1
00:00:02,014 --> 00:00:07,101
<b>{\t(500,3000,\fscx200\fscy200)}ترجمة العقرب الكبير
{\t(500,3000,\fscx150\fscy150)}{\an8}abody__abod@hotmail.com</b>

2
00:00:09,327 --> 00:00:16,996
<b>{\an5}من فريق ماستر انمي</b>

3
00:00:24,880 --> 00:00:33,966
<b>{\an5}اتمنى لكم مشاهدة ممتعه</b>

4
00:00:40,680 --> 00:00:44,020
<b>سي استدعي سيارة إسعاف!  ...سيارة إسعاف!</b>

5
00:00:45,020 --> 00:00:47,180
<b>هذا كان عيبي...!</b>

6
00:00:59,030 --> 00:01:05,910
<b>يوراميشى يوسكى فى الرابعه عشره من عمره
من المفروض ان يكون بطل هذه القصه ولكن</b>

7
00:01:05,970 --> 00:01:09,170
<b><i>يبدو أن مات فجأة</b></i>

8
00:01:14,980 --> 00:01:17,710
<b>"تفاجئت لكي يكون مات"</b>

9
00:01:21,160 --> 00:01:24,720
<b>ماذا؟ هذا أنا مستلقي هناك,أليس كذلك؟</b>

10
00:01:35,170 --> 00:01:37,830
<b>-كل شي بخير, تحرك جانبا,تحرك جانبا
-رجاءً,افسحو مجالاً</b>

11
00:01:40,840 --> 00:01:44,440
<b>إن الطفل يخير ! مجرد خدش</b>

12
00:01:44,510 --> 00:01:46,780
<b>هذا المره لا يمكن أن اعمله</b>

13
00:01:49,180 --> 00:01:51,450
<b>-موافق,دعنا نضعه على النقاله.
-صحيح</b>

14
00:01:51,520 --> 00:01:54,110
<b>أنت,انتظر دقيقه،تعال</b>

15
00:01:54,190 --> 00:01:58,120
<b>على أيةحال,دعنا نسرع ونأخذه
والولد الصغير إلى سيارة الاسعاف!</b>

16
00:01:58,190 --> 00:02:00,720
<b>أنت,قلت أنتظر,مفرقعات ناريه</b>

17
00:02:00,790 --> 00:02:03,920
<b>أنا هنا!ذبك ليس انا! أنت</b>

18
00:02:05,130 --> 00:02:06,860
<b>أنا أكلمك!</b>

19
00:02:17,810 --> 00:02:25,080
<b>مالذي يحصل هنا بحق الجحيم؟
يجب عليا انا اهدئ وأتذكر  ..مـمـمـ...</b>

20
00:02:25,150 --> 00:02:29,750
<b>كما أتذكر،لقد ذهبت للمدرسه للمره الاولى منذ عشرة أيام</b>

21
00:02:29,820 --> 00:02:34,620
<b>يوراميشي يوسكي تعال وأنظر تاكينكا في مكتب التوجيه!
يوراميشي</b>

22
00:02:34,700 --> 00:02:35,790
<b>يوراميشي أنت جلبت هذا؟</b>

23
00:02:41,840 --> 00:02:43,390
<b>أوه،أنت،كيكو</b>

24
00:02:45,840 --> 00:02:47,770
<b>أنت هنا,حسناً</b>

25
00:02:51,180 --> 00:02:55,110
<b>توقف عن هذا!توقف عن التخطي من فصلك!
هنا!اهو, انت في مستوى أحذية الشارع
.</b>

26
00:02:55,180 --> 00:02:58,120
<b>دائما مع المحاضرات المزعجه!</b>

27
00:02:58,190 --> 00:02:59,480
<b>ماذا تقصد بمزعجه؟؟</b>

28
00:02:59,550 --> 00:03:03,720
<b>انت لن تتقدم للمستوى التالي اذا تخطيت كثيرا</b>

