609 --> 00:25:55,862
偷来干什么？她什么也不信

273
00:25:55,912 --> 00:26:00,266
除非用来搞…邪教祭神

274
00:26:00,316 --> 00:26:02,250
她一点也没有改

275
00:26:02,318 --> 00:26:04,304
忘恩负义！在巴黎相识…

276
00:26:04,354 --> 00:26:08,422
二十年来，我一直当她作姐妹

277
00:26:08,491 --> 00:26:11,352
你也知道，我们一同装义乳

278
00:26:14,263 --> 00:26:17,817
- 你没见过她？
- 没见过，也不想见

279
00:26:17,867 --> 00:26:20,720
你在找她？

280
00:26:20,770 --> 00:26:23,373
是

281
00:26:23,373 --> 00:26:26,365
我们有未了结的瓜葛

282
00:26:28,277 --> 00:26:30,973
当年你为什么突然跑掉？

283
00:26:33,383 --> 00:26:36,375
不想解释？

284
00:26:38,154 --> 00:26:40,145
不能解释？

285
00:26:41,457 --> 00:26:42,981
将来才说吧

286
00:26:43,726 --> 00:26:45,193
好

287
00:26:45,294 --> 00:26:46,989
但不要再突然失踪了

288
00:26:47,397 --> 00:26:50,593
大家一场姐妹，即使要分手…

289
00:26:50,700 --> 00:26:53,669
总应该先抱头痛哭一番

290
00:27:16,392 --> 00:27:18,519
离谱

291
00:27:28,838 --> 00:27:31,724
我被破了相，成了畸形

292
00:27:31,774 --> 00:27:34,861
别这么夸张，只是稍微瘀肿

293
00:27:34,911 --> 00:27:38,231
这副模样，怎样见人

294
00:27:38,281 --> 00:27:40,066
来吃点早餐吧

295
00:27:40,116 --> 00:27:42,641
为什么这样客气？

296
00:27:42,718 --> 00:27:45,346
沙律，太好了！

297
00:27:45,655 --> 00:27:48,458
连咬东西也痛

298
00:27:48,524 --> 00:27:50,014
我再不能够替人吹

299
00:27:50,092 --> 00:27:52,044
你今天不应该开工

300
00:27:52,094 --> 00:27:52,986
有什么办法？

301
00:27:52,996 --> 00:27:55,764
罗拉把我洗劫一空

302
00:27:55,865 --> 00:27:58,418
看，焦糖酱！肉馅饼！

303
00:27:58,468 --> 00:27:59,765
我喜欢的香饼

304
00:27:59,836 --> 00:28:01,497
我也要找份工作

305
00:28:01,571 --> 00:28:03,664
你愿意，我们一起找

306
00:28:03,739 --> 00:28:05,331
好啊！

307
00:28:07,009 --> 00:28:09,477
你走后，我未吃过顿正餐

308
00:28:09,545 --> 00:28:12,480
做我们这一行，最惨的就是…

309
00:28:12,548 --> 00:28:15,415
要保持…模特儿身材

310
00:28:15,485 --> 00:28:20,479
即是要经常… 整容，化妆…

311
00:28:26,829 --> 00:28:28,314
扮高贵

312
00:28:28,364 --> 00:28:30,683
最好穿仙奴

313
00:28:30,733 --> 00:28:32,685
你高贵大方

314
00:28:32,735 --> 00:28:36,155
其实扮得下贱才好

315
00:28:36,205 --> 00:28:39,504
那些修女…专帮妓女，人妖

316
00:28:40,643 --> 00:28:42,428
这袭是原装仙奴

317
00:28:42,478 --> 00:28:47,233
我怎会买原装仙奴？世上这么多人在捱饿

318
00:28:47,283 --> 00:28:49,774
只有我的感情才是原装的

319
00:28:49,852 --> 00:28:52,582
胸内的硅也是原装的

320
00:28:52,655 --> 00:28:55,647
我觉得自己老了，不是年老

321
00:28:55,725 --> 00:28:57,477
而是心境老

322
00:28:57,527 --> 00:29:01,425
在社会上打滚了40年！

323
00:29:02,765 --> 00:29:05,017
- 你好
- 请进！

324
00:29:05,067 --> 00:29:07,126
找谁吗？我可不可以效劳？

325
00:29:07,236 --> 00:29:09,227
我们找到红灯区帮忙的那位姑娘

326
00:29:09,305 --> 00:29:11,057
娇俏可人的那位

327
00:29:11,107 --> 00:29:13,234
露莎修女，她在里面，请进

328
00:29:13,309 --> 00:29:15,038
谢谢

329
00:29:24,020 --> 00:29:27,546
露莎，你有访客

330
00:29:31,861 --> 00:29:33,579
你的脸怎么回事？

331
00:29:33,629 --> 00:29:36,215
没有什么，只是工伤

332
00:29:36,265 --> 00:29:38,358
- 可以谈谈吗？
- 可以啊

333
00:29:38,467 --> 00:29:41,698
我们去隔壁，那里比较静

334
00:29:41,771 --> 00:29:43,762
我们不想再站大街了...

335
00:29:43,839 --> 00:29:45,431
想找份正业

336
00:29:45,508 --> 00:29:48,477
打扫楼梯，什么都可以

337
00:29:48,544 --> 00:29:49,875
没有什么可以选择

338
00:29:49,946 --> 00:29:53,432
你不倒垃圾，就在这里学门手艺

339
00:29:53,482 --> 00:29:56,383
做干花

340
00:29:56,452 --> 00:29:58,750
我宁愿倒垃圾

341
00:29:59,455 --> 00:30:01,252
除了陪客外，你还懂得什么？

342
00:30:01,324 --> 00:30:03,258
我做过厨师

343
00:30:03,326 --> 00:30:05,089
她替我疗伤

344
00:30:05,194 --> 00:30:07,094
是半个外科医生

345
00:30:07,163 --> 00:30:10,049
比贝妲贵好，是罗拉的同乡

346
00:30:10,099 --> 00:30:13,419
是吗？有没有罗拉消息

347
00:30:13,469 --> 00:30:15,403
我有18年没有见过她

348
00:30:15,471 --> 00:30:17,423
她偷光了我家里的东西

349
00:30:17,473 --> 00:30:18,963
她来过…

350
00:30:19,041 --> 00:30:21,373
四个月前左右吧

351
00:30:21,444 --> 00:30:23,896
我们帮助她戒毒

352
00:30:23,946 --> 00:30:25,798
我负责照顾她…

353
00:30:25,848 --> 00:30:28,467
但她突然跑掉

354
00:30:28,517 --> 00:30:31,509
我去萨尔瓦多前，希望见见她

355
00:30:31,587 --> 00:30:33,418
萨尔瓦多！

356
00:30:33,489 --> 00:30:35,081
也许我也会去

357
00:30:35,157 --> 00:30:38,628
我一直想到… 第三世界找机会

358
00:30:38,828 --> 00:30:40,728
那么一起去吧，我不愁寂寞了

359
00:30:40,830 --> 00:30:43,215
站大街这行愈来愈难做

360
00:30:43,265 --> 00:30:47,053
这些人妖… 搞到我们无处立足

361
00:30:47,103 --> 00:30:49,221
人妖最令人憎恶，就是人渣

362
00:30:49,271 --> 00:30:51,501
阴阳怪气

363
00:30:51,574 --> 00:30:53,337
小丑不如

364
00:30:53,409 --> 00:30:55,969
女人有女人的头发，指甲

365
00:30:56,045 --> 00:30:58,013
有张既八卦又性感的嘴巴

366
00:30:58,080 --> 00:31:00,913
试问世间哪有女秃子？

367
00:31:00,983 --> 00:31:03,645
我无法忍受他们，都是人渣！

368
00:31:04,654 --> 00:31:06,606
我想萨尔瓦多有许多人妖...

