1
00:00:50,350 --> 00:00:55,944
字幕翻译: (宋慧乔中文网) Agena
字幕校对:  紫萤晴明工作室

2
00:00:56,222 --> 00:01:01,123
人名, 地名等皆采用原著小说中文版的译名

3
00:01:02,362 --> 00:01:05,058


4
00:01:08,601 --> 00:01:11,593


5
00:01:14,607 --> 00:01:17,599


6
00:01:21,114 --> 00:01:23,981
宋慧乔

7
00:01:26,386 --> 00:01:29,219
刘智泰

8
00:01:32,459 --> 00:01:35,587
柳承龙

9
00:01:37,297 --> 00:01:40,289


10
00:01:42,936 --> 00:01:46,599
导演 张允炫

11
00:01:55,548 --> 00:01:58,244
黄真伊

12
00:02:12,699 --> 00:02:15,802
怪童正一个接一个地

13
00:02:15,802 --> 00:02:20,933
到处收拾南门派的恶徒们

14
00:02:21,174 --> 00:02:24,666
他们就是这样被赶出村子的

15
00:02:24,844 --> 00:02:28,681
你说要是那些人出来报复的话怪童会不会有危险?

16
00:02:28,681 --> 00:02:30,581
不知道...

17
00:02:30,783 --> 00:02:36,356
可怪童总比那些欺凌百姓的恶棍们好多了

18
00:02:36,356 --> 00:02:38,347
没错

19
00:02:39,526 --> 00:02:44,864
听说黄进士家的谷仓都空了, 真的假的?

20
00:02:44,864 --> 00:02:47,628
我怎么知道?

21
00:02:48,768 --> 00:02:53,506
黄进士死了之后, 管家耍诈, 把什么都拿走了

22
00:02:53,506 --> 00:02:57,943
干什么你?
集中精神出牌呀

23
00:03:07,287 --> 00:03:09,346
全押

24
00:03:10,190 --> 00:03:13,682
- 真的全押?
- 你会输得一个子儿不剩的

25
00:03:17,463 --> 00:03:18,930
一对七

26
00:03:21,568 --> 00:03:23,729
一对尖

27
00:03:25,471 --> 00:03:27,132
谢谢了!

28
00:03:28,141 --> 00:03:31,474
你到底是谁!

29
00:03:34,614 --> 00:03:36,104
怪童!

30
00:03:37,150 --> 00:03:39,744
- 快叫他过来!
- 你想知道我的名字?

31
00:03:40,320 --> 00:03:41,912
我叫阿鬼

32
00:03:42,255 --> 00:03:45,554
就是"恶人"的意思

33
00:03:46,092 --> 00:03:52,520
把黄进士家的财产都还来, 否则...

34
00:03:52,732 --> 00:03:55,496
怪童和南门派的人打起来了

35
00:05:22,488 --> 00:05:26,754
快滚, 混蛋! 再敢惹我试试!

36
00:05:27,627 --> 00:05:30,221
别在我叔叔面前出现!

37
00:05:37,937 --> 00:05:40,132
我们去喝一杯吧, 叔叔

38
00:05:41,007 --> 00:05:42,269
叔叔!

39
00:06:02,528 --> 00:06:04,723
快点呀

40
00:06:04,897 --> 00:06:07,491
我们得互相鞠躬

41
00:06:10,336 --> 00:06:13,567
你不想和我结婚吗?

42
00:06:39,532 --> 00:06:40,897
阿鬼!

43
00:06:43,569 --> 00:06:44,934
阿鬼!

44
00:06:51,511 --> 00:06:52,910
阿鬼!

45
00:06:53,279 --> 00:06:55,406
真伊! 真伊!

46
00:06:56,482 --> 00:06:57,540
真伊!

47
00:06:58,518 --> 00:06:59,917
阿鬼!

48
00:07:01,320 --> 00:07:02,753
真伊!

49
00:07:03,055 --> 00:07:04,920
阿鬼!

50
00:07:06,025 --> 00:07:07,390
真伊!

51
00:07:08,094 --> 00:07:09,295
阿鬼!

52
00:07:09,295 --> 00:07:12,230
小姐!
快回去, 快

53
00:07:12,432 --> 00:07:14,662
大人很生气

54
00:07:14,801 --> 00:07:16,202
我们回去吧

55
00:07:16,202 --> 00:07:19,399
可阿鬼在哪儿?

56
00:07:31,884 --> 00:07:36,480
你父亲死了, 你母亲跑了的时候

57
00:07:37,023 --> 00:07:39,892
我是看你可怜, 才把你带进了门

58
00:07:39,892 --> 00:07:41,291
可你小子...

59
00:07:47,567 --> 00:07:49,000
爸爸!

60
00:07:49,368 --> 00:07:50,503
爸爸!

61
00:07:50,503 --> 00:07:52,266
小姐!

62
00:07:52,438 --> 00:07:54,406
是我叫他去的

63
00:07:54,607 --> 00:07:59,476
是我叫他带我出去看节庆的

64
00:08:01,013 --> 00:08:05,973
不是阿鬼的错, 爸爸
是我的错

65
00:08:07,720 --> 00:08:11,349
爸爸, 求你了

66
00:08:11,424 --> 00:08:14,359
请饶了他

67
00:08:26,138 --> 00:08:27,696
阿鬼?

68
00:08:31,511 --> 00:08:33,001
阿鬼?

69
00:08:41,487 --> 00:08:42,818
阿鬼!

70
00:08:45,191 --> 00:08:46,419
阿鬼!

71
00:09:02,508 --> 00:09:04,874
阿鬼回来了?

72
00:09:05,177 --> 00:09:07,805
他还带了米和丝绸呢

73
00:09:14,153 --> 00:09:15,484
夫人

74
00:09:15,955 --> 00:09:18,185
您过得还好吗, 夫人?

75
00:09:18,691 --> 00:09:20,852
你都长这么大了啊

76
00:09:21,394 --> 00:09:25,524
你去了哪里, 做了些什么呢?

77
00:09:26,699 --> 00:09:30,567
到处走了走, 见了见世面

78
00:09:34,607 --> 00:09:37,735
听说以前那个管家不干了

79
00:09:39,178 --> 00:09:42,181
自从大人去世以来

80
00:09:42,181 --> 00:09:45,048
整个黄府就乱得不成样子

81
00:09:45,618 --> 00:09:49,349
能允许我助您一臂之力吗, 夫人?

82
00:09:52,725 --> 00:09:54,522
谢谢你

83
00:10:08,541 --> 00:10:09,838
哎呀

84
00:10:12,178 --> 00:10:13,679
您是哪位?

85
00:10:13,679 --> 00:10:15,271
谁呀?

86
00:10:29,061 --> 00:10:32,861
你怎么敢到这里来!

87
00:10:33,099 --> 00:10:34,498
大婶

88
00:10:35,868 --> 00:10:37,836
他是阿鬼

89
00:10:53,085 --> 00:10:55,451
还以为会留下伤疤呢

90
00:10:55,955 --> 00:10:57,616
看来都好了

91
00:11:00,359 --> 00:11:01,792
小姐

92
00:11:03,029 --> 00:11:08,296
您... 过得可好?

93
00:11:10,936 --> 00:11:13,905
你终于叫我小姐了

94
00:11:55,347 --> 00:11:56,905
请问

95
00:12:01,053 --> 00:12:06,582
你为什么偷窥别人的家呢

96
00:12:07,993 --> 00:12:12,930
难道你也是追这家小姐那些人中的一个?

97
00:12:13,099 --> 00:12:16,330
你看我像那种傻瓜么?

98
00:12:17,203 --> 00:12:19,467
我是这里的管家

99
00:12:21,340 --> 00:12:23,831
你在这干什么?

100
00:12:39,425 --> 00:12:45,694
我曾经也在这户人家做过事

101
00:12:50,336 --> 00:12:53,032
汉阳的客人到了

102
00:12:53,272 --> 00:12:55,763
你的婚事也定下了

103
00:12:57,409 --> 00:13:04,941
举止要得体, 万万不可做出有辱家门的事来

104
00:13:05,184 --> 00:13:07,175
明白了, 母亲

105
00:13:09,822 --> 00:13:16,421
阿鬼真是严厉
下人们都没空休息了

106
00:13:16,796 --> 00:13:20,527
你什么时候开始这么了解他了?

107
00:13:20,866 --> 00:13:25,803
小姐你这么高贵, 怎么可以去谈论一个卑贱的管家

108
00:13:26,405 --> 00:13:29,738
你和小姐说话也要注意一点

109
00:13:33,212 --> 00:13:38,206
小姐, 我能一起去吗?

110
00:13:38,350 --> 00:13:42,446
你走了, 要是夫人有吩咐, 谁来应?

111
00:13:42,822 --> 00:13:47,282
伊锦呀, 你倒是想去集市就可以去

112
00:13:47,993 --> 00:13:53,329
可我才出去见过一回世面, 还是小时候

113
00:13:53,799 --> 00:13:59,635
外面其实没什么好看的, 小姐
你一定要去吗?

114
00:14:00,005 --> 00:14:01,674
嫁出去了就回不来了

115
00:14:01,674 --> 00:14:05,110
我得在走之前看看我的家乡是什么样的

116
00:14:57,263 --> 00:15:00,532
小姐, 你可不能去那儿

117
00:15:00,532 --> 00:15:01,500
为什么?

118
00:15:01,500 --> 00:15:07,200
这里可是青桥房
是那些肮脏下贱的人住的地方

119
00:15:07,339 --> 00:15:10,209
我知道你哪都想去看看, 但这里可不行

120
00:15:10,209 --> 00:15:11,301
走吧, 小姐

121
00:15:26,292 --> 00:15:27,759
海月大师?

122
00:15:30,696 --> 00:15:32,186
海月大师!

123
00:15:32,431 --> 00:15:34,661
好久不见您了...

124
00:15:57,256 --> 00:16:00,692
公子, 这可是真正的好酒哦

125
00:16:01,460 --> 00:16:03,429
这里来嘛

126
00:16:03,429 --> 00:16:08,696
天啊, 这么漂亮一位公子怎么会跑到我们这里来呢?

127
00:16:09,034 --> 00:16:13,061
来吧, 公子
我们去喝一杯, 啊?

128
00:16:13,372 --> 00:16:14,771
走嘛

129
00:16:24,016 --> 00:16:25,483
我说, 你!

130
00:16:26,418 --> 00:16:31,824
打烂别人东西总得赔吧!

