1
00:01:42,110 --> 00:01:46,910
And then the hero, Wylie Burp,squinted across the dusty street.

2
00:01:47,170 --> 00:01:51,510
Hopelessly surrounded by the Cactus Cat gang, he stood his ground,

3
00:01:51,680 --> 00:01:53,590
refusing to back down.

4
00:02:09,090 --> 00:02:12,520
Have no fear, Billy the Kid is here.

5
00:02:12,630 --> 00:02:15,880
It's too tough, kid. Get out while you can.

6
00:02:16,020 --> 00:02:19,720
If you're biting the dust, I'm going down with ya.

7
00:02:39,620 --> 00:02:40,880
You saved my life.

8
00:02:40,880 --> 00:02:42,770
I'll never forget this, kid.

9
00:02:43,620 --> 00:02:46,630
Here, son, I want you to have one of these.

10
00:02:48,290 --> 00:02:50,450
Look out behind you.

11
00:02:51,990 --> 00:02:55,150
Fievel, your supper's ready.

12
00:03:02,100 --> 00:03:03,490
Fievel!

13
00:03:09,670 --> 00:03:13,250
Somewhere

14
00:03:13,250 --> 00:03:15,520
out there

15
00:03:16,090 --> 00:03:21,080
Beneath the pale moonlight

16
00:03:22,270 --> 00:03:24,540
Someone

17
00:03:24,540 --> 00:03:27,610
is thinking of me

18
00:03:27,910 --> 00:03:30,730
And loving me…

19
00:03:31,710 --> 00:03:34,420
And loving me…

20
00:03:35,230 --> 00:03:37,120
And loving me…

21
00:03:37,120 --> 00:03:38,430
Shut up!

22
00:03:39,820 --> 00:03:44,130
Papa, they're throwing fruit and vegetables at me again.

23
00:03:44,610 --> 00:03:49,070
Keep singing. Maybe they will throw some fruit for dessert.

24
00:03:51,790 --> 00:03:54,300
Another night without cheese

25
00:03:58,760 --> 00:04:03,110
Howdy, Mama.I come to rustle me up some grub.

26
00:04:03,350 --> 00:04:06,370
Where have you been, Fievel? You're late.

27
00:04:06,370 --> 00:04:08,450
I had to rescue Sheriff Wylie Burp.

28
00:04:08,450 --> 00:04:10,850
He was surrounded by the Cactus Cat gang.

29
00:04:10,850 --> 00:04:13,650
Oh, such a tall tale, Fievel.

30
00:04:14,320 --> 00:04:18,600
And dirty hands too? Go. Wash.

31
00:04:18,750 --> 00:04:21,640
Oh, Mama, I just washed…

32
00:04:21,980 --> 00:04:23,310
yesterday.

33
00:04:24,130 --> 00:04:27,340
I thought things would be better in America.

34
00:04:27,520 --> 00:04:32,250
In Russia, my violins were famous. We never went hungry.

35
00:04:32,410 --> 00:04:35,370
Maybe Tanya should sing again.

36
00:04:35,370 --> 00:04:36,640
Very funny.

37
00:04:37,240 --> 00:04:41,210
You'll see. Someday I'll be a big star.

38
00:04:42,010 --> 00:04:44,970
People will come from miles around.

39
00:04:44,970 --> 00:04:46,270
Yeah, to eat.

40
00:04:52,490 --> 00:04:53,040
Mama!

41
00:05:02,990 --> 00:05:06,910
They call America the land of opportunity.

42
00:05:07,390 --> 00:05:12,060
Opportunity for what?For children to play in the filthy streets?

43
00:05:12,320 --> 00:05:13,900
To never see the sunshine?

44
00:05:14,400 --> 00:05:17,030
Fievel's birthday is coming…

45
00:05:18,090 --> 00:05:20,770
and we don't have enough money for presents.

46
00:05:20,770 --> 00:05:23,460
Oh, Papa, I don't care.

47
00:05:24,040 --> 00:05:28,500
I could sing in front of the gift shop. Maybe they'll throw presents.

48
00:05:31,100 --> 00:05:34,720
How blessed I am to have such fine children.

49
00:05:35,100 --> 00:05:37,840
Maybe things will get better.

50
00:05:39,420 --> 00:05:41,200
Tiger! Tiger!

51
00:05:42,060 --> 00:05:44,730
Can we have an espresso and talk this over please

52
00:05:45,110 --> 00:05:50,040
Listen, Tiger. You're an alley cat.Born and bred.

53
00:05:50,110 --> 00:05:50,650
How true.

54
00:05:50,650 --> 00:05:53,670
I got a ticket to sunshine and I'm going west.

55
00:05:54,030 --> 00:05:57,340
I heard there's a town that promises a new frontier…

56
00:05:57,580 --> 00:05:59,860
and a brand-new breed of cat.

57
00:05:59,860 --> 00:06:01,860
Is there anything wrong with my breed?

58
00:06:02,160 --> 00:06:05,410
City cats got too much purr in their fur.

59
00:06:05,410 --> 00:06:07,930
Not enough growl in their howl.

60
00:06:08,090 --> 00:06:13,510
Look at you. You catnap, cat around.Heck,

61
00:06:14,300 --> 00:06:16,110
I don't mean to be mean,

62
00:06:16,110 --> 00:06:19,990
but you're even a bit of a fraidy cat.

63
00:06:20,670 --> 00:06:22,320
Who told you that?

64
00:06:23,300 --> 00:06:26,600
I'm no fraidy cat. I'll show you.I'll show them.

65
00:06:26,730 --> 00:06:28,010
I'm no fraidy cat.

66
00:06:28,010 --> 00:06:31,780
Tiger I don't want a tomcat, top cat or a tough tabby.

67
00:06:31,780 --> 00:06:32,740
I just want…

68
00:06:34,060 --> 00:06:35,250
How do I say this?

69
00:06:36,020 --> 00:06:39,220
I just want a cat who's more like a dog.

70
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
That's my ride out West.

71
00:06:44,760 --> 00:06:48,720
Now show me you're tough. Don't make a fuss, okay?

72
00:06:51,570 --> 00:06:54,820
You don't mean… this is good-bye?

73
00:06:56,190 --> 00:06:59,040
There are no good-byes between you and me,Tiger.

74
00:06:59,410 --> 00:07:02,250
After all, we'll always have the Bronx.

75
00:07:03,090 --> 00:07:04,720
Here's looking at you, kid.

76
00:07:09,710 --> 00:07:12,410
The Bronx, that's right. The Bronx, that's right.

77
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
I won't make a fuss.I can handle it.

78
00:07:16,150 --> 00:07:16,970
I can…

79
00:07:18,070 --> 00:07:19,080
I can, uh…

80
00:07:19,740 --> 00:07:20,990
I can, uh…

81
00:07:32,540 --> 00:07:34,040
Cat attack!

82
00:07:43,120 --> 00:07:46,540
Pay attention. Keep it clean and tidy;

83
00:07:46,540 --> 00:07:49,100
plenty of violence, but no eating.

84
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Right. Carry on, chaps.

85
00:07:57,590 --> 00:07:59,460
Fievel! Fievel! 

86
00:07:59,710 --> 00:08:01,620
Get in here with your family!

87
00:08:10,340 --> 00:08:11,430
Oh, no!

88
00:08:11,580 --> 00:08:13,600
The mice! Aw, gee!

89
00:08:15,870 --> 00:08:17,190
Peekaboo.

90
00:08:22,660 --> 00:08:23,320
You hear that?

91
00:08:24,490 --> 00:08:25,560
I gotta do something.

92
00:08:25,560 --> 00:08:28,020
I will be tough. I will be brave.

93
00:08:30,340 --> 00:08:31,570
It's a spy…

94
00:08:31,570 --> 00:08:34,220
a spee… a spide… de…the…

95
00:08:34,260 --> 00:08:35,320
an arachnid!

96
00:08:40,900 --> 00:08:43,810
those no-good ornery varmints.

97
00:08:43,810 --> 00:08:45,400
Fievel, my son.Come back!

98
00:08:50,640 --> 00:08:52,120
Oh, thank heavens.

99
00:08:52,540 --> 00:08:53,870
I forgot my hat.

100
00:08:57,780 --> 00:08:58,670
Fievel, come back.

101
00:09:01,000 --> 00:09:03,510
Fievel. Fievel, my son, come back!

102
00:09:12,920 --> 00:09:13,470
Da…

103
00:09:13,470 --> 00:09:14,450
Da-da!

104
00:09:26,310 --> 00:09:29,050
I see you're missing an eye.

105
00:09:29,590 --> 00:09:32,590
Now this makes it a fair fight.

106
00:09:33,690 --> 00:09:37,320
That's right. I'm talking to you, fur head.

107
00:09:38,130 --> 00:09:39,380
Fur head?

108
00:09:40,010 --> 00:09:42,550
I don't care what the boss says.

109
00:09:43,320 --> 00:09:45,170
This mouse is lunch.

110
00:09:48,330 --> 00:09:50,530
Run! Run, Fievel!

111
00:09:51,610 --> 00:09:52,860
Oh, no.

112
00:10:02,570 --> 00:10:04,350
For your life, Fievel, run!

113
00:10:17,250 --> 00:10:19,060
Mama, Tanya, get in!

114
00:10:26,690 --> 00:10:28,290
Papa, get in!

115
00:10:39,190 --> 00:10:41,510
Everybody, together, run!

116
00:10:42,940 --> 00:10:44,910
Run!

117
00:10:53,950 --> 00:10:56,060
Jolly, jolly good.

118
00:10:56,830 --> 00:10:58,430
Now for my part.

119
00:11:11,110 --> 00:11:11,950
Look!

120
00:11:59,710 --> 00:12:01,440
Let's go on that ride again.

121
00:12:02,240 --> 00:12:04,360
Where did I get such a son?

122
00:12:05,190 --> 00:12:08,100
Why, howdy, fine mice.

123
00:12:08,100 --> 00:12:10,900
I'm in desperate need of help.

124
00:12:12,250 --> 00:12:16,220
It seems I've come into possession of railway tickets to the West.

125
00:12:16,220 --> 00:12:20,080
Tickets to sunshine that I will be unable to use.

126
00:12:20,960 --> 00:12:26,640
Surely there are some of y'all looking for a little elbow room, y'all.

127
00:12:28,360 --> 00:12:32,630
Now, I ain't gonna lie. There are problems out West.

128
00:12:32,640 --> 00:12:36,820
There's a lot of bright sunshine and fresh air.

129
00:12:37,120 --> 00:12:41,900
But after these opulent, aromatic sewers, that might be…

130
00:12:42,520 --> 00:12:45,190
upsetting for you all,

131
00:12:45,460 --> 00:12:48,000
you all, y'all, sorry.

132
00:12:48,000 --> 00:12:49,640
All right. I'll take one.

133
00:12:50,270 --> 00:12:51,570
I'll take 15.

134
00:12:51,570 --> 00:12:55,950
Now just hold your horses one minute, y'all.

135
00:12:56,100 --> 00:13:00,350
There's plenty for everyone, yes, sirree.

136
00:13:00,350 --> 00:13:02,730
Are there any cats out West?

137
00:13:02,730 --> 00:13:06,200
There certainly are. If you have prejudices…

138
00:13:06,200 --> 00:13:09,340
against cats you better stay put.

139
00:13:09,340 --> 00:13:13,340
Because on the frontier cats and mice help each other.

140
00:13:13,550 --> 00:13:21,660
The anointed leader of cats, Mr. Cat R. Waul,is one of the most enlightened,intelligent,

141
00:13:21,700 --> 00:13:25,620
sophisticated,charming, non-narcissistic,

142
00:13:25,620 --> 00:13:30,710
debonair, suave,dashing, renaissance cats you could… ever wish to meet.

143
00:13:34,450 --> 00:13:39,470
Uh, ah, the fact is,cats even get along with the dogs out there.

144
00:13:39,470 --> 00:13:41,820
Sheriff Wylie Burp

145
00:13:41,820 --> 00:13:46,350
is probably the finest law-dog in the West, actually, y'all.

146
00:13:46,350 --> 00:13:49,310
Wylie Burp, wow!

147
00:13:49,310 --> 00:13:53,180
Too bad there aren't any desperadoes left to round up.

148
00:13:53,740 --> 00:13:54,810
I'll take a ticket.

149
00:13:54,970 --> 00:13:57,070
Three tickets, please.

150
00:13:57,140 --> 00:13:59,380
Don't push, please. Plenty for all.

151
00:14:00,240 --> 00:14:02,100
Three for you, jolly good.

152
00:14:02,930 --> 00:14:05,630
Come on, Papa. Let's go.

153
00:14:05,850 --> 00:14:08,860
There is opportunity out West.

154
00:14:08,860 --> 00:14:13,100
Maybe they have a better appreciation of singers there.

155
00:14:13,160 --> 00:14:16,600
So what are we fiddling around here for?

156
00:14:16,930 --> 00:14:19,310
Let's go west! family

157
00:14:19,360 --> 00:14:21,580
Jolly, jolly good.