29
00:03:03,790 --> 00:03:06,230
<b>تاكينكا سينسي كان عدد صفحاتك قليلا</b>

30
00:03:06,290 --> 00:03:09,060
<b>غير معقول..كل مرة تاتي فيها تقوم بالصياح</b>

31
00:03:09,130 --> 00:03:11,060
<b>لقد عملت شيئا خاطئا مرة اخرى.اليس كذالك؟</b>

32
00:03:11,130 --> 00:03:13,960
<b>على اية حال اذا لم تذهب كممثل فصل</b>

33
00:03:14,030 --> 00:03:15,870
<b>انا سوف اهتف.. كما نعرف انت</b>

34
00:03:15,940 --> 00:03:17,730
<b>هل تفهم؟</b>

35
00:03:19,510 --> 00:03:21,410
<b>انت انتظر..</b>

36
00:03:27,150 --> 00:03:30,580
<b>انت احمق..انضج..مت..انت مفسد</b>

37
00:03:34,150 --> 00:03:38,420
<b>الى اي مستوى منخفض؟
هو لم يكبر قليلا منذ تراجع عن طريقه</b>

38
00:03:38,490 --> 00:03:42,090
<b>-في الحقيقة
-كيكو</b>

39
00:03:42,160 --> 00:03:43,420
<b>هل انتهيت؟</b>

40
00:03:43,500 --> 00:03:46,090
<b>مااذا تفعل هنا؟</b>

41
00:03:46,170 --> 00:03:49,430
<b>كما ترى نحن خائفون من اورمشي كان.انه الشيء .</b>

42
00:03:51,170 --> 00:03:54,440
<b>هل انت متاكد انك لم تضايقه بالكلام معه</b>

43
00:03:54,510 --> 00:03:57,100
<b>اذا كنت مع اورميشي كان
ستصبح لديك سمعه سيئة.كيكو؟</b>

44
00:03:57,180 --> 00:03:58,770
<b>هل هو كذالك؟</b>

45
00:03:58,850 --> 00:04:03,040
<b>متاكد.هو بربري فظ
لكنه لايشكل خطرا حقيقيا</b>

46
00:04:03,120 --> 00:04:05,710
<b>لكن القصص حول اورمشي كلها سيئة</b>

47
00:04:05,790 --> 00:04:08,880
<b>يقولون بانه يلتمس من الرجال
السيئين في المدينه</b>

48
00:04:08,960 --> 00:04:12,390
<b>ومن اي مكان يبدأ
الفين رجل سوف يتحركون معه</b>

49
00:04:12,460 --> 00:04:16,400
<b>تمهل.لاشيء على الاطلاق كهذا</b>

50
00:04:16,460 --> 00:04:20,660
<b>هو لايستطيع ان يجعل شخصين يتحركوا
فما بالك بالفين</b>

51
00:04:20,730 --> 00:04:22,400
<b>عنده بضعة اصدقاء فقط.مع ذالك</b>

52
00:04:22,470 --> 00:04:25,030
<b>-حتى اذا...
-انا مازلت خائف منه</b>

53
00:04:28,140 --> 00:04:34,080
<b>يورامشي!يورامشي!أعلم مكتب التوجيه فورا</b>

54
00:04:34,150 --> 00:04:36,410
<b>هذه هزة تاكينكا</b>

55
00:04:36,480 --> 00:04:40,750
<b>بجدية؟ تركت محفظتك؟ اي علاوة؟</b>

56
00:04:40,820 --> 00:04:43,850
<b>حاول الرجل نفس لبشي معي بالمدينه.</b>

57
00:04:43,920 --> 00:04:46,760
<b>لذا اخبرته بأنني كنت إبن عم يورامشي</b>

58
00:04:46,830 --> 00:04:51,420
<b>انت سيء جداً! اذ هذا سيخرج، سوف تصبح مقتول</b>

59
00:04:51,500 --> 00:04:55,800
<b>لامشكله حتى الحمقى مفيدوين للماهرين"مع ذلك".</b>