131
00:16:31,824 --> 00:16:33,758
快赔我!

132
00:16:34,360 --> 00:16:35,987
大伙儿!

133
00:16:36,228 --> 00:16:38,530
这家伙把我一天的生意都毁了

134
00:16:38,530 --> 00:16:41,431
我还没开张呢!

135
00:16:41,934 --> 00:16:44,402
死小子

136
00:16:44,670 --> 00:16:48,340
小小年纪就跑到青桥房了, 啊?

137
00:16:48,340 --> 00:16:52,140
打坏别人东西就要赔!

138
00:16:54,980 --> 00:16:57,278
别想溜

139
00:16:59,618 --> 00:17:02,951
快看, 这不是个丫头吗?

140
00:17:03,822 --> 00:17:05,153
放开

141
00:17:05,424 --> 00:17:09,019
听到声音没? 真像个丫头哦

142
00:17:09,795 --> 00:17:13,993
是男是女看看不就知道了嘛

143
00:17:16,335 --> 00:17:19,438
还真是个女的呀

144
00:17:19,438 --> 00:17:22,168
- 我看看
- 我来确认确认

145
00:17:23,008 --> 00:17:25,044
这么漂亮的脸蛋儿

146
00:17:25,044 --> 00:17:27,774
可以卖个好价钱了

147
00:17:28,680 --> 00:17:30,705
- 你还得先赔我钱吧
- 把你们的脏手拿开!

148
00:17:30,883 --> 00:17:32,475
谁他妈...

149
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
你们他妈的在干什么!

150
00:17:36,455 --> 00:17:40,983
啊, 是怪童呀
没, 没什么. 快闪

151
00:18:00,879 --> 00:18:04,645
你是我们家的管家

152
00:18:05,451 --> 00:18:07,646
不要再到这种地方来了

153
00:18:15,027 --> 00:18:17,029
对不起

154
00:18:17,029 --> 00:18:19,589
我去哪是我的自由

155
00:18:36,515 --> 00:18:39,973
听说怪童把那管家当叔叔看待?

156
00:18:40,085 --> 00:18:44,056
那双福回来的时候腿肯定都被打断了

157
00:18:44,056 --> 00:18:46,391
她真有那么美丽?

158
00:18:46,391 --> 00:18:49,588
据说只是和她对视一下也会头晕目眩

159
00:19:19,658 --> 00:19:23,562
你们误会了, 大哥

160
00:19:23,562 --> 00:19:25,530
我什么都没做

161
00:19:27,499 --> 00:19:30,593
他在门外偷看你

162
00:19:31,003 --> 00:19:32,493
差点出事了

163
00:19:32,671 --> 00:19:34,536
求你了, 放我走吧

164
00:19:35,107 --> 00:19:36,267


165
00:19:38,010 --> 00:19:39,375
让他走吧

166
00:19:41,480 --> 00:19:47,851
只是个孩子, 让他走吧

167
00:19:50,923 --> 00:19:52,185
小姐请留步!

168
00:19:57,229 --> 00:20:03,259
请问... 能题个字给我吗?

169
00:20:22,554 --> 00:20:24,818


170
00:20:34,066 --> 00:20:37,763
汉阳

171
00:20:43,175 --> 00:20:44,267
请问

172
00:20:49,014 --> 00:20:50,983
这里是尹承旨大人府上吗
(承旨: 朝鲜和高丽时代的一种官职)

173
00:20:50,983 --> 00:20:53,543
是的. 请问你有什么事?

174
00:20:55,887 --> 00:21:00,256
我是松都黄进士家派来的

175
00:21:00,459 --> 00:21:03,587
哦, 请随我来

176
00:21:09,534 --> 00:21:12,404
小姐的未婚夫出身名门

177
00:21:12,404 --> 00:21:14,473
我猜他一定是个翩翩君子

178
00:21:14,473 --> 00:21:18,307
- 真想知道他长什么样
- 难道小姐不想知道么?

179
00:21:18,410 --> 00:21:24,212
小姐呀, 她只希望他能和过世的进士大人一样就行了

180
00:21:24,850 --> 00:21:27,686
小姐长得倾国倾城, 还担心什么

181
00:21:27,686 --> 00:21:31,520
别废话了, 赶紧做事

182
00:21:39,698 --> 00:21:47,070
我说你们这是怎么了, 闷闷不乐的

183
00:21:48,573 --> 00:21:54,671
可怜的双福因为那黄家的小姐都快疯了

184
00:21:54,980 --> 00:21:59,815
啊? 是听说他得了相思病, 原来是真的?

185
00:22:00,018 --> 00:22:02,612
我就说我们不该让他去嘛

186
00:22:02,821 --> 00:22:05,424
你冲我吼什么吼, 明明是你叫他去的

187
00:22:05,424 --> 00:22:08,052
- 你这个...
- 够了够了

188
00:22:08,493 --> 00:22:12,431
得病那个已经够傻了, 你们怎么也跟他一样了?

189
00:22:12,431 --> 00:22:14,733
- 不是这样的
- 那是怎样的?

190
00:22:14,733 --> 00:22:19,471
不是他的错. 是那小姐对男人的诱惑力简直就像...

191
00:22:19,471 --> 00:22:21,973
快闭嘴. 你疯了?

192
00:22:21,973 --> 00:22:26,000
你想让怪童和阿鬼来找我们吗?

193
00:22:29,681 --> 00:22:31,083
- 父亲
- 怎么了?

194
00:22:31,083 --> 00:22:33,018
- 汉阳来客人了
- 汉阳?

195
00:22:33,018 --> 00:22:35,987
嗯, 说是找黄进士家

196
00:22:38,423 --> 00:22:39,890
知道了, 走吧

197
00:22:41,927 --> 00:22:43,588
请带我去黄家吧

198
00:22:43,762 --> 00:22:45,931
您是说孝子正门宅?

199
00:22:45,931 --> 00:22:48,195
这里的人都这么叫的

200
00:22:48,500 --> 00:22:51,264
您从汉阳来是为了黄家小姐的婚事吧?

201
00:22:51,503 --> 00:22:54,597
我这就带您去. 请

202
00:23:00,078 --> 00:23:03,479
独帐轿放在杂物间里, 可门锁着谁也打不开

203
00:23:04,316 --> 00:23:08,353
那锁破旧得用一根筷子就能撬开的呀

204
00:23:08,353 --> 00:23:10,956
不是这个意思, 小姐

205
00:23:10,956 --> 00:23:14,025
大家都很怕阿鬼, 不敢把锁弄坏了

206
00:23:14,025 --> 00:23:17,791
钥匙在他那. 可没人知道他上哪去了

207
00:23:18,230 --> 00:23:22,599
他不去寺院供养吗?

208
00:23:23,502 --> 00:23:26,238
听说他一直呆在青桥房

209
00:23:26,238 --> 00:23:29,408
也不知道正在哪个女人的裙子下面忙活着

210
00:23:29,408 --> 00:23:33,078
大婶, 阿鬼不是那种人

211
00:23:33,078 --> 00:23:36,570
你这丫头, 你对男人了解什么

212
00:23:38,417 --> 00:23:40,248
去告诉下人们, 就说是我让撬锁的

213
00:24:22,494 --> 00:24:23,722
大婶?

214
00:24:24,696 --> 00:24:28,400
听说您与海月大师一同离开宫里后

215
00:24:28,400 --> 00:24:31,369
您曾说您要去做尼姑

216
00:24:31,736 --> 00:24:33,636
我确实想过

217
00:24:34,606 --> 00:24:36,699
那为什么您选择了和我在一起呢?

218
00:24:39,077 --> 00:24:41,980
因为看到小姐那双聪慧的眼睛

219
00:24:41,980 --> 00:24:45,279
我就很希望能教导你

220
00:24:46,518 --> 00:24:50,955
问这个做什么?
难道你觉得现在该学的你都学了, 就想送我进庙了?

221
00:24:51,389 --> 00:24:53,448
谢谢您

222
00:24:54,926 --> 00:24:59,590
如果没有您, 我怎么会有今天呢?

223
00:25:02,901 --> 00:25:06,803
您是我的老师, 也是我的好友

224
00:25:07,472 --> 00:25:10,839
那你怎么从来不听我话?

225
00:25:11,042 --> 00:25:14,102
我什么时候没听过您的话了呀

226
00:25:28,627 --> 00:25:33,431
看来又有一个不幸的女人离开了世间

227
00:25:33,431 --> 00:25:36,798
舞丧队在给她送别

228
00:25:37,836 --> 00:25:39,827
舞丧队?

229
00:25:40,572 --> 00:25:45,210
就是用欢快的音乐陪伴死去的妓女上黄泉路

230
00:25:45,210 --> 00:25:50,011
这是青桥房送别妓女们的一种风俗

231
00:25:50,315 --> 00:25:54,986
对她们来说, 结束苦难的一生

232
00:25:54,986 --> 00:25:59,047
并不悲伤, 而是很幸福的事情

233
00:27:00,652 --> 00:27:01,880
公子...

234
00:27:03,054 --> 00:27:04,612
公子, 求求您

235
00:27:08,827 --> 00:27:10,351
求求您不要...

236
00:27:31,950 --> 00:27:35,613
小姐, 夫人已经睡了

237
00:27:35,987 --> 00:27:38,319
我送您回房

238
00:27:41,126 --> 00:27:42,855
伊锦呢?

239
00:27:48,299 --> 00:27:49,698
她在哪儿?

240
00:27:50,101 --> 00:27:51,227
这个...

241
00:27:51,569 --> 00:27:52,968
小姐!

242
00:27:54,572 --> 00:27:56,199
不要叫她

243
00:27:58,643 --> 00:28:03,706
乖乖听话, 我会让你过上好日子的

244
00:28:22,267 --> 00:28:27,899
真是有其父必有其子啊...