369
00:31:06,656 --> 00:31:08,813
但有游击队

370
00:31:08,858 --> 00:31:11,190
是吗？我并不知道

371
00:31:12,194 --> 00:31:14,219
有些修女遭杀害，我去补上

372
00:31:14,664 --> 00:31:18,284
既然有游击队，恐怕我要临阵脱逃

373
00:31:18,334 --> 00:31:20,632
你这个人乱来

374
00:31:21,470 --> 00:31:23,438
你做过厨师？

375
00:31:23,506 --> 00:31:24,564
是的

376
00:31:24,640 --> 00:31:28,667
谁？她！最好的！

377
00:31:52,268 --> 00:31:53,826
多意外！

378
00:31:53,903 --> 00:31:55,370
嗨，妈

379
00:31:55,471 --> 00:31:56,870
我们有没有打扰？

380
00:31:56,939 --> 00:31:59,203
不要紧，很少见到你

381
00:32:02,244 --> 00:32:04,576
- 她叫曼妞拉
- 幸会

382
00:32:04,647 --> 00:32:07,047
快进来，别站那了

383
00:32:08,984 --> 00:32:10,636
妈，曼妞拉是位厨师

384
00:32:10,686 --> 00:32:13,086
既然科莲黛走了，不如…

385
00:32:13,155 --> 00:32:16,124
谢谢好意，咏姗和我应付得来

386
00:32:16,192 --> 00:32:18,678
爸爸需要两个人照顾

387
00:32:18,728 --> 00:32:21,720
- 爸爸呢？
- 带着狗出去了

388
00:32:21,797 --> 00:32:23,264
- 只有他们？
- 是啊

389
00:32:23,332 --> 00:32:24,594
走失了怎么办？

390
00:32:24,700 --> 00:32:27,186
狗认得路，你放心好了

391
00:32:27,236 --> 00:32:29,739
可惜，我想见见他们

392
00:32:29,772 --> 00:32:32,458
迟点才见吧，我有话跟你说

393
00:32:32,508 --> 00:32:33,600
来画室吧

394
00:32:33,676 --> 00:32:36,076
累得你白走一趟

395
00:32:36,145 --> 00:32:38,340
- 不要紧
- 试用她几天吧

396
00:32:38,414 --> 00:32:40,905
对爸爸也好，曼妞拉是位护士

397
00:32:40,983 --> 00:32:42,314
- 兼厨师？
- 对

398
00:32:42,384 --> 00:32:45,148
我想亲自照顾你爸爸

399
00:32:45,221 --> 00:32:48,679
我明白，总之，多谢你，再见

400
00:32:48,758 --> 00:32:49,656
再见

401
00:32:49,725 --> 00:32:51,410
- 曼妞拉
- 什么事？

402
00:32:51,460 --> 00:32:53,826
等一等，我很快回来

403
00:32:57,166 --> 00:32:59,585
你好大胆，连野鸡也带回来

404
00:32:59,635 --> 00:33:02,655
很少有佣人忍得住… 你的脾气

405
00:33:02,705 --> 00:33:04,104
但她是个婊子

406
00:33:04,173 --> 00:33:05,725
那并不表示你可以无礼

407
00:33:05,775 --> 00:33:09,562
我不喜欢外人… 看我仿做名画

408
00:33:09,612 --> 00:33:11,239
你怎么不明白？

409
00:33:11,313 --> 00:33:14,033
曼妞拉已经从良，不再卖淫

410
00:33:14,083 --> 00:33:16,302
你认识了她多久？

411
00:33:16,352 --> 00:33:17,649
今天早上

412
00:33:18,087 --> 00:33:21,989
今天早上？你真离谱

413
00:33:22,057 --> 00:33:23,820
我有责任帮助人

414
00:33:23,893 --> 00:33:25,622
即使是萍水相逢

415
00:33:25,694 --> 00:33:27,662
我却没有

416
00:33:27,696 --> 00:33:31,684
我并不是… 势利眼

417
00:33:31,734 --> 00:33:34,703
- 你我来个交易如何？
- 交易？

418
00:33:34,770 --> 00:33:38,968
我试用她，你不去萨尔瓦多

419
00:33:39,041 --> 00:33:41,761
妈，你不应该动摇… 我的信念

420
00:33:41,811 --> 00:33:43,763
你去等于自杀

421
00:33:43,813 --> 00:33:46,565
间接杀死父母

422
00:33:46,615 --> 00:33:48,879
我要去了

423
00:33:48,951 --> 00:33:50,475
曼妞拉在等着

424
00:33:50,553 --> 00:33:53,973
宁要妓女，宁要萨尔瓦多，却不要父母！

425
00:33:54,023 --> 00:33:57,827
- 不要争了好不好？
- 你需要看看心理医生

426
00:33:57,827 --> 00:34:01,781
你看看心理医生也有益

427
00:34:01,831 --> 00:34:05,835
不见爸爸和狗了吗？

428
00:34:05,901 --> 00:34:07,766
改天吧

429
00:34:07,837 --> 00:34:09,634
你没事吧？

430
00:34:11,373 --> 00:34:13,864
拜拜，妈妈

431
00:34:23,719 --> 00:34:26,279
- 你好，咏姗
- 露莎，亲爱的

432
00:34:26,355 --> 00:34:28,915
- 你太瘦了，没吃东西？
- 有啊

433
00:34:28,991 --> 00:34:32,545
- 楼下有位金发女人吗？
- 没有

434
00:34:32,595 --> 00:34:34,927
- 再见
- 保重，记得吃东西！

435
00:34:47,343 --> 00:34:49,000
《欲望号街车》

436
00:34:52,381 --> 00:34:55,142
对不起，我母亲态度恶劣

437
00:34:55,217 --> 00:34:58,877
对不起

438
00:34:59,088 --> 00:35:00,573
我们走好吗？

439
00:35:00,623 --> 00:35:03,893
我跟她相处不来，经常被她气坏

440
00:35:04,226 --> 00:35:07,218
- 你有没有父母？
- 都过了世

441
00:35:07,329 --> 00:35:08,781
你没有亲人

442
00:35:08,831 --> 00:35:10,850
算得上

443
00:35:10,900 --> 00:35:13,128
你面色苍白

444
00:35:13,202 --> 00:35:14,854
我不舒服

445
00:35:14,904 --> 00:35:18,000
作呕

446
00:35:20,743 --> 00:35:21,903
我有…

447
00:35:26,282 --> 00:35:28,011
擦擦

448
00:35:28,083 --> 00:35:30,908
- 有没有看医生？
- 没有

449
00:35:30,920 --> 00:35:34,988
应该去看，可能只是胃炎

450
00:35:36,926 --> 00:35:39,879
可不可以到你家歇歇？

451
00:35:39,929 --> 00:35:42,147
嗯…

452
00:35:42,197 --> 00:35:43,789
有地方住吗？

453
00:35:43,899 --> 00:35:47,928
刚租了间房，但很简陋

454
00:35:51,740 --> 00:35:54,144
乱七八糟

455
00:35:55,044 --> 00:35:57,535
四天前才搬进来

456
00:35:57,813 --> 00:35:59,508
躺一躺吗？

457
00:35:59,581 --> 00:36:02,311
不，我想在沙发上坐坐

458
00:36:02,384 --> 00:36:03,502
坐一会就行

459
00:36:03,552 --> 00:36:05,044
我脱下外衣

460
00:36:07,723 --> 00:36:10,060
这英俊男孩是谁？

461
00:36:10,260 --> 00:36:13,959
我的儿子

462
00:36:17,099 --> 00:36:18,984
还以为你是独身

463
00:36:19,034 --> 00:36:21,971
他遇到意外，去世了

464
00:36:22,204 --> 00:36:24,798
对不起

465
00:36:28,010 --> 00:36:31,970
请不要碰那本笔记

466
00:37:07,616 --> 00:37:09,447
过来吧，我们送走了瘟神

467
00:37:09,518 --> 00:37:12,771
以后不要碰我！贱人！

468
00:37:12,821 --> 00:37:14,515
你说话可得小心

469
00:37:21,363 --> 00:37:23,182
史提拉，过来

470
00:37:23,232 --> 00:37:27,899
我永远不会回来，永远！

471
00:37:56,632 --> 00:37:58,099
化妆间

472
00:38:11,113 --> 00:38:13,099
进来，妮娜

473
00:38:13,649 --> 00:38:16,174
我不是妮娜，我叫曼妞拉

474
00:38:18,488 --> 00:38:21,807
曼妞拉？你不应该进来

475
00:38:21,857 --> 00:38:23,620
妮娜走了

476
00:38:23,692 --> 00:38:25,159
什么？

477
00:38:32,201 --> 00:38:33,862
妮娜去哪里了？

478
00:38:33,936 --> 00:38:36,871
不知道，只见她跑了出街

479
00:38:40,442 --> 00:38:44,663
她说过在她的… 化妆间等我

480
00:38:44,713 --> 00:38:45,707
离谱

481
00:38:51,086 --> 00:38:53,247
才演出了两个星期

482
00:38:53,322 --> 00:38:55,756
她怎可以撇下我？

483
00:39:01,597 --> 00:39:03,415
你有没有车？

484
00:39:03,465 --> 00:39:06,752
没有，你想到哪里去？

485
00:39:06,802 --> 00:39:08,827
不知道

486
00:39:09,771 --> 00:39:10,999
你懂得驾驶吗？

487
00:39:11,073 --> 00:39:12,133
懂

488
00:39:16,078 --> 00:39:19,149
不要说出去，妮娜有毒瘾

489
00:39:20,449 --> 00:39:23,702
知道她去哪… 买毒品吗？

490
00:39:23,952 --> 00:39:26,144
不知道，但不难找

491
00:39:26,188 --> 00:39:27,139
谢谢

492
00:39:27,189 --> 00:39:28,113
不客气...