158
00:14:23,220 --> 00:14:26,100
Anybody still like some tickets, y'all?

159
00:14:42,310 --> 00:14:46,100
Oh, those nine lives come in handy. Fiev.

160
00:14:47,140 --> 00:14:47,930
Fievel.

161
00:14:48,530 --> 00:14:52,320
Hello. Wow, it's empty.

162
00:14:53,410 --> 00:14:55,890
Oh, no. What's this?

163
00:14:57,660 --> 00:14:59,590
Oh, no!

164
00:15:01,890 --> 00:15:03,880
"Dear Tiger, We left New York.

165
00:15:03,940 --> 00:15:07,700
"We're taking the train to a town out West called Green River.

166
00:15:07,790 --> 00:15:12,000
"I tried to find you to tell you, but I guess you were somewhere with Miss Kitty.

167
00:15:12,000 --> 00:15:14,980
"I miss you and I hope I see you again sometime.

168
00:15:14,980 --> 00:15:17,240
Your best friend, Fievel. "

169
00:15:20,280 --> 00:15:22,840
Train, the train! They're taking the train.

170
00:15:34,490 --> 00:15:36,780
Hurry, Mama. The train won't wait.

171
00:15:36,820 --> 00:15:38,420
I'm sure we forgot something.

172
00:15:38,780 --> 00:15:43,070
Let us see. We have your violin tools,pots and pans,

173
00:15:43,360 --> 00:15:46,060
your pipe, whisker comb…

174
00:15:46,060 --> 00:15:48,680
cheseboard and cheese knife.

175
00:15:49,290 --> 00:15:51,170
I hope we have everything.

176
00:15:51,400 --> 00:15:53,580
Don't worry.It will be wonderful.

177
00:15:54,520 --> 00:15:56,000
Alas, poor Yorick.

178
00:15:56,760 --> 00:15:58,250
I knew him well.

179
00:16:00,540 --> 00:16:03,980
Look, Mama, an actor and a singer.

180
00:16:03,980 --> 00:16:07,660
Tanya, stop that. You shouldn't stare at the less fortunate for yourself.

181
00:16:11,080 --> 00:16:15,690
Last call, all passengers bound for Altuna,

182
00:16:15,690 --> 00:16:20,290
Akron, Elkhart, Oskaloosa and Green River.

183
00:16:20,290 --> 00:16:22,790
Fievel, what is wrong with you?

184
00:16:23,240 --> 00:16:25,790
You should be happy. We are going west.

185
00:16:26,010 --> 00:16:28,920
I was hoping Tiger would come say good- bye.

186
00:16:29,730 --> 00:16:31,850
Will I ever see him again papa?

187
00:16:31,900 --> 00:16:33,820
Who am I to know, Fievel

188
00:16:34,240 --> 00:16:38,950
Tiger was a wonderful cat, but he was still a cat.

189
00:16:39,520 --> 00:16:40,980
Someday you will understand.

190
00:16:40,980 --> 00:16:43,910
When, Papa?When will I understand?

191
00:16:44,610 --> 00:16:48,540
If growing up were easy Fievel , would it take so long?

192
00:16:49,010 --> 00:16:51,460
Bye, Tiger, wherever you are.

193
00:16:51,460 --> 00:16:53,950
You're the best cat I ever met.

194
00:17:01,060 --> 00:17:02,820
I gotta catch up with that train.

195
00:17:04,580 --> 00:17:07,790
Fievel, wait for me. Wait for me, please.

196
00:17:08,400 --> 00:17:12,360
Oh, dogs, I hate those guys.

197
00:17:33,920 --> 00:17:35,320
Oh, good.

198
00:17:35,550 --> 00:17:37,810
Fievel's train hasn't left yet.

199
00:17:41,930 --> 00:17:43,130
I want my mommy.

200
00:18:01,960 --> 00:18:05,750
Now Listen, you guys, be nice, be nice

201
00:18:21,720 --> 00:18:23,060
Cat got your tongue?

202
00:18:23,650 --> 00:18:24,890
Wait! That's definitely…

203
00:18:24,890 --> 00:18:26,080
That's my train!

204
00:18:32,200 --> 00:18:33,960
Please, I'll be good. I'll always lick.

205
00:18:33,960 --> 00:18:35,240
I'll always pray

206
00:18:43,010 --> 00:18:46,000
I made it. What a stupid dog.

207
00:18:47,440 --> 00:18:49,430
Your mother was never housebroken.

208
00:18:50,980 --> 00:18:52,090
Toodle- oo!

209
00:18:55,220 --> 00:18:55,890
Hello.

210
00:19:08,260 --> 00:19:10,250
Oh, no, not again.

211
00:19:21,610 --> 00:19:22,590
Dogfish.

212
00:19:34,330 --> 00:19:36,020
Are we out West yet?

213
00:19:37,080 --> 00:19:39,010
WestJersey, maybe.

214
00:19:39,620 --> 00:19:42,610
# Life in New York City it's full of dread and fuss #

215
00:19:42,610 --> 00:19:45,480
# Our dreams are waiting west there's room for all of us #

216
00:19:45,480 --> 00:19:48,930
#The streets are paved nuggets all of purest gold #

217
00:19:48,930 --> 00:19:52,040
# Soon we'll be millionaires… # # Boy, have I been told #

218
00:19:54,390 --> 00:19:57,490
# No garbage and no landlord foulin' up the air #

219
00:19:57,490 --> 00:20:00,460
# No crooks or politicians to strip our cupboards bare #

220
00:20:00,460 --> 00:20:03,780
# We'll ride roaring rivers Turn wilderness to towns #

221
00:20:03,780 --> 00:20:06,720
# Our dreams will take us up and never let us down #

222
00:20:07,120 --> 00:20:10,090
# Way out West there's room for dreamin'#

223
00:20:10,090 --> 00:20:11,800
# There's wide open spaces to see #

224
00:20:13,410 --> 00:20:16,240
# Way out West the sun's always beamin'#

225
00:20:16,240 --> 00:20:19,580
# We'll be everything we can be #

226
00:20:20,810 --> 00:20:24,060
#The nights are filled with dancing lasting 'til the day #

227
00:20:24,390 --> 00:20:27,240
# Days are filled with singing works just like playing#

228
00:20:27,290 --> 00:20:30,260
#We'll banjo, fiddle We'll guitar, spoon #

229
00:20:30,260 --> 00:20:33,260
# Everywhere we go out there we'll play this rousing tune #

230
00:20:33,260 --> 00:20:36,630
# 'Cause way out West we'll build a new nation #

231
00:20:36,630 --> 00:20:39,960
# We'll grow all the way to the sky #

232
00:20:39,960 --> 00:20:42,900
# Way out West there's all of creation #

233
00:20:42,900 --> 00:20:46,550
# We'll do and we'll never say die#

234
00:20:47,810 --> 00:20:50,730
# way out West we'll build a new nation #

235
00:20:50,760 --> 00:20:53,720
# We'll grow all the way to the sky #

236
00:20:54,040 --> 00:20:56,950
# Way out West there's all of creation #

237
00:20:56,970 --> 00:21:00,490
# We'll do and we'll never say die#

238
00:21:21,110 --> 00:21:23,020
Ahh, shut up.

239
00:21:26,120 --> 00:21:28,160
Mother always wanted me to be on the stage.

240
00:21:28,670 --> 00:21:31,840
Excuse me, sir. Mr. Cowboy.

241
00:21:31,840 --> 00:21:34,820
You wouldn't be going to Green River, would you?

242
00:22:27,070 --> 00:22:28,530
I know you.

243
00:22:28,760 --> 00:22:32,500
You sold us the tickets.Hi, my name is Fievel Mousekewitz.

244
00:22:38,020 --> 00:22:41,220
I win again, fathead.

245
00:22:41,510 --> 00:22:45,420
I say you cheatin'. You plays your last hand,

246
00:22:45,700 --> 00:22:47,670
I don't think so.

247
00:22:47,790 --> 00:22:51,240
I got seven more, dog chow.

248
00:22:51,240 --> 00:22:53,930
Why, you dirty, rotten, low-down, double dealing…

249
00:22:53,930 --> 00:22:58,320
I don't get it, boss. How come we're not munching those mice back day?

250
00:22:58,320 --> 00:23:03,640
Oui. "Zees" fraternity "wiz" mice does run counter to nature.

251
00:23:03,640 --> 00:23:08,520
Which would you rather have, the crouton or the salad?

252
00:23:09,040 --> 00:23:11,440
Of course we will eat the mice,

253
00:23:11,440 --> 00:23:15,710
but only after we have exploited their labors.

254
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
We are nice to the mice because it is intelligent to be so.

255
00:23:21,190 --> 00:23:24,270
See if we talk sweetly, they will come in droves.

256
00:23:24,270 --> 00:23:28,960
If we hiss, they will run and we will have to chase after them,

257
00:23:28,960 --> 00:23:32,230
an unnecessary expenditure of calories.

258
00:23:32,230 --> 00:23:35,780
So when do we take the big bite, boss?

259
00:23:35,790 --> 00:23:38,160
When do we get to eat them? When, when, when?

260
00:23:38,160 --> 00:23:41,280
When my empire at Green River is complete…

261
00:23:41,280 --> 00:23:45,380
and when we have a better mousetrap.

262
00:23:45,380 --> 00:23:47,410
Mouseburgers! Mouseburgers!

263
00:23:47,760 --> 00:23:51,660
Yes, mouseburgers indeed.

264
00:23:52,090 --> 00:23:55,120
Music… to aid the digestion.

265
00:24:04,390 --> 00:24:07,430
Next stop: mouth, throat, stomach,

266
00:24:07,430 --> 00:24:11,720
intestine and, you guessed it, Green River.

267
00:24:28,000 --> 00:24:31,140
So what do we have here?

268
00:24:31,140 --> 00:24:34,020
It appears to be a young pioneer.

269
00:24:34,140 --> 00:24:36,780
Now the feline in me would like to

270
00:24:36,780 --> 00:24:39,510
devour this tender morsel,

271
00:24:39,510 --> 00:24:44,380
but the businessman in me knows if I do,

272
00:24:44,670 --> 00:24:49,380
the other mice will miss him and come looking for him.

273
00:24:50,220 --> 00:24:53,290
But the gourmet in me quivers at the thought…

274
00:24:54,260 --> 00:24:56,840
of mouse tartar.

275
00:24:58,140 --> 00:25:03,250
But the entrepreneur prefers not to be inundated…

276
00:25:03,250 --> 00:25:07,370
by suspicious mice that could jeopardize my plan.

277
00:25:07,370 --> 00:25:09,840
So I must exercise…

278
00:25:09,840 --> 00:25:13,370
both willpower and finesse.

279
00:25:13,680 --> 00:25:16,850
Scamper back to your parents, little mouse.

280
00:25:16,850 --> 00:25:21,610
And do be careful. It's hazardous out there.

281
00:25:21,760 --> 00:25:22,480
Bye.

282
00:25:23,560 --> 00:25:26,840
Give him the flying "ahh. "Make it good.

283
00:25:26,910 --> 00:25:30,600
Give him the flying "ahh. " I love the flying "ahh"!

284
00:25:41,940 --> 00:25:44,280
Mouse overboard!

285
00:25:45,530 --> 00:25:46,260
Where?

286
00:25:48,820 --> 00:25:51,530
I just love the flying "ahh. "

287
00:25:51,530 --> 00:25:54,430
- Ahh! - Fievel!

288
00:25:57,250 --> 00:25:58,500
Fievel, my son.

289
00:26:00,440 --> 00:26:02,430
Don't be a fool, Mousekewitz!

290
00:26:21,550 --> 00:26:26,240
Excuse me. You got a minute?Are there any rest stops on this trip?

291
00:26:29,410 --> 00:26:33,580
Hey, wait for me. You can't leave me here.

292
00:26:34,110 --> 00:26:36,710
I burn easily. I'm…

293
00:26:37,570 --> 00:26:39,740
lost, all alone

294
00:26:40,410 --> 00:26:42,730
in a million-acre cat box.

295
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
My son, Fievel.

296
00:27:13,250 --> 00:27:14,900
You know something?

297
00:27:15,830 --> 00:27:18,370
I think we got snookered.

298
00:27:25,510 --> 00:27:30,970
No, Mama, this is what the land of opportunity looks like… I think.

299
00:27:31,030 --> 00:27:33,100
It feels empty and lonely.

300
00:27:41,250 --> 00:27:42,840
This is my place if you…

301
00:27:42,880 --> 00:27:45,910
This is my place. Wanna buy it?

302
00:27:57,950 --> 00:27:59,270
Papa, quick quick.

303
00:27:59,270 --> 00:28:02,640
All right, all right we mouse may be goes slower,

304
00:28:02,640 --> 00:28:04,450
but we are smarter.

305
00:28:04,970 --> 00:28:08,690
You see all these speedy mices are fighting over the land.

306
00:28:08,940 --> 00:28:12,920
In this dusty country you want to be near the water.

307
00:28:21,700 --> 00:28:24,580
So this is what we left New York for.