245
00:28:33,645 --> 00:28:37,482
我刚刚嫁过来的时候

246
00:28:37,482 --> 00:28:40,849
以为大人是在用功读书

247
00:28:41,586 --> 00:28:45,989
可是不久我就发现他其实是道貌岸然的伪君子

248
00:28:47,192 --> 00:28:55,429
作为家里的女主人, 我不得不把他的恶行掩盖起来

249
00:28:56,034 --> 00:29:01,336
为了平息那些不体面的谣言, 我暗地里惩罚了和他有染的女仆

250
00:29:03,007 --> 00:29:09,714
接着我把他打造成了一个伟人

251
00:29:09,714 --> 00:29:12,911
甚至还在大门前竖起了"孝子正门"

252
00:29:15,920 --> 00:29:21,881
汉阳那边派来了信使, 说是要解除你的婚约

253
00:29:25,230 --> 00:29:28,666
如果这是因为我父亲的丑闻

254
00:29:30,301 --> 00:29:32,667
那我想我们是没有缘分吧

255
00:29:37,876 --> 00:29:40,344
我刚嫁过来的时候

256
00:29:43,248 --> 00:29:46,240
带了一个贴身丫鬟, 叫玄琴

257
00:29:49,187 --> 00:29:53,317
那个正人君子

258
00:29:53,892 --> 00:29:57,020
你那个伟大的, 受人敬重的父亲

259
00:29:58,630 --> 00:30:04,068
就像你哥今晚那样强暴了我的丫鬟

260
00:30:06,371 --> 00:30:08,305
我假装不知道

261
00:30:09,007 --> 00:30:14,070
因为我不想失去我的丫鬟

262
00:30:16,014 --> 00:30:18,073
可是她怀孕了

263
00:30:19,184 --> 00:30:23,416
我无法扼杀她尚未出世的孩子

264
00:30:25,490 --> 00:30:29,119
亲手接生了她的孩子

265
00:30:29,460 --> 00:30:34,363
答应你母亲把孩子当作正室嫡生抚养成人

266
00:30:35,333 --> 00:30:39,997
天下哪位母亲又愿意自己的孩子长大变成奴婢呢?

267
00:30:41,539 --> 00:30:45,066
于是玄琴连抱还都没抱过那孩子

268
00:30:46,444 --> 00:30:50,676
就带着尚未恢复的身体离开了

269
00:30:53,351 --> 00:30:59,551
我曾想把这当作我和她之间的秘密永远守护下去

270
00:31:02,460 --> 00:31:07,921
不知道汉阳那边的人是怎么知道这事的

271
00:31:10,935 --> 00:31:15,668
你, 很像你母亲

272
00:31:22,614 --> 00:31:27,517
虽然是靠谎言立起的, 我也不会去推倒那孝子门

273
00:31:29,654 --> 00:31:31,849
很快, 整个松都城

274
00:31:32,023 --> 00:31:37,518
都会知道你是奴婢的后代

275
00:31:38,696 --> 00:31:41,324
不要再叫我母亲了

276
00:32:35,720 --> 00:32:37,847
阿鬼回来的那天

277
00:32:39,424 --> 00:32:42,052
他说他在小姐住的后院附近

278
00:32:42,293 --> 00:32:46,093
遇到一个女人

279
00:32:48,032 --> 00:32:51,195
是个四处流浪的妓女

280
00:32:52,870 --> 00:32:57,830
也曾经是进士夫人的丫鬟

281
00:32:59,377 --> 00:33:04,815
阿鬼从小就没了双亲, 所以他待她就像母亲一样

282
00:33:06,384 --> 00:33:12,948
常常去青桥房看她
甚至还去汉阳请了一位医生来给她治病, 但...

283
00:33:16,060 --> 00:33:19,860
今天舞丧队办的葬礼, 就是她的

284
00:33:38,783 --> 00:33:46,087
我, 只是远远地送走了母亲

285
00:33:50,828 --> 00:33:56,164
谢谢你, 阿鬼, 谢谢你

286
00:34:09,280 --> 00:34:14,081
你母亲那么不忠

287
00:34:14,419 --> 00:34:18,014
扔下了你和别人私奔

288
00:34:19,290 --> 00:34:22,782
你当时的境遇, 连奴婢都不如

289
00:34:23,995 --> 00:34:27,556
我那时太小, 无法意识到

290
00:34:29,067 --> 00:34:31,402
从小失去父母的你

291
00:34:31,402 --> 00:34:34,394
应当得到更多的关爱

292
00:34:37,208 --> 00:34:40,200
现在我知道了, 这世上根本没有慈悲

293
00:34:46,117 --> 00:34:51,749
我, 不会像她一样生活

294
00:34:55,793 --> 00:34:58,159
我要把整个世界踩在脚下

295
00:35:00,665 --> 00:35:03,361
尽情地嘲笑它

296
00:35:15,146 --> 00:35:17,671
黄家的大小姐

297
00:35:19,317 --> 00:35:21,217
已经被葬在了这里

298
00:35:38,936 --> 00:35:43,771
走了, 走了

299
00:35:44,008 --> 00:35:48,877
抛下我爱的人, 我走了

300
00:36:01,392 --> 00:36:04,088
听说她不是正室嫡生

301
00:36:04,262 --> 00:36:06,864
什么正室呀, 是婢女的孩子

302
00:36:06,864 --> 00:36:08,799
不过听说长得挺漂亮的

303
00:36:08,799 --> 00:36:11,233
她不会当着这么多人的面出来的

304
00:36:18,476 --> 00:36:27,612
黄家的小姐呀, 出来吧

305
00:36:33,324 --> 00:36:34,882
大家抄家伙

306
00:36:36,961 --> 00:36:38,223
叔叔!

307
00:36:40,831 --> 00:36:42,526
棺材在孝子门前停下来了

308
00:36:42,633 --> 00:36:45,397
护柩者们坐着不动了

309
00:36:46,037 --> 00:36:47,026
上!

310
00:36:47,338 --> 00:36:48,362
叔叔

311
00:37:02,520 --> 00:37:05,978
小姐, 让我来处理吧

312
00:37:07,358 --> 00:37:08,985
我要出去

313
00:37:11,696 --> 00:37:15,792
不可以, 请回吧

314
00:37:17,435 --> 00:37:20,438
我不能玷污

315
00:37:20,438 --> 00:37:22,099
夫人用一生心血维护的孝子门

316
00:37:22,640 --> 00:37:24,164
不能这样

317
00:37:25,943 --> 00:37:28,138
他们是为了我才来这里的

318
00:37:28,579 --> 00:37:32,743
我不出去, 他们就不会离开

319
00:37:32,950 --> 00:37:35,475
我才不管什么孝子门不孝子门

320
00:37:36,621 --> 00:37:42,218
我绝不允许他们看小姐的笑话

321
00:37:42,426 --> 00:37:44,826
这是一个不幸而孤独的灵魂的最后一程了

322
00:37:44,962 --> 00:37:46,429
不要出去

323
00:37:46,797 --> 00:37:48,264
阿鬼

324
00:37:50,401 --> 00:37:55,566
我去哪是我的自由

325
00:38:33,110 --> 00:38:35,408


326
00:38:43,387 --> 00:38:46,257
- 那不是嫁衣吗?
- 对呀

327
00:38:46,257 --> 00:38:47,747
谁的嫁衣?

328
00:38:48,726 --> 00:38:53,898
- 干嘛要用这个盖住棺材?
- 是代表在天国相见的意思吧

329
00:38:53,898 --> 00:38:57,299
原来她也挺伤心的啊

330
00:39:01,972 --> 00:39:07,968
您深爱过的富家千金, 已经不在人世了

331
00:39:11,482 --> 00:39:17,853
卑微的婢女, 在向您道别

332
00:39:21,025 --> 00:39:25,860
愿您安息, 一路顺风

333
00:39:56,527 --> 00:39:58,017
大婶

334
00:40:00,664 --> 00:40:03,030
今天是我在这里的最后一天

335
00:40:06,003 --> 00:40:11,031
我不再是这里的小姐了

336
00:40:18,549 --> 00:40:20,744
我会想您的, 大婶

337
00:40:24,388 --> 00:40:25,912
小姐

338
00:40:28,125 --> 00:40:31,424
俗话说

339
00:40:31,796 --> 00:40:34,663
老马识途

340
00:40:35,933 --> 00:40:39,300
小姐需要一个向导

341
00:40:39,470 --> 00:40:42,701
来为小姐带路

342
00:40:43,340 --> 00:40:48,300
你要走的路荆棘丛生, 你一个人无法应对

343
00:40:50,114 --> 00:40:56,849
你不再是富家千金, 从前保护你的一切都没有了

344
00:40:57,188 --> 00:41:00,749
这条路会走得很艰辛的

345
00:41:04,628 --> 00:41:07,654
我已经这把年纪了

346
00:41:09,233 --> 00:41:15,536
又有谁会要我这身老骨头呢?

347
00:41:35,526 --> 00:41:38,689
小姐, 别担心

348
00:41:38,896 --> 00:41:46,098
有我给你带路, 你只管像从前一样放心跟着就行了

349
00:41:58,315 --> 00:42:00,215
您叫我, 小姐?

350
00:42:01,986 --> 00:42:03,613
进来吧

351
00:42:29,013 --> 00:42:30,947
你喜欢我吗?

352
00:42:38,789 --> 00:42:40,780
怎么不说话?

353
00:42:42,192 --> 00:42:43,853
你喜欢我吗?

354
00:42:48,799 --> 00:42:50,266
算了

355
00:42:51,368 --> 00:42:56,670
半夜三更叫你来, 也不是为了要听到你的回答

356
00:42:59,343 --> 00:43:05,441
你喜不喜欢我都没有关系

357
00:43:08,252 --> 00:43:11,119
在我面前有三条路

358
00:43:13,557 --> 00:43:15,184
第一条

359
00:43:17,061 --> 00:43:21,464
假装不知道自己的身份, 继续留在这里做小姐

360
00:43:23,133 --> 00:43:27,502
然后嫁到一户富贵人家去

361
00:43:31,442 --> 00:43:37,142
第二条, 我母亲在这里作过奴婢

362
00:43:38,616 --> 00:43:43,576
我也可以以奴婢的身份在这里度过余生

363
00:43:54,298 --> 00:43:56,391
最后一条

364
00:44:02,239 --> 00:44:06,835
卖身青楼

365
00:44:08,012 --> 00:44:09,877
就像我母亲一样

366
00:44:17,988 --> 00:44:20,650
你希望我选哪一条?

367
00:44:25,262 --> 00:44:29,858
我选择了青楼

368
00:44:30,067 --> 00:44:34,026
小姐, 不可以

369
00:44:36,874 --> 00:44:42,608
这样的话, 我需要一个可以保护我的人

370
00:44:45,649 --> 00:44:50,848
青楼里叫作妓夫

371
00:44:58,896 --> 00:45:05,563
我最能信赖和依靠的人, 莫过于你

372
00:45:08,305 --> 00:45:10,273
我要把我的贞节给你

373
00:45:11,742 --> 00:45:14,302
- 请你作我的男人
- 够了!