493
00:39:28,191 --> 00:39:33,151
我够走运，往往遇到… 肯帮我的陌生人

494
00:39:34,463 --> 00:39:36,748
我不懂开车

495
00:39:36,798 --> 00:39:38,561
靠妮娜接载

496
00:39:38,634 --> 00:39:42,160
- 吸烟吧？
- 不，谢谢

497
00:39:45,107 --> 00:39:47,126
我上烟瘾，是因为比提.戴维丝

498
00:39:47,176 --> 00:39:49,128
模仿她吸烟

499
00:39:49,178 --> 00:39:53,106
才18岁，已经成为香烟迷

500
00:39:53,582 --> 00:39:55,667
所以我叫自己嫣迷

501
00:39:55,717 --> 00:39:58,015
嫣迷，好漂亮的名字

502
00:39:59,454 --> 00:40:01,740
我的一生好像一缕轻烟

503
00:40:01,790 --> 00:40:04,190
你事业也有成就

504
00:40:04,293 --> 00:40:06,853
成就无色无臭

505
00:40:06,962 --> 00:40:11,116
习惯后，无影无形

506
00:40:11,166 --> 00:40:14,226
唉，小妮子去了哪里？

507
00:40:44,233 --> 00:40:47,225
可能是她

508
00:40:49,638 --> 00:40:53,231
你坐着，我去

509
00:41:01,984 --> 00:41:04,970
他真混，专找笨蛋下手

510
00:41:05,020 --> 00:41:07,488
不过，我不是本地人…

511
00:41:07,556 --> 00:41:09,319
不要碰我

512
00:41:09,391 --> 00:41:11,382
妮娜

513
00:41:11,426 --> 00:41:13,845
嫣迷在等你

514
00:41:13,895 --> 00:41:16,048
你是什么鬼？

515
00:41:16,098 --> 00:41:17,858
她在车内

516
00:41:33,949 --> 00:41:35,439
我什么都有得买

517
00:41:37,185 --> 00:41:40,238
- 糟了，我的手袋
- 是啊，我有一个

518
00:41:40,288 --> 00:41:43,185
我有迷幻药，可卡因

519
00:42:07,549 --> 00:42:11,136
- 谁呀？
- 露莎

520
00:42:11,186 --> 00:42:12,771
- 你好
- 你好

521
00:42:12,821 --> 00:42:15,788
- 你一个人？
- 刚刚起身

522
00:42:15,857 --> 00:42:17,188
这么迟起身？

523
00:42:17,292 --> 00:42:19,988
昨夜很晚才回来

524
00:42:20,329 --> 00:42:22,489
- 吃早餐吗？
- 不，谢谢

525
00:42:22,597 --> 00:42:25,817
- 不饿？
- 你又重操旧业

526
00:42:25,867 --> 00:42:29,054
我正替你… 想出一条财路

527
00:42:29,104 --> 00:42:30,922
我不是妓女

528
00:42:30,972 --> 00:42:33,892
虽然不是三贞九节，但不是妓女

529
00:42:33,942 --> 00:42:35,705
为什么骗我？

530
00:42:35,777 --> 00:42:38,897
阿悦做生意，那袭裙也是她的

531
00:42:38,947 --> 00:42:42,301
什么财路？告诉我

532
00:42:42,351 --> 00:42:45,709
我好有兴趣

533
00:42:45,787 --> 00:42:48,340
我给你租金，租间房

534
00:42:48,390 --> 00:42:50,676
你想租房？为什么？

535
00:42:50,726 --> 00:42:53,378
我打算暂时离开… 服务中心

536
00:42:53,428 --> 00:42:56,048
萨尔瓦多呢？

537
00:42:56,098 --> 00:42:58,589
我不舒服

538
00:42:58,700 --> 00:43:00,827
目前不能去

539
00:43:00,902 --> 00:43:05,363
你有病，为什么来这里住？

540
00:43:07,442 --> 00:43:10,002
我怀了孕

541
00:43:11,012 --> 00:43:12,331
怀孕？

542
00:43:12,381 --> 00:43:14,333
有什么打算？

543
00:43:14,383 --> 00:43:17,814
当然生下来，还会怎样？

544
00:43:17,886 --> 00:43:20,305
在这里可以避开闲言闲语

545
00:43:20,355 --> 00:43:22,507
孩子的父亲帮不到你？

546
00:43:22,557 --> 00:43:25,143
天晓得他在哪里

547
00:43:25,193 --> 00:43:27,491
你知道谁经手吧？

548
00:43:27,596 --> 00:43:30,394
当然知道，你当我是什么人？

549
00:43:30,465 --> 00:43:32,194
对不起

550
00:43:32,634 --> 00:43:34,898
是你的同乡罗拉

551
00:43:39,307 --> 00:43:41,673
那狼心狗肺的贱种！

552
00:43:44,045 --> 00:43:46,377
你为什么生这样大的气？

553
00:43:48,016 --> 00:43:50,416
问得多余

554
00:43:50,585 --> 00:43:53,238
有几个月了？

555
00:43:53,288 --> 00:43:55,779
大概三个月

556
00:43:55,857 --> 00:43:57,426
我好担心

557
00:43:57,459 --> 00:43:59,450
不担心才怪

558
00:44:01,596 --> 00:44:03,382
今早流了血

559
00:44:03,432 --> 00:44:07,285
有没有看医生？

560
00:44:07,335 --> 00:44:09,997
明天去医院检查

561
00:44:10,071 --> 00:44:12,198
你肯不肯陪我去？

562
00:44:12,841 --> 00:44:14,393
肯

563
00:44:14,443 --> 00:44:17,929
谢谢

564
00:44:17,979 --> 00:44:20,038
房间呢？

565
00:44:21,016 --> 00:44:22,401
对不起

566
00:44:22,451 --> 00:44:25,511
你不能住在这里

567
00:44:46,174 --> 00:44:47,869
你好，可以进来吗？

568
00:44:47,943 --> 00:44:49,028
- 你好
- 你好

569
00:44:49,078 --> 00:44:52,230
我在等着你呢，想把手袋还你

570
00:44:52,280 --> 00:44:53,770
但不知道地址

571
00:44:53,849 --> 00:44:54,875
谢谢

572
00:44:59,488 --> 00:45:00,887
东西都齐全吗？

573
00:45:00,956 --> 00:45:03,550
齐全

574
00:45:03,625 --> 00:45:05,422
- 昨晚麻烦了你
- 哪里

575
00:45:05,527 --> 00:45:08,146
我想跟你聊聊，但赶时间

576
00:45:08,196 --> 00:45:10,148
- 要我帮忙吗？
- 替我扣好

577
00:45:10,198 --> 00:45:11,631
行

578
00:45:11,700 --> 00:45:13,531
你叫什么？

579
00:45:15,303 --> 00:45:17,237
有没有兴趣替我工作？

580
00:45:17,305 --> 00:45:19,458
- 做什么？
- 什么都做

581
00:45:20,508 --> 00:45:23,995
除了陪我上床，我有妮娜己足够

582
00:45:24,045 --> 00:45:27,139
坦白说，我正在求职

583
00:45:27,215 --> 00:45:31,102
我要个助手，一个可靠的人

584
00:45:31,152 --> 00:45:34,883
- 你不认识我
- 昨晚已经足够

585
00:45:34,956 --> 00:45:36,821
但妮娜憎恨我

586
00:45:36,892 --> 00:45:39,478
妮娜憎恨所有人，包括自己

587
00:45:39,528 --> 00:45:42,531
那么…

588
00:45:42,531 --> 00:45:44,483
几时上班？

589
00:45:44,533 --> 00:45:47,527
- 如果你愿意，现在就可以
- 好

590
00:45:50,005 --> 00:45:52,157
问妮娜要吃什么

591
00:45:52,207 --> 00:45:54,960
- 我要鳕鱼沙律
- 还有呢？

592
00:45:55,010 --> 00:45:58,797
把镇静剂给妮娜，她今天好烦躁

593
00:45:58,847 --> 00:46:02,540
- 我有药
- 好极了！

594
00:46:26,374 --> 00:46:28,326
不要提起孩子的父亲

595
00:46:28,776 --> 00:46:30,929
你为什么这么讨厌罗拉？

596
00:46:30,979 --> 00:46:32,931
罗拉集男女…

597
00:46:32,981 --> 00:46:35,973
败德劣行之大全

598
00:46:36,851 --> 00:46:39,988
告诉你个故事吧

599
00:46:40,054 --> 00:46:43,217
我有个早婚的朋友

600
00:46:43,291 --> 00:46:45,543
结婚一年，丈夫到巴黎工作

601
00:46:45,593 --> 00:46:48,426
一去音讯全无

602
00:46:48,663 --> 00:46:50,290
两年后

603
00:46:50,398 --> 00:46:53,952
丈夫有点积蓄，回巴塞罗那开酒吧

604
00:46:54,002 --> 00:46:57,003
妻子来跟他团聚

605
00:46:57,071 --> 00:47:00,008
两年的日子并不算长

606
00:47:00,241 --> 00:47:02,732
但丈夫变了

607
00:47:02,810 --> 00:47:05,142
心变了

608
00:47:05,213 --> 00:47:07,732
外表变得更大

609
00:47:07,782 --> 00:47:10,835
有对比她… 更大的义乳

610
00:47:10,885 --> 00:47:13,115
哦…

611
00:47:14,622 --> 00:47:17,420
我的朋友很年轻

612
00:47:17,859 --> 00:47:20,123
而且身处异乡

613
00:47:20,194 --> 00:47:22,788
举目无亲

614
00:47:23,765 --> 00:47:26,851
丈夫多了对义乳，应该没关系吧

615
00:47:26,901 --> 00:47:30,462
于是接受了他

616
00:47:32,373 --> 00:47:36,571
女人为怕寂寞，什么都肯接受

617
00:47:36,644 --> 00:47:39,977
女人宽容，是种美德

618
00:47:40,048 --> 00:47:42,209
女人都是狗屎

619
00:47:42,283 --> 00:47:43,978
而且都有点“基”