308
00:28:24,610 --> 00:28:28,720
This is what we lost Fievel for.

309
00:28:32,680 --> 00:28:36,600
Chula, do this. Chula, do that.

310
00:28:36,850 --> 00:28:40,070
I'm a good-looking spider, no?

311
00:28:40,170 --> 00:28:44,000
There's lots of women like to marry me.

312
00:28:44,240 --> 00:28:48,630
Mama. Fievel will come. He's a Mousekewitz.

313
00:28:49,180 --> 00:28:53,280
If we work hard, Green River will be everything we dreamed.

314
00:28:53,580 --> 00:28:55,310
The water, for instance.

315
00:28:55,550 --> 00:28:59,120
In days it will be a beautiful waterfall.

316
00:28:59,400 --> 00:29:03,890
That patch of mud will be a rich field covered with grain.

317
00:29:04,300 --> 00:29:08,860
Prairie dogs will graze on that land, and the city will prosper.

318
00:29:14,930 --> 00:29:15,960
The water.

319
00:29:16,840 --> 00:29:19,100
Without water…

320
00:29:19,670 --> 00:29:21,760
how can we survive?

321
00:29:25,230 --> 00:29:26,880
Please, please

322
00:29:26,890 --> 00:29:30,420
there's no need for such a bleak assessment of your situation.

323
00:29:30,440 --> 00:29:31,310
After all,

324
00:29:31,660 --> 00:29:33,160
what are neighbors for?

325
00:29:33,450 --> 00:29:37,000
A cup of sugar, a saucer of cream.

326
00:29:37,070 --> 00:29:38,780
A pail of water, perhaps.

327
00:29:39,480 --> 00:29:41,340
Water? I'll give 'em water.

328
00:29:45,010 --> 00:29:47,470
Now I'd like to share a vision.

329
00:29:47,840 --> 00:29:49,970
A vision of a better world.

330
00:29:51,130 --> 00:29:53,090
A world where cats and mice

331
00:29:53,110 --> 00:29:55,770
live and work side by side.

332
00:29:55,820 --> 00:29:59,330
A world where mothers raise their mouselings without fear.

333
00:30:00,170 --> 00:30:02,890
Where musicians receive their proper due.

334
00:30:02,950 --> 00:30:06,280
Where young mousettes fulfill their every, dream.

335
00:30:06,350 --> 00:30:10,500
Will you help me build this world?

336
00:30:13,640 --> 00:30:18,660
Water,water, I need water water, water.

337
00:30:18,740 --> 00:30:20,660
Fievel.

338
00:30:20,720 --> 00:30:22,210
I'm right here.

339
00:30:22,850 --> 00:30:25,390
Mama, I'm coming.

340
00:30:25,990 --> 00:30:28,730
Mama, I'm right here.

341
00:30:29,270 --> 00:30:31,570
Mama, I'm coming.

342
00:30:32,280 --> 00:30:33,130
Papa!

343
00:30:33,600 --> 00:30:43,380
Fievel. Fievel.

344
00:30:43,550 --> 00:30:45,210
Mama Papa.

345
00:30:55,210 --> 00:30:57,440
This is the worst moment of my life.

346
00:30:57,960 --> 00:31:00,030
I wouldn't wish this on a dog.

347
00:31:00,310 --> 00:31:01,540
Maybe a dog.

348
00:31:02,910 --> 00:31:04,600
# Oh, my darling

349
00:31:04,950 --> 00:31:06,540
Oh, my darling #

350
00:31:06,600 --> 00:31:08,190
Oh, my darling… #

351
00:31:08,280 --> 00:31:09,670
# Oh, my darling # 

352
00:31:09,720 --> 00:31:13,660
-Who? -It's Tiger, your darling. Don't you recognize me?

353
00:31:13,790 --> 00:31:18,620
-Who? -It's me, Tiger.Your darling baby buppie-bunga-boo.

354
00:31:24,430 --> 00:31:26,030
Hey, you're not my darling.

355
00:31:28,780 --> 00:31:30,630
I just kissed an owl.

356
00:31:31,180 --> 00:31:34,130
-Tiger! -Fievel.

357
00:31:34,630 --> 00:31:36,830
Tiger!

358
00:31:37,380 --> 00:31:40,400
Fievel I've been searching all over for you.

359
00:31:40,610 --> 00:31:42,460
Tiger, is that you?

360
00:31:42,560 --> 00:31:45,690
Fievel.Fievel Fievel

361
00:31:45,740 --> 00:31:48,530
Nope, bet it's another mirage.

362
00:31:48,590 --> 00:31:54,390
Fievel, I just can't tell you how much I wish you weren't a mirage.

363
00:31:55,370 --> 00:31:57,020
Hi, mirage of Tiger.

364
00:31:57,080 --> 00:31:58,580
Hi, mirage of Fievel.

365
00:32:10,640 --> 00:32:12,350
Don't they ever dust this place?

366
00:32:14,220 --> 00:32:16,410
A guy could make a fortune selling…

367
00:32:18,290 --> 00:32:19,530
vacuum cleaners.

368
00:32:33,740 --> 00:32:35,680
Dancing buffalo bones.

369
00:32:51,290 --> 00:32:54,700
Come on, fellows. I'm a mangy, old cat.

370
00:32:54,740 --> 00:32:57,580
I don't taste good without you know, ketchup.

371
00:32:59,500 --> 00:33:02,910
No. No, man. I'm not your color.

372
00:33:02,980 --> 00:33:06,230
Could we have an espresso and talk this over, please?

373
00:33:16,030 --> 00:33:16,580
How…

374
00:33:17,380 --> 00:33:18,090
do you do?

375
00:35:06,100 --> 00:35:06,980
Mama!

376
00:35:10,050 --> 00:35:12,160
Papa!

377
00:35:27,730 --> 00:35:29,650
They think I'm their Tiger god.

378
00:35:30,890 --> 00:35:32,290
How lucky can you get?

379
00:35:34,160 --> 00:35:36,860
I mean, how did they know I was a vegetarian?

380
00:35:41,640 --> 00:35:44,670
It's funny how your appetite perks up when you find out…

381
00:35:44,670 --> 00:35:47,270
that you're gonna eat dinner instead of be dinner you know.

382
00:35:48,340 --> 00:35:50,160
Innkeeper, more wine.

383
00:36:08,980 --> 00:36:11,730
I said put me down, you ugly furball.

384
00:36:11,910 --> 00:36:14,480
I won't stand for this. Put me down.

385
00:36:47,330 --> 00:36:48,000
Water!

386
00:36:58,130 --> 00:36:58,980
Oh, no,

387
00:36:59,410 --> 00:37:01,370
I'm in a mouth.

388
00:37:04,320 --> 00:37:08,340
I think a little endive went down the wrong tube.

389
00:37:09,300 --> 00:37:11,350
I hope he doesn't throw up.

390
00:37:13,280 --> 00:37:15,060
Get me out of here!

391
00:37:15,060 --> 00:37:16,280
Who said that?

392
00:37:16,280 --> 00:37:17,120
Me.

393
00:37:17,120 --> 00:37:18,400
Me, he says.

394
00:37:18,810 --> 00:37:21,460
- Say "ah. " - Ah.

395
00:37:21,460 --> 00:37:23,060
-Tiger! -Fievel!

396
00:37:23,650 --> 00:37:27,520
I thought I'd never see you. We waited for you at the station.

397
00:37:28,060 --> 00:37:30,550
Believe me, I tried to get there,

398
00:37:30,710 --> 00:37:33,570
but I was dogged every step of the way.

399
00:37:33,570 --> 00:37:36,800
Oh, Tiger, you're my best friend.

400
00:37:37,030 --> 00:37:39,210
C'mon on, let's go to Green River.

401
00:37:42,260 --> 00:37:45,610
Listen Fievel I think there's something I forgot to mention.

402
00:37:45,920 --> 00:37:50,620
The only reason I'm not a moccasin right now is because they think I'm a god.

403
00:37:51,250 --> 00:37:55,340
This conversation is making me look very ungodlike.

404
00:37:55,650 --> 00:37:56,740
Tiger, listen.

405
00:37:56,980 --> 00:38:00,690
I have to warn my family. The cats are gonna…

406
00:38:01,310 --> 00:38:05,390
These folks get offended if you eat and run.

407
00:38:06,060 --> 00:38:08,160
I'll join you as soon as I can.

408
00:38:08,700 --> 00:38:09,290
You promise?

409
00:38:09,290 --> 00:38:12,560
I promise. Cross my heart and hope to cry.

410
00:38:13,920 --> 00:38:16,980
I almost forgot. How do you get to Green River?

411
00:38:16,980 --> 00:38:19,090
Grab a passing sagecoach.

412
00:38:20,110 --> 00:38:22,420
See you later Tiger. Adios.

413
00:38:22,680 --> 00:38:24,810
Sagecoach, get it? Sage.

414
00:38:28,280 --> 00:38:29,500
Oh, never mind.

415
00:38:29,500 --> 00:38:38,460
Rollin',

416
00:38:38,520 --> 00:38:43,610
Rawhide

417
00:38:43,610 --> 00:38:44,800
Move 'em on, head 'em up

418
00:38:44,800 --> 00:38:46,050
Head 'em up, move 'em on

419
00:38:46,050 --> 00:38:47,260
Move 'em on, head 'em up

420
00:38:47,260 --> 00:38:48,120
Rawhide

421
00:38:48,370 --> 00:38:49,680
Cut 'em out, ride 'em in

422
00:38:49,680 --> 00:38:50,900
Ride 'em in, cut 'em out

423
00:38:50,900 --> 00:38:51,600
Cut 'em out,

424
00:38:51,780 --> 00:38:52,980
ride 'em in

425
00:38:52,980 --> 00:38:57,520
Rawhide

426
00:39:02,490 --> 00:39:04,670
Excuse me, Mr. Dog.

427
00:39:06,880 --> 00:39:09,250
I was wondering if you could give me some help.

428
00:39:13,170 --> 00:39:16,480
Oh, another tumbleweed asking me for help.

429
00:39:17,760 --> 00:39:22,530
Oh, no, not again. Not again.

430
00:40:26,470 --> 00:40:28,400
Mama! Papa! Tanya!

431
00:40:28,580 --> 00:40:31,270
Our Fievel, he's alive.

432
00:40:36,820 --> 00:40:38,720
Mousekewitz, don't let go!

433
00:40:38,720 --> 00:40:41,760
Fievel. What happened to you?

434
00:40:41,810 --> 00:40:43,910
I got lost in this desert.

435
00:40:44,250 --> 00:40:47,090
This giant hawk picked me up

436
00:40:47,280 --> 00:40:50,020
and dropped me right on the Mousehican village

437
00:40:50,350 --> 00:40:52,290
where Tiger is a god.

438
00:40:52,970 --> 00:40:55,630
Papa, I have to warn you.

439
00:40:56,110 --> 00:40:59,640
The cats, they're gonna build this giant mousetrap.

440
00:40:59,980 --> 00:41:02,530
They're gonna turn us into mouseburgers!

441
00:41:02,530 --> 00:41:05,300
A giant mousetrap and Tiger is a god?

442
00:41:06,100 --> 00:41:08,660
I think Fievel's been out in the sun too long.

443
00:41:08,660 --> 00:41:09,640
Mousekewitz!

444
00:41:10,560 --> 00:41:14,800
But Tiger is a god and they are building a giant mousetrap.

445
00:41:15,410 --> 00:41:21,580
Fievel, the only thing that has grown faster than you are your tall tales.

446
00:41:21,860 --> 00:41:22,900
You will see

447
00:41:22,900 --> 00:41:25,360
that out West cats are good.

448
00:41:57,380 --> 00:41:59,410
So, what's your problem?

449
00:41:59,410 --> 00:42:03,370
Being nice to these mice. It's driving me nuts!

450
00:42:05,280 --> 00:42:06,890
Get on with it, you morons!

451
00:42:07,710 --> 00:42:10,610
After the saloon is finished tomorrow,

452
00:42:10,750 --> 00:42:12,760
we announce that we are going to

453
00:42:12,760 --> 00:42:15,040
have a special ceremony.

454
00:42:15,620 --> 00:42:18,360
We invite all of the mice…

455
00:42:19,020 --> 00:42:21,940
seat them in the stands.

456
00:42:22,820 --> 00:42:26,200
when the sun goes down…

457
00:42:26,200 --> 00:42:27,120
Snappo!

458
00:42:27,830 --> 00:42:29,570
Mouseburgers.

459
00:42:29,570 --> 00:42:30,780
Mouseburgers!

460
00:42:30,780 --> 00:42:31,880
Let me hear that again.

461
00:42:31,880 --> 00:42:33,140
Mouseburgers!

462
00:42:33,140 --> 00:42:35,930
Let the saliva flow!

463
00:42:36,010 --> 00:42:38,600
Mouseburgers!

464
00:42:46,790 --> 00:42:47,740
Next.

465
00:42:51,200 --> 00:42:55,620
Terrible, terrible. Truly, utterly appalling.

466
00:42:55,620 --> 00:43:00,880
I must have a voice to match the opulence of this saloon.