374
00:45:16,413 --> 00:45:18,108
够了, 小姐

375
00:45:21,018 --> 00:45:27,651
把小姐的秘密告诉汉阳那边的人, 就是我

376
00:45:30,661 --> 00:45:34,097
我知道了她是你的母亲

377
00:45:36,100 --> 00:45:38,967
于是产生了一个罪恶的念头

378
00:45:39,570 --> 00:45:46,203
既然卑微的我, 不可能翻越犯上的围墙, 来到小姐身边

379
00:45:47,411 --> 00:45:50,608
那么就让小姐越过这道墙, 来到我身边吧

380
00:45:53,083 --> 00:45:55,745
当时脑子里全是这种想法

381
00:46:03,894 --> 00:46:05,828
对不起

382
00:46:07,131 --> 00:46:09,599
请不要原谅我

383
00:46:19,076 --> 00:46:22,512
黄进士强暴了他夫人的奴婢

384
00:46:23,647 --> 00:46:26,081
黄夫人想把我

385
00:46:26,250 --> 00:46:29,344
嫁到一户有钱人家

386
00:46:30,320 --> 00:46:32,311
我母亲抛弃了我

387
00:46:34,024 --> 00:46:36,891
他们谁也没有请求过我的原谅

388
00:46:41,165 --> 00:46:44,862
我不再是那个可以无法原谅你的小姐了

389
00:46:47,137 --> 00:46:52,803
我只希望将来要走的路上, 有你在身边陪我

390
00:49:43,480 --> 00:49:46,313
一, 二, 三, 四

391
00:49:47,451 --> 00:49:51,251
那些从小就接受艺妓训练的人

392
00:49:51,455 --> 00:49:53,946
会排挤小姐

393
00:49:55,025 --> 00:50:01,931
而且松都的浪荡子们会争先恐后地来看一个曾是贵族千金的艺妓

394
00:50:02,366 --> 00:50:04,391
所以其他的妓女会仇视你

395
00:50:06,303 --> 00:50:10,364
小姐的艺妓之路会很坎坷的

396
00:50:12,376 --> 00:50:17,514
她们也许会戏弄你

397
00:50:17,514 --> 00:50:20,550
一定要忍耐

398
00:50:20,550 --> 00:50:24,816


399
00:50:32,996 --> 00:50:37,558
丫头, 既然你迟到了, 是不是该受点小惩罚呢

400
00:50:38,435 --> 00:50:43,168
有千金小姐在这儿, 你还是要注意下仪态嘛

401
00:50:43,573 --> 00:50:45,404
千金小姐?

402
00:50:55,285 --> 00:50:58,311
- 你也来一杯
- 好啊

403
00:50:58,488 --> 00:51:01,616
喝

404
00:51:02,292 --> 00:51:05,629
我在汉阳的时候

405
00:51:05,629 --> 00:51:11,534
曾经一夜招了七个妓女

406
00:51:11,835 --> 00:51:15,105
如果只是听听她们敲敲鼓什么的话

407
00:51:15,105 --> 00:51:18,404
十个, 二十个又有什么问题呢?

408
00:51:19,709 --> 00:51:22,803
听听这丫头说的

409
00:51:23,346 --> 00:51:24,677
我告诉你!

410
00:51:24,981 --> 00:51:29,386
我的阳气聚集到下面的时候

411
00:51:29,386 --> 00:51:32,116
就是吊上个十五斤的秤砣

412
00:51:34,891 --> 00:51:37,359
也没问题!

413
00:51:40,664 --> 00:51:45,702
不过最多玩到第三个也不行了吧

414
00:51:45,702 --> 00:51:47,304
至少五个

415
00:51:47,304 --> 00:51:49,372
三个吧

416
00:51:49,372 --> 00:51:50,839
这样好了!

417
00:51:51,741 --> 00:51:55,142
今晚就给我带五个来

418
00:51:55,412 --> 00:52:00,873
让你们见识见识
眼睛给我睁大点

419
00:52:03,687 --> 00:52:06,850
把桌子抬走

420
00:52:13,196 --> 00:52:15,187
小心

421
00:52:17,968 --> 00:52:19,230
死丫头!

422
00:52:19,703 --> 00:52:22,797
你是第一个
过来!

423
00:52:32,682 --> 00:52:36,286
对不起对不起
很痛吗

424
00:52:36,286 --> 00:52:39,221
快把衣服脱下来
我给你吹吹

425
00:52:40,390 --> 00:52:42,483
别走嘛, 别走嘛

426
00:52:46,062 --> 00:52:48,053
我喜欢, 我就喜欢这种的...

427
00:52:48,498 --> 00:52:50,363
天哪

428
00:53:36,913 --> 00:53:40,974
小姐, 请不要原谅我

429
00:53:43,019 --> 00:53:47,649
让小姐遭受如此苦难的人就是我阿鬼

430
00:53:50,060 --> 00:53:52,862
每晚见你喝得酩酊大醉

431
00:53:52,862 --> 00:53:55,990
睡在不同男人的怀里

432
00:53:57,767 --> 00:54:03,205
对我来说, 是上天对我所作所为的惩罚

433
00:54:06,910 --> 00:54:11,677
我只想要小姐的心

434
00:54:12,949 --> 00:54:14,576
可现在

435
00:54:15,552 --> 00:54:21,513
我无法再忍受小姐冷漠的眼神
只能离开你的身边了

436
00:54:23,893 --> 00:54:29,991
也许在我流浪的时候, 野兽会吃掉我

437
00:54:31,334 --> 00:54:36,362
但是, 小姐, 请你不要原谅我

438
00:54:37,907 --> 00:54:39,465
我再也

439
00:54:40,110 --> 00:54:43,170
再也不会出现在小姐的面前

440
00:54:47,317 --> 00:54:48,875
把阿鬼给我找来

441
00:54:49,219 --> 00:54:52,450
小姐, 他已经走了

442
00:54:53,290 --> 00:54:57,090
阿鬼, 把阿鬼给我找来!

443
00:55:42,405 --> 00:55:45,806
五年后

444
00:56:08,064 --> 00:56:09,326
你好

445
00:56:09,499 --> 00:56:10,796
好久不见了

446
00:56:11,101 --> 00:56:14,002
小姐, 快点哦

447
00:56:14,170 --> 00:56:17,537
新来的留守使道大人又派人来催了

448
00:56:17,741 --> 00:56:20,107
告诉他越催只会越忙

449
00:56:20,710 --> 00:56:22,268
是, 小姐

450
00:56:25,648 --> 00:56:27,016
- 好久不见
- 你好

451
00:56:27,016 --> 00:56:30,487
听说新来的留守使道大人, 只叫了她一个艺妓吗?

452
00:56:30,487 --> 00:56:33,890
这是大老远带过来的山参

453
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
我相公还在受牢狱之苦呢

454
00:56:37,060 --> 00:56:39,460
写上名字了就请回吧

455
00:56:39,696 --> 00:56:42,966
我不知道你们有什么请求
但我会好好转告的

456
00:56:42,966 --> 00:56:47,403
没什么请求, 就是送个礼而已嘛

457
00:56:47,737 --> 00:56:51,138
- 没别的意思
- 就是就是

458
00:57:33,349 --> 00:57:35,214
明月来了, 大人

459
00:57:36,019 --> 00:57:40,149
整个汉阳都知道有个妓女会写诗

460
00:57:40,490 --> 00:57:43,015
让我见识一下吧

461
00:57:46,329 --> 00:57:48,097
我区区一小女子

462
00:57:48,097 --> 00:57:50,361
怎么敢在大人面前舞文弄墨呢?

463
00:57:50,967 --> 00:57:53,663
还是让我用玄琴为您演奏一曲吧

464
00:58:28,137 --> 00:58:31,574
松都的妓女都会弹琴

465
00:58:31,574 --> 00:58:34,270
不需要你再弹了

466
00:58:35,011 --> 00:58:37,605
跟我说说你对那些文字的理解吧

467
00:58:46,723 --> 00:58:51,456
云际在松都

468
00:58:51,594 --> 00:58:54,397
自京到此处

469
00:58:54,397 --> 00:58:56,733
开城望汉阳

470
00:58:56,733 --> 00:59:00,260
天掩半霞暮

471
00:59:35,138 --> 00:59:38,005
云生雨可避

472
00:59:38,441 --> 00:59:41,501
天曝景何如

473
00:59:41,844 --> 00:59:44,013
夜不乾雯别

474
00:59:44,013 --> 00:59:46,982
金鸟气待舒

475
00:59:53,890 --> 00:59:57,724
给我斟酒吧, 明月

476
01:00:07,837 --> 01:00:11,102
你是来陪我过夜的吗?

477
01:00:12,976 --> 01:00:18,539
如果大人命令, 我会遵从的

478
01:00:20,650 --> 01:00:23,050
我是问你自己愿不愿意

479
01:00:23,987 --> 01:00:30,085
如果大人问我的意愿

480
01:00:34,263 --> 01:00:36,026
那我不愿意

481
01:00:39,135 --> 01:00:42,127
看来松都的日子不会乏味了

482
01:00:48,645 --> 01:00:50,135
出去吧

483
01:01:03,126 --> 01:01:07,426
男人要想把女人据为己有, 有三种方法

484
01:01:07,664 --> 01:01:10,566
其一, 以权势和金钱驯服她

485
01:01:10,566 --> 01:01:12,466
其二, 以力量征服她

486
01:01:13,069 --> 01:01:16,505
不过, 这两种方法都不是君子之为

487
01:01:16,906 --> 01:01:24,403
要让美丽的女人爱上你, 抱着你的腿苦苦哀求才是

488
01:01:25,882 --> 01:01:32,388
不过今天的宴会是给大人的朋友们准备的呀

489
01:01:32,388 --> 01:01:36,051
怎么有人会拒绝你

490
01:01:36,325 --> 01:01:40,887
连宴会都不参加?

491
01:01:41,431 --> 01:01:44,333
碧溪水君是个真正的正直之士
(碧溪水是顺平君玄孙李忠南的号)

492
01:01:44,333 --> 01:01:46,858
他只参加没有妓女陪酒的宴会

493
01:01:47,003 --> 01:01:50,837
不管我怎么请他, 他都拒绝了

494
01:01:51,007 --> 01:01:55,103
他现在可能正以书代酒享受着呢

495
01:02:12,261 --> 01:02:13,626
讨厌的家伙

496
01:02:17,867 --> 01:02:20,700
张大人就在这儿

497
01:02:20,903 --> 01:02:23,973
你信不信?