620
00:47:45,119 --> 00:47:47,087
让我把故事说完

621
00:47:47,655 --> 00:47:50,180
我的朋友跟义乳丈夫…

622
00:47:50,258 --> 00:47:54,245
在这里开间酒吧，在巴塞罗那达

623
00:47:54,295 --> 00:47:57,816
他整天穿着三点式，勾三搭四

624
00:47:57,866 --> 00:48:00,501
却禁止妻子穿三点式

625
00:48:00,568 --> 00:48:03,093
连迷你裙也不可以

626
00:48:03,171 --> 00:48:04,866
真搞不懂

627
00:48:04,939 --> 00:48:08,534
既要做大男人，又装上义乳

628
00:48:14,883 --> 00:48:17,502
坐

629
00:48:17,552 --> 00:48:20,043
- 谁来看病？
- 她

630
00:48:20,121 --> 00:48:21,418
怎样？

631
00:48:23,858 --> 00:48:25,510
我的妹妹怀了孕

632
00:48:25,560 --> 00:48:28,723
大概有三个月

633
00:48:28,830 --> 00:48:31,424
这是初次检查

634
00:48:31,966 --> 00:48:33,934
昨天和今天，我流了点血

635
00:48:35,069 --> 00:48:39,257
躺在床上，脱掉衣服

636
00:48:39,307 --> 00:48:40,900
不要担心

637
00:48:44,913 --> 00:48:47,177
- 穿上去
- 谢谢

638
00:48:49,484 --> 00:48:52,804
根据超声波检查，胎儿似乎正常

639
00:48:52,854 --> 00:48:54,539
你们住在一起？

640
00:48:54,589 --> 00:48:55,954
- 不是
- 是

641
00:48:56,024 --> 00:48:57,651
是抑或不是？

642
00:48:57,725 --> 00:49:00,879
她跟妈妈住，但还没告诉妈妈

643
00:49:01,429 --> 00:49:03,281
你的血压一向偏高？

644
00:49:03,431 --> 00:49:05,923
是，我有高血压症

645
00:49:06,801 --> 00:49:09,565
有流产的危险

646
00:49:10,438 --> 00:49:12,531
你要尽量少活动

647
00:49:14,142 --> 00:49:16,294
但我要工作

648
00:49:16,344 --> 00:49:21,179
不行，你要尽量休息，不得乱动

649
00:49:21,883 --> 00:49:23,902
叫你妈妈注息她的血压

650
00:49:23,952 --> 00:49:27,717
戒盐，休息

651
00:49:27,789 --> 00:49:29,814
我会告诉她

652
00:49:29,891 --> 00:49:33,811
我经常跟高风险的人… 有接触

653
00:49:33,861 --> 00:49:37,592
想验一验有没有爱滋病

654
00:49:38,132 --> 00:49:39,599
你做什么工作？

655
00:49:40,168 --> 00:49:42,363
社工

656
00:49:42,437 --> 00:49:44,667
几时有结果？

657
00:49:44,739 --> 00:49:47,207
两个星期后

658
00:49:48,376 --> 00:49:49,928
你要对母亲说出来

659
00:49:49,978 --> 00:49:53,238
你需要人照顾

660
00:49:53,314 --> 00:49:56,601
我已经有工作，会由早忙到晚

661
00:49:56,651 --> 00:49:58,642
听着

662
00:49:58,720 --> 00:49:59,938
你无权把我当作妈妈

663
00:49:59,988 --> 00:50:03,347
你已经有一个，即使合不来

664
00:50:03,424 --> 00:50:06,995
父母就是父母，不由我们选择

665
00:50:06,995 --> 00:50:10,223
唉

666
00:50:11,966 --> 00:50:15,094
不要勒索我

667
00:50:20,008 --> 00:50:24,012
我不知道… 应不应该问医院

668
00:50:24,145 --> 00:50:26,579
还有什么办法？

669
00:50:26,647 --> 00:50:29,138
她不能跟史丹利相处下去

670
00:50:29,217 --> 00:50:32,704
别管，重要的是你和你孩子

671
00:50:32,754 --> 00:50:34,483
假如她说的是实话呢？

672
00:50:34,555 --> 00:50:35,886
白兰芝？

673
00:50:35,957 --> 00:50:38,357
白兰芝即使想说实话

674
00:50:38,426 --> 00:50:39,490
也说不出来

675
00:50:42,931 --> 00:50:45,683
我的心呢？

676
00:50:45,733 --> 00:50:48,419
她指她那心型手饰盒

677
00:50:48,469 --> 00:50:51,495
应该在这里，看，找到了

678
00:50:53,308 --> 00:50:56,934
- 我要条项链
- 我们找找看

679
00:50:58,814 --> 00:51:01,609
那位先生叫什么？

680
00:51:01,683 --> 00:51:03,480
叫韩利

681
00:51:03,551 --> 00:51:05,610
他刚才有没有来过？

682
00:51:05,687 --> 00:51:08,850
- 没有
- 那倒奇怪！

683
00:51:11,726 --> 00:51:15,093
为什么瞪着眼？觉得我难看？

684
00:51:15,163 --> 00:51:18,496
不，你从没有这样好看

685
00:51:20,368 --> 00:51:23,562
- 戴上项链我会漂亮点
- 可以帮你吗？

686
00:51:26,240 --> 00:51:28,299
你打算去旅行？

687
00:51:28,376 --> 00:51:31,709
你真有福气，羡慕死我

688
00:51:33,948 --> 00:51:38,576
他来了，一定是来找你的

689
00:51:45,560 --> 00:51:49,496
两个星期后

690
00:51:55,937 --> 00:51:58,929
- 第二次通知，15分钟
- 进来

691
00:52:00,608 --> 00:52:02,727
- 他们来了没有？
- 不知道

692
00:52:02,777 --> 00:52:05,575
我去了电视台

693
00:52:06,014 --> 00:52:08,399
- 妮娜妮？
- 不是跟你一起吗？

694
00:52:08,449 --> 00:52:10,234
我走时她正在床上

695
00:52:10,284 --> 00:52:12,170
- 在床上？
- 怎么了？

696
00:52:12,220 --> 00:52:15,006
大概吃错东西了，今早不舒服

697
00:52:15,056 --> 00:52:16,975
为什么不早告诉我？

698
00:52:17,025 --> 00:52:19,527
我们怕你担心

699
00:52:19,527 --> 00:52:21,529
- 有没有看医生？
- 有

700
00:52:21,529 --> 00:52:25,850
肠胃炎，休息一晚就行

701
00:52:25,900 --> 00:52:27,094
要不要取消演出

702
00:52:27,168 --> 00:52:30,137
我想跟嫣迷谈谈

703
00:52:30,204 --> 00:52:31,262
你到外面等

704
00:52:32,106 --> 00:52:33,266
5分钟

705
00:52:33,374 --> 00:52:36,044
知道了

706
00:52:36,044 --> 00:52:40,048
- 跟我说实话
- 她吸毒过度，连话也说不出来

707
00:52:40,114 --> 00:52:43,768
你一走，她就去买毒品

708
00:52:43,818 --> 00:52:46,082
她以为我跟你一起

709
00:52:47,188 --> 00:52:49,122
现在怎么办？

710
00:52:52,026 --> 00:52:55,013
如果你不怕心脏病发，我愿意顶替

711
00:52:55,063 --> 00:52:59,067
我从喇叭上… 听熟了台词

712
00:52:59,067 --> 00:53:01,019
你懂得演戏？

713
00:53:01,069 --> 00:53:05,331
我懂得吹牛，张口就来

714
00:53:05,406 --> 00:53:07,892
我看得出来

715
00:53:07,942 --> 00:53:09,967
我的儿子说我是个好演员

716
00:53:10,878 --> 00:53:14,143
我连你有儿子也不知道

717
00:53:15,116 --> 00:53:18,142
第三次通知，5分钟

718
00:53:18,219 --> 00:53:22,079
嫣迷，怎么办？不能再等了

719
00:53:27,495 --> 00:53:29,647
生日快乐，白兰芝

720
00:53:29,697 --> 00:53:31,426
你的礼物

721
00:53:31,532 --> 00:53:34,685
谢谢你，史丹利，太客气了

722
00:53:34,735 --> 00:53:36,794
希望你喜欢

723
00:53:37,705 --> 00:53:39,195
是张…

724
00:53:39,273 --> 00:53:41,241
巴士票

725
00:53:41,309 --> 00:53:43,061
星期二来回

726
00:53:43,111 --> 00:53:46,064
你暗示要我走？

727
00:53:46,114 --> 00:53:49,106
你认为呢？

728
00:53:55,323 --> 00:53:58,876
- 为什么？
- 我忍够了她的侮辱

729
00:53:58,926 --> 00:54:02,080
忍够了你俩窃窃私语

730
00:54:02,130 --> 00:54:04,082
不要走，求求你！

731
00:54:04,132 --> 00:54:07,190
- 你扯破我的外衣了！
- 野蛮！

732
00:54:07,301 --> 00:54:09,929
我一向都野蛮

733
00:54:10,004 --> 00:54:13,291
但以前你从不介意

734
00:54:13,341 --> 00:54:15,673
有一天你给我看了你房子的照片

735
00:54:15,743 --> 00:54:18,109
拘拘束束

736
00:54:18,179 --> 00:54:21,499
全靠我开导，你才懂得何谓快乐

737
00:54:21,549 --> 00:54:24,347
我们本来生活开开心心...

738
00:54:24,418 --> 00:54:27,581
直到你姐姐白兰芝出现

739
00:54:27,655 --> 00:54:30,158
怎么了？

740
00:54:30,158 --> 00:54:33,658
送我入院，求求你

741
00:55:03,491 --> 00:55:05,444
恭喜恭喜

742
00:55:05,794 --> 00:55:10,848
- 听说你昨晚演出很成功
- 可惜你昨晚没来看

743
00:55:10,898 --> 00:55:14,231
不是阿悦说，我也不知道

744
00:55:14,302 --> 00:55:16,532
她一定叫到街知巷闻

745
00:55:16,604 --> 00:55:19,835
你有没有照医生吩咐做？

746
00:55:20,208 --> 00:55:23,335
- 我刚见过医生
- 怎么样？

747
00:55:24,178 --> 00:55:28,205
- 去拿检查结果
- 我今天忘了这事

748
00:55:37,692 --> 00:55:40,645
我染上了爱滋病

749
00:55:40,695 --> 00:55:44,221
我们再检查一次

750
00:55:45,299 --> 00:55:47,790
你为什么跟罗拉上床

751
00:55:48,402 --> 00:55:51,394
难道你不知道她打了15年吗啡？

752
00:55:51,706 --> 00:55:55,073
你为什么这样天真？

753
00:56:01,949 --> 00:56:03,348
我不知道

754
00:56:05,453 --> 00:56:07,216
有没有告诉妈妈？

755
00:56:11,516 --> 00:56:12,416
没有

756
00:56:13,261 --> 00:56:14,455
同事呢？

757
00:56:16,263 --> 00:56:17,660
没有

758
00:56:40,921 --> 00:56:45,282
我们去搬你的行李，你来这住

759
00:56:46,294 --> 00:56:49,294
谢谢你

760
00:57:00,308 --> 00:57:02,093
- 你好
- 你好，阿历

761
00:57:02,143 --> 00:57:03,861
你昨晚演得真好，演得真好

762
00:57:04,911 --> 00:57:06,911
过奖了

763
00:57:09,150 --> 00:57:12,202
- 晚上好
- 两头蛇来了

764
00:57:12,252 --> 00:57:14,617
- 什么事？
- 明知故问

765
00:57:14,689 --> 00:57:16,350
你早有预谋，你这个婊子！

766
00:57:16,424 --> 00:57:18,119
妮娜，不得无礼

767
00:57:18,192 --> 00:57:21,279
像夏娃一样，你私下偷记台词

768
00:57:21,329 --> 00:57:24,849
从喇叭上… 怎么学得到？

769
00:57:24,899 --> 00:57:26,764
你当我是笨蛋吗？

770
00:57:26,834 --> 00:57:29,428
喇叭帮我记忆

771
00:57:29,503 --> 00:57:31,289
我多年前演过史提拉

772
00:57:31,339 --> 00:57:34,992
- 真的吗？多么巧！
- 但愿你明了

773
00:57:34,999 --> 00:57:36,507
我是怎么跟你说的？

774
00:57:36,577 --> 00:57:38,568
首演那晚你为什么来？

775
00:57:38,646 --> 00:57:41,032
也是巧合？

776
00:57:41,082 --> 00:57:42,674
不，不是巧合

777
00:57:46,854 --> 00:57:50,975
我现在收拾包袱，不再打扰你们

778
00:57:51,025 --> 00:57:55,394
曼妞拉，你有义务解释一下

779
00:58:05,973 --> 00:58:08,441
《欲望号街车》影响了我一生

780
00:58:10,311 --> 00:58:15,383
二十年前，我在个业余戏剧团演史提拉

781
00:58:15,383 --> 00:58:18,515
结织了我的丈夫

782
00:58:19,587 --> 00:58:22,613
他演高华斯基

783
00:58:23,791 --> 00:58:27,384
两个月前，我在马德里看你演出

784
00:58:30,364 --> 00:58:32,958
带儿子去看

785
00:58:34,335 --> 00:58:37,463
庆祝他的生日

786
00:58:38,172 --> 00:58:40,470
倾盆大雨，我们在外面守候

787
00:58:40,541 --> 00:58:42,907
他想向你索取签名

788
00:58:52,953 --> 00:58:55,114
冒雨守候，我觉得很傻

789
00:58:55,189 --> 00:58:58,784
但他的生日，我无法拒绝

790
00:59:00,795 --> 00:59:04,595
你俩上了的士，他追过去

791
00:59:07,468 --> 00:59:10,767
一部汽车驶过，撞上他

792
00:59:11,772 --> 00:59:14,666
把他撞死

793
00:59:14,775 --> 00:59:16,394
你要我解释

794
00:59:16,944 --> 00:59:19,807
这就是解释，嫣迷

795
00:59:36,530 --> 00:59:39,021
让开，露莎，我走不过去

796
00:59:39,133 --> 00:59:41,101
你为什么来？

797
00:59:41,168 --> 00:59:43,762
付你薪金

798
00:59:43,871 --> 00:59:46,390
你昨晚没拿钱就走

799
00:59:46,440 --> 00:59:47,964
我的妹妹露莎

800
00:59:48,042 --> 00:59:49,942
- 你好
- 你好

801
00:59:50,010 --> 00:59:51,807
我来帮你

802
00:59:52,446 --> 00:59:54,380
上升降机去

803
00:59:54,448 --> 00:59:59,112
- 妮娜呢？
- 马里奥陪着她

804
01:00:01,956 --> 01:00:04,083
袋子放在这里

805
01:00:06,494 --> 01:00:09,146
你去歇歇吧，露莎

806
01:00:09,196 --> 01:00:11,562
- 我不累
- 听话啦

807
01:00:11,832 --> 01:00:12,850
请坐

808
01:00:15,000 --> 01:00:17,955
- 喝什么吗？
- 不，谢谢

809
01:00:19,505 --> 01:00:21,771
她像个小孩子

810
01:00:25,510 --> 01:00:28,680
我通宵失眠，念念不忘你的儿子

811
01:00:28,749 --> 01:00:31,684
我能回忆起他雨中的模样　

812
01:00:32,086 --> 01:00:33,917
他手上的笔记

813
01:00:34,922 --> 01:00:36,549
历历在目

814
01:00:37,825 --> 01:00:40,089
我不想谈儿子的事

815
01:00:40,928 --> 01:00:42,088
不能够谈

816
01:00:45,930 --> 01:00:49,499
除道歉之外，妮娜和我都希望你回来

817
01:00:50,404 --> 01:00:52,634
露莎有病

818
01:00:52,706 --> 01:00:54,867
需要人日夜照顾

819
01:00:54,942 --> 01:00:58,393
我丢不开她，对不起

820
01:00:58,479 --> 01:01:00,743
我现在束手无策

821
01:01:01,715 --> 01:01:04,411
为什么不送妮娜去戒毒？

822
01:01:10,155 --> 01:01:13,810
若我们不能履约，公司会控告我

823
01:01:13,994 --> 01:01:15,962
找个替工...