467
00:43:04,640 --> 00:43:07,100
Pussy, pussy, pussy, pussy.

468
00:43:07,430 --> 00:43:10,610
Pussy

469
00:43:12,770 --> 00:43:14,420
Humans, yech!

470
00:43:14,640 --> 00:43:16,060
So shiny…

471
00:43:18,900 --> 00:43:23,010
I want the subversive…who attempted to assassinate me found.

472
00:43:23,010 --> 00:43:26,130
I just love finding subversives.

473
00:43:27,670 --> 00:43:29,350
What's a subversive?

474
00:43:29,350 --> 00:43:33,440
Someone who doesn't have long to live.

475
00:43:36,200 --> 00:43:40,150
If it isn't my friend from the train.

476
00:43:41,460 --> 00:43:44,130
I heard what you said about mouseburgers.

477
00:43:44,130 --> 00:43:48,870
I'm gonna tell everyone. I'm gonna get Wylie Burp 'cause he's the law.

478
00:43:48,870 --> 00:43:49,860
Wylie Burp?

479
00:43:51,900 --> 00:43:54,480
That quaint historical figure.

480
00:43:54,600 --> 00:43:58,250
Put simply mouse lady, I am the law here.

481
00:43:58,520 --> 00:44:01,810
You're a mere hors d'oeuvre.

482
00:44:02,400 --> 00:44:05,770
#Dreams to dream #

483
00:44:06,380 --> 00:44:09,570
#In the dark of the night #

484
00:44:09,570 --> 00:44:10,730
It's dinnertime.

485
00:44:14,050 --> 00:44:15,450
What's wrong with the boss?

486
00:44:18,940 --> 00:44:23,520
#I can see so far #

487
00:44:23,520 --> 00:44:25,540
#In my dreams #

488
00:44:26,050 --> 00:44:30,150
#I'll follow my dreams #

489
00:44:30,940 --> 00:44:34,560
# Until they come true #

490
00:44:37,790 --> 00:44:41,180
# Come with me #

491
00:44:41,790 --> 00:44:45,220
#You will see what I mean #

492
00:44:46,270 --> 00:44:49,690
#There's a world inside #

493
00:44:50,540 --> 00:44:54,000
# No one else ever sees #

494
00:44:54,380 --> 00:44:56,900
#You will go #

495
00:44:56,900 --> 00:45:00,890
# So far in my dreams #

496
00:45:01,560 --> 00:45:05,550
# Somewhere in my dreams #

497
00:45:06,100 --> 00:45:10,510
#Your dreams will come true #

498
00:45:13,380 --> 00:45:17,230
#There is a star #

499
00:45:17,590 --> 00:45:21,290
#Waiting to guide us #

500
00:45:21,820 --> 00:45:25,800
# Shining inside us #

501
00:45:26,210 --> 00:45:31,260
#When we close our eyes #

502
00:45:31,490 --> 00:45:34,810
# Don't let go #

503
00:45:35,210 --> 00:45:38,910
# If you stay close to me #

504
00:45:38,910 --> 00:45:43,130
# In my dreams tonight #

505
00:45:43,730 --> 00:45:47,660
#You will see what I see #

506
00:45:47,660 --> 00:45:49,490
# Dreams to dream #

507
00:45:50,510 --> 00:45:54,240
#As near as can be #

508
00:45:55,060 --> 00:45:58,230
# Inside you And me #

509
00:45:58,230 --> 00:46:02,250
Well, well, well. We look what the cat dragged in.

510
00:46:02,980 --> 00:46:05,380
A mouse, that's a first.

511
00:46:05,380 --> 00:46:08,900
Not just any mouse. This is a diva.

512
00:46:08,900 --> 00:46:10,370
Diva, schmever.

513
00:46:10,720 --> 00:46:12,360
Put a mouse on the stage…

514
00:46:12,370 --> 00:46:15,140
and your saloon's gonna be as empty as Death Valley

515
00:46:15,140 --> 00:46:17,890
on a cold day in June when the snow don't fall

516
00:46:18,610 --> 00:46:22,130
What? They'll love her, adore her.

517
00:46:22,130 --> 00:46:24,370
Those who don't will answer to me.

518
00:46:24,370 --> 00:46:27,150
Anything you say, pussypoos.

519
00:46:27,150 --> 00:46:32,320
Yes. I have mentioned I dislike being referred to as pussypoos.

520
00:46:32,320 --> 00:46:36,310
Yeah? Well maybe I'm not so happy about being dumped in

521
00:46:36,310 --> 00:46:42,610
nature's ashtray 500 miles from a pastrami sandwich either. Pussypoos.

522
00:46:42,610 --> 00:46:48,090
I just mentioned. fI dislike being referred to as pussypoos.

523
00:46:48,090 --> 00:46:51,060
As for the mousette, I'll get her on the stage.

524
00:46:51,060 --> 00:46:52,090
See that you do.

525
00:46:52,610 --> 00:46:54,370
Farewell, my diva.

526
00:46:56,240 --> 00:46:57,460
Now then…

527
00:47:00,960 --> 00:47:04,070
Don't worry, mousey. You're safe now.

528
00:47:04,070 --> 00:47:08,580
So you're really not tough and mean like you were acting?

529
00:47:08,580 --> 00:47:11,380
Who, me? Naw.

530
00:47:11,600 --> 00:47:14,580
I'm soft as this powder puff and twice as gentle.

531
00:47:15,100 --> 00:47:17,510
But living out here around characters like that…

532
00:47:20,560 --> 00:47:22,080
What's your name, honey?

533
00:47:22,580 --> 00:47:25,420
Tanya. Tanya Mousekewitz.

534
00:47:25,420 --> 00:47:27,880
And you want to be a great singer.

535
00:47:28,000 --> 00:47:31,200
Oh, yes, yes, yes, yes, yes.

536
00:47:34,800 --> 00:47:38,380
What's the matter? You're shaking like a rattlesnake tail.

537
00:47:38,470 --> 00:47:39,810
I'm scared.

538
00:47:40,730 --> 00:47:43,670
I've never sang in front of a real audience before.

539
00:47:46,740 --> 00:47:49,430
Sweetie, you wouldn't be an artiste…

540
00:47:49,430 --> 00:47:51,700
if you weren't nervous.

541
00:47:52,260 --> 00:47:53,450
I'm not pretty.

542
00:47:53,520 --> 00:47:59,070
Says who?You can be whatever you want if you believe in yourself.

543
00:47:59,530 --> 00:48:01,240
Show me some grit and guts.

544
00:48:01,240 --> 00:48:04,100
Come on, honey. Give me a smile.

545
00:48:05,210 --> 00:48:07,380
Oh, no, no.

546
00:48:07,380 --> 00:48:10,110
Sweetheart, you can do better than that.

547
00:48:10,410 --> 00:48:13,760
Think of something real nice.

548
00:48:19,290 --> 00:48:21,460
I want you to reach deep down…

549
00:48:21,760 --> 00:48:25,500
and find the most beautiful thought that's in your heart.

550
00:48:33,870 --> 00:48:36,770
Oh, beautiful.Tonight, Tanya,

551
00:48:37,050 --> 00:48:41,400
forget you're in this cowpie hole-of- an-olive-pit town.

552
00:48:41,920 --> 00:48:45,110
You're with your fella at the El Purrocco club.

553
00:48:45,430 --> 00:48:48,530
You're on that stage, and he has a front row seat.

554
00:48:48,780 --> 00:48:51,680
You're singing your heart out just for him.

555
00:48:54,160 --> 00:48:57,580
There are things there I miss so much.

556
00:48:58,310 --> 00:49:00,320
I've forgotten why I left.

557
00:49:01,890 --> 00:49:04,030
So much for regrets.

558
00:49:04,770 --> 00:49:06,530
So, do you like yourself?

559
00:49:06,730 --> 00:49:09,360
I look like a real lady.

560
00:49:09,780 --> 00:49:14,050
Remember, the real lady is what's under the mask.

561
00:49:14,540 --> 00:49:16,050
Now go knock 'em dead.

562
00:49:22,420 --> 00:49:25,010
Oh, dear, oh, dear. He's not cookin'evenly.

563
00:49:30,770 --> 00:49:39,070
Gentle creatures, I have arranged for a special preview of the artistic virtuosity…

564
00:49:39,200 --> 00:49:43,050
that will become of commonplace on this stage.

565
00:49:43,640 --> 00:49:47,210
Allow me to present the divine diva,

566
00:49:47,350 --> 00:49:49,760
Miss Tanya!

567
00:49:58,590 --> 00:49:59,780
I can't do this.

568
00:50:00,110 --> 00:50:01,690
Sure you can.

569
00:50:02,130 --> 00:50:04,440
If anyone throws so much as a radish at you

570
00:50:04,470 --> 00:50:07,120
I'll slap 'em so hard their meow'll fall off.

571
00:50:15,790 --> 00:50:17,650
A mouse!

572
00:50:17,810 --> 00:50:19,490
Throw the mouse out of the house!

573
00:50:20,130 --> 00:50:22,540
Do you ever miss…

574
00:50:22,560 --> 00:50:24,660
The boss has hit the catnip again.

575
00:50:26,020 --> 00:50:27,330
What's wrong with the boss?

576
00:50:27,380 --> 00:50:31,120
Do you ever miss the girl

577
00:50:31,620 --> 00:50:39,930
You left behind

578
00:50:42,700 --> 00:50:44,950
Gosh!

579
00:50:47,280 --> 00:50:50,580
Is the girl you left behind out there tonight romancin'

580
00:50:50,580 --> 00:50:53,780
Makin' eyes at someone else and singin' Is she dancin'

581
00:50:53,780 --> 00:50:56,370
Come back mouse! You wouldn't want me to miss dinner!

582
00:50:58,970 --> 00:51:00,600
I'm blind!

583
00:51:01,870 --> 00:51:02,900
Hello, Tanya!

584
00:51:06,010 --> 00:51:08,230
I'm not here, you pointed head.

585
00:51:12,290 --> 00:51:13,920
If you could only kiss her

586
00:51:13,920 --> 00:51:15,250
kiss her kiss her

587
00:51:18,730 --> 00:51:19,960
Come here!

588
00:51:23,700 --> 00:51:24,820
bugger face

589
00:51:29,620 --> 00:51:33,140
Absence makes the heart grow cold and wander

590
00:51:33,140 --> 00:51:36,310
But stay by their side you'll feel their hearts grow fonder

591
00:51:36,310 --> 00:51:38,340
If you see her someday

592
00:51:38,340 --> 00:51:40,050
Hope I find my way

593
00:51:40,050 --> 00:51:43,170
Back to the girl I left behind

594
00:51:43,210 --> 00:51:45,260
Tell me you will never roam

595
00:51:45,260 --> 00:51:46,900
We swear we won't go roamin'

596
00:51:46,900 --> 00:51:48,550
Staying by the fireside

597
00:51:48,550 --> 00:51:50,320
We will be home-sweet-homing

598
00:51:50,320 --> 00:51:51,490
kiss her kiss her

599
00:51:51,490 --> 00:51:52,210
kiss her

600
00:51:52,900 --> 00:51:56,720
The itsy-bitsy spider…cut the mouse as well

601
00:51:56,850 --> 00:52:01,100
The itsy-bitsy spider…bit off the mouse's head

602
00:52:03,610 --> 00:52:05,260
I'm in pain!

603
00:52:05,480 --> 00:52:07,560
Where's the girl you left behind

604
00:52:07,560 --> 00:52:09,160
waitin' for us, sister

605
00:52:09,300 --> 00:52:10,930
We go until we're home

606
00:52:10,930 --> 00:52:12,600
We'll hug and kiss her

607
00:52:12,600 --> 00:52:13,440
I'll find the girl

608
00:52:13,440 --> 00:52:17,130
I'll find the girl. I'll find the girl

609
00:52:17,300 --> 00:52:20,750
You'll find the girl. You'll find the girl you left behind

610
00:52:20,750 --> 00:52:22,400
Tonight, tonight, tonight

611
00:52:22,400 --> 00:52:22,820
That's it,

612
00:52:22,820 --> 00:52:23,570
all right

613
00:52:38,960 --> 00:52:41,330
Tanya, let's get out of here.

614
00:52:41,680 --> 00:52:44,740
I must stay. My public needs me.

615
00:52:44,740 --> 00:52:47,500
I can't leave you. It's dangerous.

616
00:52:47,840 --> 00:52:51,410
"Thank you for your…

617
00:52:51,410 --> 00:52:53,710
a- du-lation. "

618
00:52:55,390 --> 00:52:56,320
Tanya.

619
00:53:08,290 --> 00:53:09,590
What's the matter, son?

620
00:53:12,240 --> 00:53:16,560
Did you ever know something important but nobody will believe ya?

621
00:53:16,990 --> 00:53:19,640
Boy, I wish Wylie Burp was here.

622
00:53:19,890 --> 00:53:20,650
You do?

623
00:53:33,170 --> 00:53:36,290
Well, he's right here.

624
00:53:36,590 --> 00:53:37,300
Where?