60
00:04:58,170 --> 00:04:59,000
<b>ماهو</b>

61
00:05:02,780 --> 00:05:05,040
<b>يورامشي-كن</b>

62
00:05:05,110 --> 00:05:06,310
<b>اسف جداً</b>

63
00:05:09,450 --> 00:05:13,050
<b>أنا لا أريد تلك الفضلات!</b>

64
00:05:13,120 --> 00:05:16,390
<b>أنت، الذي تعمل هناك!</b>

65
00:05:16,460 --> 00:05:18,390
<b>انا المعلم وموتو!</b>

66
00:05:18,460 --> 00:05:23,060
<b>ليس هناك داعي للقلق!ماذا فعل هو لك</b>

67
00:05:23,130 --> 00:05:24,650
<b>لاشيء، لاشيء على الاطلاق</b>

68
00:05:28,140 --> 00:05:34,070
<b>أوه لذا انت الشخص الذي يسرق الناس في المدرسه في وضع النهار؟
أنت تافه</b>

69
00:05:34,140 --> 00:05:35,400
<b>ماذا؟</b>

70
00:05:35,480 --> 00:05:40,410
<b>ليس هناك حاجه لامثالك للمجيء للتعلم!إخرج،الان!</b>

71
00:05:40,480 --> 00:05:43,080
<b>أغلق فتحتك! هذا عائد الي في النهايه</b>

72
00:05:54,500 --> 00:05:57,430
<b>شيش لاعبني من الاجل الاحمق،اليس كذلك?</b>

73
00:06:02,100 --> 00:06:05,040
<b>يارجل!!من فعل ذلك؟</b>

74
00:06:05,110 --> 00:06:08,700
<b>تاكيناكا
اضف معلم لذلك الاسم</b>

75
00:06:08,780 --> 00:06:11,370
<b>الم تسمع لقد كنت اعاقبك لبعض الوقت</b>

76
00:06:11,450 --> 00:06:15,710
<b>توقف عن أزعاجي!سوف أتركك لسبب لقد أخبرتك السبب</b>

77
00:06:15,780 --> 00:06:18,380
<b>لاشك في ذلك لان الشي الذي تعمله خاطئ</b>

78
00:06:18,450 --> 00:06:21,390
<b>انا لم أعمل شيء!</b>

79
00:06:21,460 --> 00:06:24,720
<b>حسناً تعال إلى مكتب التوجيه على أية حال.
سأقدم لك بعض الشاي</b>

80
00:06:24,790 --> 00:06:29,060
<b>اليوم,لن اتركك تذهب إلى البيت حتى الليل
هل تسمعني؟</b>

81
00:06:32,800 --> 00:06:34,390
<b>هي فقط لعبه.</b>

82
00:06:34,470 --> 00:06:37,060
<b>دعني وشأني، هل  تسمح</b>

83
00:06:39,140 --> 00:06:43,080
<b>يسوكا... أنتظر</b>

84
00:06:43,140 --> 00:06:45,670
<b>شيش عندما اشعر أني اود الذهاب للمدرسه .</b>

85
00:06:45,750 --> 00:06:48,410
<b>الجميع يلقى على محاضرات</b>

86
00:06:48,480 --> 00:06:52,280
<b>لايمكن أن يكونو جديين أنا مريض</b>

87
00:06:55,820 --> 00:06:58,090
<b>ماذا,هل أنت مستيقظ؟</b>

88
00:06:58,160 --> 00:07:00,350
<b>أجلب لي بعض القهوه.</b>

89
00:07:00,430 --> 00:07:04,020
<b>جييز،وبماذا تستخدم؟</b>

90
00:07:04,100 --> 00:07:09,030
<b>اليس من المفترض ان تكون في المدرسه
أنت تغضبني لذلك توقف عن الكلام</b>

91
00:07:09,100 --> 00:07:14,040
<b>أذا انت لن تذهب فقط قف واستقيل.
المدرسه ليست للحريه،تعرف ذلك،</b>

92
00:07:14,110 --> 00:07:19,040
<b>ستلقي علي محاضره ايضا ،لقد تحملت الكثير ،حسناً</b>

93
00:07:19,110 --> 00:07:20,880
<b>أذا انت لم تحبه يمكنك ان تترك البيت</b>

94
00:07:20,950 --> 00:07:22,970
<b>مالذى يجعلك فى النهايه وحيدا</b>

95
00:07:28,460 --> 00:07:32,450
<b>هذا ليس يومي، اللعنه !حقا تقودني للعصبيه</b>

96
00:07:43,140 --> 00:07:45,730
<b>اوراميشس.....</b>

97
00:07:45,810 --> 00:07:49,740
<b>كوابارا انت مثل الحشره</b>

98
00:07:49,810 --> 00:07:54,410
<b>إسكت وحاربني! انا الاول في مدرسة ساراياشيكي المتوسطه..</b>