824
01:01:16,063 --> 01:01:18,514
把档期演完吧

825
01:01:18,532 --> 01:01:21,194
没有妮娜，我演不出戏来

826
01:01:22,436 --> 01:01:25,462
她上了毒瘾，我上了她瘾

827
01:01:36,617 --> 01:01:38,535
- 谁？
- 阿悦

828
01:01:39,153 --> 01:01:40,950
你让她进来？

829
01:01:42,122 --> 01:01:43,919
怎么不推说我们没空？

830
01:01:43,919 --> 01:01:48,544
来，躺一躺，不要走动

831
01:01:49,029 --> 01:01:50,690
你有什么事？

832
01:01:50,798 --> 01:01:52,527
遇上了意外

833
01:01:54,401 --> 01:01:55,235
什么意外？

834
01:01:55,235 --> 01:01:58,854
有办法！阿悦可以接替我

835
01:01:59,573 --> 01:01:59,940
好主意

836
01:02:00,040 --> 01:02:01,959
差点吃闭门羹的那位？

837
01:02:03,010 --> 01:02:05,877
那是另外回事，她很适合你

838
01:02:10,851 --> 01:02:12,682
阿悦几岁？

839
01:02:12,753 --> 01:02:15,571
相当老，30至50岁

840
01:02:15,956 --> 01:02:17,480
阿悦是真名？

841
01:02:17,558 --> 01:02:20,577
只是艺名，就像嫣迷

842
01:02:22,062 --> 01:02:23,893
知道我为什么叫嫣迷？

843
01:02:23,964 --> 01:02:24,582
是的

844
01:02:25,466 --> 01:02:26,933
她还说什么？

845
01:02:28,035 --> 01:02:29,866
曼妞拉对我说过

846
01:02:29,937 --> 01:02:32,189
她什么都说吗？

847
01:02:32,239 --> 01:02:34,036
妮娜的毒瘾

848
01:02:34,108 --> 01:02:35,593
你和妮娜的关系

849
01:02:36,176 --> 01:02:38,167
她说会悲剧收场

850
01:02:38,812 --> 01:02:41,198
还说什么？

851
01:02:41,281 --> 01:02:42,771
我很想知道

852
01:02:42,883 --> 01:02:44,942
你演戏演得一流

853
01:02:47,187 --> 01:02:49,607
处理感情却当局者迷了

854
01:02:52,960 --> 01:02:54,325
还有呢？

855
01:02:57,831 --> 01:02:59,616
还有我不应该多嘴

856
01:03:01,368 --> 01:03:03,120
袋里有什么？

857
01:03:03,437 --> 01:03:05,598
- 酒和雪糕
- 做什么用？

858
01:03:05,673 --> 01:03:08,107
庆祝你昨晚演出成功

859
01:03:08,175 --> 01:03:10,040
谢谢，进来

860
01:03:14,848 --> 01:03:16,633
好一个意外！

861
01:03:17,184 --> 01:03:19,236
三名单身女郎

862
01:03:19,236 --> 01:03:21,639
令我想起“愿嫁金龟婿”

863
01:03:22,189 --> 01:03:24,641
- 你好，露莎
- 嫣迷，阿悦

864
01:03:24,692 --> 01:03:26,643
幸会，我是你的戏迷

865
01:03:26,727 --> 01:03:27,855
你好

866
01:03:27,961 --> 01:03:31,646
嫣迷，你是演艺界的女神，瑰宝

867
01:03:31,665 --> 01:03:33,724
我现在也成为曼妞拉的戏迷

868
01:03:33,834 --> 01:03:36,652
她昨晚实在精彩

869
01:03:37,371 --> 01:03:40,656
感动到我哭成了泪人

870
01:03:41,709 --> 01:03:43,700
你怎么没去萨尔瓦多？

871
01:03:43,777 --> 01:03:46,610
不去了，在这里住

872
01:03:46,680 --> 01:03:49,114
阿悦，我不再替嫣迷工作了

873
01:03:49,183 --> 01:03:53,668
我们在商量，你接替我的职位

874
01:03:53,821 --> 01:03:55,288
饰演史提拉？

875
01:03:55,355 --> 01:03:57,946
我比较适合演白兰芝

876
01:03:58,059 --> 01:04:01,677
不是接替妮娜或嫣迷，是接替我

877
01:04:01,795 --> 01:04:03,490
谢谢你，曼妞拉，不过…

878
01:04:03,597 --> 01:04:06,282
试用几天吧，她并非看起来那样糊涂

879
01:04:06,332 --> 01:04:10,685
我现在更糊涂了，我根本得不到这件差事

880
01:04:11,338 --> 01:04:14,425
这瓶酒是用来…庆祝演出成功的

881
01:04:14,975 --> 01:04:15,901
我也买了雪糕

882
01:04:15,976 --> 01:04:19,694
喝一杯，大家开开心心…

883
01:04:19,747 --> 01:04:21,009
我去拿杯子来

884
01:04:25,552 --> 01:04:27,905
我只吃雪糕，不能喝酒

885
01:04:28,255 --> 01:04:29,882
我喝

886
01:04:29,957 --> 01:04:33,710
嗨，曼妞拉怎么了？古古怪怪的

887
01:04:33,960 --> 01:04:37,112
冲昏了头脑吧？

888
01:04:38,165 --> 01:04:40,399
她想嫣迷接收你

889
01:04:45,072 --> 01:04:47,523
柏拉达时装适合修女穿

890
01:04:47,641 --> 01:04:50,999
我这个人无所谓，随遇而安

891
01:04:51,011 --> 01:04:53,380
来到巴萨罗那后，我生了冻疮

892
01:04:53,380 --> 01:04:54,000
真的？

893
01:04:54,000 --> 01:04:56,733
喝完了，我去买几瓶？

894
01:04:57,184 --> 01:04:58,736
好喝，但我不能再喝了

895
01:04:59,720 --> 01:05:01,813
- 洗手间在哪？
- 前面

896
01:05:02,890 --> 01:05:03,741
失陪

897
01:05:06,827 --> 01:05:10,531
究竟什么事都告诉我吧，我又不是陌生人

898
01:05:10,531 --> 01:05:12,549
- 明天才告诉你
- 不可以

899
01:05:12,699 --> 01:05:14,451
她的嘴不严

900
01:05:14,535 --> 01:05:16,662
我的嘴可以很密实

901
01:05:16,770 --> 01:05:20,056
我可以不乱讲　

902
01:05:20,140 --> 01:05:24,058
即使替人吹，我也不会乱讲

903
01:05:24,344 --> 01:05:26,437
我在公众场所吹过好多次

904
01:05:26,513 --> 01:05:28,606
而且神不知鬼不觉

905
01:05:29,750 --> 01:05:32,211
我好久没尝过男根

906
01:05:37,224 --> 01:05:39,624
男根，妙

907
01:05:39,693 --> 01:05:40,778
子孙根

908
01:05:43,697 --> 01:05:44,891
我要走了

909
01:05:44,998 --> 01:05:46,465
- 你没事吧？
- 什么？

910
01:05:46,567 --> 01:05:47,785
- 没事吧？
- 完全没事

911
01:05:48,368 --> 01:05:50,587
帮她拦的士好吗？

912
01:05:51,738 --> 01:05:53,791
差点忘记，给你的

913
01:05:54,508 --> 01:05:55,873
谢谢

914
01:05:56,510 --> 01:05:58,637
- 再见了，姑娘们
- 拜拜

915
01:06:03,383 --> 01:06:05,403
你要教我怎样吠

916
01:06:06,787 --> 01:06:10,805
我对嫣迷什么都说，口没遮拦

917
01:06:10,991 --> 01:06:13,459
不要紧

918
01:06:13,560 --> 01:06:15,960
姐妹俩长得不像啊，是吗？

919
01:06:16,063 --> 01:06:19,249
- 姐妹？
- 曼妞拉说的

920
01:06:19,299 --> 01:06:21,251
既然她这样说…

921
01:06:21,301 --> 01:06:25,556
- 你们没句真话
- 你还未了解我们

922
01:06:25,606 --> 01:06:27,164
你懂驾驶吗？

923
01:06:27,274 --> 01:06:30,160
- 我以前是货车司机
- 真的？

924
01:06:30,210 --> 01:06:32,196
在巴黎，装义乳之前

925
01:06:32,246 --> 01:06:35,079
后来改行，做了妓女

926
01:06:35,148 --> 01:06:37,912
- 倒也特别
- 很特别

927
01:06:41,722 --> 01:06:43,815
支票

928
01:06:43,891 --> 01:06:46,884
- 15万
- 真大方！

929
01:06:51,398 --> 01:06:53,350
什么东西？

930
01:06:53,400 --> 01:06:56,587
给我儿子的签名

931
01:06:56,637 --> 01:07:00,557
艾斯德班，这是个迟来的签名

932
01:07:00,607 --> 01:07:03,167
迟来，并非是你未向我索取

933
01:07:07,281 --> 01:07:09,579
我像个傻瓜一样，枉费心机

934
01:07:09,650 --> 01:07:12,536
- 你指我？
- 你和米曹先生

935
01:07:12,586 --> 01:07:15,639
他来跟我说… 你的是非

936
01:07:15,689 --> 01:07:18,926
- 我赶他走
- 你赶米曹走？

937
01:07:19,259 --> 01:07:22,713
后来，他送上玫瑰，向我赔罪

938
01:07:22,763 --> 01:07:26,550
求我原谅，但有些事不可以原谅

939
01:07:26,600 --> 01:07:29,160
恶毒心肠不可以原谅

940
01:07:29,269 --> 01:07:31,567
原谅不得

941
01:07:32,939 --> 01:07:34,942
怎么样？

942
01:07:34,942 --> 01:07:38,462
- 你也学戏？
- 当然不是

943
01:07:38,512 --> 01:07:41,606
- 该学，预防万一
- 你这样认为？

944
01:07:42,616 --> 01:07:44,015
我想清静清静

945
01:07:44,084 --> 01:07:47,671
戏未演完，瘾就犯了？

946
01:07:47,721 --> 01:07:49,518
明知故问

947
01:07:50,991 --> 01:07:54,344
要是不想让我告诉嫣迷，就进洗手间吸

948
01:07:54,394 --> 01:07:56,647
免得我看到

949
01:07:56,697 --> 01:07:57,925
好    

950
01:07:57,998 --> 01:08:00,296
替我把风

951
01:08:06,073 --> 01:08:09,559
你虽然年轻，但已不是小孩

952
01:08:09,609 --> 01:08:11,440
可惜不自爱

953
01:08:11,511 --> 01:08:15,948
你娇俏可人，身材虽然细小…

954
01:08:16,016 --> 01:08:18,007
但娇小玲珑

955
01:08:18,085 --> 01:08:18,936
你瘦了...

956
01:08:18,986 --> 01:08:20,938
因为吸毒...

957
01:08:20,988 --> 01:08:24,418
但反正瘦了

958
01:08:24,491 --> 01:08:28,487
你有天分，虽然不是天才横溢

959
01:08:28,562 --> 01:08:31,053
最重要的是，她爱你

960
01:08:31,131 --> 01:08:33,031
为了吸毒…

961
01:08:33,100 --> 01:08:35,591
你甘愿抛却一切？值得吗？

962
01:08:35,702 --> 01:08:37,567
不值得啊

963
01:08:38,772 --> 01:08:42,200
我但求宁静，帮我解开

964
01:08:49,750 --> 01:08:51,969
你平坦得像块黑板

965
01:08:53,019 --> 01:08:55,018
跟你比较嘛…

966
01:08:57,891 --> 01:08:59,977
坏习惯！

967
01:09:00,027 --> 01:09:03,654
有没有考虑过切掉？

968
01:09:03,764 --> 01:09:05,425
切掉就失业

969
01:09:05,532 --> 01:09:07,484
客人喜欢我们风骚

970
01:09:07,534 --> 01:09:10,420
喜欢风湿？男人真古怪

971
01:09:10,570 --> 01:09:13,632
不是风湿，是风骚

972
01:09:13,707 --> 01:09:16,159
一对豪乳...