625
00:53:37,850 --> 00:53:41,010
The old dog's right under your whiskers.

626
00:53:50,260 --> 00:53:52,260
Read the badge, son.

627
00:53:58,500 --> 00:54:01,710
"Wylie Burp, Sheriff. "

628
00:54:05,760 --> 00:54:07,440
We need you, Sheriff Burp.

629
00:54:07,630 --> 00:54:10,620
The cats are gonna turn us into mouseburgers.

630
00:54:10,620 --> 00:54:12,340
You gotta help us now!

631
00:54:13,110 --> 00:54:15,890
Let this sleepin' dog lie, son.

632
00:54:16,370 --> 00:54:21,280
Doggone it, I'm dog tired. I'm tired of leadin' a dog's life…

633
00:54:21,280 --> 00:54:24,640
and fighting like cats and dogs against cats and dogs,

634
00:54:24,640 --> 00:54:28,800
and young pups doggin' my trail trying to become top dog.

635
00:54:29,420 --> 00:54:33,830
I'm goin' to the dogs in a dog-eat-dog world, son.

636
00:54:34,620 --> 00:54:37,310
I'm so far over the hill,

637
00:54:38,050 --> 00:54:40,500
I'm on the bottom of the other side.

638
00:54:57,070 --> 00:54:58,030
But you know,

639
00:54:58,380 --> 00:55:01,130
I think I might be able to help ya.

640
00:55:01,550 --> 00:55:05,230
How? We've only got 'til sundown tomorrow.

641
00:55:05,890 --> 00:55:09,600
Gotta find me a dog. I'll teach him the stuff.

642
00:55:10,700 --> 00:55:12,660
I'll make a hero out of him.

643
00:55:17,200 --> 00:55:19,390
I don't know any dogs…

644
00:55:20,800 --> 00:55:22,190
but I do know a god!

645
00:55:23,270 --> 00:55:25,560
Oh, no, I can't. You got the wrong cat.

646
00:55:25,960 --> 00:55:29,970
I am a god of eternal peace and cosmic love, my friend.

647
00:55:30,490 --> 00:55:32,980
But why argue? I'm here, you're here.

648
00:55:33,330 --> 00:55:35,290
But we are going to Green River.

649
00:55:36,030 --> 00:55:38,680
Look you're going to Green River. I'm gonna stay right here.

650
00:55:38,680 --> 00:55:41,760
So, you know, give my regards to everybody.

651
00:55:47,940 --> 00:55:49,020
Too bad…

652
00:55:49,120 --> 00:55:53,280
because there's a very, very pretty cat there you might remember.

653
00:55:54,550 --> 00:55:56,850
My darling baby bubby-bunka- boo.

654
00:56:02,660 --> 00:56:06,060
You convinced me! What do I gotta do? What do I gotta do?

655
00:56:06,100 --> 00:56:09,960
Ah, it ain't nothin' much. You just gotta pretend to be a dog!

656
00:56:09,960 --> 00:56:11,750
A dog! You got it.

657
00:56:12,630 --> 00:56:13,710
A dog!

658
00:56:13,860 --> 00:56:16,390
Tiger anyone can be a god,

659
00:56:16,590 --> 00:56:20,490
but it takes grit to be a dog!

660
00:56:23,090 --> 00:56:26,460
So you're the frivolous feline I've got to whip into shape?

661
00:56:26,830 --> 00:56:29,410
I've got my work cut out for me.

662
00:56:29,410 --> 00:56:33,580
I don't have to listen to this. I… am a god!

663
00:56:33,750 --> 00:56:39,590
Yeah? Yeah!

664
00:56:40,960 --> 00:56:43,570
I don't have to listen to this. I'm a god!

665
00:56:45,300 --> 00:56:46,240
Fetch, dog.

666
00:56:49,120 --> 00:56:49,820
Moi?

667
00:57:03,280 --> 00:57:04,900
No, no. All wrong.

668
00:57:05,010 --> 00:57:08,220
What did I do wrong? You want me to dribble all over it?

669
00:57:10,260 --> 00:57:11,410
You wanna act like a dog

670
00:57:11,410 --> 00:57:14,840
you gotta think like a dog'til you smell like a dog.

671
00:57:15,200 --> 00:57:17,970
No self-respecting dog fetches anything

672
00:57:18,220 --> 00:57:20,030
unless he's good and feels like it.

673
00:57:20,530 --> 00:57:24,690
You wanna intimidate someone, give 'em the la-a-zy eye.

674
00:57:24,770 --> 00:57:26,120
Gee, I'm afraid to ask.

675
00:57:26,530 --> 00:57:29,920
Okay, what's the la- a-zy eye?

676
00:57:30,160 --> 00:57:33,890
The la-a-zy eye! Wah!

677
00:57:35,810 --> 00:57:36,620
Now you do it

678
00:57:47,090 --> 00:57:48,210
Hopeless.

679
00:57:56,130 --> 00:57:57,860
Now, lemme see you walk.

680
00:58:01,300 --> 00:58:02,890
You're wiggling like a French poodle.

681
00:58:03,710 --> 00:58:07,940
Get down on all fours and get a snoot full of mother earth.

682
00:58:09,030 --> 00:58:10,690
Yuck! That goes against my grain.

683
00:58:11,610 --> 00:58:14,420
Yech! Roll, you varmint. Roll.

684
00:58:14,720 --> 00:58:16,450
Give yourself a dirt bath.

685
00:58:17,760 --> 00:58:19,110
Now you're gettin' it.

686
00:58:19,110 --> 00:58:20,320
C'mon. Tiger

687
00:58:20,320 --> 00:58:21,760
We are real on foray.

688
00:58:21,760 --> 00:58:24,710
Get up. Suck in your paunch, boy.

689
00:58:27,250 --> 00:58:30,980
Ok now saunter on out there, one leg in front of the other,

690
00:58:30,980 --> 00:58:32,820
slow and easy.

691
00:58:41,170 --> 00:58:42,100
I hurt myself.

692
00:58:43,850 --> 00:58:47,100
Now if you're gonna act like a dog, you gotta sound like a dog.

693
00:58:47,780 --> 00:58:49,120
Let's hear you bark.

694
00:58:52,590 --> 00:58:53,600
Well, go ahead.

695
00:58:55,110 --> 00:58:55,940
Bow-wow.

696
00:58:56,480 --> 00:58:59,810
Bow-wow? It's more like… bark!

697
00:59:01,570 --> 00:59:03,040
No, again.

698
00:59:03,940 --> 00:59:04,420
Again.

699
00:59:04,790 --> 00:59:09,780
Waf! Raf! Raft! Racket! Rap!

700
00:59:10,020 --> 00:59:11,650
Rapscallion! Rumpelstiltskin!

701
00:59:12,130 --> 00:59:15,090
Redincta gracio, amore!

702
00:59:16,160 --> 00:59:18,420
Oh, this is embarrassing.

703
00:59:18,720 --> 00:59:21,170
I've try growling.

704
00:59:36,470 --> 00:59:38,770
C'mon, Tiger. We're running out of time.

705
00:59:41,720 --> 00:59:42,870
Now…

706
00:59:44,850 --> 00:59:45,730
Ten-hut!

707
01:02:15,700 --> 01:02:18,290
Jolly good. Now pay attention.

708
01:02:18,290 --> 01:02:22,800
Cats and gentle mice,lend me your ears.

709
01:02:24,120 --> 01:02:28,720
It is my distinguished pleasure to invite all of you…

710
01:02:28,720 --> 01:02:31,420
to share our dinner… triumph!

711
01:02:32,420 --> 01:02:34,900
To share our triumph!

712
01:02:35,640 --> 01:02:39,230
Today we herald in a momentous…

713
01:02:39,230 --> 01:02:41,170
new feast… ival.

714
01:02:42,470 --> 01:02:43,920
"Feastival… " festival.

715
01:02:44,920 --> 01:02:49,120
To mark this brilliant and illustrious snack occasion,

716
01:02:50,710 --> 01:02:53,280
I will, with these golden scissors,

717
01:02:53,470 --> 01:02:58,210
hereby cut the red… ribbon.

718
01:03:14,650 --> 01:03:18,360
Cat R. Waul, we've come to close you down.

719
01:03:18,790 --> 01:03:24,560
Okay, chaps, it's become necessary to put these dogs through obedience school. Kill.

720
01:03:29,040 --> 01:03:30,240
Oh, look out behind you, kid.

721
01:03:48,420 --> 01:03:51,020
Oh, who's that dog down there with Wylie?

722
01:03:51,050 --> 01:03:52,370
 He's got some stuff!

723
01:04:23,570 --> 01:04:24,530
That's Fievel?

724
01:04:29,460 --> 01:04:32,670
It's too tough, kid. Get out while you still can.

725
01:04:32,670 --> 01:04:35,420
Okay. Toodle-oo. Hey, Tiger.

726
01:04:35,420 --> 01:04:39,160
Give 'em the la- a-zy eye!

727
01:04:45,220 --> 01:04:47,250
Run for your lives!

728
01:04:50,550 --> 01:04:52,530
Morons. Trigger the mousetrap!

729
01:04:53,620 --> 01:05:00,810
It's a giant mousetrap! They're gonna squash the mice!

730
01:05:01,130 --> 01:05:01,880
Now!

731
01:05:01,880 --> 01:05:04,170
Oh, say, can you see

732
01:05:04,170 --> 01:05:06,160
You're on a mousetrap

733
01:05:06,160 --> 01:05:08,710
Stop!You'll crush the diva!

734
01:05:09,930 --> 01:05:13,570
Run, run.Run, every, body. Run for your lives!

735
01:05:13,570 --> 01:05:16,770
Freeze, you miserable vermin!

736
01:05:21,520 --> 01:05:23,010
Run for your lives!

737
01:05:34,450 --> 01:05:36,740
Now you freeze, cat R. Waul.

738
01:05:36,740 --> 01:05:40,610
Don't pull it, kid, or you've seen the last of Miss Kitty.

739
01:05:40,800 --> 01:05:42,370
Get your hands off me!

740
01:05:43,180 --> 01:05:44,660
Help! Help!

741
01:06:03,490 --> 01:06:04,780
I never taught him that one.

742
01:06:17,840 --> 01:06:19,900
You harm one patch of fur on her

743
01:06:19,900 --> 01:06:23,570
and I'll tear you apart,one leg at a time.

744
01:06:30,560 --> 01:06:31,540
Okay, Wylie.

745
01:06:32,650 --> 01:06:34,850
Yes, sir, Mr. Burp, sir.

746
01:06:50,720 --> 01:06:51,900
And now…

747
01:06:58,340 --> 01:06:59,690
revenge!

748
01:06:59,770 --> 01:07:03,460
Oh, pussypoos! Oh, no!

749
01:07:03,470 --> 01:07:06,170
Come to Mommy, darling.

750
01:07:07,140 --> 01:07:10,560
Mommy's going to take care of you for ever and ever… and ever!

751
01:07:31,730 --> 01:07:33,000
Papa, Mama!

752
01:07:33,800 --> 01:07:35,490
Fievel, my baby!

753
01:07:36,740 --> 01:07:39,440
Our Fievel is not so little anymore.

754
01:07:39,610 --> 01:07:42,260
And a regular Western hero.

755
01:07:54,880 --> 01:07:57,800
Now it's time for music. Let's celebrate!

756
01:08:13,410 --> 01:08:14,100
Tiger!

757
01:08:15,360 --> 01:08:16,730
Tiger!

758
01:08:17,340 --> 01:08:19,010
I never taught him that one.

759
01:08:24,500 --> 01:08:25,420
Wylie.

760
01:08:41,600 --> 01:08:44,540
Here, son. I want you to have one of these.

761
01:08:44,680 --> 01:08:47,600
I can't. I'm not a hero like you…

762
01:08:47,940 --> 01:08:49,790
well, not really.

763
01:08:50,670 --> 01:08:51,750
Maybe not.

764
01:08:52,760 --> 01:08:56,020
Maybe a real hero's the last one to hear about it.

765
01:08:56,680 --> 01:09:01,410
But you pulled me out of a gutter and for that I owe you some thanks.

766
01:09:01,530 --> 01:09:03,540
Just remember, Fievel,

767
01:09:04,280 --> 01:09:07,310
one man's sunset is another man's dawn.

768
01:09:09,750 --> 01:09:12,820
I don't know what's out there beyond those hills,

769
01:09:14,960 --> 01:09:19,440
but if you ride yonder,head up, eyes steady, heart open,

770
01:09:20,390 --> 01:09:24,500
I think one day you'll find…that you're the hero you've been lookin'for.

