﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:06,120
Los adolescentes tienen un concepto
naif de las relaciones de pareja

2
00:00:06,280 --> 00:00:07,280
¿Naïf?

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,560
¿No sacabas excelentes tú?
Búscalo en la Wikipedia

4
00:00:09,720 --> 00:00:11,600
- Me he cansado de tu manera de
- ¿De qué?

5
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
De ser novios

6
00:00:13,400 --> 00:00:15,440
- Estoy enamorado de ti, no lo entiendes
- Joan

7
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
¿Qué pasa?

8
00:00:16,760 --> 00:00:18,760
Me habéis obligado a hacer
cosas que no van conmigo

9
00:00:18,920 --> 00:00:22,520
- Si tú no lo hubieras querido
- Lo peor es que soy como vosotros

10
00:00:22,680 --> 00:00:24,640
Si fuera por ella, me casaría mañana

11
00:00:24,800 --> 00:00:28,120
¿Está obsesionada que eres virgen, no?
¿Tú eres idiota?

12
00:00:29,240 --> 00:00:31,520
Si quieres que te perdone
será con una condición

13
00:00:32,200 --> 00:00:35,360
- No te vuelvas a liar con Berta
- ¿Te gusta Berta?

14
00:00:35,520 --> 00:00:37,080
No preguntes

15
00:00:37,240 --> 00:00:40,160
¿Por qué no reconoces que soy
el mejor profe que has tenido?

16
00:00:40,320 --> 00:00:42,240
Pues porque no lo pienso

17
00:00:42,400 --> 00:00:46,280
¿Por qué no te quedas a vivir, en Roma?
Allí serás Bruno Bergeron

18
00:00:46,560 --> 00:00:49,440
- Aquí eres el hijo de Merlí
- No quiero que vayas

19
00:00:52,320 --> 00:00:55,000
Ya sabes que yo digo muchas
cosas cuando me enfado,

20
00:00:55,160 --> 00:00:57,440
Pero pocas las pienso realmente

21
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Sólo quiero de que seas feliz

22
00:01:05,760 --> 00:01:10,760
Estimados peripatéticos
os contaré un cuento

23
00:01:11,520 --> 00:01:14,600
que sé que te gustan mucho, Ivan

24
00:01:17,920 --> 00:01:21,480
un maestro sabio y su discípulo
caminaban por un bosque

25
00:01:21,640 --> 00:01:24,920
cuando vieron una casa de madera

26
00:01:26,440 --> 00:01:30,200
era una casa de aspecto
muy miserable, decadente,

27
00:01:31,480 --> 00:01:34,640
y vivía una familia

28
00:01:35,480 --> 00:01:37,560
muy pobre

29
00:01:37,720 --> 00:01:41,840
iban descalzos, y vestían
con ropa sucia y andrajosa

30
00:01:42,000 --> 00:01:46,160
El maestro le preguntó al padre
de familia como lo hacían

31
00:01:46,320 --> 00:01:48,360
para sobrevivir en esas condiciones

32
00:01:48,520 --> 00:01:52,720
Y el hombre le dijo "nosotros tenemos
una vaca"

33
00:01:56,320 --> 00:01:58,320
"Una vaca que nos da leche

34
00:01:58,480 --> 00:02:01,160
y con el poco dinero que ganamos
con esta leche, vamos tirando"

35
00:02:01,960 --> 00:02:05,360
Muy bien, cuando el maestro
y el alumno se fueron,

36
00:02:05,520 --> 00:02:10,400
el sabio le ordenó a su
discípulo: "mata la vaca"

37
00:02:13,360 --> 00:02:17,600
el alumno, sin saber si hacía
bien, fue a buscar la vaca

38
00:02:19,840 --> 00:02:22,040
y la tiró por el precipicio

39
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
muerta

40
00:02:28,720 --> 00:02:32,240
unos años después, aquel joven
discípulo volvió a la casa

41
00:02:32,440 --> 00:02:34,360
para pedir perdón a la familia

42
00:02:34,520 --> 00:02:37,560
y vio que aquella casa
ya no era una barraca

43
00:02:39,000 --> 00:02:43,640
estaba hecha de ladrillos, la
familia vestía con ropa de calidad,

44
00:02:43,800 --> 00:02:46,160
y el jardín estaba cuidado

45
00:02:47,720 --> 00:02:49,800
con muchas plantas y flores

46
00:02:51,440 --> 00:02:53,800
y el padre de la familia le contó

47
00:02:53,960 --> 00:02:57,480
"Nosotros teníamos una vaca
que cayó por el precipicio

48
00:02:57,640 --> 00:02:59,760
como vivíamos de ella,

49
00:03:00,080 --> 00:03:02,400
nos vimos con la necesidad
de hacer otras cosas,

50
00:03:02,560 --> 00:03:05,040
y poco a poco nos fuimos espabilando

51
00:03:05,200 --> 00:03:09,520
y fuimos descubriendo habilidades
que no sabíamos que teníamos

52
00:03:10,200 --> 00:03:14,120
gracias a ello, ahora vivimos
más cómodamente que antes"

53
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
se acabó la historia

54
00:03:19,880 --> 00:03:22,000
Tania, apaga las velas, por favor

55
00:03:22,960 --> 00:03:24,880
¿Te lo ha dicho a ti?

56
00:03:34,480 --> 00:03:42,380
Traducción: marci87
Corrección: PaBeSa

57
00:04:04,800 --> 00:04:08,240
La palabra china "Tao"
significa "vía", "camino"

58
00:04:09,360 --> 00:04:16,040
El taoísmo es una filosofía de vida
basada en el libro "Tao Te King":

59
00:04:17,080 --> 00:04:19,400
"El libro del camino y la virtud",

60
00:04:19,560 --> 00:04:24,840
Que la tradición atribuye
al pensador chino Lao-Tsé

61
00:04:26,040 --> 00:04:28,920
To Te King, Lao-Tsé, chang, Puang

62
00:04:29,440 --> 00:04:31,080
No se entiende nada

63
00:04:32,520 --> 00:04:37,320
Por taoísmo, el mundo no es
algo separado de nosotros,

64
00:04:37,480 --> 00:04:40,240
que tenemos que dominar
o controlar o someter

65
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
No. Lao-Tsé dice:

66
00:04:42,520 --> 00:04:45,520
"No necesito abandonar mi casa
para conocer todo el universo"

67
00:04:46,560 --> 00:04:48,640
Por taoísmo, el arte de vivir

68
00:04:48,800 --> 00:04:51,640
Parece más a la navegación
que a la guerra,

69
00:04:51,800 --> 00:04:55,880
Por ejemplo: hay que conocer los vientos,
las mareas, las corrientes marinas

70
00:04:56,880 --> 00:05:00,400
seguir el Tao consiste en confiar

71
00:05:00,560 --> 00:05:03,000
en el curso de la
naturaleza y del universo

72
00:05:03,160 --> 00:05:07,280
el taoísmo parte, pues,
de esta premisa básica:

73
00:05:07,440 --> 00:05:10,880
Si no puedes confiar en el universo,
no puedes confiar en ti mismo

74
00:05:11,400 --> 00:05:13,520
Vamos, yo confío ciegamente
en el universo, ¿sabes?

75
00:05:14,280 --> 00:05:17,440
Lao-Tsé dice que hay que tomar riesgos

76
00:05:17,600 --> 00:05:21,000
Esto es importante: si no se
toman riesgos, no hay libertad

77
00:05:21,160 --> 00:05:24,280
Pero atención, esta no es
una libertad de elección

78
00:05:24,440 --> 00:05:26,480
entre dos o más opciones

79
00:05:26,640 --> 00:05:29,760
No. Se trata de una
libertad que implica una apuesta:

80
00:05:29,920 --> 00:05:33,120
Por taoísmo, una elección
verdaderamente libre

81
00:05:33,280 --> 00:05:35,960
es la que pone en juego
nuestra propia existencia

82
00:05:36,120 --> 00:05:37,560
Me gusta

83
00:05:38,040 --> 00:05:41,520
¿Todo esto es como muy espiritual, no?

84
00:05:41,680 --> 00:05:43,760
No, no tiene nada de espiritual

85
00:05:43,920 --> 00:05:47,760
en el fondo todos tenemos una
vaca que nos aporta algo básica,

86
00:05:47,920 --> 00:05:50,600
una especie de refugio, que nos
hace convivir con la rutina

87
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
que nos hace dependientes

88
00:05:53,480 --> 00:05:55,520
cada uno tiene su vaca

89
00:05:55,680 --> 00:05:58,040
Para unos la vaca es el trabajo,

90
00:05:58,200 --> 00:06:00,960
Para otros la pareja, para
otros es la familia

91
00:06:01,400 --> 00:06:04,440
Y para otros es el lugar
donde viven, ¿verdad, Bruno?

92
00:06:07,280 --> 00:06:10,560
Si me quedara a vivir allí, sí,
pero vuelvo después de Navidad

93
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Ya lo sé, ya. Pero es
que a mí se me hará una eternidad

94
00:06:16,640 --> 00:06:20,200
¿Y qué? ¿vosotros qué? ¿Cuál es su vaca?