973
01:09:16,209 --> 01:09:21,040
- 还有一个大鸡巴
- 露出来给我看看

974
01:09:21,114 --> 01:09:23,582
你吸毒吸糊涂了

975
01:09:23,650 --> 01:09:25,345
或者我也会喜欢

976
01:09:25,419 --> 01:09:28,005
你已经够麻烦

977
01:09:28,055 --> 01:09:32,249
去吧，不要在台上呕

978
01:09:32,359 --> 01:09:35,912
观众喜欢我呕，以为我怀了孕

979
01:09:35,962 --> 01:09:39,082
这幕你没怀孕，你生了个女孩

980
01:09:39,132 --> 01:09:40,059
对了

981
01:09:47,207 --> 01:09:49,693
待会儿露出来给我看好吗？

982
01:09:49,743 --> 01:09:52,837
给你舔都无所谓

983
01:09:53,346 --> 01:09:55,373
年轻人什么都想试

984
01:10:00,520 --> 01:10:05,457
几个月后

985
01:10:16,903 --> 01:10:18,996
我打算叫他艾斯德班

986
01:10:19,106 --> 01:10:21,506
你的儿子

987
01:10:21,575 --> 01:10:23,406
为什么？

988
01:10:23,477 --> 01:10:25,502
纪念你的儿子

989
01:10:26,346 --> 01:10:29,042
孩子属于你和我

990
01:10:29,916 --> 01:10:32,282
真希望是这样

991
01:10:32,352 --> 01:10:34,946
如果世间只有你和我...

992
01:10:35,021 --> 01:10:37,319
无牵无挂

993
01:10:39,059 --> 01:10:41,857
你和你的儿子，陪着我

994
01:10:42,929 --> 01:10:45,291
但你有家人

995
01:10:46,133 --> 01:10:50,137
我替你梳梳头发，化化妆

996
01:10:50,237 --> 01:10:53,297
- 为什么？
- 我喜欢你看起来漂亮点

997
01:10:53,373 --> 01:10:55,092
我通知了你母亲

998
01:10:55,142 --> 01:10:57,094
她今天来探看你

999
01:10:57,144 --> 01:10:59,329
我的母亲？

1000
01:10:59,379 --> 01:11:03,139
你有母亲，记得吗？

1001
01:11:04,384 --> 01:11:06,970
我对她说什么好？

1002
01:11:07,020 --> 01:11:09,614
说你爱她，什么都无所谓

1003
01:11:13,493 --> 01:11:15,461
进来吧，嫣迷

1004
01:11:16,163 --> 01:11:18,324
不是嫣迷，可以进来吗？

1005
01:11:18,431 --> 01:11:20,399
当然可以，马里奥，进来吧

1006
01:11:21,801 --> 01:11:24,395
- 你今天来得很早
- 是的

1007
01:11:26,006 --> 01:11:29,759
- 在做什么？
- 烫衣服

1008
01:11:29,809 --> 01:11:31,709
有什么不对吗？

1009
01:11:31,778 --> 01:11:34,542
我昨晚睡不好

1010
01:11:34,614 --> 01:11:37,134
最近觉得苦闷

1011
01:11:37,184 --> 01:11:40,176
可不可以替我吹一吹？

1012
01:11:41,121 --> 01:11:44,574
说了很多遍，我已经退休了

1013
01:11:44,624 --> 01:11:46,877
我知道，你不要误会...

1014
01:11:46,927 --> 01:11:48,986
但我可能有燥火...

1015
01:11:49,095 --> 01:11:51,529
吹一吹，可以出出火

1016
01:11:51,598 --> 01:11:54,684
我也有燥火，不如你替我吹好了

1017
01:11:54,734 --> 01:11:57,988
我没替女人吹过...

1018
01:11:58,038 --> 01:12:00,006
不过，假如有需要...

1019
01:12:00,073 --> 01:12:02,234
全公司都对我的阳具着迷！

1020
01:12:02,309 --> 01:12:05,228
阳具并不是我独有，你没有吗？

1021
01:12:05,778 --> 01:12:06,346
有

1022
01:12:06,346 --> 01:12:10,100
既然有，有没有人叫你吹？

1023
01:12:10,450 --> 01:12:11,701
- 有没有？
- 没有

1024
01:12:11,751 --> 01:12:13,378
哦，那么？

1025
01:12:14,554 --> 01:12:17,374
信不信，我发起火来

1026
01:12:17,424 --> 01:12:20,621
将你那东西吹到断

1027
01:12:20,694 --> 01:12:22,685
死鬼电话呢？

1028
01:12:22,762 --> 01:12:23,729
喂？

1029
01:12:32,939 --> 01:12:36,244
放心，包在我身上

1030
01:12:38,544 --> 01:12:41,031
到我房间好吗？万一嫣迷撞进来

1031
01:12:41,081 --> 01:12:44,251
嫣迷不能来，她在医院，只有妮娜

1032
01:12:44,317 --> 01:12:48,413
- 发生了什么事？
- 她们差点拚个同归于尽

1033
01:12:48,488 --> 01:12:50,422
妈的！

1034
01:12:53,226 --> 01:12:54,215
嗨

1035
01:12:54,327 --> 01:12:56,056
我们要取消今天的演出

1036
01:12:56,129 --> 01:12:58,154
- 不要宣布
- 但必须说点什么

1037
01:12:58,231 --> 01:13:00,221
是的，但不必说出真相

1038
01:13:00,221 --> 01:13:03,120
- 我会随机应变
- 好

1039
01:13:04,170 --> 01:13:06,001
那么…

1040
01:13:09,609 --> 01:13:11,161
- 你好
- 你好

1041
01:13:12,211 --> 01:13:13,271
进来

1042
01:13:18,785 --> 01:13:21,354
- 她在哪里？
- 卧室里

1043
01:13:42,308 --> 01:13:46,013
我担心死了，以为你去了萨尔瓦多

1044
01:13:47,313 --> 01:13:49,477
你学会了扯谎

1045
01:13:49,549 --> 01:13:51,868
我不知道怎样对你说

1046
01:13:51,918 --> 01:13:53,909
现在打算怎样？

1047
01:13:53,987 --> 01:13:56,148
还俗？嫁人？

1048
01:13:56,222 --> 01:13:58,520
妈，你总是问长问短

1049
01:13:59,159 --> 01:14:01,491
你的事我什么都不知道

1050
01:14:01,561 --> 01:14:03,859
至少，我不知道

1051
01:14:04,297 --> 01:14:07,335
连这件事也靠朋友通知

1052
01:14:07,335 --> 01:14:12,222
没有她，我不知道怎么办

1053
01:14:13,272 --> 01:14:14,190
爸爸怎样？

1054
01:14:14,240 --> 01:14:16,860
没有好转，我不知道

1055
01:14:16,910 --> 01:14:18,810
每况愈下

1056
01:14:19,846 --> 01:14:24,351
如果你不介意，我不打算告诉他你的情形

1057
01:14:24,718 --> 01:14:27,949
反正他也不会明白

1058
01:14:29,089 --> 01:14:31,580
- 沙皮呢？
- 好

1059
01:14:37,063 --> 01:14:39,397
露莎，我不知道怎么办

1060
01:14:41,067 --> 01:14:43,359
你要我怎样帮忙？

1061
01:14:44,704 --> 01:14:46,262
什么也不用帮，妈妈

1062
01:14:47,974 --> 01:14:50,966
你不需要我？

1063
01:14:52,579 --> 01:14:53,398
不是

1064
01:14:55,148 --> 01:14:58,447
我的意思是，不要令我更难做

1065
01:15:13,233 --> 01:15:15,133
喝点什么吗？我在泡茶

1066
01:15:15,201 --> 01:15:16,634
不，谢谢

1067
01:15:16,703 --> 01:15:20,571
她有什么事？电话上我听不明白

1068
01:15:20,640 --> 01:15:23,575
检查出是宫外孕

1069
01:15:23,643 --> 01:15:26,363
到时要割腹产子

1070
01:15:26,413 --> 01:15:29,332
怀孕期，她要尽量休息

1071
01:15:29,382 --> 01:15:31,234
要不要接她回家？

1072
01:15:31,284 --> 01:15:34,838
她的爸爸像个小孩，需要我照顾

1073
01:15:34,888 --> 01:15:37,755
虽然你是母亲...

1074
01:15:37,824 --> 01:15:40,486
但露莎在这里比较适合

1075
01:15:40,593 --> 01:15:43,357
她给我的感觉也是这样

1076
01:15:43,463 --> 01:15:45,522
需要用钱，尽管开口

1077
01:15:45,632 --> 01:15:49,252
- 求你千万保持联络
- 我会的，放心吧

1078
01:15:49,302 --> 01:15:50,701
十分感谢你

1079
01:15:50,770 --> 01:15:52,601
- 我送你出去
- 不用送了

1080
01:15:56,542 --> 01:15:59,837
我不知道自己对露莎做错了什么

1081
01:16:00,547 --> 01:16:04,033
她一直跟我形同陌路

1082
01:16:04,083 --> 01:16:06,210
你有儿女吧？

1083
01:16:06,286 --> 01:16:08,049
有，一个

1084
01:16:08,121 --> 01:16:10,783
跟他合得来吗？

1085
01:16:11,825 --> 01:16:14,259
他死了

1086
01:16:15,462 --> 01:16:17,060
对不起

1087
01:16:38,885 --> 01:16:41,437
由于无法控制的原因...

1088
01:16:41,487 --> 01:16:45,348
两位星辉灿烂的女主角...

1089
01:16:45,425 --> 01:16:48,444
今晚不能登台献艺...可怜的人儿

1090
01:16:48,494 --> 01:16:51,457
所以，演出不得不取消

1091
01:16:52,498 --> 01:16:55,051
要退票的，可以退票

1092
01:16:55,101 --> 01:16:57,593
没有特别去处的

1093
01:16:57,704 --> 01:17:01,191
就不应该浪费你到剧院里来的宝贵机会

1094
01:17:01,241 --> 01:17:02,640
如果你留下来...

1095
01:17:02,709 --> 01:17:06,502
我保证会细诉自己生平，娱乐各位

1096
01:17:08,314 --> 01:17:10,441
拜拜，非常抱歉

1097
01:17:10,583 --> 01:17:14,521
假如听得厌烦，你可以假装打鼾...就像这样

1098
01:17:14,821 --> 01:17:18,374
我会知难而退，绝对不介意

1099
01:17:18,424 --> 01:17:20,153
很公平

1100
01:17:22,328 --> 01:17:23,880
人人叫我阿悦...