771
00:01:42,110 --> 00:01:46,910
当时 英雄怀利·波普眯眼环顾尘土飞扬的街头

772
00:01:42,110 --> 00:01:46,910
（注：怀特·波普取自美国电影义海倾情主角怀亚特·厄普 美国国拓荒者 检察官 神枪手）

773
00:01:47,170 --> 00:01:51,510
即使被仙人掌猫帮包围 他自岿然不动

774
00:01:47,170 --> 00:01:51,510
（注：仙人掌猫帮是一个由坏猫组成的黑帮）

775
00:01:51,680 --> 00:01:53,590
拒绝后退

776
00:02:09,090 --> 00:02:12,520
不要怕 比利小子在此

777
00:02:09,090 --> 00:02:12,520
（注：比利小子是歹徒和冷酷杀手威廉·邦尼的外号 非佛把它作为自己的名字）

778
00:02:12,630 --> 00:02:15,880
孩子 情况危急 能跑就跑

779
00:02:16,020 --> 00:02:19,720
要死一起死

780
00:02:39,620 --> 00:02:40,880
你救了我

781
00:02:40,880 --> 00:02:42,770
永志难忘

782
00:02:43,620 --> 00:02:46,630
来 孩子 我要给你一个徽章

783
00:02:48,290 --> 00:02:50,450
注意身后

784
00:02:51,990 --> 00:02:55,150
非佛 开饭了

785
00:03:02,100 --> 00:03:03,490
非佛

786
00:03:09,670 --> 00:03:13,250
外面的

787
00:03:13,250 --> 00:03:15,520
某一个地方

788
00:03:16,090 --> 00:03:21,080
在那苍白的月光下

789
00:03:22,270 --> 00:03:24,540
有个人

790
00:03:24,540 --> 00:03:27,610
正在想念着我

791
00:03:27,910 --> 00:03:30,730
爱着我

792
00:03:31,710 --> 00:03:34,420
爱着我

793
00:03:35,230 --> 00:03:37,120
爱着我

794
00:03:37,120 --> 00:03:38,430
闭嘴

795
00:03:39,820 --> 00:03:44,130
爸爸 他们又朝我扔水果和蔬菜

796
00:03:44,610 --> 00:03:49,070
继续唱 可能会扔些水果做我们的点心

797
00:03:51,790 --> 00:03:54,300
又是一个没有奶酪的晚上

798
00:03:58,760 --> 00:04:03,110
您好 妈妈 我来吃饭了

799
00:04:03,350 --> 00:04:06,370
非佛 你去哪里了？你迟到了

800
00:04:06,370 --> 00:04:08,450
拯救怀利·普特去了

801
00:04:08,450 --> 00:04:10,850
他被仙人掌猫帮包围了

802
00:04:10,850 --> 00:04:13,650
非佛 又做白日梦

803
00:04:14,320 --> 00:04:18,600
手也脏兮兮的 去洗手

804
00:04:18,750 --> 00:04:21,640
妈妈 我刚洗

805
00:04:21,980 --> 00:04:23,310
…昨天刚洗

806
00:04:24,130 --> 00:04:27,340
我觉得我们去美国会过得更好

807
00:04:27,520 --> 00:04:32,250
我做的小提琴在俄国挺有名 至少不会饿死

808
00:04:32,410 --> 00:04:35,370
塔尼娅应该再唱首歌

809
00:04:35,370 --> 00:04:36,640
真有趣

810
00:04:37,240 --> 00:04:41,210
总有一天 我会变成大明星

811
00:04:42,010 --> 00:04:44,970
人们会从远方赶来…

812
00:04:44,970 --> 00:04:46,270
朝你砸食物

813
00:04:52,490 --> 00:04:53,040
妈妈

814
00:05:02,990 --> 00:05:06,910
人家说美国是机会之国

815
00:05:07,390 --> 00:05:12,060
什么机会？在脏兮兮的街头玩的机会？

816
00:05:12,320 --> 00:05:13,900
永无天日的机会？

817
00:05:14,400 --> 00:05:17,030
非佛的生日快到了

818
00:05:18,090 --> 00:05:20,770
我们都没钱买礼物

819
00:05:20,770 --> 00:05:23,460
爸爸 我不介意

820
00:05:24,040 --> 00:05:28,500
我可以在礼物店前唱歌 他们可能会扔礼物

821
00:05:31,100 --> 00:05:34,720
我拥有你们这些孩子真是幸运

822
00:05:35,100 --> 00:05:37,840
我们会好起来的

823
00:05:39,420 --> 00:05:41,200
泰格 泰格

824
00:05:42,060 --> 00:05:44,730
我们来份特浓咖啡再讨论

825
00:05:45,110 --> 00:05:50,040
听着 你就是只地地道道的土猫

826
00:05:50,110 --> 00:05:50,650
千真万确

827
00:05:50,650 --> 00:05:53,670
我有票去阳关充沛的城市 我要去西部

828
00:05:54,030 --> 00:05:57,340
我听说有一个会成为新边境的小镇

829
00:05:57,580 --> 00:05:59,860
还有新品种的猫

830
00:05:59,860 --> 00:06:01,860
我的品种不好么？

831
00:06:02,160 --> 00:06:05,410
城市的猫整天顺毛打呼

832
00:06:05,410 --> 00:06:07,930
没有气概

833
00:06:08,090 --> 00:06:13,510
看看你自己 打盹 追美眉 真见鬼

834
00:06:14,300 --> 00:06:16,110
我不想出口伤人

835
00:06:16,110 --> 00:06:19,990
但是你甚至有点胆小

836
00:06:20,670 --> 00:06:22,320
谁说的？

837
00:06:23,300 --> 00:06:26,600
我不是胆小鬼 我会证明给你看的 证明给他们看

838
00:06:26,730 --> 00:06:28,010
我不是胆小鬼

839
00:06:28,010 --> 00:06:31,780
泰格 我不想要个花花公子 猫界老大或虎斑猛猫

840
00:06:31,780 --> 00:06:32,740
我只想要…

841
00:06:34,060 --> 00:06:35,250
怎么说呢

842
00:06:36,020 --> 00:06:39,220
我想要一位像狗的猫

843
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
那是我去西部的车

844
00:06:44,760 --> 00:06:48,720
坚强些 别软弱

845
00:06:51,570 --> 00:06:54,820
难道说…这是说再见？

846
00:06:56,190 --> 00:06:59,040
泰格 我和你之间没有再见

847
00:06:59,410 --> 00:07:02,250
毕竟 我们将永远拥有布朗克斯

848
00:06:59,410 --> 00:07:02,250
（注：布朗克斯是纽约州一个贫穷落后的行政区）

849
00:07:03,090 --> 00:07:04,720
孩子就看你的了

850
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
（注：电影卡萨布兰卡名句）

851
00:07:09,710 --> 00:07:12,410
拥有布朗克斯 是这样的 就这样

852
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
我不会软弱 我可以的

853
00:07:16,150 --> 00:07:16,970
我可以

854
00:07:18,070 --> 00:07:19,080
我可以 呜…

855
00:07:19,740 --> 00:07:20,990
我可以 呜…

856
00:07:32,540 --> 00:07:34,040
猫帮袭击！

857
00:07:43,120 --> 00:07:46,540
大家注意 保持袭击干净利索

858
00:07:46,540 --> 00:07:49,100
破坏太多 却没有捕食

859
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
继续 伙计们

860
00:07:57,590 --> 00:07:59,460
非佛 非佛

861
00:07:59,710 --> 00:08:01,620
和你家人一起躲进来

862
00:08:10,340 --> 00:08:11,430
不

863
00:08:11,580 --> 00:08:13,600
老鼠 叽

864
00:08:15,870 --> 00:08:17,190
躲猫猫

865
00:08:22,660 --> 00:08:23,320
你听到了吗？

866
00:08:24,490 --> 00:08:25,560
我应该做些什么

867
00:08:25,560 --> 00:08:28,020
我会坚强 我会勇敢

868
00:08:30,340 --> 00:08:31,570
蜘租！

869
00:08:31,570 --> 00:08:34,220
蜘…蜘蛛…蛛…蜘…

870
00:08:34,260 --> 00:08:35,320
蛛类

871
00:08:40,900 --> 00:08:43,810
那些低劣的流氓！

872
00:08:43,810 --> 00:08:45,400
非佛 回来

873
00:08:50,640 --> 00:08:52,120
谢谢上帝

874
00:08:52,540 --> 00:08:53,870
我忘了拿帽子

875
00:08:57,780 --> 00:08:58,670
非佛 回来

876
00:09:01,000 --> 00:09:03,510
非佛 非佛 儿子 回来

877
00:09:12,920 --> 00:09:13,470
爹！

878
00:09:13,470 --> 00:09:14,450
爸爸！

879
00:09:26,310 --> 00:09:29,050
你少了一个眼睛 傻帽

880
00:09:29,590 --> 00:09:32,590
现在 就公平了

881
00:09:33,690 --> 00:09:37,320
没错 我就是在和你说话 毛毛头

882
00:09:38,130 --> 00:09:39,380
毛毛头？

883
00:09:40,010 --> 00:09:42,550
我不管老大说…

884
00:09:43,320 --> 00:09:45,170
这只老鼠就是午餐

885
00:09:48,330 --> 00:09:50,530
跑！快跑 非佛！

886
00:09:51,610 --> 00:09:52,860
不

887
00:10:02,570 --> 00:10:04,350
快跑 非佛 快跑

888
00:10:17,250 --> 00:10:19,060
妈妈 塔尼娅 上来

889
00:10:26,690 --> 00:10:28,290
爸爸 上来

890
00:10:39,190 --> 00:10:41,510
大家一起…跑起来

891
00:10:42,940 --> 00:10:44,910
跑！

892
00:10:53,950 --> 00:10:56,060
很好 很好

893
00:10:56,830 --> 00:10:58,430
现在该我了

894
00:11:11,110 --> 00:11:11,950
看！

895
00:11:59,710 --> 00:12:01,440
再玩一次

896
00:12:02,240 --> 00:12:04,360
我怎么生了你这个小家伙？

897
00:12:05,190 --> 00:12:08,100
为什么 你好 鼠族们

898
00:12:08,100 --> 00:12:10,900
我急需你们所有人的帮助

899
00:12:12,250 --> 00:12:16,220
看起来 我有一些去西部的火车票

900
00:12:16,220 --> 00:12:20,080
我用不到这些前往阳光充沛之地的车票

901
00:12:20,960 --> 00:12:26,640
当然 侬们中有些人想寻找一间宽敞的屋子

902
00:12:28,360 --> 00:12:32,630
现在 我得诚实地说 西部有些问题

903
00:12:32,640 --> 00:12:36,820
那里有很多明亮的阳光和新鲜的空气

904
00:12:37,120 --> 00:12:41,900
除了众多好闻的下水道 西部可能…

905
00:12:42,520 --> 00:12:45,190
…会让你们非常失望…

906
00:12:45,460 --> 00:12:48,000
侬们 不好意思

907
00:12:48,000 --> 00:12:49,640
好吧 我要一张

908
00:12:50,270 --> 00:12:51,570
我要十五张

909
00:12:51,570 --> 00:12:55,950
大家再给我一分钟

910
00:12:56,100 --> 00:13:00,350
车票是绝对够的

911
00:13:00,350 --> 00:13:02,730
西部有猫么

912
00:13:02,730 --> 00:13:06,200
当然有 如果你对猫有偏见

913
00:13:06,200 --> 00:13:09,340
你最好呆在这里

914
00:13:09,340 --> 00:13:13,340
因为在边境 猫和老鼠互相帮助

915
00:13:13,550 --> 00:13:21,660
凯特·瓦尔领导是最开明 最睿智…

916
00:13:21,700 --> 00:13:25,620
最见多识广 最有魅力 最自知…

917
00:13:25,620 --> 00:13:30,710
最尔雅 最温和 最时髦 最文艺的猫之一…你们会满意的

918
00:13:34,450 --> 00:13:39,470
事实是 西部的猫族们甚至和狗共处

919
00:13:39,470 --> 00:13:41,820
怀利·波普州长

920
00:13:41,820 --> 00:13:46,350
可能是西部最好的检察官了

921
00:13:46,350 --> 00:13:49,310
怀利·波普 哇

922
00:13:49,310 --> 00:13:53,180
更坏的是那里没有罪犯逍遥法外

923
00:13:53,740 --> 00:13:54,810
我要一张票

924
00:13:54,970 --> 00:13:57,070
我要三张票

925
00:13:57,140 --> 00:13:59,380
不要推搡 有很多

926
00:14:00,240 --> 00:14:02,100
这是你的三张 不错

927
00:14:02,930 --> 00:14:05,630
赶快 爸爸 我们也去

928
00:14:05,850 --> 00:14:08,860
在西部会有机会的

929
00:14:08,860 --> 00:14:13,100
那边的人更会欣赏歌手

930
00:14:13,160 --> 00:14:16,600
那我们在这里浪费生命干嘛？