95
00:06:21,360 --> 00:06:23,440
Has estado a punto de decirlo

96
00:06:23,600 --> 00:06:25,680
Lo sé, pero es que no acabo de entender

97
00:06:25,840 --> 00:06:28,480
por qué no quieres que se sepa
que te vas a vivir a Roma

98
00:06:28,640 --> 00:06:30,720
No quiero que todo el mundo
esté pendiente de mí

99
00:06:30,880 --> 00:06:33,600
Pues me habría ido de puta
madre explicar esto tu de Roma

100
00:06:33,760 --> 00:06:35,640
Para ilustrar el cuento de la vaca

101
00:06:35,800 --> 00:06:38,200
Pero en tu caso no es que
hayas matado la vaca,

102
00:06:38,360 --> 00:06:40,520
Es que la vaca ha agonizado contigo

103
00:06:40,680 --> 00:06:44,080
Hostia, la has machacada viva, y una
vez en el suelo lo has rematado

104
00:06:44,320 --> 00:06:47,000
Vale, tiene gracia eso que dices.
Pero tampoco

105
00:06:47,160 --> 00:06:49,800
Está bien, Bruno, no sufras.
Te guardaré el secreto

106
00:06:49,960 --> 00:06:52,360
Ya sé que siempre hago lo que se me antoja,

107
00:06:52,520 --> 00:06:54,640
Pero en este caso me lo tomó en serio

108
00:06:55,960 --> 00:06:59,440
¿No encuentras que deberías
despedirte de tus compañeros?

109
00:06:59,880 --> 00:07:02,440
Papá
Esta bien, ya me callo

110
00:07:02,600 --> 00:07:05,080
Quiero hacerlo a mi manera

111
00:07:05,440 --> 00:07:08,600
Sólo lo sabe Tania
¿Y a Pol tampoco se lo dirás?

112
00:07:10,560 --> 00:07:14,560
Bruno, no quiero malos rollos,
y menos antes de que vayas

113
00:07:14,800 --> 00:07:17,040
Quiero que te vayas contento
Me voy contento

114
00:07:17,200 --> 00:07:18,320
Perfecto

115
00:07:21,520 --> 00:07:24,720
voy tirando hacia clase de latín

116
00:07:24,880 --> 00:07:29,040
Sí, sí, muy importante
"Senatus Populusque Romanus"

117
00:07:31,240 --> 00:07:34,520
Si quieres hacemos algo

118
00:07:35,600 --> 00:07:37,720
¿Algo como qué?

119
00:07:40,040 --> 00:07:42,200
Bueno, como que me voy
mañana por la noche

120
00:07:42,800 --> 00:07:46,520
Ya, quieres decir una despedida
bonita y emotiva así ¿no?

121
00:07:47,280 --> 00:07:51,520
No sé, no es necesario ¿no? Yo no
soy de ponerme sentimentaloide, Bruno

122
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
No, yo tampoco

123
00:07:54,400 --> 00:07:56,280
Voy tirando

124
00:08:08,240 --> 00:08:10,280
"pecuniae"

125
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
"Numerado"

126
00:08:14,580 --> 00:08:16,960
Aquí el genitivo es partitivo [Pol: ¿todavía
estas enojada? a: no b: si, pero te perdono]

127
00:08:17,120 --> 00:08:20,000
Esto quiere decir que del
todo se toma sólo una parte

128
00:08:20,160 --> 00:08:22,920
De acuerdo, pues sabiendo
esto ¿como lo traduciríamos?

129
00:08:25,640 --> 00:08:27,960
¿"Argentarius" es banquero?

130
00:08:28,120 --> 00:08:30,120
Muy bien

131
00:08:30,320 --> 00:08:33,560
"El banquero cuenta

132
00:08:34,520 --> 00:08:36,640
un montón de dinero"

133
00:08:36,800 --> 00:08:38,440
- ¿Sí?

134
00:08:39,414 --> 00:08:43,611
[Tania: ¿Que te gusta? a: hombres
b: mujeres c: todo]

135
00:08:43,880 --> 00:08:46,840
Mireia, el conserje me ha dicho
que te has dejado las fotocopias

136
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Ostras. Oye ¿te puedes quedar un momento?

137
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
- Necesito Hacer una llamada urgente
- Y tanto

138
00:08:52,600 --> 00:08:56,760
¿Sí? Escucha, Gloria se queda un momento
¿De acuerdo? Ahora vengo

139
00:09:03,360 --> 00:09:05,440
en latín e inglés ha
sacado un sobresaliente

140
00:09:05,600 --> 00:09:08,720
Ya, pero de literatura
castellana y catalana

141
00:09:08,880 --> 00:09:10,600
ha bajado mucho el rendimiento

142
00:09:10,760 --> 00:09:12,800
Un 5 y un 6
No son malas notas

143
00:09:15,280 --> 00:09:19,680
Merlí, más que por las notas
hemos venido

144
00:09:19,840 --> 00:09:23,480
- Queríamos
- Queremos saber cómo ves a Joan

145
00:09:23,800 --> 00:09:25,280
Anímicamente

146
00:09:25,440 --> 00:09:29,200
No sé ¿como lo veis vosotros?
Parece que les preocupa

147
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
No sé si lo sabes, pero
Mónica le ha dejado

148
00:09:32,760 --> 00:09:34,640
Sí, lo sabía

149
00:09:34,800 --> 00:09:37,280
Joan nos culpa del
fracaso de su relación

150
00:09:37,440 --> 00:09:39,960
entró gritando en casa, diciendo
que la habíamos aconsejado mal,

151
00:09:40,120 --> 00:09:42,240
y que ya no nos volvería a tener confianza

152
00:09:42,400 --> 00:09:45,880
después de lo que pasó el curso
pasado, nos cuesta mucho imponernos

153
00:09:46,040 --> 00:09:47,960
mujer, tampoco es para tanto,

154
00:09:48,120 --> 00:09:50,840
lo que pasa es que no queremos que
se enfade aún más con nosotros

155
00:09:51,000 --> 00:09:53,480
No, Jaume, no. Nos cuesta
imponernos, digámoslo claro

156
00:09:53,640 --> 00:09:56,040
Ya, pero de eso tampoco hace tanto tiempo

157
00:09:56,200 --> 00:09:58,160
Hace semanas que lo vemos
menos comunicativo

158
00:09:58,320 --> 00:10:00,880
- Me da miedo que nos coja mania
- No seas exagerada, mujer

159
00:10:01,040 --> 00:10:04,520
Lo noto, Jaume, lo noto. Noto
cómo se está distanciando

160
00:10:04,680 --> 00:10:08,000
Sé que pasa algo. Habla con un
tono diferente, le molestamos

161
00:10:10,280 --> 00:10:12,280
¿Tu podrías hablar con él?

162
00:10:31,560 --> 00:10:34,000
¿Tú qué?
¿Yo qué de qué?

163
00:10:34,160 --> 00:10:36,640
Yo te venido de buen rollo. Y tú me
contestas con preguntas íntimas

164
00:10:36,800 --> 00:10:39,360
Pero tú puedes decir "virgen",
como si me conocieras mucho ¿no?

165
00:10:39,520 --> 00:10:41,880
Tania ¿has entendido esto del genitivo?

166
00:10:42,040 --> 00:10:44,280
No ¿Quieres que quedamos una
día para repasar juntas?

167
00:10:44,440 --> 00:10:46,560
- Por favor, me iría muy bien
- Genial, a mí también

168
00:10:46,720 --> 00:10:48,160
- Adiós
- Adiós, guapa

169
00:10:48,320 --> 00:10:50,960
De puta madre
¿Qué? ¿Te ha jodido que quede con ella?

170
00:10:51,120 --> 00:10:53,560
Sí, mucho. Por mí como
si vaya a vivir juntas

171
00:10:53,720 --> 00:10:56,240
Oye, niño, que no he
quedado con Mónica hoy

172
00:10:56,400 --> 00:10:59,480
Esta tarde repasamos tú y yo ¿no?
Mira, con lo bien que vas, no lo sé

173
00:10:59,640 --> 00:11:02,040
Ay, en serio. Basta ya ¿no?
Tampoco mola estar así

174
00:11:02,200 --> 00:11:04,880
¿Quieres quedar para repasar
esta tarde sí o no?

175
00:11:05,040 --> 00:11:07,200
Que sí, que sí
Entonces vale

176
00:11:14,200 --> 00:11:16,240
Está bastante bien ¿no?

177
00:11:17,320 --> 00:11:19,440
Es fuerte mañana locas en Roma

178
00:11:19,600 --> 00:11:21,160
Mola

179
00:11:21,600 --> 00:11:24,360
Que guay. Ya me contarás cuando vuelvas

180
00:11:27,360 --> 00:11:28,880
¿Qué pasa?

181
00:11:29,720 --> 00:11:31,880
Me quedo a vivir allí con mi madre

182
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
¿En serio?

183
00:11:35,000 --> 00:11:37,440
Sí, todo el mundo se piensa que
vuelvo después de Navidad

184
00:11:37,600 --> 00:11:42,280
Sólo lo sabe mi padre y Tania,
y ahora tú

185
00:11:44,280 --> 00:11:46,800
Hostia que fuerte

186
00:11:49,160 --> 00:11:53,040
Pero, bueno, que si es lo que tú
quieres, yo me alegro por ti

187
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
Gracias

188
00:11:58,120 --> 00:12:00,480
Cuando llegaste yo estaba muy mal

189
00:12:01,120 --> 00:12:03,080
Ya sé, ya

190
00:12:03,800 --> 00:12:08,080
Si no fuera por mi padre y tú
aún estaría en el armario

191
00:12:09,920 --> 00:12:11,120
Gracias

192
00:12:11,720 --> 00:12:14,240
Tienes un padre cojonudo, Bruno

193
00:12:14,400 --> 00:12:17,880
Muy cojonudo, pero cuando le digo
que hacer algo juntos pasa de mí

194
00:12:18,040 --> 00:12:20,800
Va, no te quejes, Bruno. Mi
familia es tan diferente

195
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
Vivir con mi madre es súper complicado

196
00:12:23,560 --> 00:12:25,960
Ya me iría yo a Roma, ya

197
00:12:28,000 --> 00:12:31,400
¿Y por qué no te buscas
otro lugar para vivir?