99
00:07:54,480 --> 00:07:59,750
<b>سوف تلعق احذيتي اليوم ،بالتأكيد</b>

100
00:07:59,820 --> 00:08:04,050
<b>لنرى.. حقا انا اليوم في مزاج سيء
سأضربك من دون تردد</b>

101
00:08:13,430 --> 00:08:15,370
<b>قوي جداًَ!</b>

102
00:08:15,440 --> 00:08:16,870
<b>هو شيطان!!!</b>

103
00:08:17,770 --> 00:08:20,140
<b>اه... هذا كان منعش</b>

104
00:08:24,780 --> 00:08:28,870
<b>كوابارا-سان،يجب أن تتوقف عن القتال مع أوراماشي</b>

105
00:08:28,950 --> 00:08:32,040
<b>كوابارا-سان ليس لك إنتصارات والخسارات 165 للان</b>

106
00:08:32,120 --> 00:08:33,380
<b>اغلق فمك بحق الجحيم</b>

107
00:08:33,450 --> 00:08:36,180
<b>سوف افعل ذلك حتى اربح</b>

108
00:08:37,460 --> 00:08:38,450
<b>كوابارا-سان</b>

109
00:08:41,800 --> 00:08:45,460
<b>حسنا، بعد ذلك قابلت ذلك الطفل</b>

110
00:08:51,810 --> 00:08:53,330
<b>شكراً</b>

111
00:08:55,140 --> 00:09:00,340
<b>أنظر،،أنت طفل هنا خطر عليك،الكثير من السيارات تمر
تعرف ذلك!!!!</b>

112
00:09:15,100 --> 00:09:17,590
<b>يا له من أحمق !! يا له من أحمق</b>

113
00:09:20,770 --> 00:09:25,700
<b>صاحب الجلاله،أدائي لم يكن جيداً أعتقد ذلك.</b>

114
00:09:25,770 --> 00:09:29,330
<b>أستمع ،،لاتذهب إلى الطريق، لانه خطر،
موافق.</b>

115
00:09:29,410 --> 00:09:31,780
<b>أذهب والعب في مكان امن</b>

116
00:09:43,790 --> 00:09:48,490
<b>انه مازال فى الشارع لافائده من مساعده طفل غبى كهذا</b>

117
00:09:57,140 --> 00:10:00,040
<b>انت ! ذلك خطر ! لاتذهب للشارع</b>

118
00:10:02,810 --> 00:10:03,640
<b>أنت!</b>

119
00:10:07,480 --> 00:10:08,450
<b>أنتبه!</b>

120
00:10:21,160 --> 00:10:25,100
<b>هذا صحيح! لقد صدمتني سياره!</b>

121
00:10:25,170 --> 00:10:27,100
<b>عندها مت!!!</b>

122
00:10:27,170 --> 00:10:31,100
<b>تمهل ثم ماذا اعمل هنا؟</b>

123
00:10:31,170 --> 00:10:33,770
<b>لاتخبرني بأنك تستطيع التكلم مع الاشباح</b>

124
00:10:33,840 --> 00:10:36,400
<b>وجدتها, وجدتهت! وجدتها!</b>

125
00:10:41,850 --> 00:10:44,340
<b>لم أكن أتوقع بأنك ستفهم بهذه السرعه</b>

126
00:10:57,530 --> 00:10:59,470
<b>من أنت بحق الجحيم؟</b>

127
00:10:59,530 --> 00:11:05,400
<b>مثل هذا الحادث المفاجئ،هناك العديد من الناس الذين لايصدقون،تعرف ذلك</b>