498
01:02:23,973 --> 01:02:28,501
而且第二天他又来了

499
01:02:28,711 --> 01:02:32,048
我就尾随他

500
01:02:32,048 --> 01:02:34,448
结果他又忽然跑出来了

501
01:02:39,255 --> 01:02:41,723
这是什么?

502
01:02:43,860 --> 01:02:46,351
我妹妹她...

503
01:02:46,796 --> 01:02:50,233
她见您没有去参加宴会

504
01:02:50,233 --> 01:02:54,260
一个人在客房里读书

505
01:02:54,370 --> 01:02:57,703
就做了这些饭菜给您

506
01:02:57,974 --> 01:03:01,535
也没什么特别的, 请您慢用

507
01:03:02,678 --> 01:03:12,519
好吧. 对了, 她是在服丧吗?

508
01:03:14,223 --> 01:03:18,091
啊, 是, 前阵子她丈夫过世了

509
01:03:18,461 --> 01:03:22,158
年纪轻轻就成了寡妇

510
01:03:49,458 --> 01:03:51,153
失礼了, 大人

511
01:03:51,527 --> 01:03:54,519
我哥哥忽然有事出门了

512
01:03:54,630 --> 01:03:57,190
所以我来帮您铺床

513
01:03:57,333 --> 01:03:58,857
谢谢

514
01:04:19,455 --> 01:04:21,685
晚安, 大人

515
01:04:35,605 --> 01:04:37,163
对不起

516
01:04:45,514 --> 01:04:47,175
大家喝吧

517
01:04:48,317 --> 01:04:50,615
真好呀

518
01:04:51,988 --> 01:04:58,484
为什么要把这么贵重的书拿到这里来?

519
01:04:59,262 --> 01:05:02,095
不能进去读吗?

520
01:05:02,632 --> 01:05:05,863
因为这书快易主了

521
01:05:08,237 --> 01:05:13,436
这么宝贵的书, 你到底要给谁?

522
01:05:13,843 --> 01:05:15,208
碧溪水君

523
01:05:16,946 --> 01:05:20,382
你对自己的道德品质有信心吗?

524
01:05:21,183 --> 01:05:24,175
当然有

525
01:05:24,820 --> 01:05:28,524
源净水自清

526
01:05:28,524 --> 01:05:33,655
人正影必端

527
01:05:35,064 --> 01:05:39,091
火海刀山亦无惧

528
01:05:40,636 --> 01:05:44,902
又何疑品德道义?

529
01:05:45,775 --> 01:05:49,040
大人, 明月到了

530
01:05:49,178 --> 01:05:50,611
让她进来

531
01:05:51,514 --> 01:05:54,381
你怎么能把鄙贱的妓女, 叫到如此尊贵的地方来?

532
01:05:55,351 --> 01:06:00,311
我觉得她很适合这里, 特意叫她来的

533
01:06:00,690 --> 01:06:03,750
不是以妓女的身份来的

534
01:06:20,509 --> 01:06:24,036
明月有礼了, 大人

535
01:06:24,680 --> 01:06:28,013
她写的诗在汉阳都十分有名

536
01:06:28,584 --> 01:06:32,748
给碧溪水大人的诗准备好了吗?

537
01:06:33,189 --> 01:06:36,522
当然准备好了, 我怎敢违抗您的命令呢?

538
01:06:36,726 --> 01:06:38,561
小女才疏学浅, 写出的东西

539
01:06:38,561 --> 01:06:42,088
权当饮酒之歌听听就行了

540
01:07:08,391 --> 01:07:13,556
你读一读, 谈谈感想吧

541
01:07:19,635 --> 01:07:23,230
青山里碧溪水, 莫夸易移去

542
01:07:23,572 --> 01:07:26,564
一到沧海不复还

543
01:07:26,742 --> 01:07:30,303
明月满空山, 暂休且去若何

544
01:07:30,813 --> 01:07:34,579
该死的丫头!

545
01:08:25,277 --> 01:08:29,737
大人, 我已经得到答案了

546
01:08:32,718 --> 01:08:38,020
使道大人答应我, 如果我能用自己的身体让这位公子上天入地的话

547
01:08:38,324 --> 01:08:42,522
就送我一本在朝鲜非常珍稀的书

548
01:08:45,197 --> 01:08:50,191
大人, 对一位寡妇心怀不轨

549
01:08:50,369 --> 01:08:55,534
比召妓更加可耻, 对吧?

550
01:09:10,990 --> 01:09:12,389
大人

551
01:09:12,992 --> 01:09:17,961
如果说昨晚他是在天国的话, 现在他的表情说明他已经入了地狱

552
01:09:18,128 --> 01:09:19,565
这书归我了

553
01:10:45,584 --> 01:10:47,745
你又熬夜了? 

554
01:11:05,738 --> 01:11:09,408
你呀, 别再让我操心了好不好

555
01:11:09,408 --> 01:11:12,309
你看看, 多好的阳光啊

556
01:11:18,350 --> 01:11:20,910
怪童带了些樱桃来

557
01:11:21,120 --> 01:11:22,855
只用了三天就送来了

558
01:11:22,855 --> 01:11:25,551
他离这一定不远

559
01:11:31,630 --> 01:11:34,793
我指的是阿鬼

560
01:11:38,103 --> 01:11:40,094
为什么不, 没人在呀

561
01:11:41,040 --> 01:11:42,667
别这样

562
01:11:44,543 --> 01:11:48,741
看看那些缺心眼儿的...

563
01:11:48,948 --> 01:11:50,472
怪童!

564
01:11:51,684 --> 01:11:53,311
是, 小姐!

565
01:11:55,821 --> 01:11:58,915
到金大人那说声我今晚不去了

566
01:11:59,425 --> 01:12:05,364
可那是松都最富有人家的宴席啊

567
01:12:05,364 --> 01:12:08,458
是为了欢迎新来的使道大人准备的

568
01:12:08,634 --> 01:12:11,070
我不想去! 他们拿我怎么样?

569
01:12:11,070 --> 01:12:13,004
杀了我?

570
01:12:13,672 --> 01:12:18,609
要杀就杀, 我无所谓

571
01:12:25,517 --> 01:12:29,009
来, 各位喝吧

572
01:12:34,159 --> 01:12:36,252
今天要喝个够!

573
01:12:40,699 --> 01:12:43,133
- 喝吧, 大人
- 好

574
01:13:28,280 --> 01:13:30,805
你听说了吗

575
01:13:31,050 --> 01:13:36,283
昨晚金大人家被强盗洗劫一空

576
01:13:36,455 --> 01:13:40,221
陪酒的妓女们也受了伤

577
01:13:40,960 --> 01:13:45,863
听说你昨晚拒绝了去那儿是吗?

578
01:13:46,165 --> 01:13:52,832
呀, 什么时候开始, 强盗们这么猖獗了

579
01:13:57,443 --> 01:14:00,412
没有谁天生就是强盗

580
01:14:00,779 --> 01:14:05,409
他们这么做, 也只是为了生存下去

581
01:14:15,594 --> 01:14:17,324
要是金大人听到了你刚才的话

582
01:14:19,164 --> 01:14:22,998
他会认为你也是同伙

583
01:14:23,135 --> 01:14:25,729
我不是有意要让您不高兴的, 大人

584
01:14:25,938 --> 01:14:28,600
我先告退了, 以后再来看望您

585
01:14:29,274 --> 01:14:32,243
说什么呀, 你都等了这么久了

586
01:14:32,911 --> 01:14:36,870
大人肯定是有什么事情才叫我们来的

587
01:14:37,416 --> 01:14:39,543
你先退下吧, 梅香

588
01:15:04,777 --> 01:15:06,210
明月

589
01:15:06,879 --> 01:15:09,948
在花潭

590
01:15:09,948 --> 01:15:13,509
有一位德高望众的人

591
01:15:13,752 --> 01:15:18,824
他拒绝了我的邀请

592
01:15:18,824 --> 01:15:23,955
还退还了我送的礼物

593
01:15:25,330 --> 01:15:26,922
怎么样?

594
01:15:28,200 --> 01:15:32,771
听说他很欢迎有才学的人

595
01:15:32,771 --> 01:15:36,138
要不你去见见他?

596
01:15:37,042 --> 01:15:42,378
大人忘了吗, 我只是一卑微的妓女而已

597
01:15:42,714 --> 01:15:47,252
他怎么可能愿意和我这样的人见面呢?

598
01:15:47,252 --> 01:15:52,690
如果他不愿见你, 说明他那所谓道德品格, 是假的

599
01:15:52,891 --> 01:15:57,988
他到底是不是真君子, 你不感到好奇吗?

600
01:15:58,297 --> 01:16:03,335
大人, 您真相信有真正的君子存在吗?

601
01:16:03,335 --> 01:16:07,704
或者, 您其实是想听到我说, 您拒绝了所有的妓女

602
01:16:07,906 --> 01:16:13,242
所以您才是真正的君子?

603
01:16:15,848 --> 01:16:18,373
你在嘲笑我

604
01:16:20,119 --> 01:16:25,421
要说成为君子, 我这人是没希望了

605
01:16:27,226 --> 01:16:32,926
如何? 还没有接受我的心情吗?

606
01:16:33,165 --> 01:16:36,999
我会把那伪君子的面具给您带回来的

607
01:16:39,271 --> 01:16:44,504
这是你我最喜欢的游戏, 对吧?

608
01:18:17,970 --> 01:18:20,700
我是松都妓女明月

609
01:18:21,206 --> 01:18:25,834
我听到关于您的传闻, 很想见见您

610
01:18:26,976 --> 01:18:29,915
天色已晚

611
01:18:33,252 --> 01:18:38,212
请问我可以借宿一晚吗?

612
01:18:43,328 --> 01:18:49,961
你看起来深谙世故

613
01:18:50,602 --> 01:18:53,696
请随意吧

614
01:19:01,446 --> 01:19:07,351
如果有一棵树挡住了你的去路, 你会怎么办?

615
01:19:07,686 --> 01:19:10,621
我会绕过去

616
01:19:11,623 --> 01:19:15,491
风雨阻路的时候, 你会怎么办?

617
01:19:15,727 --> 01:19:19,094
我会等待, 直到风雨停止

618
01:19:19,498 --> 01:19:24,993
对于阻路之物, 你为何不愠不怒?