198
00:12:32,040 --> 00:12:33,920
Tienes 18 años, ¿no?

199
00:12:34,080 --> 00:12:36,640
Es que hace días que lo pienso

200
00:12:37,360 --> 00:12:39,760
Pero no sé cómo sacar el tema en casa

201
00:12:43,120 --> 00:12:46,360
Además, mañana hace dos años
que mi hermano se mató

202
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
Para, para

203
00:12:56,000 --> 00:12:57,760
¿Pero tú estás bien?

204
00:12:57,920 --> 00:13:00,280
Sí, sólo hemos discutido

205
00:13:00,440 --> 00:13:03,640
Pero esto de las parejas ya se
sabe, a veces se dicen cosas

206
00:13:03,800 --> 00:13:05,440
¿Qué te ha dicho?

207
00:13:06,360 --> 00:13:08,560
Es que me da vergüenza decirlo

208
00:13:08,720 --> 00:13:12,400
- ¿Te ha insultado?
- No, no sufras

209
00:13:12,920 --> 00:13:15,440
- ¿Quieres que te lleve un café?
- No, gracias

210
00:13:19,040 --> 00:13:21,120
¿Qué pasa, que escuchas conversaciones?

211
00:13:24,240 --> 00:13:26,600
Mireia

212
00:13:29,960 --> 00:13:32,400
Quizá si no hubiera hecho
tanto caso a mis padres

213
00:13:32,560 --> 00:13:35,360
Quizá si dejaras de pensar que todo
el mundo se equivoca menos tú

214
00:13:35,520 --> 00:13:37,880
Pero si tú no tienes ni
idea de cómo ha ido

215
00:13:38,040 --> 00:13:41,040
Tienes razón y no es cosa mía.
Pero te conozco un poco, chaval

216
00:13:41,200 --> 00:13:43,880
Mira, tus padres me han
pedido que hable contigo

217
00:13:44,040 --> 00:13:47,880
Te ven cambiado. Están preocupados.
Esto se puede entender ¿no?

218
00:13:48,040 --> 00:13:50,160
Yo también te veo diferente

219
00:13:50,320 --> 00:13:53,600
Te oigo hablar y parece como
si te estuviera endureciendo

220
00:13:53,760 --> 00:13:55,920
Que esto también tiene su parte buena

221
00:13:56,720 --> 00:13:59,680
Ya no soy aquel que levantó la
mano en tu primera clase y dijo:

222
00:13:59,840 --> 00:14:01,520
"Soy muy tímido"

223
00:14:01,800 --> 00:14:04,000
¿Te acuerdas que me dijiste tú?

224
00:14:04,160 --> 00:14:07,320
"Si has levantado la mano delante
de todos quizás no lo eres tanto"

225
00:14:07,480 --> 00:14:09,640
¿Esto te dije? No está mal

226
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
Tenías razón, no lo soy tanto

227
00:14:11,960 --> 00:14:14,880
Quizás estoy harto de que me vean así
y tengo ganas de sentirme diferente

228
00:14:15,040 --> 00:14:17,240
Quiero pasarlo mejor

229
00:14:17,720 --> 00:14:20,000
No quiero ser el tío que está
todo el día encerrado en casa

230
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
Estudiante como un repelente

231
00:14:22,320 --> 00:14:24,520
Ya no quiero ser el empollón
tímido que se queda callado

232
00:14:24,680 --> 00:14:26,640
Y que desea ser como los demás

233
00:14:26,800 --> 00:14:29,640
Fantástico. Como fue el buen
niño no te ha salido bien

234
00:14:29,800 --> 00:14:32,760
Porque te has quedado sin novia,
ahora decides tomar otro camino

235
00:14:40,000 --> 00:14:41,400
La vaca

236
00:14:50,400 --> 00:14:54,680
Pues el taoísmo es un estilo de vida
que es como una manera de fluir

237
00:14:54,840 --> 00:14:56,680
Todo fluye ¿no?

238
00:14:56,840 --> 00:14:59,240
Sí, no hay que forzar las cosas,
sino que las cosas llegan,

239
00:14:59,400 --> 00:15:02,680
Y tú tienes que seguir el camino
del Tao sin oponer a ello

240
00:15:03,360 --> 00:15:04,520
Mola

241
00:15:04,680 --> 00:15:07,240
Bueno, mola todo ello
del espiritualismo

242
00:15:07,400 --> 00:15:09,480
Y las lecciones de vida está muy bien,

243
00:15:09,640 --> 00:15:12,280
¿Pero como se lo explicas a un padre de
familia que cobra 500 pavos al mes?

244
00:15:12,440 --> 00:15:13,920
Es verdad
Amiga

245
00:15:14,080 --> 00:15:15,920
Muy buena pregunta

246
00:15:16,080 --> 00:15:20,280
Sí, sí, mañana se lo diré a Merlí. Hoy
no lo ha terminado de explicar

247
00:15:28,600 --> 00:15:30,600
¿Me oyes? Sí, qué, dime

248
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Si quieres hablar con él, ve

249
00:15:33,040 --> 00:15:35,160
No, no. Sólo miraba

250
00:15:35,320 --> 00:15:38,520
Hay muchos tíos guapos, Pol

251
00:15:38,960 --> 00:15:40,520
Lo sé

252
00:15:40,840 --> 00:15:43,120
Ya me imagino que lo sabes

253
00:15:43,480 --> 00:15:46,240
Oye, Tania, ya bastante con esta retranca

254
00:15:46,920 --> 00:15:51,040
Tu sabes que estuve con Bruno,
pero a mí me gustan las tías

255
00:15:51,200 --> 00:15:54,120
Si no, pregúntaselo a la madre de
Iván, que estaba encantada conmigo

256
00:15:54,280 --> 00:15:59,000
es que las tías que me
follo están encantadas conmigo,

257
00:15:59,160 --> 00:16:01,200
incluso las de 40 años

258
00:16:01,360 --> 00:16:05,120
Tio, estas hecho un insoportable total
Nena...

259
00:16:05,280 --> 00:16:06,960
No, no me digas nena

260
00:16:07,120 --> 00:16:10,240
Eres un chulo, que haces ver que no te
afecta nada y que nunca te enamoras

261
00:16:10,400 --> 00:16:12,920
Tu en cambio enamoras y no follas,
no sé qué es peor

262
00:16:13,840 --> 00:16:14,880
¿Qué?

263
00:16:16,760 --> 00:16:19,280
¿Tú te puedes joder conmigo y yo contigo no?

264
00:16:19,440 --> 00:16:21,440
Vale. Tienes razón. Perdóname

265
00:16:21,600 --> 00:16:23,560
Mira, si quieres hablamos del Tao

266
00:16:23,720 --> 00:16:26,440
O hacemos inglés. O pegamos
el campo, lo que quieras

267
00:16:26,600 --> 00:16:28,040
Tao
Perfecto

268
00:16:30,640 --> 00:16:35,600
Pienso que Lao-Tsé era un
tío muy enamoradizo ¿no?

269
00:16:36,760 --> 00:16:40,080
¿Sí? Yo creo que no. Yo creo que
mucha espiritualidad y mucha polla,

270
00:16:40,240 --> 00:16:42,120
pero se pasaba el día follando

271
00:16:46,680 --> 00:16:49,720
y entra y la casa está a tope
bien hecha, de ladrillos y tal

272
00:16:49,880 --> 00:16:53,960
Y pregunta: "si erais pobres,
como os lo ha hecho ¿no?"

273
00:16:54,120 --> 00:16:59,360
Y dice el tío "yo tenía una vaca,
pero se mató, y entonces"

274
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
Tuvimos que

275
00:17:02,480 --> 00:17:05,040
Déjalo acabar
No lo sabe

276
00:17:05,200 --> 00:17:06,760
Calla, calla

277
00:17:06,920 --> 00:17:09,600
"Y tuvimos que espabilar
para hacer otras cosas,

278
00:17:11,840 --> 00:17:15,320
y entonces nos tuvimos que espabilar

279
00:17:15,480 --> 00:17:19,120
y descubrimos unos talentos que
no sabíamos que teníamos"

280
00:17:19,440 --> 00:17:22,040
Yo lo explico mejor
Calla

281
00:17:23,000 --> 00:17:25,880
Es un cuento muy bonito, Gerard.
Mucho. Muy bonito

282
00:17:26,360 --> 00:17:28,680
Resulta que todo el mundo
tiene una vaca,

283
00:17:28,840 --> 00:17:30,920
Y yo he pensado que

284
00:17:31,080 --> 00:17:34,040
Que la mia era Oksana,

285
00:17:34,480 --> 00:17:36,320
Ahora que no salimos

286
00:17:37,160 --> 00:17:41,480
No, no. Es ella la que decidió
matar a su vaca, dejándote

287
00:17:42,560 --> 00:17:45,920
¿O sea que yo era su vaca?
Correcto

288
00:17:47,800 --> 00:17:52,600
Bueno, pues supongo que también
está bien dejar de ser vaca

289
00:17:52,760 --> 00:17:54,600
Sí, hijo, sí

290
00:17:56,280 --> 00:18:01,360
Oye, no le digas a Gerard que
Bruno se queda a vivir en Roma

291
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
No, no le he dicho nada
De repente me dejarán solo, cojones

292
00:18:05,840 --> 00:18:09,920
Mi madre después de Navidad
se va a Madrid de temporada

293
00:18:10,080 --> 00:18:12,480
Y hacer gira por España

294
00:18:12,640 --> 00:18:14,800
Ay, pobrecito, que sólo me tendrás a mí

295
00:18:16,040 --> 00:18:19,560
Le quiero hacer un regalo a Bruno por
el viaje. Le quiero comprar algo

296
00:18:20,000 --> 00:18:22,360
Sí, quieres decir, un regalo
¿Por qué no ir a cenar juntos?