931
00:14:16,930 --> 00:14:19,310
我们去西部

932
00:14:19,360 --> 00:14:21,580
不错 棒极了

933
00:14:23,220 --> 00:14:26,100
还有人要票么

934
00:14:42,310 --> 00:14:46,100
猫总有九条命 非非

935
00:14:47,140 --> 00:14:47,930
嗨

936
00:14:48,530 --> 00:14:52,320
房子空了

937
00:14:53,410 --> 00:14:55,890
不 这是什么

938
00:14:57,660 --> 00:14:59,590
不

939
00:15:01,890 --> 00:15:03,880
亲爱的泰格 我们离开纽约了

940
00:15:03,940 --> 00:15:07,700
我们坐火车去一个叫格林河的小镇

941
00:15:07,790 --> 00:15:12,000
我有找过你 但我猜你那时正和凯特小姐约会

942
00:15:12,000 --> 00:15:14,980
我会想你的 希望能再聚

943
00:15:14,980 --> 00:15:17,240
你最好的朋友 非佛

944
00:15:20,280 --> 00:15:22,840
火车 他们正要赶火车

945
00:15:34,490 --> 00:15:36,780
快 妈妈 火车不等人

946
00:15:36,820 --> 00:15:38,420
我总觉得我们忘带东西了

947
00:15:38,780 --> 00:15:43,070
做小提琴的工具 锅碗瓢盆…

948
00:15:43,360 --> 00:15:46,060
…你的烟斗 须梳…

949
00:15:46,060 --> 00:15:48,680
切奶酪的砧板和小刀

950
00:15:49,290 --> 00:15:51,170
我希望把所有东西都带了

951
00:15:51,400 --> 00:15:53,580
不用担心 一切都会超赞的

952
00:15:54,520 --> 00:15:56,000
唉 可怜的约里克

953
00:15:54,520 --> 00:15:56,000
（注：哈姆雷特台词）

954
00:15:56,760 --> 00:15:58,250
我熟悉他

955
00:16:00,540 --> 00:16:03,980
妈妈 快看 演员和歌手

956
00:16:03,980 --> 00:16:07,660
塔尼娅 别看了 你不应该盯着那些不幸的人

957
00:16:03,980 --> 00:16:07,660
（注：那时娱乐明星地位低下）

958
00:16:11,080 --> 00:16:15,690
最后一遍 所有的乘客前往阿尔图纳

959
00:16:15,690 --> 00:16:20,290
亚克朗 埃尔克哈特 奥斯卡卢萨和格林河

960
00:16:20,290 --> 00:16:22,790
非佛 你怎么了

961
00:16:23,240 --> 00:16:25,790
你应该开心点 我们要去西方了

962
00:16:26,010 --> 00:16:28,920
我真希望泰格可以和我道别

963
00:16:29,730 --> 00:16:31,850
我能再见到他么 爸爸

964
00:16:31,900 --> 00:16:33,820
这我就不知道了 非佛

965
00:16:34,240 --> 00:16:38,950
泰格是只好猫，但仍然是只猫

966
00:16:39,520 --> 00:16:40,980
总有一天你会明白的

967
00:16:40,980 --> 00:16:43,910
哪一天呢 哪一天我会明白呢？

968
00:16:44,610 --> 00:16:48,540
如果成长是件容易的事 怎么会需要这么长的时间呢？非佛

969
00:16:49,010 --> 00:16:51,460
再见 泰格 无论此时你在哪里

970
00:16:51,460 --> 00:16:53,950
你是我见过最好的猫

971
00:17:01,060 --> 00:17:02,820
我要赶上那辆火车

972
00:17:04,580 --> 00:17:07,790
非佛 等等我 等等我

973
00:17:08,400 --> 00:17:12,360
狗 我讨厌狗

974
00:17:33,920 --> 00:17:35,320
太好了

975
00:17:35,550 --> 00:17:37,810
非佛的火车还没开

976
00:17:41,930 --> 00:17:43,130
妈妈咪啊

977
00:18:01,960 --> 00:18:05,750
伙计们 友善点 友善点

978
00:18:21,720 --> 00:18:23,060
抓到你舌头了

979
00:18:23,650 --> 00:18:24,890
等一下！这就是…

980
00:18:24,890 --> 00:18:26,080
就是我的火车

981
00:18:32,200 --> 00:18:33,960
上帝啊 我会好好做猫 清理毛发

982
00:18:33,960 --> 00:18:35,240
我会经常祈祷

983
00:18:43,010 --> 00:18:46,000
赶上了 蠢狗

984
00:18:47,440 --> 00:18:49,430
你妈妈真没把你教好

985
00:18:50,980 --> 00:18:52,090
你好

986
00:18:55,220 --> 00:18:55,890
你好

987
00:19:08,260 --> 00:19:10,250
还来

988
00:19:21,610 --> 00:19:22,590
狗狗鱼

989
00:19:34,330 --> 00:19:36,020
我们在西部了么

990
00:19:37,080 --> 00:19:39,010
可能到西部泽西城了

991
00:19:39,620 --> 00:19:42,610
在纽约的日子真是充满了死亡和软弱

992
00:19:42,610 --> 00:19:45,480
我们的梦在西部那里有我们所有人的落脚之地

993
00:19:45,480 --> 00:19:48,930
那里遍地金矿

994
00:19:48,930 --> 00:19:52,040
我们都会成为百万富翁像人们说的那样

995
00:19:54,390 --> 00:19:57,490
没有垃圾和地主污染空气

996
00:19:57,490 --> 00:20:00,460
没有坏蛋和政客剥削我们

997
00:20:00,460 --> 00:20:03,780
我们漂流在咆哮的河流将荒野变为城镇

998
00:20:03,780 --> 00:20:06,720
我们受梦想激励并美梦成真

999
00:20:07,120 --> 00:20:10,090
去西部的路我们会美梦成真

1000
00:20:10,090 --> 00:20:11,800
那里有广袤的土地

1001
00:20:13,410 --> 00:20:16,240
去西部的路阳光明媚

1002
00:20:16,240 --> 00:20:19,580
我们会成为人生赢家

1003
00:20:20,810 --> 00:20:24,060
彻夜狂欢

1004
00:20:24,390 --> 00:20:27,240
舞至天明

1005
00:20:27,290 --> 00:20:30,260
我们演奏班卓我们演奏吉他和勺子

1006
00:20:30,260 --> 00:20:33,260
无论我们前往何处我们演奏这动人心弦的曲调 永不停歇

1007
00:20:33,260 --> 00:20:36,630
去西部的路我们将建造新的领域

1008
00:20:36,630 --> 00:20:39,960
我们会冲向云霄

1009
00:20:39,960 --> 00:20:42,900
去西部的路是创造之路

1010
00:20:42,900 --> 00:20:46,550
我们辛勤工作 永不言弃

1011
00:20:47,810 --> 00:20:50,730
去西部的路我们将建造新的领域

1012
00:20:50,760 --> 00:20:53,720
我们会冲向云霄

1013
00:20:54,040 --> 00:20:56,950
去西部的路是创造之路

1014
00:20:56,970 --> 00:21:00,490
我们辛勤工作 永不言弃

1015
00:21:21,110 --> 00:21:23,020
闭嘴

1016
00:21:26,120 --> 00:21:28,160
妈妈总想我站在舞台上

1017
00:21:28,670 --> 00:21:31,840
不好意思 牛仔先生

1018
00:21:31,840 --> 00:21:34,820
你们也恰好去格林河么？

1019
00:22:27,070 --> 00:22:28,530
我知道你

1020
00:22:28,760 --> 00:22:32,500
你卖给我们火车票 我叫非佛·茅斯克威姿

1021
00:22:38,020 --> 00:22:41,220
我又赢了…笨蛋

1022
00:22:41,510 --> 00:22:45,420
我看见你出老千 不和你玩了

1023
00:22:45,700 --> 00:22:47,670
我不认为

1024
00:22:47,790 --> 00:22:51,240
我还有七只手 狗粮

1025
00:22:51,240 --> 00:22:53,930
你个低劣卑鄙的骗子

1026
00:22:53,930 --> 00:22:58,320
老大 我不明白 我们为什么不吃后面的老鼠

1027
00:22:58,320 --> 00:23:03,640
吃 和老鼠的友情是与自然作对

1028
00:23:03,640 --> 00:23:08,520
你喜欢哪个 烤面包还是凯撒沙拉

1029
00:23:09,040 --> 00:23:11,440
我们当然要吃老鼠

1030
00:23:11,440 --> 00:23:15,710
但是要在劳役他们之后

1031
00:23:16,110 --> 00:23:21,020
我们对老鼠好才是睿智的

1032
00:23:21,190 --> 00:23:24,270
如果我们友善点 老鼠就会大批大批地来

1033
00:23:24,270 --> 00:23:28,960
如果我们不屑点 老鼠就会跑掉 我们就得去追他们

1034
00:23:28,960 --> 00:23:32,230
浪费精力

1035
00:23:32,230 --> 00:23:35,780
那什么时候才能吃 老大

1036
00:23:35,790 --> 00:23:38,160
什么时候 什么时候

1037
00:23:38,160 --> 00:23:41,280
当我们完全统治格林河

1038
00:23:41,280 --> 00:23:45,380
当我们建立更好的老鼠夹

1039
00:23:45,380 --> 00:23:47,410
老鼠汉堡 老鼠汉堡

1040
00:23:47,760 --> 00:23:51,660
是的 老鼠汉堡

1041
00:23:52,090 --> 00:23:55,120
来点音乐助消化

1042
00:24:04,390 --> 00:24:07,430
下一站是嘴 喉咙 胃…

1043
00:24:07,430 --> 00:24:11,720
…肠子还有你们懂的 格林河

1044
00:24:28,000 --> 00:24:31,140
哟 这是谁

1045
00:24:31,140 --> 00:24:34,020
是个年轻的先锋

1046
00:24:34,140 --> 00:24:36,780
猫的本能让我想吃…

1047
00:24:36,780 --> 00:24:39,510
…这只老鼠…

1048
00:24:39,510 --> 00:24:44,380
…但是作为商人的我又明白 如果我吃了

1049
00:24:44,670 --> 00:24:49,380
其他的老鼠就会想他 然后找他

1050
00:24:50,220 --> 00:24:53,290
但是作为美食家的我又动摇着…

1051
00:24:54,260 --> 00:24:56,840
…要吃它…

1052
00:24:58,140 --> 00:25:03,250
…然而我又觉得不要被…

1053
00:25:03,250 --> 00:25:07,370
多疑的老鼠威胁整个计划

1054
00:25:07,370 --> 00:25:09,840
所以我必须软硬…

1055
00:25:09,840 --> 00:25:13,370
…兼施

1056
00:25:13,680 --> 00:25:16,850
回你父母地方去 小老鼠…

1057
00:25:16,850 --> 00:25:21,610
…小心点 外面特别危险

1058
00:25:21,760 --> 00:25:22,480
再见

1059
00:25:23,560 --> 00:25:26,840
让他玩飞吧飞吧 做得好点

1060
00:25:26,910 --> 00:25:30,600
飞吧飞吧！我喜欢飞吧飞吧！

1061
00:25:41,940 --> 00:25:44,280
老鼠飞

1062
00:25:45,530 --> 00:25:46,260
哪里？

1063
00:25:48,820 --> 00:25:51,530
我就是喜欢飞吧飞吧

1064
00:25:51,530 --> 00:25:54,430
非佛

1065
00:25:57,250 --> 00:25:58,500
我的儿子

1066
00:26:00,440 --> 00:26:02,430
别轻举妄动 茅斯克威姿

1067
00:26:21,550 --> 00:26:26,240
请问 有歇脚的地方么

1068
00:26:29,410 --> 00:26:33,580
哎 等等我！你们不能把我一个人留在这里！

1069
00:26:34,110 --> 00:26:36,710
我会被晒焦

1070
00:26:37,570 --> 00:26:39,740
我迷路了 一个人…

1071
00:26:40,410 --> 00:26:42,730
丢在一百万英亩鸟不拉屎的地方

1072
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
我的儿子

1073
00:27:13,250 --> 00:27:14,900
你是不是知道什么 爸爸

1074
00:27:15,830 --> 00:27:18,370
我想我们被骗了

1075
00:27:25,510 --> 00:27:30,970
不会 妈妈 这就是机会之地的样子

1076
00:27:31,030 --> 00:27:33,100
这里真空旷真孤独

1077
00:27:41,250 --> 00:27:42,840
这是我的地方 如果…

1078
00:27:42,880 --> 00:27:45,910
这是我的地方 你要买么？

1079
00:27:57,950 --> 00:27:59,270
爸爸 快点 快点

1080
00:27:59,270 --> 00:28:02,640
没事 没事 我们茅斯克威姿一家可能比较慢

1081
00:28:02,640 --> 00:28:04,450
…但我们比较聪明

1082
00:28:04,970 --> 00:28:08,690
那些行色匆匆的鼠辈们在争抢

1083
00:28:08,940 --> 00:28:12,920
但在这个风尘仆仆的国度 人们得靠近水源

1084
00:28:21,700 --> 00:28:24,580
所以这就是我们离开纽约的目的

1085
00:28:24,610 --> 00:28:28,720
这就是我们丢了非佛得到的

1086
00:28:32,680 --> 00:28:36,600
舒拉做这 舒拉做那

1087
00:28:36,850 --> 00:28:40,070