619
01:19:25,537 --> 01:19:28,734
因为它们只是自然现象

620
01:19:29,808 --> 01:19:33,679
如果它们没能撼动你心

621
01:19:33,679 --> 01:19:36,910
只说明你心中并无自然

622
01:19:37,149 --> 01:19:43,679
困扰你的, 是你那纠缠的自私的心

623
01:19:44,056 --> 01:19:49,358
如果我不再纠缠, 我能悟懂这世界吗?

624
01:19:50,128 --> 01:19:55,395
那么你会发现, 你拥有了这世间的一切

625
01:19:55,934 --> 01:20:00,394
这就是真理, 也是你的真我

626
01:20:20,426 --> 01:20:23,725
皇帝不管我们死活, 我们还有阿鬼在呢

627
01:20:25,030 --> 01:20:27,658
希望他每天都能抢到粮食

628
01:20:40,045 --> 01:20:42,104
上次在城门口那

629
01:20:43,281 --> 01:20:49,242
我想把粮食收回来. 我说这米是归官衙所有的

630
01:20:49,454 --> 01:20:52,184
可那些人吵着说什么米上又没写名字

631
01:20:53,558 --> 01:20:55,685
凭什么说是归官衙所有

632
01:20:55,961 --> 01:21:00,591
那些人肯定希望强盗们继续干这种勾当吧

633
01:21:00,932 --> 01:21:05,198
强盗们越来越嚣张了

634
01:21:05,804 --> 01:21:08,568
多派些卫兵上街巡逻

635
01:21:08,874 --> 01:21:14,835
那些强盗也真是, 怎么可以抢官衙里的东西?

636
01:21:15,113 --> 01:21:17,883
这是在羞辱我

637
01:21:17,883 --> 01:21:22,013
我要把他们的脑袋挂在松都的大街上

638
01:21:26,691 --> 01:21:31,390
对了, 你揭穿了那花潭先生的面具了吗?

639
01:21:31,730 --> 01:21:38,727
如果我说, 大人您和那些强盗本质上没有区别的话, 您怎么看?

640
01:21:46,378 --> 01:21:51,179
如果我说, 男人也好, 女人也好, 下人也好, 贵族也好... 

641
01:21:51,450 --> 01:21:55,511
都不过是路边的杂草碎石的话

642
01:21:57,589 --> 01:21:59,682
您会怎么想呢?

643
01:21:59,991 --> 01:22:03,392
你到底在他那听了些什么鬼话?

644
01:22:05,297 --> 01:22:11,964
也许见了那个疯老头子之后, 我也开始发疯了吧

645
01:23:05,423 --> 01:23:07,617
你好啊

646
01:23:16,301 --> 01:23:22,467
饥荒越来越严重了, 大家都上山来这寻口饭吃

647
01:23:23,008 --> 01:23:28,947
叔叔一个接一个地把他们带来, 现在已经有这么多人了

648
01:23:34,419 --> 01:23:37,980
这里是叔叔住的地方

649
01:23:39,891 --> 01:23:43,657
他不光是盗贼们的首领

650
01:23:43,995 --> 01:23:48,193
也是这些人的领袖和父亲

651
01:24:00,312 --> 01:24:01,802
走吧

652
01:24:02,380 --> 01:24:06,111
可还没见到叔叔呢, 他很快就回来

653
01:24:06,885 --> 01:24:11,056
告诉阿鬼, 官兵们要来扫荡这里

654
01:24:11,056 --> 01:24:13,286
叫他赶快离开

655
01:24:31,943 --> 01:24:34,776
我会好好操办你们的婚事的

656
01:24:36,114 --> 01:24:37,911
谢谢, 小姐

657
01:24:38,483 --> 01:24:42,147
但是你要答应我一件事

658
01:24:46,658 --> 01:24:48,649
怪童

659
01:24:49,260 --> 01:24:55,529
你要成为伊锦可以靠得住的人

660
01:24:56,101 --> 01:24:57,762
是, 小姐

661
01:25:05,744 --> 01:25:10,738
你们的婚礼会比任何富贵家族的婚礼更加隆重的

662
01:25:12,484 --> 01:25:15,715
你是怕上山么?

663
01:25:15,920 --> 01:25:19,515
你想让我呆坐在这里无所事事么?

664
01:25:20,859 --> 01:25:25,990
不是这样的

665
01:25:26,998 --> 01:25:29,796
但以我们有限的兵力, 实在不足以去抓他们

666
01:25:31,169 --> 01:25:35,730
- 大人, 我是户长
- 请进

667
01:25:43,314 --> 01:25:46,772
大人, 您听说了吗

668
01:25:47,018 --> 01:25:50,722
陛下派了个密使, 正往这边来

669
01:25:50,722 --> 01:25:52,280
那又如何?

670
01:25:52,557 --> 01:25:57,362
是这样的, 大人上任以来

671
01:25:57,362 --> 01:26:01,662
一共丢了五千斤粮食

672
01:26:02,200 --> 01:26:06,796
仓库也被强盗们洗劫一空

673
01:26:07,172 --> 01:26:12,872
粮仓的漏洞是可以靠借来填补的

674
01:26:13,044 --> 01:26:18,311
再说被强盗们抢去财物, 留守又有什么责任?

675
01:26:18,550 --> 01:26:24,420
可那密使不知道什么时候会来

676
01:26:24,689 --> 01:26:26,891
五千斤可不是个小数目啊

677
01:26:26,891 --> 01:26:31,157
我们很担心, 万一...

678
01:26:33,531 --> 01:26:36,762
动动你们的脑子好好商量商量

679
01:26:37,001 --> 01:26:38,935
强盗的事情先放一下

680
01:26:39,771 --> 01:26:41,671
先把粮仓的窟窿填了

681
01:27:28,753 --> 01:27:31,347
看到了吧

682
01:27:31,689 --> 01:27:34,920
我还是第一次看到这么贵重的东西

683
01:27:35,860 --> 01:27:38,693
你要干什么? 你们是谁?

684
01:27:38,863 --> 01:27:40,421
父亲...

685
01:27:46,471 --> 01:27:49,133
强盗来了!

686
01:27:49,407 --> 01:27:52,377
阿鬼! 是阿鬼!

687
01:27:52,377 --> 01:27:58,077
他杀了所有的人, 抢走了宝物! 是阿鬼, 阿鬼!

688
01:28:13,298 --> 01:28:16,100
怎么, 出什么事了?

689
01:28:16,100 --> 01:28:18,000
为什么要通缉他?

690
01:28:18,203 --> 01:28:22,774
你没听说吗, 昨晚一帮强盗袭击了马房

691
01:28:22,774 --> 01:28:26,904
杀了全家人, 把宝物都抢走了

692
01:28:26,812 --> 01:28:30,682
马房主人有什么宝物吗?

693
01:28:30,682 --> 01:28:35,086
你不知道么? 他家马厩下面

694
01:28:35,086 --> 01:28:38,817
挖出中国珍宝的事情?

695
01:28:43,728 --> 01:28:45,356
要凑够五千斤粮食可不容易呀

696
01:28:47,932 --> 01:28:50,992
使道现在被我们玩弄于股掌之间了

697
01:28:55,607 --> 01:28:58,838
但是, 我们还是要早点抓住阿鬼那家伙

698
01:28:59,043 --> 01:29:02,911
不然即使有守卫在, 我也不放心

699
01:29:10,321 --> 01:29:13,224
大家快来啊!

700
01:29:13,224 --> 01:29:14,759
有好戏看了! 

701
01:29:14,759 --> 01:29:17,819
大家快来啊, 有好戏上演了!

702
01:29:17,996 --> 01:29:21,193
听说你是马房主人的远亲

703
01:29:21,532 --> 01:29:24,160
就那么想要那些宝物?

704
01:29:24,369 --> 01:29:27,395
你们连畜生都不如

705
01:29:28,206 --> 01:29:33,234
我, 我不知道你, 你在说什么

706
01:29:33,444 --> 01:29:36,413
你的仆人什么都招了

707
01:29:36,748 --> 01:29:39,046
我最后问你一次

708
01:29:39,751 --> 01:29:42,311
你把宝物藏在哪的?

709
01:29:43,121 --> 01:29:52,757
求求你, 放我下来. 你要什么我都给你

710
01:29:53,064 --> 01:29:54,861
把那仆人带过来

711
01:30:05,777 --> 01:30:07,972
宝物在哪!

712
01:30:09,547 --> 01:30:11,572
求求你别杀我

713
01:30:15,920 --> 01:30:19,515
在后院的柿子树下面

714
01:30:28,232 --> 01:30:32,999
我们这些贱民, 就算是清白的也会污蔑成杀人犯

715
01:30:34,005 --> 01:30:36,997
而他们杀了人, 却可以逍遥法外!

716
01:30:37,608 --> 01:30:41,044
我们只能自己来证明自己的清白

717
01:30:42,680 --> 01:30:49,552
他们为了区区钱财, 就杀了自己的兄弟

718
01:30:49,821 --> 01:30:52,688
还把我污蔑成罪魁祸首!

719
01:30:53,358 --> 01:30:58,921
所以, 我不得不亲自下山到这里来

720
01:31:02,633 --> 01:31:04,260
官兵来了!

721
01:31:04,802 --> 01:31:06,571
官兵来了之后

722
01:31:06,571 --> 01:31:09,039
请把刚才你们的所见所闻告诉他们

723
01:31:09,374 --> 01:31:14,073
我把宝物都留在这里让他们来处理

724
01:31:15,146 --> 01:31:19,845
大家想拿什么就拿什么, 别忘了好好祭祀那些死去的人们

725
01:31:20,585 --> 01:31:21,779
走

726
01:31:45,410 --> 01:31:46,638
散开

727
01:32:06,397 --> 01:32:09,161
站住! 抓住他们!

728
01:32:11,536 --> 01:32:12,560
快跑!

729
01:32:24,682 --> 01:32:26,582
- 不要放过任何角落!
- 是!

730
01:32:29,787 --> 01:32:33,157
请问你们光临寒舍有何贵干?

731
01:32:33,157 --> 01:32:37,328
昨晚整个松都都被翻了个遍, 你不知道?

732
01:32:37,328 --> 01:32:41,788
昨晚阿鬼中箭了, 我看到的

733
01:32:44,202 --> 01:32:47,872
阿鬼不是明月的妓夫吗?

734
01:32:47,872 --> 01:32:50,108
那他肯定藏在这吧?