297
00:18:22,520 --> 00:18:25,960
Va ¿cena juntos? ¿Como
si fuéramos dos amigos?

298
00:18:26,520 --> 00:18:28,440
Ay qué tontería, Merlí

299
00:18:28,600 --> 00:18:30,800
Yo he ido muchas veces a cenar con Gerard

300
00:18:30,960 --> 00:18:33,040
Déjalo. Déjalo, Gina,
nosotros somos diferentes

301
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
Ya cenamos en casa, Bruno y yo

302
00:18:35,360 --> 00:18:38,520
No sé, como que es la última noche.
Un regalo es un poco soso ¿no?

303
00:18:38,680 --> 00:18:40,680
¿Soso? No, hombre, es perfecto

304
00:18:40,840 --> 00:18:43,760
Sólo hay que encuentre algo
original por el viaje,

305
00:18:43,920 --> 00:18:45,880
Y que se lo pueda llevar a Roma

306
00:18:46,040 --> 00:18:48,680
Muy bien. Si lo tienes tan claro
Claro que lo tengo claro

307
00:18:48,840 --> 00:18:51,160
Una cena especial, una cena especial

308
00:18:51,320 --> 00:18:53,520
Un regalo especial, esto le haré

309
00:19:11,200 --> 00:19:13,960
¿Qué? ¿Es un regalo tuyo?

310
00:19:14,120 --> 00:19:16,280
Sí
Pensaba que era de la abuela

311
00:19:16,440 --> 00:19:19,080
Qué cojones, de la abuela ¿Tú crees
que la abuela te regalaría esto?

312
00:19:19,240 --> 00:19:21,200
No, hombre, no. Es mucho
Gracias

313
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
Es de las buenas. Tiene 4 ruedas

314
00:19:23,640 --> 00:19:24,720
Mola

315
00:19:24,880 --> 00:19:25,920
Hola

316
00:19:26,080 --> 00:19:27,440
Hola, abuela

317
00:19:27,600 --> 00:19:29,680
Mira lo que me ha regalado
papá por el viaje

318
00:19:29,840 --> 00:19:32,360
Que original

319
00:19:34,240 --> 00:19:36,960
- Yo también tengo una cosa
- ¿Qué es?

320
00:19:37,160 --> 00:19:41,440
Pero no me he gastado mucho dinero.
Será aquí esta noche

321
00:19:42,160 --> 00:19:44,880
Como no podrás venir al estreno
de "El tiempo y los Conway",

322
00:19:45,040 --> 00:19:49,480
Te he preparado un pequeño fragmento
en exclusiva

323
00:19:49,640 --> 00:19:51,760
Que bien!

324
00:20:15,840 --> 00:20:18,240
- Hola
- Hola

325
00:20:18,400 --> 00:20:22,440
Caray, veo que te has
preparado una hamburguesa

326
00:20:22,600 --> 00:20:24,640
La he comprado ¿Que no lo ves?

327
00:20:24,800 --> 00:20:26,760
¿Que no habías hecho patatas con guisantes?

328
00:20:26,920 --> 00:20:29,360
Es igual, Jaume, ya nos lo comeremos
nosotros, y él mañana si quiere

329
00:20:29,520 --> 00:20:31,440
- No me gustan los guisantes
- Antes te gustaban

330
00:20:31,600 --> 00:20:34,520
No me gustan, siempre lo he
pisado, son asquerosos

331
00:20:34,680 --> 00:20:37,160
- Por eso te los comes aplastados
- Pues ahora ni aplastados

332
00:20:37,320 --> 00:20:39,760
Joan, ve a acabarte esto en
la habitación, por favor

333
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
Me haga fuera, claro

334
00:20:41,680 --> 00:20:44,080
En el comedor de los Capdevila no
puede entrar una hamburguesa con queso

335
00:20:44,240 --> 00:20:47,480
¿Pero qué te hemos hecho? Nos sabe
muy mal que no estés con Mónica,

336
00:20:47,640 --> 00:20:50,640
y perdónanos si te hemos
dado consejos equivocados

337
00:20:50,800 --> 00:20:52,840
Pero es que nos gustaría verte feliz

338
00:20:53,000 --> 00:20:55,240
Ay, mamá ¿ves a alguien feliz por la calle?

339
00:20:55,400 --> 00:20:57,560
¿En la gestoría donde
trabajas ves felicidad?

340
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
¿O tú a tu bufete de abogados?

341
00:20:59,880 --> 00:21:01,920
Pensar que la felicidad existe es naïf

342
00:21:02,080 --> 00:21:04,280
Pero ahora antes de que vinieran

343
00:21:04,440 --> 00:21:07,240
Me lo estaba pasando bien leyendo
la revista que me ha dejado Uri

344
00:21:07,400 --> 00:21:09,360
¿Por qué nunca he tenido skate?
- ¿Lo pediste?

345
00:21:09,520 --> 00:21:11,520
Me lo habríais podido
regalar cuando era pequeño

346
00:21:11,680 --> 00:21:14,040
- Ahora ya eres mayor, ¿verdad?
- Quiero hacer cosas que antes no hacía

347
00:21:14,200 --> 00:21:16,680
Pero tranquilos, que lo
aprobaré todo igualmente

348
00:21:16,840 --> 00:21:19,240
No nos importan las notas. Nos importas tú

349
00:21:19,400 --> 00:21:21,880
Ya me lo ha dicho Merlí. Pero
es que ya no somos tan amigos

350
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
Ya no le hago caso

351
00:21:27,800 --> 00:21:30,040
- Ahora está bien. ¿Lo marcas, Enrique?
- Sí

352
00:21:34,040 --> 00:21:36,880
Ya está. El fin de semana ya lo colgaré

353
00:21:37,040 --> 00:21:40,000
-¿Y por qué no lo cuelgas ahora?
-No hay prisa, Ana

354
00:21:40,160 --> 00:21:42,440
Ya lo hago yo. Me apetece. ¿Quieres?

355
00:21:42,600 --> 00:21:45,080
¿Sí? Muy bien, perfecto, Oliver

356
00:21:45,240 --> 00:21:48,200
Es bonito, quedará bien

357
00:21:50,800 --> 00:21:52,960
Hoy tienes más paciencia tú que yo

358
00:21:53,120 --> 00:21:56,400
Es porque ya estoy mejor. Entiendo a mamá.
Y te entiendo a ti

359
00:21:56,560 --> 00:21:59,240
Claro que sí, me alegro

360
00:22:00,160 --> 00:22:03,520
Nosotros también entendemos que la
situación en casa no era nada fácil

361
00:22:03,680 --> 00:22:06,000
Papá, quiero marchar de casa

362
00:22:06,160 --> 00:22:09,120
Me gustaría ir a vivir solo.
Y pronto tendré 19 años

363
00:22:11,160 --> 00:22:13,200
Oliver, es muy pronto

364
00:22:13,360 --> 00:22:17,320
Y ahora que estás mejor no es
momento para plantear algo así

365
00:22:17,480 --> 00:22:20,160
Y menos sabiendo que mañana hace
dos años que se murió Edgar

366
00:22:20,320 --> 00:22:23,360
Basta, por favor, basta de hacerlo
todo en relación a Edgar en esta casa

367
00:22:23,520 --> 00:22:26,880
Es que no puedo más. Y yo
lo necesito, eso, ahora

368
00:22:27,040 --> 00:22:28,920
Y quiero marchar contento

369
00:22:29,080 --> 00:22:32,120
Y he pensado que podría
trabajar los fines de semana

370
00:22:32,280 --> 00:22:36,640
Pero creo que no tendría suficiente.
Así que si me pudierais ayudar

371
00:22:36,800 --> 00:22:40,400
Al Edgar también le ayudamos,
y contigo haremos lo mismo

372
00:22:40,560 --> 00:22:44,080
Claro que sí. Pero sólo digo que
me parece un poco precipitado

373
00:22:44,240 --> 00:22:48,240
Y de repente, no tener ningún hijo en casa.
Cuesta mucho

374
00:22:48,400 --> 00:22:52,720
Lo sé, papá. Pero conmigo sería diferente.
A mí no me pierdan

375
00:22:52,880 --> 00:22:55,320
Y yo vendría mucho. Nos veríamos muchísimo

376
00:22:55,600 --> 00:22:58,160
Y me parece que cuando nos vemos,
nos llevaremos todos mucho mejor

377
00:22:59,600 --> 00:23:01,560
¿Vendrás mañana?

378
00:23:03,240 --> 00:23:05,000
Y con zapatos

379
00:23:06,280 --> 00:23:09,400
¿Esto creéis que soy?