128
00:11:05,470 --> 00:11:07,060
<b>لقد سألتتك،من تكون أنت!</b>

129
00:11:07,140 --> 00:11:12,080
<b>أنا مرشدك خلال سنزيو النهري،بوتان-تشان!</b>

130
00:11:12,150 --> 00:11:16,740
<b>!وظيفتى هنا مستقبله اموات سررت بمعرفتك</b>

131
00:11:16,820 --> 00:11:19,750
<b>ليس هناك اي سرور  لمقابلتك،موافق ،حبيبي؟</b>

132
00:11:19,820 --> 00:11:24,420
<b>يجب عليك أن لاتعطي نظرات قذره للخدم من العالم الاخر!</b>

133
00:11:24,490 --> 00:11:27,650
<b>بغض النظر عن الامر انا مصدوم قليلا</b>

134
00:11:27,730 --> 00:11:30,090
<b>متى ستتوقف عن قول كلمة "بنجو"أيها الاحمق؟</b>

135
00:11:30,160 --> 00:11:34,100
<b>-أوه؟
-هل تسطيع أن تتصرف بجديه ولو لبعض الوقت؟</b>

136
00:11:34,170 --> 00:11:38,700
<b>مقابل نظرتى نحوك انت ايضا نظرت لى بفظاظه</b>

137
00:11:38,770 --> 00:11:41,430
<b>فمهت، كما هو مكتوب في درجة كتابك</b>

138
00:11:41,510 --> 00:11:43,640
<b>أوراميشي يوساكي، العمر 14.</b>

139
00:11:43,710 --> 00:11:46,440
<b>الشخصيه:متهور، قصير،عنيف  ووقح.</b>

140
00:11:46,510 --> 00:11:52,110
<b>وفوق كل هذا انت ميال الى السرقه></b>

141
00:11:52,190 --> 00:11:54,120
<b>أليس شيء جيداً بأنك كنت ميتاً</b>

142
00:11:54,190 --> 00:11:57,780
<b>هذا ليس من شأنك!</b>

143
00:11:57,860 --> 00:12:00,380
<b>اللعنه...</b>

144
00:12:00,460 --> 00:12:04,590
<b>لذا،على سبيل المصادفه،ماذا حدث للطفل أخرج من الطفل؟</b>

145
00:12:04,660 --> 00:12:06,390
<b>هل هو مصاب أو ماذا؟</b>

146
00:12:06,470 --> 00:12:08,530
<b>هل سنذهب  لمراقبته؟</b>

147
00:12:14,470 --> 00:12:16,470
<b>أصبحت جبهته ويده مسلوخه قليلا،</b>

148
00:12:16,540 --> 00:12:20,070
لكن ليس هناك شي خاطئ  بعضامه أو أفكاره.

149
00:12:20,150 --> 00:12:21,700
<b>ماسارو</b>

150
00:12:24,150 --> 00:12:27,090
<b>لذا،هو بخير، أليس كذلك؟</b>

151
00:12:27,150 --> 00:12:29,710
<b>ثم انا سعيد ليس لدى اى هدف فى هذا العالم</b>

152
00:12:29,790 --> 00:12:32,620
<b>لذا  يمكنك أن تاخذني إلى الجحيم او حيثما تريد.</b>

153
00:12:34,160 --> 00:12:36,420
<b>ماهو الشيء المضحك جداً!؟</b>

154
00:12:36,500 --> 00:12:40,760
<b>لقد فهمتي غاط،انا لست هنا لاخذ مكانك</b>

155
00:12:40,830 --> 00:12:42,730
<b>جئت لسؤالك إذا انت راغب للمرور بالمحاكمه</b>

156
00:12:42,800 --> 00:12:44,770
<b>لكي يعود للحياه.</b>

157
00:12:44,840 --> 00:12:48,100
<b>أي محاكمه للعوده للحياه؟</b>

158
00:12:48,170 --> 00:12:51,440
<b>ماذ يجب ان يكون نوع هذا الشي؟</b>

159
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
<b>في الحقيقه،ارى، موتك كان غير متوقع،</b>

160
00:12:55,220 --> 00:12:58,450
<b>بقدر ما الريكايا،أو اختفاء عالم الارواح</b>

161
00:12:58,520 --> 00:13:02,150
<b>من كان يتوقع انك ستضحى بحياتك فى سبيل انقاذ طفل؟</b>