735
01:32:50,108 --> 01:32:52,770
我们什么都不知道, 大人

736
01:32:56,514 --> 01:33:03,977
你说我把这宝物献给陛下如何?

737
01:33:04,088 --> 01:33:07,658
那万一被发现是官人杀了百姓

738
01:33:07,658 --> 01:33:11,025
抢来的东西

739
01:33:11,262 --> 01:33:14,060
- 那大人您...
- 你呀

740
01:33:14,165 --> 01:33:17,828
你打算在这个职位上窝多久?

741
01:33:20,271 --> 01:33:24,139
马上把这信送到汉阳那边去

742
01:33:24,842 --> 01:33:28,869
他们自会派兵力来抓强盗的

743
01:33:49,400 --> 01:33:52,597
我就知道小姐会跟过来的

744
01:33:56,641 --> 01:34:02,511
是啊, 万物皆有主

745
01:34:04,348 --> 01:34:07,784
阿鬼的主人, 就是小姐吧

746
01:34:10,888 --> 01:34:14,324
他就在桥那头

747
01:34:56,834 --> 01:34:58,563
小姐

748
01:35:01,572 --> 01:35:03,597
请你回去吧, 小姐

749
01:35:05,576 --> 01:35:11,708
这里是连野兽都不敢靠近的地方

750
01:35:13,217 --> 01:35:19,349
小姐您怎么可以为了我到这种地方来呢?

751
01:35:20,124 --> 01:35:22,490
请回吧, 拜托

752
01:35:42,847 --> 01:35:44,644
阿鬼?

753
01:35:44,915 --> 01:35:47,850
是明月的妓夫?

754
01:35:48,919 --> 01:35:53,288
只在她刚刚成为妓女的那段时间是

755
01:35:54,125 --> 01:36:01,657
因为害怕他, 那时松都的流氓都不敢碰明月

756
01:36:01,932 --> 01:36:04,400
您真的不知道?

757
01:36:07,605 --> 01:36:09,664
他是个什么样的人?

758
01:36:10,308 --> 01:36:14,768
阿鬼啊? 怎么说呢

759
01:36:15,680 --> 01:36:22,119
他是像我们这种卑贱的女人

760
01:36:22,119 --> 01:36:24,755
梦寐以求可以依靠一生的人

761
01:36:24,755 --> 01:36:28,020
男人中的男人

762
01:36:42,807 --> 01:36:50,304
小姐, 是我把你带到了今天的处境, 你从来没恨过我吗?

763
01:36:51,716 --> 01:36:54,685
我本就不应恨你

764
01:36:55,519 --> 01:37:00,218
幼年当小姐的时候, 你在我身边

765
01:37:00,791 --> 01:37:05,751
当我成了妓女的时候, 你仍在我身边

766
01:37:08,165 --> 01:37:14,195
也许我应该谢谢你才对

767
01:37:17,742 --> 01:37:22,406
不久我就会把我的人

768
01:37:23,214 --> 01:37:26,615
带到一个荒无人烟的岛上去

769
01:37:26,984 --> 01:37:31,216
无名的岛, 地图上也不曾标出过

770
01:37:32,289 --> 01:37:37,989
一个平静的地方

771
01:37:39,063 --> 01:37:41,293
没有阶级, 没有饥饿

772
01:37:46,570 --> 01:37:53,032
那是我们都向往的乐园

773
01:37:59,283 --> 01:38:01,945
我在那里, 该做些什么呢?

774
01:38:06,390 --> 01:38:11,293
小姐就坐着欣赏美丽的日落吧

775
01:38:12,196 --> 01:38:14,824
我来干活

776
01:38:35,653 --> 01:38:43,389
你们向强盗头子认罪

777
01:38:44,061 --> 01:38:48,998
却在我的牢房里大吃大喝

778
01:38:50,034 --> 01:38:54,198
他比我更强大吗?

779
01:38:56,540 --> 01:38:59,532
比我更可怕吗?

780
01:39:36,447 --> 01:39:37,778
大人

781
01:39:38,315 --> 01:39:39,680
大人...

782
01:39:41,385 --> 01:39:46,345
我怎么会成了强盗首领

783
01:39:46,857 --> 01:39:49,519
小姐又怎么会成了妓女?

784
01:39:52,062 --> 01:39:57,659
我越是追逐梦想, 我们离得就越远

785
01:40:01,205 --> 01:40:04,197
你不再是那个给我做草娃娃

786
01:40:04,842 --> 01:40:08,437
给我摘樱桃的阿鬼了

787
01:40:13,083 --> 01:40:16,416
走你所选择的路吧

788
01:40:52,690 --> 01:40:55,625
千万不要被抓住

789
01:40:56,493 --> 01:41:01,089
也请你不要再来找我

790
01:41:02,733 --> 01:41:08,000
在你的乐园里, 好好生活吧

791
01:41:10,507 --> 01:41:16,139
我永远不会忘记小姐的

792
01:41:17,147 --> 01:41:22,414
您是我一生的挚爱, 无论生死

793
01:41:35,699 --> 01:41:40,136
三人与强盗合谋, 杀人, 抢劫

794
01:41:40,304 --> 01:41:46,777
惩以极刑. 在使道大人面前

795
01:41:46,777 --> 01:41:49,405
自尽以谢罪

796
01:41:49,713 --> 01:41:54,446
同时, 宣判阿鬼密谋造反

797
01:41:54,818 --> 01:41:59,312
所有和他有牵连的人, 都应入狱并处刑

798
01:42:08,198 --> 01:42:11,258
失陪大人一阵子

799
01:42:11,735 --> 01:42:16,365
我正忙着准备伊锦的婚事

800
01:42:17,007 --> 01:42:22,035
你丫鬟的婚事比服侍我还重要?

801
01:42:22,613 --> 01:42:25,741
我不是官衙的专属妓女

802
01:42:29,553 --> 01:42:33,148
是因为你是强盗头子的女人吗?

803
01:42:33,390 --> 01:42:38,962
你知不知道, 他利用我的手下共谋造反?

804
01:42:38,962 --> 01:42:44,535
如果他是共谋者, 为何又在百姓面前证明自己的清白?

805
01:42:44,535 --> 01:42:47,538
为何扔下宝物离开?

806
01:42:47,538 --> 01:42:49,005
闭嘴!

807
01:42:49,373 --> 01:42:56,506
到时候朝廷的人来了, 别指望我会保护你

808
01:42:58,348 --> 01:43:01,340
大人以为您是我唯一的靠山吗?

809
01:43:03,487 --> 01:43:07,224
即使国内动荡不堪

810
01:43:07,224 --> 01:43:10,159
朝廷的权势仍然可以延伸到全国各地

811
01:43:28,412 --> 01:43:31,347
怪童会全部收下的

812
01:43:47,765 --> 01:43:50,334
引起国家动荡

813
01:43:50,334 --> 01:43:52,736
就会威胁到人民的安危

814
01:43:52,736 --> 01:43:56,035
所以你们必须拿下这些土匪!

815
01:43:56,273 --> 01:43:58,264
把匪首带来见我!

816
01:43:58,408 --> 01:43:59,841
是

817
01:44:02,946 --> 01:44:04,174
出征!

818
01:44:04,348 --> 01:44:05,872
是!

819
01:44:09,887 --> 01:44:13,724
我们伊锦终于嫁人了

820
01:44:13,724 --> 01:44:17,785
拿好红包吧

821
01:44:23,467 --> 01:44:27,369
- 快坐下
- 来了来了, 总算来了

822
01:44:27,704 --> 01:44:29,968
看看...

823
01:44:30,908 --> 01:44:32,603
天啊!

824
01:44:32,776 --> 01:44:35,768
伊锦你可真有福气

825
01:44:36,847 --> 01:44:38,712
真漂亮啊

826
01:44:40,916 --> 01:44:43,578
快试试. 漂亮极了

827
01:44:43,854 --> 01:44:46,482
官兵! 有官兵来了!

828
01:44:47,391 --> 01:44:49,416
快跑!

829
01:45:03,841 --> 01:45:05,576
要保证每个人安全离开!

830
01:45:05,576 --> 01:45:06,009
- 好!
- 快去!

831
01:45:07,478 --> 01:45:10,047
- 我们得争取时间
- 是

832
01:45:10,047 --> 01:45:11,344
- 走吧
- 好

833
01:46:08,772 --> 01:46:10,740
你马上就要离开我了

834
01:46:11,975 --> 01:46:15,103
到更广更美的地方去

835
01:46:16,446 --> 01:46:18,107
小姐...

836
01:46:41,605 --> 01:46:43,630
- 大家怎么样了?
- 还在疏散

837
01:46:48,645 --> 01:46:50,340
- 拉倒哨塔
- 是

838
01:47:02,926 --> 01:47:05,327
我不想杀你, 别跟过来!

839
01:47:52,976 --> 01:47:57,276
新郎鞠躬

840
01:48:01,451 --> 01:48:05,012
新娘鞠躬

841
01:48:13,030 --> 01:48:15,999
阿鬼真够厉害的

842
01:48:15,999 --> 01:48:21,062
朝廷派人来都没抓到他

843
01:48:21,438 --> 01:48:24,999
他就像消失了一样, 哪儿也找不到

844
01:49:03,280 --> 01:49:04,941
大家还好吧?

845
01:49:10,520 --> 01:49:12,181
再坚持几天

846
01:49:13,123 --> 01:49:18,117
就会有船只送我们去岛上了

847
01:49:18,295 --> 01:49:21,198
- 使点劲
- 用力打

848
01:49:21,198 --> 01:49:25,760
- 再使点劲
- 我都快死了

849
01:49:34,411 --> 01:49:35,810
去方便一下

850
01:49:45,722 --> 01:49:47,622
我是山上来的

851
01:49:48,692 --> 01:49:53,425
你叔叔让我来向你道喜

852
01:50:14,751 --> 01:50:17,220
我说了使道大人不在这里

853
01:50:17,220 --> 01:50:19,154
过来过来

854
01:50:25,195 --> 01:50:30,292
大人说不想见任何人

855
01:50:31,067 --> 01:50:35,003
请回吧, 明月

856
01:50:37,674 --> 01:50:41,371
让我走也要告诉我为什么吧

857
01:50:46,049 --> 01:50:49,314
大人铁了心要抓到阿鬼

858
01:50:49,786 --> 01:50:53,278
怪童的性命就在阿鬼手里了

859
01:51:00,263 --> 01:51:03,198
我们知道你和阿鬼暗地里有联系

860
01:51:03,500 --> 01:51:05,127
快说!