380
00:23:09,560 --> 00:23:13,280
¿Una mala madre?

381
00:23:17,640 --> 00:23:20,000
Sois unos egoístas hijos míos

382
00:23:20,920 --> 00:23:24,120
Para que las cosas no han ido
como vosotros queríais

383
00:23:26,000 --> 00:23:28,160
Os vuelva contra mí

384
00:23:32,920 --> 00:23:37,280
Cuando erais niños, me sentía
orgullosa de todos vosotros,

385
00:23:38,360 --> 00:23:42,320
estaba segura de que os
convertiríaos en seres admirables

386
00:23:42,840 --> 00:23:45,560
Me veía a la misma edad que tengo ahora,

387
00:23:45,720 --> 00:23:49,840
Rodeada de vosotros y de vuestros hijos

388
00:23:50,000 --> 00:23:53,400
Orgullosa, feliz

389
00:23:58,040 --> 00:24:00,640
¿Y qué ha pasado?

390
00:24:06,320 --> 00:24:08,720
Tengo una hija maestra de escuela,

391
00:24:08,880 --> 00:24:14,200
Resentida, amargada,
envejecida antes de tiempo

392
00:24:15,720 --> 00:24:20,440
Otra que, que era la más bonita

393
00:24:21,640 --> 00:24:26,320
Pero que se casó con un
imbécil insignificante

394
00:24:29,040 --> 00:24:32,480
Tu, Robin, lo siento, te
lo tengo que decir, hijo,

395
00:24:33,600 --> 00:24:37,560
Casado con una mujer a la
que eres incapaz de amar

396
00:24:39,480 --> 00:24:42,360
Siempre has sido bastante
inútil para todo, hijo

397
00:24:44,080 --> 00:24:46,160
Y Alan

398
00:24:46,320 --> 00:24:48,400
El hijo mayor

399
00:24:49,440 --> 00:24:53,360
De quien su padre esperaba que
llegara a ser quien sabe qué

400
00:24:56,400 --> 00:24:58,360
¿Y qué estás ahora?

401
00:24:58,520 --> 00:25:02,400
Un miserable empleado sin ambición,

402
00:25:03,640 --> 00:25:06,000
A quien nadie miraría dos veces

403
00:25:06,160 --> 00:25:09,280
Sí, un miserable empleado

404
00:25:12,640 --> 00:25:16,120
Vamos, vamos, Robin

405
00:25:17,040 --> 00:25:21,440
Vamos tú y yo a hablar como seres humanos

406
00:25:26,320 --> 00:25:27,680
Bra-vo

407
00:25:29,200 --> 00:25:30,440
Bravo

408
00:25:31,840 --> 00:25:33,680
Me ha encantado. Gracias

409
00:25:35,920 --> 00:25:39,880
- ¿Seguro que no prefieres la maleta?
- ¿Qué? Abuela, me gusta todo

410
00:26:06,080 --> 00:26:08,600
Atención a este concepto:

411
00:26:09,640 --> 00:26:11,480
Wu-wei

412
00:26:11,800 --> 00:26:15,120
- Tú, Haz un "chiste" con Wu-wei
- Hazlo tú

413
00:26:15,600 --> 00:26:19,840
El Wu-wei es el estilo de vida de los
que siguen la corriente del Tao

414
00:26:20,000 --> 00:26:24,080
Es la actitud de hacer este camino
con la menor resistencia posible

415
00:26:24,240 --> 00:26:27,160
Esto es importante la
fuerza de la voluntad no es lo

416
00:26:27,320 --> 00:26:30,360
Que nos puede ayudar a romper
nuestra zona de confort

417
00:26:30,520 --> 00:26:32,520
¿Recuerdan el cuento de la vaca?

418
00:26:32,680 --> 00:26:34,640
Para romper con el respaldo

419
00:26:34,800 --> 00:26:37,040
y la comodidad que nos
ofrece la zona de confort,

420
00:26:37,200 --> 00:26:40,120
Es necesario un acto genuinamente libre,

421
00:26:40,280 --> 00:26:43,280
Aceptar las cosas tal
como nos puedan venir,

422
00:26:43,440 --> 00:26:45,320
No resistirse al camino del Tao

423
00:26:45,480 --> 00:26:47,680
Pero, Merlí, algo

424
00:26:48,080 --> 00:26:51,960
Todo este rollo espiritual
oriental mola mucho, pero

425
00:26:52,120 --> 00:26:55,640
¿Como se lo explicas a un padre de
familia que cobra 500 euros al mes?

426
00:26:55,800 --> 00:26:58,200
Muy buena reflexión, Tania, gracias

427
00:26:58,360 --> 00:27:02,680
Tienes toda la razón, este hombre
que cobra una miseria, te diría

428
00:27:02,840 --> 00:27:04,840
¿"Tao, de qué me estás hablando"?

429
00:27:05,000 --> 00:27:07,280
Se le haría difícil entender esta lección

430
00:27:07,440 --> 00:27:10,640
Es el problema de explicar esta
espiritualidad desde Occidente

431
00:27:10,800 --> 00:27:12,960
Creemos que la entendemos e incluso

432
00:27:13,120 --> 00:27:16,480
nos tomamos sus lecciones como si
fueran un manual de autoayuda

433
00:27:16,680 --> 00:27:19,160
Pero el taoísmo no tiene
nada que ver con ello

434
00:27:19,320 --> 00:27:21,280
El taoísmo te recuerda

435
00:27:21,440 --> 00:27:24,880
Que ahora mismo puedes decirle
basta a la pareja que ya no amas,

436
00:27:25,040 --> 00:27:29,920
al trabajo que odias, a todos
aquellos que quieren dirigir tu vida,

437
00:27:30,080 --> 00:27:32,720
a todas aquellas miedos que nos
han inculcado desde niños,

438
00:27:32,880 --> 00:27:35,280
Porque la vida es Tao,

439
00:27:35,440 --> 00:27:38,640
Es el camino que estamos
haciendo mientras reflexionamos

440
00:27:39,960 --> 00:27:42,400
¿Pol, habías levantado la mano, antes?

441
00:27:43,680 --> 00:27:45,160
No, no, es igual

442
00:27:49,160 --> 00:27:51,200
¿Pero tú de qué vas, niña?

443
00:27:51,360 --> 00:27:54,120
Lo que le has preguntado a Merlí
te lo dije yo en la cantina ayer

444
00:27:54,280 --> 00:27:57,320
Sí, pero tampoco pasa nada ¿no?
¿Como no? ¿Se puede robar una idea?

445
00:27:57,480 --> 00:28:01,320
Uala, "robar". O sea, tío ¿en
serio, te pones así por esto?

446
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
¿Tu lo encuentras normal?
Ay mira, niño, ¿sabes qué?

447
00:28:04,160 --> 00:28:07,040
Hablo con Merlí, le digo que
te he robado la idea y acabamos

448
00:28:07,200 --> 00:28:08,800
No, no es necesario

449
00:28:08,960 --> 00:28:11,640
Pero la próxima vez vigila porque si
 no volveré a hacer repaso contigo

450
00:28:11,800 --> 00:28:13,480
Vale, perfecto

451
00:28:13,640 --> 00:28:16,480
Pero si te ayudo con inglés espero
que no me robes ninguna idea ¿vale?

452
00:28:18,880 --> 00:28:20,760
Esta camisa es nueva

453
00:28:20,920 --> 00:28:23,640
Sí, mola, no sé, es que he
quedado con mis padres después

454
00:28:23,800 --> 00:28:25,720
Me salto clase

455
00:28:25,880 --> 00:28:28,760
Que bien que tu padre se haya
tomado bien eso de irse de casa

456
00:28:28,920 --> 00:28:31,600
Ya, tío. Ahora falta que se lo
cuente a mi madre porque si no

457
00:28:31,760 --> 00:28:36,040
Claro. Tio, que no
quiero hacer ver que no lo sé

458
00:28:36,200 --> 00:28:38,720
Hoy hace dos años ¿no?

459
00:28:47,840 --> 00:28:49,920
Me sabe muy mal que te vayas

460
00:28:50,080 --> 00:28:52,240
Fue idea tuya

461
00:28:52,400 --> 00:28:54,600
Era una sugerencia

462
00:28:54,760 --> 00:28:59,080
A mi padre no le hizo mucha ilusión.
Pero al final lo ha entendido

463
00:28:59,240 --> 00:29:01,000
le envidio

464
00:29:01,160 --> 00:29:02,240
¿Sí?

465
00:29:04,640 --> 00:29:07,640
Aunque a nivel personal
tengamos nuestras diferencias,

466
00:29:07,800 --> 00:29:10,680
Reconozco que tiene una manera
de conectar con los alumnos

467
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
Muy particular

468
00:29:13,000 --> 00:29:17,040
Impregna las clases de emoción, y eso
todo el mundo no lo sabemos hacer

469
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
También la lia un poco

470
00:29:19,360 --> 00:29:21,920
El año pasado aún más. Hicimos
trampas al concurso literario

471
00:29:22,080 --> 00:29:24,440
Ya me han contado la leyenda,

472
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
Aquello de la recolecta de los alimentos

473
00:29:27,400 --> 00:29:29,440
Sí, y el examen que robó

474
00:29:31,080 --> 00:29:33,080
¿El examen de Eugeni?

475
00:29:33,240 --> 00:29:36,440
Me habían dicho que lo
había cogido Joan

476
00:29:36,600 --> 00:29:38,720
Bueno, ahora ya está ¿No?