162
00:13:02,220 --> 00:13:04,380
<b>أعتقد حتى ليس البوذا بنفسه  لذا</b>

163
00:13:04,460 --> 00:13:08,390
<b>ليس هناك مكان اخر للذهاب اليه،‘إما في الجنه او في الجحيم!</b>

164
00:13:08,460 --> 00:13:13,960
<b>!لا مكان لى لماذا لقد مت كيف ذلك</b>

165
00:13:15,140 --> 00:13:18,730
<b>...انا لم اكن انوى قول اى شى لان الصدمه ستكون كبيره ولكن</b>

166
00:13:18,810 --> 00:13:21,100
<b>في الحقيقه،ذلك الولد الصغير إفترض يأنه كان قد ضرب بالسياره،</b>

167
00:13:21,170 --> 00:13:26,740
<b>لكنه ينجو بشكل إعجوبي بدون خدش!</b>

168
00:13:26,810 --> 00:13:29,080
<b>بدون خدش!؟</b>

169
00:13:29,150 --> 00:13:32,740
<b>ذلك صحيح.لذا،هذا صعب كما تقول</b>

170
00:13:32,820 --> 00:13:36,310
<b>موتك كان دون جدوى!</b>

171
00:13:39,160 --> 00:13:43,760
<b>مصدوم،هاه؟حسناً،هذا من المحتمل أن يكون متوقع</b>

172
00:13:43,830 --> 00:13:45,020
<b>أنت الان،اهدئ</b>

173
00:13:45,100 --> 00:13:48,430
<b>كبديل،أخبرتك أن هناك فرصه أخرى،أليس كذلك؟</b>

174
00:13:48,500 --> 00:13:54,100
<b>تعرف، يمكنك أن تمر بالمحاكمه لارجاعك إلى الحياه</b>

175
00:13:54,170 --> 00:13:56,870
<b>يبدوا ان حالتك حدوثها غير متوقع</b>

176
00:13:56,940 --> 00:13:59,100
<b>الذي يحدث مره في مائة سنة.</b>

177
00:13:59,180 --> 00:14:02,380
<b>حسنا هذه سخافات يالها من تفاهه</b>

178
00:14:05,450 --> 00:14:07,920
<b>إذا كنت ستبقى على هذا،لايمكنك ان تنام بسلام</b>

179
00:14:07,990 --> 00:14:12,390
<b>سيكون أفضل إذا مررت بالمحاكمه،حتى إذا تعتقد بأنه لايستعمل</b>

180
00:14:12,460 --> 00:14:16,400
<b>ماذا عن،ليس عرضاً سيئاً،صحيح؟</b>

181
00:14:16,460 --> 00:14:19,730
<b>لا،انا بخير!</b>

182
00:14:19,800 --> 00:14:25,070
<b>أنا بخير كشبح،لاشي جيد يأتي عندما أعود إلى الحياة،على أية حال.</b>

183
00:14:25,140 --> 00:14:26,400
<b>اوه؟</b>

184
00:14:26,470 --> 00:14:29,670
<b>كل شخص يجب أن يرتاح من ذلك
أنا الان ميت.</b>

185
00:14:29,740 --> 00:14:32,410
<b>إذا أعود إلى الحياة،هم فقط يغيظونني.</b>

186
00:14:32,480 --> 00:14:37,080
<b>امى ستحصل على حياه افضل اذا استمريت فى الموت</b>

187
00:14:37,150 --> 00:14:40,420
<b>ماهو الشي الحزين لقولك،يعتبرك بعمر 14 سنه فقط.</b>

188
00:14:40,490 --> 00:14:45,080
<b>حسنا  لاحاجه لى للاختبار او العوده للحياه</b>

189
00:14:45,160 --> 00:14:48,090
<b>حسناً ،ليس من الصروري عليك ان تتسرع في أتاخذ قرارك</b>

190
00:14:48,160 --> 00:14:55,090
<b>إذهب ساعة صحوتك وفكر في الموضوع بعنايه.
يمكنني أن احصل على جوابك ثم .</b>