1101
01:17:23,930 --> 01:17:28,524
因为我以取悦众生为己任

1102
01:17:29,936 --> 01:17:33,872
要取悦人，少一分本钱都不行！

1103
01:17:34,507 --> 01:17:37,544
看看我的身材！

1104
01:17:37,644 --> 01:17:39,703
全都特别定制

1105
01:17:40,413 --> 01:17:43,610
杏眼，8万

1106
01:17:44,951 --> 01:17:46,714
鼻，20万

1107
01:17:46,786 --> 01:17:50,373
可惜，刚刚隆完鼻，却给人打歪

1108
01:17:50,423 --> 01:17:53,009
虽然鼻梁歪得有性格，但早知道这样…

1109
01:17:53,059 --> 01:17:54,511
我才懒得去整

1110
01:17:55,228 --> 01:17:56,354
继续说

1111
01:17:56,462 --> 01:17:59,989
乳房，当然一对，否则变成妖怪

1112
01:18:00,099 --> 01:18:04,399
每个7万，物有所值，归本有余

1113
01:18:04,470 --> 01:18:05,664
硅...

1114
01:18:05,738 --> 01:18:06,966
植入哪里？

1115
01:18:07,040 --> 01:18:09,338
唇，额，颊...

1116
01:18:09,409 --> 01:18:10,899
下围，香臀

1117
01:18:10,977 --> 01:18:12,638
一品脱成本是10万...

1118
01:18:12,712 --> 01:18:15,374
一共值多少，你们自己去算好了

1119
01:18:15,448 --> 01:18:17,575
磨下巴，7万5

1120
01:18:17,650 --> 01:18:18,535
激光脱毛全套...

1121
01:18:18,585 --> 01:18:21,810
女人也是人猿后代，当然有毛

1122
01:18:21,888 --> 01:18:22,539
脱毛一次6万

1123
01:18:22,589 --> 01:18:27,855
看你体毛多少，通常二到四次

1124
01:18:27,961 --> 01:18:32,588
你是舞娘，最好多脱几次

1125
01:18:35,501 --> 01:18:37,153
正如我所说...

1126
01:18:37,253 --> 01:18:39,703
增加本钱自然要多花银子

1127
01:18:39,772 --> 01:18:41,899
太吝啬是不行的

1128
01:18:41,975 --> 01:18:44,260
你愈增加本钱...

1129
01:18:44,260 --> 01:18:47,604
就愈接近你的理想形象

1130
01:19:00,093 --> 01:19:01,924
我把你转过去

1131
01:19:01,995 --> 01:19:04,395
- 请小心
- 放心吧

1132
01:19:04,897 --> 01:19:08,635
抬一抬，对了

1133
01:19:09,068 --> 01:19:10,519
- 行吗？
- 行

1134
01:19:10,569 --> 01:19:12,970
请你推过来...

1135
01:19:14,040 --> 01:19:15,592
- 我放入车尾箱
- 谢谢

1136
01:19:15,942 --> 01:19:17,874
- 觉得怎样？
- 没事

1137
01:19:24,350 --> 01:19:26,653
迪玛医院，麻烦你

1138
01:19:27,353 --> 01:19:29,605
可不可以驶过米狄广场？

1139
01:19:29,655 --> 01:19:32,609
你妈妈在医院等候你？

1140
01:19:32,659 --> 01:19:37,020
- 我只想看看那广场
- 好吧

1141
01:19:44,737 --> 01:19:45,766
停车！

1142
01:19:47,674 --> 01:19:50,001
我小时候在这里玩耍

1143
01:19:57,150 --> 01:19:58,583
沙皮！

1144
01:20:11,164 --> 01:20:14,133
过来！

1145
01:20:17,703 --> 01:20:19,697
沙皮，你好吗？

1146
01:20:21,107 --> 01:20:23,660
这狗谁也肯跟

1147
01:20:24,910 --> 01:20:26,713
你有狗吗？

1148
01:20:27,146 --> 01:20:29,665
没有，但很喜欢狗

1149
01:20:29,715 --> 01:20:32,667
- 你几岁？
- 26

1150
01:20:34,721 --> 01:20:38,919
- 有多高？
- 不高，5英尺6英寸

1151
01:20:43,696 --> 01:20:44,754
来

1152
01:20:44,831 --> 01:20:46,799
去吧，去爸爸那里

1153
01:20:47,166 --> 01:20:48,184
来

1154
01:20:48,734 --> 01:20:50,826
再见，爸爸

1155
01:20:57,877 --> 01:21:00,311
- 痛不痛？
- 不痛

1156
01:21:01,347 --> 01:21:04,211
好，无痛分娩

1157
01:21:06,052 --> 01:21:08,704
她几时接受手术？

1158
01:21:08,754 --> 01:21:10,640
一个半小时后

1159
01:21:10,990 --> 01:21:15,712
我够时间去看看你爸爸，再回来

1160
01:21:16,762 --> 01:21:18,715
你不用来，妈妈

1161
01:21:19,565 --> 01:21:22,423
我想来陪伴你

1162
01:21:25,138 --> 01:21:26,935
替我给爸爸一个吻

1163
01:21:27,006 --> 01:21:29,702
这个吻我自己要

1164
01:21:38,885 --> 01:21:40,147
再见

1165
01:21:40,219 --> 01:21:41,811
再见

1166
01:21:44,790 --> 01:21:48,744
你这第三个艾斯德班，会靠得住

1167
01:21:48,794 --> 01:21:51,025
第三个艾斯德班？

1168
01:21:51,130 --> 01:21:52,749
罗拉是第一个

1169
01:21:52,799 --> 01:21:55,026
你的儿子是第二个

1170
01:21:55,101 --> 01:21:58,070
那么，你知道了罗拉是我儿子的父亲

1171
01:21:58,171 --> 01:22:00,036
当然

1172
01:22:00,106 --> 01:22:01,757
不是天才也猜得出

1173
01:22:02,307 --> 01:22:04,560
罗拉不知道我们有孩子

1174
01:22:04,610 --> 01:22:06,062
我从未告诉他

1175
01:22:07,780 --> 01:22:09,748
儿子知道吗？

1176
01:22:10,316 --> 01:22:11,511
不知道

1177
01:22:13,752 --> 01:22:16,773
不要说丧气话了，今天是喜日

1178
01:22:17,223 --> 01:22:21,817
阿根廷独栽者入狱，你儿子出世了

1179
01:22:23,996 --> 01:22:26,590
- 答应我一件事
- 什么事？

1180
01:22:27,800 --> 01:22:30,065
- 万一出事...
- 怎么会出事？

1181
01:22:31,137 --> 01:22:33,105
答应我，你不会对孩子隐瞒

1182
01:22:33,206 --> 01:22:36,892
你要对孩子说什么，你可以自己告诉他

1183
01:22:36,942 --> 01:22:38,434
答应我

1184
01:22:40,213 --> 01:22:42,579
不答应你，你不放心

1185
01:22:44,584 --> 01:22:46,142
好吧

1186
01:22:46,219 --> 01:22:47,587
我答应你

1187
01:23:06,372 --> 01:23:09,809
今天，我们向露莎诀别

1188
01:23:42,275 --> 01:23:45,073
曼妞拉，真高兴见到你

1189
01:23:45,544 --> 01:23:47,307
遗憾的是，在这处见到

1190
01:23:47,413 --> 01:23:49,905
不可能在别处

1191
01:23:50,750 --> 01:23:54,447
你不是人，罗拉，你是害人的瘟疫

1192
01:23:55,588 --> 01:23:58,148
我自己放荡不羁

1193
01:23:58,224 --> 01:24:00,624
现在已经奄奄一息

1194
01:24:01,227 --> 01:24:02,922
曼妞拉，我离死期不远

1195
01:24:05,031 --> 01:24:05,998
过来吧

1196
01:24:08,168 --> 01:24:11,102
我向大家宣布，我要对一切说再见

1197
01:24:11,170 --> 01:24:14,662
我偷了阿悦的东西，是为了凑去阿根廷的路费

1198
01:24:15,341 --> 01:24:18,494
现在回来，见见故乡最后一面

1199
01:24:18,544 --> 01:24:20,102
河流...

1200
01:24:20,179 --> 01:24:22,999
和我们的街道

1201
01:24:23,049 --> 01:24:25,548
我很高兴能亲口跟你说再见

1202
01:24:27,586 --> 01:24:30,541
现在我必须要见见露莎的孩子

1203
01:24:31,891 --> 01:24:33,086
我的儿子

1204
01:24:36,095 --> 01:24:39,914
你也知道，我一直渴望有个儿子

1205
01:24:39,964 --> 01:24:42,969
我离开巴萨罗娜时，怀着你的孩子

1206
01:24:43,336 --> 01:24:44,303
什么？

1207
01:24:46,138 --> 01:24:47,605
你的意思是，你也...