477
00:29:39,840 --> 00:29:41,880
Sí, es agua pasada

478
00:29:42,040 --> 00:29:44,120
Te he traído una cosa

479
00:29:44,280 --> 00:29:46,960
La conclusión del trabajo de investigación

480
00:29:47,880 --> 00:29:49,520
Fantástico

481
00:29:50,320 --> 00:29:51,880
Tienes un excelente

482
00:29:52,040 --> 00:29:54,560
Si quieres te puedes dar
el gusto de tirarla

483
00:29:54,720 --> 00:29:58,200
No me costará mucho. Todo lo que
esto representa me repugna

484
00:29:58,960 --> 00:30:01,560
Los hay que no lo arrancan
pensando que es historia

485
00:30:01,720 --> 00:30:03,680
A la mierda la historia

486
00:30:07,480 --> 00:30:10,000
Espero sinceramente que
seas muy feliz en Roma

487
00:30:12,000 --> 00:30:14,640
Gracias. Lo intentaré

488
00:30:18,400 --> 00:30:20,920
Suerte, Coralina

489
00:30:32,880 --> 00:30:36,040
¿Es verdad que contaste el cuento
de la vaca a los alumnos?

490
00:30:36,200 --> 00:30:38,800
¿Estás a punto de criticarme?

491
00:30:38,960 --> 00:30:42,560
No, al contrario. Me gusta, el cuento

492
00:30:42,720 --> 00:30:45,840
Me contó un amigo de
Flagstaff hace unos años

493
00:30:46,000 --> 00:30:49,920
¿Flagstaff, no es aquel
bar de música country?

494
00:30:50,080 --> 00:30:52,880
Sí ¿lo conoces?
No he ido nunca

495
00:30:53,040 --> 00:30:55,160
¿Tú bailas country?

496
00:30:55,320 --> 00:30:57,440
Se llama "line dance"

497
00:30:58,880 --> 00:31:01,120
¿Qué? ¿Estás a punto de criticarme?

498
00:31:01,280 --> 00:31:03,200
No, no, lo encuentro curioso

499
00:31:03,360 --> 00:31:06,880
Sí, les conté el cuento de la vaca

500
00:31:07,040 --> 00:31:09,000
Porque lo encuentro interesante

501
00:31:09,160 --> 00:31:11,320
Se ve que mucha gente, después de oírlo,

502
00:31:11,480 --> 00:31:14,000
han tomado decisiones importantes

503
00:31:15,280 --> 00:31:18,320
Han dejado el trabajo, se
han trasladado de piso,

504
00:31:18,480 --> 00:31:20,480
Han separado de la pareja

505
00:31:21,760 --> 00:31:24,560
¿Y por qué no explicas el cuento
en la sala de profesores?

506
00:31:25,840 --> 00:31:28,560
Ha. ¿Qué quieres, que Mireia lo escuche?

507
00:31:30,360 --> 00:31:32,240
No, no

508
00:31:33,120 --> 00:31:36,320
Sí, quiero que escuche Mireia

509
00:31:42,080 --> 00:31:45,760
Pero debe ser algo orgánico.
Con cierta naturalidad

510
00:31:45,920 --> 00:31:47,840
Que nadie sospeche nada. Espontáneo

511
00:31:48,000 --> 00:31:49,120
Sí

512
00:31:51,600 --> 00:31:53,720
Va, va, va, no me hagas reír, Merlí!

513
00:31:53,880 --> 00:31:56,720
Me estás diciendo que cuentas
cuentos a tus alumnos?

514
00:31:56,880 --> 00:31:59,280
Es una manera de llegar a ellos como otra

515
00:31:59,440 --> 00:32:02,120
Además me contaste tú, el cuento de
la vaca, a principio de curso

516
00:32:02,280 --> 00:32:05,200
Sí, pero este cuento
es muy interesante

517
00:32:05,360 --> 00:32:08,320
Está muy bien ese cuento
¿De quien es este cuento?

518
00:32:08,480 --> 00:32:10,600
Nada, el cuento de la vaca
Explicalo

519
00:32:10,760 --> 00:32:12,960
No, ahora no tengo tiempo.
Yo no, no

520
00:32:13,120 --> 00:32:15,360
Aprovechamos ahora que
no está Coralina

521
00:32:15,520 --> 00:32:18,080
Yo he de partir. Que lo explique él
¿Yo? No

522
00:32:18,240 --> 00:32:21,680
No te hagas rogar. Así se los
puedo explicar a mis hijos

523
00:32:21,840 --> 00:32:24,240
Es un cuento más para
adultos que para niños

524
00:32:24,400 --> 00:32:25,880
Es igual

525
00:32:26,040 --> 00:32:29,320
Muy bien. "La vaca"

526
00:32:30,600 --> 00:32:35,560
Un maestro de la sabiduría pasea
con su discípulo por un bosque

527
00:32:36,440 --> 00:32:39,160
Al final ven una cabaña, es de noche,

528
00:32:39,320 --> 00:32:42,480
Y van hacia allí,
decididos, hacia la cabaña

529
00:32:52,280 --> 00:32:55,280
Al final he encontrado una floristería
que me hace el ramo tal como lo quiero

530
00:32:57,480 --> 00:33:00,640
En la de Sabadell no me hacían caso.
Los haría rabia que eligiera yo

531
00:33:03,280 --> 00:33:06,120
Me acuerdo que cuando ibas al mercado,

532
00:33:06,280 --> 00:33:08,680
Siempre querías elegir
las fresas más rojas

533
00:33:09,880 --> 00:33:11,240
Sí

534
00:33:11,400 --> 00:33:14,600
Dejé de comprar en muchas paradas
porque no me dejaban elegir

535
00:33:15,920 --> 00:33:17,840
Si yo pago, quiero elegir

536
00:33:18,000 --> 00:33:20,880
Y si no me dejas elegir, muy
bien, pero no vendré más

537
00:33:21,040 --> 00:33:23,280
- Y no volviste más
- Que se jodan

538
00:33:25,920 --> 00:33:28,480
Dice papá que te vas

539
00:33:30,040 --> 00:33:32,240
No es que me vaya todavía

540
00:33:33,360 --> 00:33:35,440
Quizás tardaré, no sé

541
00:33:36,600 --> 00:33:39,000
Pero mamá, no quiero que
te enfades, por favor

542
00:33:39,160 --> 00:33:41,880
Si no me enfado, Oliver.
Quiero que seas feliz

543
00:33:43,040 --> 00:33:45,840
Y quizás sí que si vivimos un
poco alejados el uno del otro,

544
00:33:46,000 --> 00:33:47,960
nos sentiremos más cerca

545
00:33:48,120 --> 00:33:51,280
- Uy, ha quedado muy raro, eso
- No, si a mí me pasa

546
00:33:51,440 --> 00:33:54,960
Quiero estar lejos, para saber que
nos veremos cuando tengamos ganas

547
00:33:55,720 --> 00:33:57,520
Pensaba que te ibas
a enojar

548
00:33:58,160 --> 00:34:00,600
No hemos estado muy bien
tú y yo últimamente

549
00:34:00,800 --> 00:34:03,160
No. Nos hemos discutido un poco, sí

550
00:34:03,320 --> 00:34:04,800
Sí, sí

551
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
Perder Edgar me hizo volver un poco loca

552
00:34:10,080 --> 00:34:12,240
Lo sé, y también a mí

553
00:34:13,440 --> 00:34:16,200
Pero, mamá, sé que no nos
llevábamos muy bien,

554
00:34:16,720 --> 00:34:18,400
Pero te quiero mucho

555
00:34:21,280 --> 00:34:23,760
Tú que puedes, sigue adelante, Oliver ¿Sí?

556
00:34:24,560 --> 00:34:27,720
papá y yo te ayudaremos ¿De acuerdo?
Buscaremos un lugar donde puedas vivir

557
00:34:28,040 --> 00:34:30,880
- ¿Verdad que sí, Enrique?
- Y tanto ¿Qué barrio te gusta?

558
00:34:31,040 --> 00:34:33,840
no sé, es que ahora
marchar me da un poco de cosa

559
00:34:34,000 --> 00:34:37,040
- ¿Cómo? Ahora te haces atrás?
- No, no pero, no sé

560
00:34:37,200 --> 00:34:40,120
mamá y yo ya estábamos haciendo planes
para poner cosas en tu habitación

561
00:34:40,280 --> 00:34:43,040
- Ahí pondría el piano
- ¿Volverás a tocar?

562
00:34:43,200 --> 00:34:44,880
Si los vecinos me dejan

563
00:34:46,240 --> 00:34:48,120
Y si no, que se jodan

564
00:34:48,800 --> 00:34:51,920
Yo elijo las flores, trío las fresas

565
00:34:52,320 --> 00:34:54,120
Y trío tocar el piano

566
00:34:55,000 --> 00:34:56,600
Yo soy así

567
00:34:56,760 --> 00:34:58,440
Somos así

568
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
¿Y por qué no venís en el parque esta noche?

569
00:35:07,720 --> 00:35:10,120
- ¿Con tu peña fumeta?
- Bruno, apúntate tú también

570
00:35:10,280 --> 00:35:12,440
- Pero si este se va a Roma
- Hostia ¿es hoy?