191
00:14:55,170 --> 00:14:58,100
<b>أخبرتك،أنا بخير!</b>

192
00:15:12,120 --> 00:15:15,710
<b>اه،هم الشباب من المدرسه.</b>

193
00:15:15,790 --> 00:15:20,730
<b>أولئك اللقطاء،هنا شخص ما مات،وهم هناك بوجوههم المبتهجه!</b>

194
00:15:20,790 --> 00:15:22,730
<b>كيكو!</b>

195
00:15:22,800 --> 00:15:25,260
<b>يوساكي!...يوساكي....!</b>

196
00:15:29,140 --> 00:15:31,400
<b>ليس هناك سبب لها للبكاء مثلك ذلك</b>

197
00:15:31,470 --> 00:15:34,410
<b>بوساكي!</b>

198
00:15:34,470 --> 00:15:36,070
<b>هذا غير جيد،يجب علينا أن نعود</b>

199
00:15:36,140 --> 00:15:42,740
<b>إسكت!أنزل يديك عني!انا اقول اتركه!</b>

200
00:15:42,820 --> 00:15:45,410
<b>اه  .. كيوبرا</b>

201
00:15:45,490 --> 00:15:49,150
<b>ذلك عمل خبيث،فوق ومحتضر مثل هذا، غير مهزوم!</b>

202
00:15:51,490 --> 00:15:53,430
<b>كيوبارا اهذا قليلا</b>

203
00:15:53,490 --> 00:15:58,760
<b>يا اوراميشي،اصغي،كنت سأكون الوحيد الذي سيقتلك ، تسمعيني ، يا!</b>

204
00:15:58,830 --> 00:16:00,700
<b>ليس هناك طريقه يمكن أن يسمعك بها</b>

205
00:16:00,770 --> 00:16:05,700
<b>إرجع وحاربني،انت حقير،إرحع إلى الحياة,اللعنه عليك!</b>

206
00:16:05,770 --> 00:16:08,500
<b>أنا لن أسمح لهذا!يا!
إرجع،يوساكي!</b>

207
00:16:08,580 --> 00:16:13,380
<b>مع من سأحارب من الان فصاعداً</b>

208
00:16:13,450 --> 00:16:14,380
<b>...كيوبارا...</b>

209
00:16:14,450 --> 00:16:16,710
<b>!انت مغفل كبير!!</b>

210
00:16:16,780 --> 00:16:22,450
<b>تباًلك،تعال وخذ لكمتي</b>

211
00:16:24,460 --> 00:16:26,790
<b>كيوبارا -سن، دعنا نذهب</b>

212
00:16:31,130 --> 00:16:32,560
<b>اسف على المشاجره.</b>

213
00:16:36,140 --> 00:16:38,070
<b>كيوبارا....</b>

214
00:16:38,140 --> 00:16:42,730
<b>من هؤلاء الشباب؟
بعض اعداء يوراميشى السابقين</b>

215
00:16:42,810 --> 00:16:46,750
<b>انهم فى غايه الازعاج-
وليس لديهم اى احترام</b>

216
00:16:46,810 --> 00:16:50,480
<b>حسناً،في النهايه هو عمل شيء جيد بشكل صحصح.</b>

217
00:16:50,550 --> 00:16:52,420
<b>شكراً له لموته،ارتفع مخزون المدرسه</b>

218
00:16:52,490 --> 00:16:57,180
<b>هذه المره,من الممكن انه كان يعمل على ركل الطفل</b>

219
00:16:57,260 --> 00:16:59,420
<b>عندما جاءت السباره فجاه وصدمته,معلم ايواموتو</b>

220
00:16:59,490 --> 00:17:02,360
<b>ذلك محتمل جداً معلم اكاشي</b>

221
00:17:02,430 --> 00:17:06,020
<b>اوغاد,يقولون مايحلو لهم</b>

222
00:17:06,100 --> 00:17:07,290
<b>يا, انت!</b>

223
00:17:09,100 --> 00:17:11,370
<b>من هو !؟</b>

224
00:17:11,440 --> 00:17:13,910
<b>بين سلوك أولئك الرجال وكلماتك الان</b>

225
00:17:13,970 --> 00:17:17,030
<b>ماهو اكثر شي مخل بالاداب؟</b>

226
00:17:17,110 --> 00:17:19,670
<b>تاكيناكا</b>

227
00:17:34,460 --> 00:17:40,400
<b>أنا كنت متفاجئ جداً،يوساكي،عندما سمعت بأنك حميت ولداًصغير!</b>