861
01:51:08,471 --> 01:51:11,031
阿鬼藏在哪儿?

862
01:51:23,019 --> 01:51:24,788
没用

863
01:51:24,788 --> 01:51:29,418
信使在渡口那被拿走了信

864
01:51:30,627 --> 01:51:36,691
所有的城门, 渡口都有官兵守卫

865
01:51:42,772 --> 01:51:44,239
小姐

866
01:51:44,874 --> 01:51:46,569
阿鬼...

867
01:51:48,044 --> 01:51:50,137
不要让阿鬼知道这事

868
01:51:50,981 --> 01:51:55,619
要是他知道了, 他绝不会袖手旁观, 他会去自首来交换怪童

869
01:51:55,619 --> 01:51:57,450
那样他们两个都会死!

870
01:51:59,823 --> 01:52:02,189
怪童我来救

871
01:52:12,736 --> 01:52:15,102
叔叔, 找到船了

872
01:52:15,905 --> 01:52:19,943
天亮前在码头北面的山后见

873
01:52:19,943 --> 01:52:22,673
辛苦了. 快把大家叫醒

874
01:52:22,946 --> 01:52:25,413
对了, 叔叔

875
01:52:27,851 --> 01:52:29,842
怪童被抓了

876
01:52:31,855 --> 01:52:35,689
天亮前我们得离开这里

877
01:52:38,995 --> 01:52:42,065
你不是说三天就够了吗

878
01:52:42,065 --> 01:52:45,835
从没见过这么顽固的家伙

879
01:52:45,835 --> 01:52:51,241
我们已经放话, 说抓到了阿鬼找到了宝物!

880
01:52:51,241 --> 01:52:54,506
如果抓不到他, 我们只有死路一条!

881
01:53:13,563 --> 01:53:15,758
阿鬼

882
01:53:15,999 --> 01:53:17,660
这个混蛋

883
01:53:24,274 --> 01:53:29,312
阿鬼早已离开了

884
01:53:29,312 --> 01:53:32,839
怎么会去救怪童呢?

885
01:53:32,949 --> 01:53:36,908
我曾经放弃了千金小姐的身份, 我也同样可以放弃明月的身份

886
01:53:38,555 --> 01:53:43,356
这是可以同时拯救两个人的唯一办法

887
01:53:50,100 --> 01:53:51,567
大人...

888
01:53:52,102 --> 01:53:54,627
怪童不是强盗

889
01:53:55,238 --> 01:53:57,502
请你放了他吧

890
01:53:57,841 --> 01:54:04,246
村子里的所有人都说他知道阿鬼的下落

891
01:54:04,748 --> 01:54:08,081
而且还暗地里和阿鬼有联系

892
01:54:08,785 --> 01:54:16,089
你还说他不是强盗？

893
01:54:16,493 --> 01:54:19,189
传言说阿鬼已经离开松都了

894
01:54:19,163 --> 01:54:23,929
怪童又怎么会知道他在哪儿呢?

895
01:54:35,678 --> 01:54:37,339
我明白了

896
01:54:39,348 --> 01:54:41,511
你前几天都没来过

897
01:54:42,852 --> 01:54:47,880
是不是等到阿鬼安全逃离之后, 又过来给怪童求情呢?

898
01:54:48,758 --> 01:54:52,662
那么怪童就应该替阿鬼顶罪

899
01:54:52,662 --> 01:54:55,995
怪童是从婚礼上被抓来的

900
01:54:56,332 --> 01:54:59,301
他的妻子该怎么办?

901
01:54:59,569 --> 01:55:01,604
是两个可怜人之间珍贵的缘分

902
01:55:01,604 --> 01:55:06,041
才让他们相爱, 结合的

903
01:55:07,043 --> 01:55:10,206
请放过他吧

904
01:55:47,050 --> 01:55:53,717
我告诉过你, 如果女人自己不愿意, 我从不强迫她们

905
01:56:38,735 --> 01:56:44,605
小女是自愿侍奉大人

906
01:56:45,174 --> 01:56:48,143
才这么做的

907
01:58:08,024 --> 01:58:11,482
大人, 怪童已被释放

908
01:58:21,137 --> 01:58:23,367
再躺一会儿

909
01:58:30,680 --> 01:58:37,279
目光短浅的女人才会往刚刚喝过的井水中吐唾沫

910
01:58:37,587 --> 01:58:42,115
却没想到过以后可能还会口渴

911
01:58:47,563 --> 01:58:55,231
现在你吐了唾沫, 以后却还会来找我这口井的

912
01:58:59,275 --> 01:59:02,836
松都有三绝

913
01:59:03,913 --> 01:59:05,972
其一, 是朴渊瀑布

914
01:59:06,783 --> 01:59:08,683
其二

915
01:59:13,489 --> 01:59:16,652
是花潭的徐敬德先生

916
01:59:18,061 --> 01:59:21,224
他是个真正的君子

917
01:59:21,631 --> 01:59:25,328
你连给他掌灯都不配

918
01:59:26,969 --> 01:59:29,199
其三

919
01:59:32,241 --> 01:59:36,007
是我, 明月

920
01:59:38,881 --> 01:59:45,480
如果你以为你征服了我, 你就大错特错了, 大人

921
01:59:46,823 --> 01:59:51,590
既然怪童已经出狱了, 我也该走了

922
01:59:53,129 --> 01:59:54,858
你这个...

923
01:59:59,869 --> 02:00:04,067
哪个男人接受个妓女的服侍也要走这么多的过场?

924
02:00:07,410 --> 02:00:14,543
大人, 你是我见过的最无耻, 最虚伪的男人

925
02:00:56,192 --> 02:00:58,160
哎哟, 小姐

926
02:00:59,729 --> 02:01:02,031
哎哟, 哎哟

927
02:01:02,031 --> 02:01:03,896
我没事的

928
02:01:15,444 --> 02:01:18,675
阿鬼刚刚来过这里

929
02:01:23,085 --> 02:01:29,684
他说他去自首了, 救出了怪童

930
02:03:30,746 --> 02:03:35,012
- 小姐?
- 小姐, 你没事吧?

931
02:04:02,778 --> 02:04:06,270
从我出门到现在过了多久了?

932
02:04:09,819 --> 02:04:13,721
三天了, 小姐

933
02:04:15,725 --> 02:04:17,659
他呢?

934
02:04:24,333 --> 02:04:32,138
后天就要赴刑了

935
02:06:12,908 --> 02:06:17,504
我曾经上山找过你

936
02:06:21,484 --> 02:06:27,252
我怕你看到我

937
02:06:27,690 --> 02:06:31,387
你会抛下一切回到我身边

938
02:06:38,100 --> 02:06:40,796
后来, 我才发现

939
02:06:48,077 --> 02:06:51,444
其实你从来没有离开过我

940
02:06:54,617 --> 02:06:57,211
一直在我身边

941
02:07:02,291 --> 02:07:05,692
所以, 无论你在哪里, 都没有关系

942
02:07:09,465 --> 02:07:11,763
即使再也见不到你

943
02:07:14,770 --> 02:07:16,601
也没有关系

944
02:07:22,878 --> 02:07:24,743
不...

945
02:07:28,817 --> 02:07:30,910
我知道

946
02:07:32,321 --> 02:07:34,585
小姐想我离开这里

947
02:07:36,358 --> 02:07:39,259
自由地去生活

948
02:07:42,498 --> 02:07:43,863
可是...

949
02:07:45,701 --> 02:07:47,999
得知这里发生的事情后

950
02:07:49,905 --> 02:07:52,965
就算去了那岛上, 到了乐园

951
02:07:55,110 --> 02:07:57,271
我又能过得幸福吗?

952
02:08:03,886 --> 02:08:05,945
而现在

953
02:08:08,157 --> 02:08:10,819
我是这世上最幸福的人

954
02:08:15,731 --> 02:08:17,358
你看

955
02:08:20,169 --> 02:08:22,569
小姐看我的眼神

956
02:08:24,473 --> 02:08:27,533
美丽的眼神

957
02:08:30,346 --> 02:08:33,281
告诉了我

958
02:08:39,021 --> 02:08:41,114
你有多么地爱

959
02:08:44,393 --> 02:08:46,190
我这个不幸的

960
02:08:48,897 --> 02:08:51,127
愚蠢的人...

961
02:09:38,747 --> 02:09:40,977
这是我敬你的第一杯酒

962
02:09:42,318 --> 02:09:44,980
也是最后一杯

963
02:09:51,727 --> 02:09:55,128
从幼年, 到今天

964
02:09:57,032 --> 02:09:59,159
一直都只有你陪着我

965
02:10:04,840 --> 02:10:07,671
这杯酒

966
02:10:10,746 --> 02:10:15,115
献给你. 它代表着我的一切

967
02:10:17,353 --> 02:10:20,083
代表着我的心

968
02:10:29,732 --> 02:10:32,064
谢谢你, 小姐

969
02:10:35,471 --> 02:10:41,637
我已别无所求了

970
02:12:14,970 --> 02:12:17,803
我最后的心愿是

971
02:12:19,041 --> 02:12:21,305
明天行刑时

972
02:12:23,345 --> 02:12:25,711
请你不要到刑场来

973
02:12:29,418 --> 02:12:31,386
拜托了

974
02:13:20,302 --> 02:13:21,826
小姐

975
02:13:29,144 --> 02:13:31,112
这是阿鬼的骨灰

976
02:13:39,388 --> 02:13:42,949
代我好好照顾大婶

977
02:13:46,895 --> 02:13:49,798
我不知道还会不会回来

978
02:13:49,798 --> 02:13:54,098
也不知道能不能活着回来

979
02:13:54,670 --> 02:13:56,467
小姐

980
02:13:58,140 --> 02:14:00,700
如果我死了

981
02:14:01,577 --> 02:14:06,708
请将我葬在路边, 任路人踩踏吧

982
02:14:20,429 --> 02:14:26,857


983
02:14:33,208 --> 02:14:36,769
小姐, 你要回来哦!

984
02:14:36,979 --> 02:14:39,140
一定要回来哦, 小姐!

985
02:17:45,267 --> 02:17:47,258
如风而至

986
02:17:50,005 --> 02:17:52,235
如雨而来

987
02:17:56,812 --> 02:17:59,940
君如暖风煦煦

988
02:18:03,718 --> 02:18:09,054
伴我夜寐晨醒

989
02:18:17,899 --> 02:18:19,799
爱你