571
00:35:12,600 --> 00:35:13,640
Sí

572
00:35:13,800 --> 00:35:16,520
Joder, te iba a decir "suerte con las
romanas", pero olvidaba que eres gay

573
00:35:16,680 --> 00:35:19,680
Es que no se le nota, tío. Bueno, suerte,
quiero decir, pásatelo bien

574
00:35:19,840 --> 00:35:21,920
- Cuídate, Gery
- Que vaya bien

575
00:35:22,080 --> 00:35:23,120
Adiós

576
00:35:23,280 --> 00:35:25,640
Bruno, me pasas la mochila?

577
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
Sí

578
00:35:31,480 --> 00:35:35,280
Gracias, guapo. ¿Tú qué? Ya debes
tener ganas de irse, cabrón

579
00:35:35,440 --> 00:35:38,080
Sí, sí
Tu tienes suerte

580
00:35:38,240 --> 00:35:42,120
Yo nunca he salido de España.
Qué asco, tío

581
00:35:42,600 --> 00:35:45,520
Ya me gustaría a mí ir a Roma,
París, donde sea, macho

582
00:35:46,520 --> 00:35:49,160
Bueno, me voy

583
00:35:49,680 --> 00:35:52,760
¿Tú bajas o qué?
No, tranquila, ve yendo

584
00:35:53,240 --> 00:35:55,720
Folla mucho. Ya me contarás

585
00:35:56,040 --> 00:35:57,080
Sí

586
00:35:57,560 --> 00:35:58,760
Pol

587
00:35:59,040 --> 00:36:00,200
¿Qué?

588
00:36:01,600 --> 00:36:03,320
No, que

589
00:36:04,480 --> 00:36:09,080
Tania, ¿qué? ¿Todavía está
enfadada por lo que le dijiste?

590
00:36:10,080 --> 00:36:13,320
Sí, tío, es que es rarota. Es
que me jode de un nervioso

591
00:36:13,480 --> 00:36:16,800
Yo, si no me enseñara inglés, no
quedaría con ella ni patrás

592
00:36:18,320 --> 00:36:20,520
Bueno, nos vemos después de Navidad

593
00:36:21,560 --> 00:36:22,680
Sí

594
00:37:54,040 --> 00:37:55,720
Coralina, pierdo

595
00:37:55,880 --> 00:37:58,560
¿A ti nadie te ha enseñado
a llamar antes de entrar?

596
00:38:00,000 --> 00:38:03,120
Tengo un perro en casa que
es más educado que tú

597
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
Adiós, Berta

598
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
Adiós

599
00:38:48,240 --> 00:38:50,040
¿Qué fumas, tío?

600
00:38:50,480 --> 00:38:52,560
Un cigarrillo de maría ¿quieres?

601
00:38:54,200 --> 00:38:56,920
Tú te lo pasas bien, tío

602
00:38:57,640 --> 00:39:00,440
Te veo siempre contento, riendo

603
00:39:01,320 --> 00:39:03,440
- Será el cigarrillo
- No, tío, no

604
00:39:04,400 --> 00:39:08,520
En clase siempre estás joder,
que nunca estás de mal rollo, tío

605
00:39:09,360 --> 00:39:11,280
¿Y, en cambio, yo qué hago?

606
00:39:11,440 --> 00:39:13,920
Todo el día de casa al
insti y del inste a casa

607
00:39:14,080 --> 00:39:18,120
Soy aburrido, tío. Mónica me dijo.
Con esto tenía razón

608
00:39:18,960 --> 00:39:22,080
Todo es culpa de mis padres,
que son unos putos carcas

609
00:39:22,400 --> 00:39:24,760
Que le den por culo a
la peli de los viernes

610
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
¿La qué?

611
00:39:26,080 --> 00:39:28,480
Sí, los viernes mis padres
y yo miramos una peli,

612
00:39:28,640 --> 00:39:30,680
Y luego la comentamos,
como si fuéramos viejos

613
00:39:30,840 --> 00:39:33,160
¿Qué dices? ¿Puedo ir?
Me partiría el culo

614
00:39:33,320 --> 00:39:37,160
Soy demasiado buen tío. Yendo de buen
tío por la vida las cosas no van bien

615
00:39:37,320 --> 00:39:41,200
O eres un poco cabrón, o no haces nada

616
00:39:42,120 --> 00:39:44,800
Mira a Pol, todo le va
mejor, tiene éxito

617
00:39:45,120 --> 00:39:47,120
Pero Pol es un malote

618
00:39:47,280 --> 00:39:49,440
Es que ¿por qué me
he de matar a estudiar,

619
00:39:49,600 --> 00:39:52,100
sin dar nada para entrar en
la carrera que quiera?

620
00:39:52,160 --> 00:39:54,040
A partir de ahora me lo pasaré bien

621
00:39:54,200 --> 00:39:57,360
No pensaré tanto las cosas, que
parezco un puto psicólogo, hostia

622
00:40:11,880 --> 00:40:14,320
- Va, dame, Capdevila

623
00:40:15,840 --> 00:40:18,120
No me digas Capdevila

624
00:40:24,920 --> 00:40:27,800
¿Te acuerdas de cuando
estaba encerrado en casa?

625
00:40:29,200 --> 00:40:31,960
Sí, claro, imposible de olvidar

626
00:40:34,000 --> 00:40:36,200
Pues pensaba mucho

627
00:40:37,120 --> 00:40:39,240
Estaba solo, y pensaba

628
00:40:39,960 --> 00:40:42,840
No hablaba con nadie

629
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Me jodía unas ollas

630
00:40:45,160 --> 00:40:47,400
Me hubiera gustado estar más ratos contigo

631
00:40:47,560 --> 00:40:49,600
Hacías lo que podías, mamá

632
00:40:50,600 --> 00:40:54,360
Y me cuidaron muy bien. Pienso
que eres una buena madre

633
00:40:56,960 --> 00:40:59,200
Pol no tiene madre

634
00:41:00,520 --> 00:41:03,520
Y no sé, pienso que tal
vez cuando estaba contigo

635
00:41:03,680 --> 00:41:05,600
También buscaba una madre

636
00:41:09,000 --> 00:41:11,440
A mí, no tener padre no me afecta

637
00:41:11,600 --> 00:41:14,040
Pero siempre me hubiera
gustado tener un hermano

638
00:41:17,280 --> 00:41:18,400
Mamá

639
00:41:20,000 --> 00:41:21,640
Dime, hijo

640
00:41:21,800 --> 00:41:24,240
¿Puede venir Oliver a vivir con nosotros?

641
00:41:29,480 --> 00:41:32,160
No, pues dile a este productor
que si no tiene la subvención

642
00:41:32,320 --> 00:41:34,280
que no haga la película

643
00:41:34,440 --> 00:41:36,400
Vamos, adiós. Te quiero

644
00:41:37,480 --> 00:41:41,400
Es indignante este país

645
00:41:41,560 --> 00:41:44,960
Yo, a la gente joven que
quiere hacer cine se los digo:

646
00:41:45,120 --> 00:41:47,920
"Aprende inglés y haz las maletas"

647
00:41:49,000 --> 00:41:52,600
¿Le estás doblando la ropa a Bruno?
No lo hago nunca

648
00:41:52,760 --> 00:41:57,160
Pero esta vez lo hago por él

649
00:42:00,880 --> 00:42:02,960
¿Que te pasa algo, Merlí?

650
00:42:03,120 --> 00:42:06,240
Pues mira, ahora que lo dices, sí que pasa

651
00:42:06,400 --> 00:42:09,840
Ya te vi, desplegando tu
talento delante de mi hijo

652
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Satisfecha de la interpretación

653
00:42:13,160 --> 00:42:16,000
y con aquel rincón del
ojo mirando hacia mí

654
00:42:16,160 --> 00:42:18,400
presumiendo de la lección
que me habías dado

655
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
La lección titulada: "Yo sí
me despido bien de Bruno"

656
00:42:21,640 --> 00:42:23,320
Que retorcido

657
00:42:23,480 --> 00:42:25,800
Te perdono porque yo soy igual que tú

658
00:42:25,960 --> 00:42:30,400
Bruno te dijo de hacer algo
juntos, y tú le dijiste que no

659
00:42:30,560 --> 00:42:34,040
Con esto sólo estás diciendo que te
cuesta enfrentarte a su pérdida

660
00:42:34,200 --> 00:42:36,600
A su pérdida, a su pérdida
Yo no lo pierdo

661
00:42:36,800 --> 00:42:41,560
Lo pierdes, Merlí. Hace pocos meses
que vivís juntos, y ahora lo pierdes

662
00:42:42,240 --> 00:42:46,640
Se te va el hijo, Merlí. Ahora
que os llevabais mejor

663
00:42:50,000 --> 00:42:52,640
El avión no sale hasta las 11 de la noche

664
00:42:52,800 --> 00:42:56,440
Tienes toda la tarde.
Llévalo a alguna parte

665
00:42:56,600 --> 00:42:59,120
¿Qué quieres que haga? ¿Donde lo llevo?

666
00:43:00,200 --> 00:43:03,960
Merlí Bergeron ¿no eres tan creativo?

667
00:43:04,120 --> 00:43:05,760
Piensa

668
00:43:10,160 --> 00:43:12,080
Que no, que es "presente perfecto"

669
00:43:13,440 --> 00:43:14,520
¿Seguro?

670
00:43:14,680 --> 00:43:17,440
Hombre, niño, que sé un poco.
Por algo estoy aquí ¿no?

671
00:43:17,600 --> 00:43:19,880
A mí no me hables así
perdona, yo qué sé

672
00:43:20,040 --> 00:43:22,160
No, es que ¿qué cojones te pasa, Tania?