228
00:17:40,470 --> 00:17:42,260
<b>أنا اقصد!, انت...</b>

229
00:17:44,140 --> 00:17:50,410
<b>على أية حال،مهما كان السبب،أنا لا أستطيع اهانه نفسي لمدحك مطلقاً</b>

230
00:17:50,480 --> 00:17:57,410
<b>بما أنك مت يوساكي،لن تبلغ عن أي شي</b>

231
00:17:57,480 --> 00:17:59,580
<b>...يوساكي...</b>

232
00:18:08,090 --> 00:18:10,720
<b>حسناً،من هنا..</b>

233
00:18:20,440 --> 00:18:24,380
<b>موافق،يجب عليك الان ان تقول شيئاً إلى أخيك الكبير.</b>

234
00:18:24,440 --> 00:18:27,780
<b>أخي الكبير،شكرجزيلا!</b>

235
00:18:44,800 --> 00:18:46,060
<b>قل،ماما،</b>

236
00:18:46,130 --> 00:18:49,400
<b>مذا كان يفعل اخي الصغير داخل ذلك الصندوق</b>

237
00:18:49,470 --> 00:18:51,400
<b>هل كان نائماً؟</b>

238
00:18:51,470 --> 00:18:54,410
<b>هذا صحيح!</b>

239
00:18:54,470 --> 00:18:58,070
<b>امي عندما يستيقظ اخي الكبير،دعنا نزوره مره ثانيه</b>

240
00:18:58,140 --> 00:19:01,010
<b>متى يستيقظ اخي الاكبر اريد حقا أن اقول له شكراً</b>

241
00:19:01,080 --> 00:19:05,810
<b>كان اخي الاكبر مضحك جداً</b>

242
00:19:10,090 --> 00:19:12,420
<b>م-متأكد....</b>

243
00:19:19,770 --> 00:19:22,360
<b>ماذا عنه؟
هل لك أن تقرر؟</b>

244
00:19:22,440 --> 00:19:24,370
<b>إستمع،بوتان</b>

245
00:19:24,440 --> 00:19:25,370
<b>ماذا؟</b>

246
00:19:25,440 --> 00:19:30,380
<b>هذا اختبار لارجاع الحياه...مانوع هذا الاختبار،بالضبط؟</b>

247
00:19:30,440 --> 00:19:34,040
<b>أنا لا اعرف ايضاً</b>

248
00:19:34,110 --> 00:19:36,710
<b>أنت تعاني منه،ثم؟</b>

249
00:19:36,780 --> 00:19:38,720
<b>.........</b>

250
00:19:38,790 --> 00:19:40,480
<b>حسناً،ثم، أتبعني</b>

251
00:19:47,130 --> 00:19:50,060
<b>انت ، أين تحن نذهب</b>

252
00:19:50,130 --> 00:19:51,390
<b>إلى العالم الاخر!</b>

253
00:19:51,460 --> 00:19:52,730
<b>إلى العالم الاخر؟</b>

254
00:19:52,800 --> 00:19:55,530
<b>صحيح.نحن ذاهبون إلى مكان وجود الرجل المحترم</b>

255
00:19:55,600 --> 00:19:59,060
<b>هذا يفسر كل شيء عن اختبار ارجاعك للحياة!</b>

256
00:19:59,140 --> 00:20:01,400
<b>الان اسكت وتقدم</b>

257
00:20:01,470 --> 00:20:05,070
<b><i>ما أن  وصل يوساكي المرحله حتى مات</b></i>

258
00:20:05,140 --> 00:20:08,410
<b>على اى حال حان الوقت ليخضع للاختبار الذى سيعيده للحياه</b>

259
00:20:08,480 --> 00:20:12,010
<b><i>أي نوع من الاختبار من المحتمل أن يكون</b></i>

260
00:20:08,480 --> 00:20:12,010
<b>{\an5}تفضلو بزيارة موقعنا
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}www.master-anime.net{\b0}</b>