1208
01:24:49,208 --> 01:24:51,199
有没有生下来？

1209
01:24:51,877 --> 01:24:53,572
一个英俊的男孩

1210
01:24:53,646 --> 01:24:56,342
我想见见他，把他带来了吗？

1211
01:24:56,415 --> 01:24:58,883
他在马德里，你不能见他

1212
01:24:59,752 --> 01:25:03,085
我只是远远地看，绝不会惊动他

1213
01:25:04,757 --> 01:25:07,476
这是我最后的请求

1214
01:25:07,526 --> 01:25:09,653
你不能见

1215
01:25:10,363 --> 01:25:12,263
求求你！

1216
01:25:16,002 --> 01:25:20,468
半年前，他被车撞上

1217
01:25:22,008 --> 01:25:25,000
死了

1218
01:25:34,186 --> 01:25:37,873
我来巴萨罗娜，只是为了要告诉你

1219
01:25:37,923 --> 01:25:40,016
对不起

1220
01:26:07,486 --> 01:26:08,938
孩子！

1221
01:26:09,488 --> 01:26:11,440
你去了哪里？

1222
01:26:11,490 --> 01:26:13,542
你还没带沙皮出去？

1223
01:26:13,592 --> 01:26:16,922
- 你出去了
- 我现在回来了

1224
01:26:22,601 --> 01:26:23,432
他饿了

1225
01:26:23,502 --> 01:26:28,262
- 奶瓶在暖着
- 拿来好吗？来吧

1226
01:26:28,941 --> 01:26:31,535
咏珊，请别让我丈夫进来

1227
01:26:31,610 --> 01:26:33,908
他以为小孩是你的

1228
01:26:33,979 --> 01:26:35,047
我知道

1229
01:26:37,516 --> 01:26:38,875
他很妒忌

1230
01:26:39,652 --> 01:26:41,813
我告诉他，小孩是你的

1231
01:26:41,887 --> 01:26:43,616
我不敢告诉他真相

1232
01:26:43,689 --> 01:26:45,953
反正他不会明白

1233
01:26:46,192 --> 01:26:48,044
是我的就好

1234
01:26:50,896 --> 01:26:52,386
什么事？

1235
01:26:52,465 --> 01:26:54,126
那女人是谁？

1236
01:26:54,233 --> 01:26:56,052
叫曼妞拉，新来的厨师

1237
01:26:56,102 --> 01:26:58,054
她来工作了四天

1238
01:26:58,904 --> 01:27:02,691
这间房是给她母子俩住的

1239
01:27:02,741 --> 01:27:04,868
记得吗？我告诉过你

1240
01:27:05,111 --> 01:27:08,064
- 你几岁？
- 38

1241
01:27:08,114 --> 01:27:11,849
- 有多高？
- 5英尺7英寸

1242
01:27:13,052 --> 01:27:14,314
行了

1243
01:27:14,386 --> 01:27:16,752
散步去吧

1244
01:27:17,923 --> 01:27:21,377
去，去

1245
01:27:21,427 --> 01:27:23,129
乖乖

1246
01:27:23,329 --> 01:27:25,091
- 奶瓶，太太
- 谢谢

1247
01:27:27,933 --> 01:27:29,085
谢谢

1248
01:27:30,135 --> 01:27:32,127
不要哭，有奶吃

1249
01:27:36,308 --> 01:27:37,434
什么事？

1250
01:27:37,510 --> 01:27:39,808
不要把病毒的事说出去

1251
01:27:44,917 --> 01:27:46,646
那些修女知道吗？

1252
01:27:49,154 --> 01:27:51,186
好吧

1253
01:27:59,565 --> 01:28:03,467
一个月后

1254
01:28:25,291 --> 01:28:27,088
你好，罗拉

1255
01:28:29,461 --> 01:28:31,258
你抱

1256
01:28:41,006 --> 01:28:42,558
医生怎样说？

1257
01:28:42,608 --> 01:28:46,201
他没事，健康正常

1258
01:28:48,480 --> 01:28:51,217
你跟爸爸一起了

1259
01:28:51,617 --> 01:28:54,609
- 可不可以吻吻？
- 可以啊

1260
01:28:59,825 --> 01:29:03,386
我的儿子，我对不起你，害你染上这种病

1261
01:29:03,495 --> 01:29:04,947
不要那样说

1262
01:29:04,997 --> 01:29:08,168
他没有理由会发病

1263
01:29:22,848 --> 01:29:25,041
这是我们的艾斯德班

1264
01:29:27,419 --> 01:29:30,246
你把他也叫做艾斯德班？

1265
01:29:33,559 --> 01:29:34,652
谢谢

1266
01:29:40,766 --> 01:29:42,869
他立志成为作家

1267
01:29:43,269 --> 01:29:48,104
这是他的笔记，走到哪都随身带着

1268
01:29:48,173 --> 01:29:51,074
这是他去世那天早上写的

1269
01:29:52,978 --> 01:29:54,037
读吧

1270
01:29:55,547 --> 01:29:58,934
“昨晚妈妈给我看她一张旧照”

1271
01:29:58,984 --> 01:30:01,111
“照片缺少了一半”

1272
01:30:02,021 --> 01:30:06,321
“我知道，那是我失去的一半生活”

1273
01:30:09,228 --> 01:30:11,025
读下去吧

1274
01:30:15,668 --> 01:30:17,568
“今天早上我打开她的抽屉...”

1275
01:30:17,636 --> 01:30:21,307
“发现一大叠照片”

1276
01:30:21,407 --> 01:30:23,773
“全部都缺少了一半”

1277
01:30:24,610 --> 01:30:26,339
“大概是我是父亲吧”

1278
01:30:29,448 --> 01:30:32,042
“我想见见他”

1279
01:30:32,117 --> 01:30:35,484
“我要妈妈明白，我不计较他是谁”

1280
01:30:35,554 --> 01:30:37,215
“不计较他是什么模样...”

1281
01:30:37,289 --> 01:30:40,326
“不计较他怎样对待她”

1282
01:30:40,326 --> 01:30:43,826
“我有权与父相认，她不可拒绝”

1283
01:30:49,801 --> 01:30:51,828
照片你保存吧

1284
01:30:54,807 --> 01:30:57,002
谢谢

1285
01:31:12,290 --> 01:31:14,276
我不喜欢随便让人吻我的孙儿

1286
01:31:14,326 --> 01:31:16,726
餐馆里那女人是谁？

1287
01:31:16,795 --> 01:31:19,423
那女人是他的父亲

1288
01:31:19,498 --> 01:31:21,227
你说什么？

1289
01:31:21,333 --> 01:31:24,268
是他的父亲，病得很重

1290
01:31:24,670 --> 01:31:27,664
那就是杀死我女儿的恶魔？

1291
01:31:30,142 --> 01:31:32,067
你不应该那样想，露莎

1292
01:31:44,123 --> 01:31:48,394
养儿育女不容易啊

1293
01:31:48,427 --> 01:31:52,090
历尽辛苦费尽心

1294
01:31:53,098 --> 01:31:57,393
看到骨肉横死街头，多么心酸

1295
01:31:58,837 --> 01:32:03,399
多年心血，转眼流作鲜血

1296
01:32:09,114 --> 01:32:11,300
望着自己的儿子...

1297
01:32:11,950 --> 01:32:14,111
躺在马路中间

1298
01:32:25,497 --> 01:32:29,018
我用手沾他的血，用舌去舔

1299
01:32:30,068 --> 01:32:32,536
他的血，也是我的血

1300
01:32:35,073 --> 01:32:38,167
舔自己的儿女，是动物的天性

1301
01:32:39,711 --> 01:32:41,874
我不会厌恶舔我的儿子

1302
01:32:44,283 --> 01:32:46,443
你们不会明白

1303
01:32:49,488 --> 01:32:52,480
我把浸透他鲜血的泥土...

1304
01:32:53,926 --> 01:32:57,657
供奉在盘里

1305
01:33:04,603 --> 01:33:06,537
不断揉，不断捏

1306
01:33:06,605 --> 01:33:09,258
让悲哀渗透双手

1307
01:33:09,308 --> 01:33:12,412
不要停下来

1308
01:33:13,545 --> 01:33:16,865
- 你没察觉我伤风？
- 不要紧

1309
01:33:16,915 --> 01:33:18,475
你不应该进来

1310
01:33:21,487 --> 01:33:22,681
你好

1311
01:33:22,754 --> 01:33:24,773
有人送花给阿悦和嫣迷

1312
01:33:24,823 --> 01:33:27,493
- 真的？
- 是的，请签收

1313
01:33:27,593 --> 01:33:29,986
- 阿悦也有份？
- 是的，上面写明了

1314
01:33:32,498 --> 01:33:33,465
给

1315
01:33:33,565 --> 01:33:35,726
知道我为什么叫阿悦吗？

1316
01:33:36,568 --> 01:33:39,788
因为我以取悦大众为己任

1317
01:33:39,838 --> 01:33:40,498
好

1318
01:33:46,778 --> 01:33:48,302
亲爱的阿悦

1319
01:33:48,380 --> 01:33:50,610
我又不辞而别...

1320
01:33:50,682 --> 01:33:52,468
没有跟你抱头痛哭一番

1321
01:33:52,518 --> 01:33:56,438
跟露莎父母相处，着实不易

1322
01:33:56,488 --> 01:33:59,408
那外婆处处害怕受到传染

1323
01:33:59,458 --> 01:34:03,529
我要孩子生活在比较友善的环境

1324
01:34:03,795 --> 01:34:06,559
阿悦，你知道我多么爱你

1325
01:34:07,299 --> 01:34:09,529
自己保重，照顾嫣迷

1326
01:34:09,601 --> 01:34:11,535
抱歉不能去欣赏首演

1327
01:34:11,603 --> 01:34:14,663
但我确信《怀念罗卡》必会空前成功

1328
01:34:14,773 --> 01:34:16,491
我会再写信给你

1329
01:34:16,541 --> 01:34:18,494
但多音讯反而多牵挂

1330
01:34:18,544 --> 01:34:21,547
还是把信撕掉算了

1331
01:34:21,580 --> 01:34:23,241
曼妞拉

1332
01:34:23,315 --> 01:34:28,252
两年后

1333
01:34:29,488 --> 01:34:32,508
两年后，我重返巴塞罗那...

1334
01:34:32,558 --> 01:34:35,043
但这次我不再逃避了

1335
01:34:35,093 --> 01:34:38,514
我去参加爱滋病研讨会

1336
01:34:38,564 --> 01:34:42,518
我的艾斯德班体内的病毒，迅速消除...

1337
01:34:42,568 --> 01:34:44,520
专家有兴趣研究他的病例

1338
01:34:44,570 --> 01:34:46,562
我很感快慰

1339
01:34:49,574 --> 01:34:50,566
可以吗？

1340
01:34:54,413 --> 01:34:56,467
嗨，她也是我的

1341
01:34:58,517 --> 01:35:01,270
你真漂亮，头发留得这么长

1342
01:35:01,320 --> 01:35:04,439
- 你也是
- 不，这只是演戏的假发

1343
01:35:04,489 --> 01:35:07,014
耳环松了，我替你弄好

1344
01:35:07,125 --> 01:35:08,387
学习吧，笨蛋！

1345
01:35:08,460 --> 01:35:11,280
笨蛋，谁及我那样服侍周到？

1346
01:35:11,330 --> 01:35:13,423
恭喜你的儿子！

1347
01:35:13,532 --> 01:35:16,551
他的病毒清除得这么快

1348
01:35:16,601 --> 01:35:19,670
对，艾斯德班的病例证明了爱滋病毒可以消除

1349
01:35:19,738 --> 01:35:24,558
专家认为是奇迹，正在研究原因

1350
01:35:24,608 --> 01:35:26,562
天公开眼，我日夜替他祈祷

1351
01:35:26,912 --> 01:35:30,332
来了巴塞罗那，为什么不跟我们住一起？

1352
01:35:30,382 --> 01:35:30,971
当然要

1353
01:35:31,049 --> 01:35:32,880
我们住在他外公外婆家

1354
01:35:32,951 --> 01:35:34,976
露莎母亲盛意拳拳

1355
01:35:35,053 --> 01:35:37,372
她变了很多，很多

1356
01:35:37,422 --> 01:35:40,220
- 5分钟出场
- 我要去了

1357
01:35:43,295 --> 01:35:45,092
你有艾斯班的照片

1358
01:35:45,163 --> 01:35:47,095
罗拉去世前给了我

1359
01:35:47,599 --> 01:35:50,000
我保管着，直到你回来

1360
01:35:50,569 --> 01:35:51,927
送给你好了

1361
01:35:53,105 --> 01:35:54,268
谢谢

1362
01:35:57,542 --> 01:35:59,203
妮娜呢？

1363
01:36:00,012 --> 01:36:01,480
我要去了

1364
01:36:03,281 --> 01:36:06,101
妮娜嫁了人，回了家乡

1365
01:36:06,151 --> 01:36:08,813
也生了个孩子，又胖又丑

1366
01:36:08,887 --> 01:36:11,580
真的，真的很丑

1367
01:36:14,660 --> 01:36:15,794
再见

1368
01:36:19,132 --> 01:36:23,066
谨将本片献给比提.戴维丝，珍娜.罗兰丝，洛美.诗妮德...

1369
01:36:23,134 --> 01:36:25,618
献给所有饰演女演员的女演员...

1370
01:36:25,668 --> 01:36:26,730
所有演戏的妇女...

1371
01:36:26,804 --> 01:36:28,772
所有男演员和变性的男演员...

1372
01:36:28,839 --> 01:36:31,666
所有希望为人母亲的人，献给我的母亲

1373
01:36:34,680 --> 01:36:37,672
剧终