673
00:43:22,320 --> 00:43:24,400
Hostia, tú antes no eras así. Estás rara

674
00:43:24,560 --> 00:43:26,480
Antes se lo he dicho a Bruno

675
00:43:26,640 --> 00:43:28,800
¿A Bruno le has dicho que soy rara?
¿Por qué?

676
00:43:28,960 --> 00:43:30,840
Pues porque ha salido a la conversación

677
00:43:31,000 --> 00:43:33,280
No entiendo por qué ha salido en
la conversación ¿Rara por qué?

678
00:43:33,440 --> 00:43:36,280
No se te puede decir nada, Tania.
Hostia, estás como valiente

679
00:43:36,440 --> 00:43:39,720
Te atreves a decir cosas que antes
no decías. Antes estabas callada

680
00:43:39,880 --> 00:43:43,000
Y ahora no te callas. Me estoy cansando
de discutir contigo cada dos por tres

681
00:43:43,160 --> 00:43:45,720
Dejémoslo aquí, porque total, tampoco
te enteras de nada de inglés

682
00:43:45,880 --> 00:43:49,640
Ahora te vas. Es que
eres mala profe, Tania

683
00:43:49,800 --> 00:43:52,800
Hostia, no tienes paciencia. Sabes
que me cuesta el inglés, cojones

684
00:43:53,560 --> 00:43:57,440
Vale, déjame solo, es igual, vete
a casa de Bruno y me criticas

685
00:43:57,600 --> 00:43:59,920
"Hostia, Pol es..." Ay, Pol, calla ya

686
00:44:00,080 --> 00:44:03,160
Es igual, mejor que me vaya
Pol

687
00:44:03,320 --> 00:44:06,160
¿Qué?
Es que Bruno se va

688
00:44:06,720 --> 00:44:09,280
Sí, ya sé que se va. Ya volverá.
Déjale que tome vacaciones

689
00:44:09,440 --> 00:44:10,800
¿Vacaciones?

690
00:44:20,440 --> 00:44:23,040
Va, ¿por dónde empezamos?
¿El tren de la bruja?

691
00:44:24,720 --> 00:44:25,880
¿Qué?

692
00:44:26,040 --> 00:44:28,000
Aquí no hay tren de la bruja

693
00:44:28,160 --> 00:44:31,640
Pues, ya sé, el avión, el avión.
Te encantana de pequeño

694
00:44:31,800 --> 00:44:34,520
Ya, sobre todo cuando te
colabas cuando había cola

695
00:44:34,680 --> 00:44:38,040
Me hacías pasar vergüenza
es diferente, hombre

696
00:44:38,200 --> 00:44:39,240
¿Sí?

697
00:44:46,640 --> 00:44:47,880
Toma

698
00:44:48,040 --> 00:44:49,440
No, gracias

699
00:44:49,600 --> 00:44:54,960
¿No quieres? ¿Y ahora qué
hacemos con estas piruletas?

700
00:44:55,920 --> 00:44:57,600
No sé, no sé

701
00:44:57,760 --> 00:44:59,240
¿Las desea?

702
00:44:59,640 --> 00:45:00,800
Tiene

703
00:45:01,000 --> 00:45:02,120
Tiene

704
00:45:02,600 --> 00:45:07,400
Sólo tengo dos, pero allá abajo
dan de gratis, de piruletas

705
00:45:07,560 --> 00:45:11,000
Allí abajo, gratis, gratis, niñas
Piruletas gratis, allí. Id

706
00:45:11,160 --> 00:45:14,760
En este país gratis
es una palabra mágica

707
00:45:15,640 --> 00:45:16,640
Bravo

708
00:48:26,560 --> 00:48:30,080
Hace tiempo que me invitaste a venir.
He tardado un poco

709
00:48:30,240 --> 00:48:31,640
No hay problema

710
00:48:31,800 --> 00:48:34,320
¿Quieres bailar?

711
00:48:34,480 --> 00:48:37,680
No, no, no me veo nada, bailas bien

712
00:48:37,840 --> 00:48:40,720
Bueno, me relaja mucho,
después de las clases

713
00:48:42,480 --> 00:48:46,200
Yo también me habría de calmar
pero para otras cosas

714
00:48:47,320 --> 00:48:49,200
¿Todo bien, Mireia?

715
00:48:56,200 --> 00:48:57,840
La vaca

716
00:48:58,240 --> 00:48:59,960
Tiene

717
00:49:04,600 --> 00:49:06,600
Ya es hora de que me cuide

718
00:49:17,320 --> 00:49:18,480
Ay!

719
00:49:39,280 --> 00:49:40,440
Ven

720
00:49:40,600 --> 00:49:42,120
No

721
00:49:42,400 --> 00:49:43,760
Ven

722
00:50:24,200 --> 00:50:28,280
El próximo verano, cuando acabe
la gira, te voy a ver a Roma

723
00:50:28,440 --> 00:50:29,800
Vale

724
00:50:30,840 --> 00:50:32,920
Va

725
00:50:36,280 --> 00:50:39,760
Bueno, pues nada

726
00:50:41,360 --> 00:50:45,080
No, nada no. Te esperan muchas cosas

727
00:50:46,960 --> 00:50:48,560
Sí, claro

728
00:50:55,000 --> 00:50:57,640
¿Sí? Sí, ahora bajo

729
00:50:58,400 --> 00:50:59,600
Gracias

730
00:51:01,880 --> 00:51:04,640
El taxi
ve, no lo hagas esperar,

731
00:51:04,800 --> 00:51:07,320
¿Seguro que no quieres que
te acompañer hasta el aeropuerto?

732
00:51:07,480 --> 00:51:09,720
No, no cal
Como quieras

733
00:51:23,120 --> 00:51:25,240
Cuando llegues me envías un mensaje

734
00:51:25,400 --> 00:51:27,000
Sí, claro

735
00:51:29,440 --> 00:51:30,960
Adiós

736
00:51:31,520 --> 00:51:33,040
Adiós

737
00:51:58,560 --> 00:51:59,800
¿Qué?

738
00:52:00,480 --> 00:52:01,880
Papá

739
00:52:02,600 --> 00:52:05,080
Eres el mejor profesor que he tenido

740
00:52:34,360 --> 00:52:35,720
- ¿Qué?

741
00:52:36,760 --> 00:52:37,760
Bueno

742
00:52:40,240 --> 00:52:43,040
- ¿Habla por Skype?
- Claro, tonto

743
00:52:48,440 --> 00:52:49,720
- Hola
- Hola

744
00:52:55,320 --> 00:52:57,800
Tengo miedo. Ahora me quedaría

745
00:52:57,960 --> 00:52:59,600
Sí, hombre

746
00:53:10,560 --> 00:53:11,680
Perdóname

747
00:53:11,840 --> 00:53:13,600
Perdón, ¿por qué?

748
00:53:30,040 --> 00:53:33,760
¿Qué? ¿pensabas marchar sin
decirme adiós, idiota?

749
00:53:51,760 --> 00:53:54,400
Cuídate mucho, hermano. ¿Sí?

750
00:53:55,280 --> 00:53:56,520
Sí, hermano

751
00:53:56,680 --> 00:53:58,360
Va

752
00:53:59,520 --> 00:54:01,080
Lárgate

753
00:54:42,760 --> 00:54:44,520
Ya está

754
00:54:46,200 --> 00:54:47,440
Sí

755
00:55:03,880 --> 00:55:05,960
¿Qué haces tú ahora?

756
00:55:06,800 --> 00:55:09,720
Yo ahora me voy a casa

757
00:55:11,040 --> 00:55:12,880
¿Y tú?

758
00:55:14,240 --> 00:55:15,680
También

759
00:55:18,120 --> 00:55:21,000
Nos vemos en el insti

760
00:56:30,560 --> 00:56:32,560
Venme a ver después a mi despacho

761
00:56:32,720 --> 00:56:37,120
¿Por qué? ¿Me he portado mal?
Tenemos que hablar de un examen robado

762
00:56:38,040 --> 00:56:40,440
Bien

763
00:56:40,600 --> 00:56:42,560
No encuentro mi móvil
¿Alguien me lo ha cogido?

764
00:56:42,760 --> 00:56:45,480
Lo he dejado aquí a la hora
del patio y ahora no está

765
00:56:48,120 --> 00:56:50,440
- ¿Qué dices, tío?

766
00:56:51,400 --> 00:56:54,200
Te juro que yo no lo he pillado.
Me lo habrán jodido aquí

767
00:56:54,360 --> 00:56:56,960
Que la suerte no durará para siempre

768
00:56:57,120 --> 00:56:59,920
Los que tienen un cuerpo
fantástico envejecerán

769
00:57:00,080 --> 00:57:03,360
Y los que tienen poder,
algún día morirán solos

770
00:57:03,520 --> 00:57:07,320
Pero ahora vosotros tenéis la gran
suerte de tenerme como profesor

771
00:57:08,000 --> 00:57:11,240
Pues, Merlí, danos alguna idea
para hacer una farra esta noche

772
00:57:11,400 --> 00:57:13,200
Y sin gastar pasta

773
00:57:13,360 --> 00:57:15,720
Hostia. Me metedle difícil. Yo sé, no sé

774
00:57:18,040 --> 00:57:21,840
En serio. No está mal

775
00:57:22,000 --> 00:57:24,800
- ¿Tú estás loca, o qué?
- No, de verdad, tíos

776
00:57:24,960 --> 00:57:27,440
¿Está reventados de la cabeza, jambos?
Es excitante, la idea