我是个帅蜘蛛

1088
00:28:40,170 --> 00:28:44,000
这里都是想要嫁给我的女人

1089
00:28:44,240 --> 00:28:48,630
妈妈 非佛会回来的 他是茅斯克威姿

1090
00:28:49,180 --> 00:28:53,280
如果我们心情工作 格林河会是我们的梦想之地

1091
00:28:53,580 --> 00:28:55,310
比如 水

1092
00:28:55,550 --> 00:28:59,120
不需要多久 就会有条美丽的瀑布

1093
00:28:59,400 --> 00:29:03,890
这片泥地会是五谷丰登的富饶之地

1094
00:29:04,300 --> 00:29:08,860
土拨鼠会有食物 城市会变得繁荣

1095
00:29:14,930 --> 00:29:15,960
水

1096
00:29:16,840 --> 00:29:19,100
没有水

1097
00:29:19,670 --> 00:29:21,760
我们怎么活？

1098
00:29:25,230 --> 00:29:26,880
不要 不要…

1099
00:29:26,890 --> 00:29:30,420
…不要对现状这么悲观

1100
00:29:30,440 --> 00:29:31,310
毕竟…

1101
00:29:31,660 --> 00:29:33,160
…邻居的用处就体现在？

1102
00:29:33,450 --> 00:29:37,000
一杯糖 一碟奶油

1103
00:29:37,070 --> 00:29:38,780
一桶水

1104
00:29:39,480 --> 00:29:41,340
水？我会给他们水

1105
00:29:45,010 --> 00:29:47,470
现在我要分享一个观点

1106
00:29:47,840 --> 00:29:49,970
一个新世界的观点

1107
00:29:51,130 --> 00:29:53,090
一个猫鼠

1108
00:29:53,110 --> 00:29:55,770
一起生活工作的世界

1109
00:29:55,820 --> 00:29:59,330
妈妈不用担惊受怕养老鼠宝宝的世界

1110
00:30:00,170 --> 00:30:02,890
音乐家备受尊重的世界

1111
00:30:02,950 --> 00:30:06,280
鼠小姐实现梦想的世界

1112
00:30:06,350 --> 00:30:10,500
你们愿意帮助我建立这样的世界么？

1113
00:30:13,640 --> 00:30:18,660
水 水 我需要水 水 水

1114
00:30:18,740 --> 00:30:20,660
非佛

1115
00:30:20,720 --> 00:30:22,210
我就在这里

1116
00:30:22,850 --> 00:30:25,390
妈妈 我来了

1117
00:30:25,990 --> 00:30:28,730
妈妈 我就在这里

1118
00:30:29,270 --> 00:30:31,570
妈妈 我来了

1119
00:30:32,280 --> 00:30:33,130
爸爸

1120
00:30:33,600 --> 00:30:43,380
非佛 非佛

1121
00:30:43,550 --> 00:30:45,210
妈妈 爸爸

1122
00:30:55,210 --> 00:30:57,440
这是我一生中最糟糕的时候了

1123
00:30:57,960 --> 00:31:00,030
我希望狗不用经历这个

1124
00:31:00,310 --> 00:31:01,540
还是让狗经历一下吧

1125
00:31:02,910 --> 00:31:04,600
啊 亲爱的

1126
00:31:04,950 --> 00:31:06,540
啊 亲爱的

1127
00:31:06,600 --> 00:31:08,190
啊 亲爱的

1128
00:31:08,280 --> 00:31:09,670
啊 亲爱的

1129
00:31:09,720 --> 00:31:13,660
-谁？ -是我 泰格 你的爱人 你认不出我么

1130
00:31:13,790 --> 00:31:18,620
-你是谁？ -是我 泰格 你的爱人爱妻爱爱爱

1131
00:31:24,430 --> 00:31:26,030
我去 你不是我的爱人

1132
00:31:28,780 --> 00:31:30,630
我刚刚亲了一只猫头鹰

1133
00:31:31,180 --> 00:31:34,130
泰格

1134
00:31:34,630 --> 00:31:36,830
我到处找你

1135
00:31:37,380 --> 00:31:40,400
泰格 是你么

1136
00:31:40,610 --> 00:31:42,460
非佛 非佛 非佛

1137
00:31:42,560 --> 00:31:45,690
不 这又是假象

1138
00:31:45,740 --> 00:31:48,530
非佛 你不知道我多希望…

1139
00:31:48,590 --> 00:31:54,390
你不是个假象

1140
00:31:55,370 --> 00:31:57,020
嗨 泰格的图像

1141
00:31:57,080 --> 00:31:58,580
嗨 非佛的图像

1142
00:32:10,640 --> 00:32:12,350
这里有别人么

1143
00:32:14,220 --> 00:32:16,410
人们在这里卖真空吸尘器

1144
00:32:18,290 --> 00:32:19,530
会发财

1145
00:32:33,740 --> 00:32:35,680
牛骨舞

1146
00:32:51,290 --> 00:32:54,700
拜托 伙计们 我只是又胖又老的野猫

1147
00:32:54,740 --> 00:32:57,580
没有番茄酱我不好吃的

1148
00:32:59,500 --> 00:33:02,910
不不不 妈妈 我不是你们的菜

1149
00:33:02,980 --> 00:33:06,230
让我们来杯浓咖啡 好好聊聊

1150
00:33:16,030 --> 00:33:16,580
你们…

1151
00:33:17,380 --> 00:33:18,090
在做什么？

1152
00:35:06,100 --> 00:35:06,980
妈妈

1153
00:35:10,050 --> 00:35:12,160
爸爸

1154
00:35:27,730 --> 00:35:29,650
他们觉得我是老虎上帝

1155
00:35:30,890 --> 00:35:32,290
你真是幸运

1156
00:35:34,160 --> 00:35:36,860
他们怎么知道我是个素食者

1157
00:35:41,640 --> 00:35:44,670
发现自己在吃晚餐而不是晚餐

1158
00:35:44,670 --> 00:35:47,270
…真是胃口大开

1159
00:35:48,340 --> 00:35:50,160
再来点酒 伙计

1160
00:36:08,980 --> 00:36:11,730
把我放下来 你这个丑陋的毛球

1161
00:36:11,910 --> 00:36:14,480
我受不了了 放我下来

1162
00:36:47,330 --> 00:36:48,000
水！

1163
00:36:58,130 --> 00:36:58,980
不

1164
00:36:59,410 --> 00:37:01,370
我在嘴里

1165
00:37:04,320 --> 00:37:08,340
我觉得有个小莴苣呛到食管了

1166
00:37:09,300 --> 00:37:11,350
我希望他别吐

1167
00:37:13,280 --> 00:37:15,060
让我出去

1168
00:37:15,060 --> 00:37:16,280
谁在说话？

1169
00:37:16,280 --> 00:37:17,120
我

1170
00:37:17,120 --> 00:37:18,400
我 他说

1171
00:37:18,810 --> 00:37:21,460
说 啊

1172
00:37:21,460 --> 00:37:23,060
-泰格 -非佛

1173
00:37:23,650 --> 00:37:27,520
我以为再也见不到你了 你没来车站

1174
00:37:28,060 --> 00:37:30,550
相信我 我去过

1175
00:37:30,710 --> 00:37:33,570
但是一路被狗追

1176
00:37:33,570 --> 00:37:36,800
泰格 你是我最好的朋友

1177
00:37:37,030 --> 00:37:39,210
我们一起去格林河吧

1178
00:37:42,260 --> 00:37:45,610
听着非佛 我忘了和你说

1179
00:37:45,920 --> 00:37:50,620
我现在之所以不是软帮鞋 只是因为他们觉得我是上帝

1180
00:37:45,920 --> 00:37:50,620
（注：印第安人的一种鞋）

1181
00:37:51,250 --> 00:37:55,340
这个对话让我看起来不像上帝了

1182
00:37:55,650 --> 00:37:56,740
泰格 听着

1183
00:37:56,980 --> 00:38:00,690
我需要去警告我的家人 猫要吃…

1184
00:38:01,310 --> 00:38:05,390
如果你吃了就跑 这些老鼠会很愤怒

1185
00:38:06,060 --> 00:38:08,160
我会尽快来找你

1186
00:38:08,700 --> 00:38:09,290
发誓？

1187
00:38:09,290 --> 00:38:12,560
我发誓 我发誓

1188
00:38:13,920 --> 00:38:16,980
差点忘了 你怎么到格林河的

1189
00:38:16,980 --> 00:38:19,090
搭一辆过路的驿站马车来的

1190
00:38:20,110 --> 00:38:22,420
再见 泰格 再见

1191
00:38:22,680 --> 00:38:24,810
驿站马车 知道了么

1192
00:38:28,280 --> 00:38:29,500
嗯 记得了

1193
00:38:29,500 --> 00:38:38,460
转 转 转

1194
00:38:38,520 --> 00:38:43,610
抽一下

1195
00:38:43,610 --> 00:38:44,800
向前 向前

1196
00:38:44,800 --> 00:38:46,050
向前 向前

1197
00:38:46,050 --> 00:38:47,260
向前 向前

1198
00:38:47,260 --> 00:38:48,120
抽一下

1199
00:38:48,370 --> 00:38:49,680
停下 前进

1200
00:38:49,680 --> 00:38:50,900
停下 前进

1201
00:38:50,900 --> 00:38:51,600
停下

1202
00:38:51,780 --> 00:38:52,980
前进

1203
00:38:52,980 --> 00:38:57,520
抽一下

1204
00:39:02,490 --> 00:39:04,670
打扰一下 狗先生

1205
00:39:06,880 --> 00:39:09,250
你能否帮我个忙

1206
00:39:13,170 --> 00:39:16,480
又一个寻求帮助的风滚草

1207
00:39:17,760 --> 00:39:22,530
不不不 没空

1208
00:40:26,470 --> 00:40:28,400
妈妈！爸爸！塔尼娅！

1209
00:40:28,580 --> 00:40:31,270
我们的非佛 他还活着！

1210
00:40:36,820 --> 00:40:38,720
茅斯克威姿 不要放手

1211
00:40:38,720 --> 00:40:41,760
非佛 发生了什么？

1212
00:40:41,810 --> 00:40:43,910
我在沙漠里迷路了…

1213
00:40:44,250 --> 00:40:47,090
…有只大老鹰抓走了我…

1214
00:40:47,280 --> 00:40:50,020
…把我扔在一个莫西干老鼠村…

1215
00:40:50,350 --> 00:40:52,290
…泰格在那里当了上帝…

1216
00:40:52,970 --> 00:40:55,630
爸爸 我要告诉你

1217
00:40:56,110 --> 00:40:59,640
猫族们要造一个巨大的老鼠夹

1218
00:40:59,980 --> 00:41:02,530
把我们变成老鼠汉堡

1219
00:41:02,530 --> 00:41:05,300
巨大的老鼠夹？而且泰格成了上帝？

1220
00:41:06,100 --> 00:41:08,660
非佛是晒太久了

1221
00:41:08,660 --> 00:41:09,640
茅斯克威姿

1222
00:41:10,560 --> 00:41:14,800
但是泰格真的是上帝 他们也会造个巨大的老鼠夹

1223
00:41:15,410 --> 00:41:21,580
非佛 只有你故事的长度长得比你快

1224
00:41:21,860 --> 00:41:22,900
你会看到在西部

1225
00:41:22,900 --> 00:41:25,360
猫都是好的

1226
00:41:57,380 --> 00:41:59,410
你怎么了？

1227
00:41:59,410 --> 00:42:03,370
对那些老鼠好些 我快疯了

1228
00:42:05,280 --> 00:42:06,890
继续啊 你个笨蛋！

1229
00:42:07,710 --> 00:42:10,610
等明天酒吧建立了

1230
00:42:10,750 --> 00:42:12,760
我会宣布我们将会…

1231
00:42:12,760 --> 00:42:15,040
有一个特别的庆功会

1232
00:42:15,620 --> 00:42:18,360
我会邀请所有的老鼠

1233
00:42:19,020 --> 00:42:21,940
让他们坐在夹子上

1234
00:42:22,820 --> 00:42:26,200
当夕阳西下…

1235
00:42:26,200 --> 00:42:27,120
咻咻！

1236
00:42:27,830 --> 00:42:29,570
老鼠汉堡

1237
00:42:29,570 --> 00:42:30,780
老鼠汉堡！

1238
00:42:30,780 --> 00:42:31,880
再说一遍！

1239
00:42:31,880 --> 00:42:33,140
老鼠汉堡！

1240
00:42:33,140 --> 00:42:35,930
口水泛滥吧！

1241
00:42:36,010 --> 00:42:38,600
老鼠汉堡！

1242
00:42:46,790 --> 00:42:47,740
接下来

1243
00:42:51,200 --> 00:42:55,620
太糟了！实在是 绝对是惊悚

1244
00:42:55,620 --> 00:43:00,880
我需要与这个沙龙匹配的声音

1245
00:43:04,640 --> 00:43:07,100
猫咪 猫咪 猫咪 猫咪 猫咪

1246
00:43:07,430 --> 00:43:10,610
猫咪

1247
00:43:12,770 --> 00:43:14,420
人 我去！

1248
00:43:14,640 --> 00:43:16,060
真闪亮…

1249
00:43:18,900 --> 00:43:23,010
我需要一个企图破坏我计划的捣乱分子

1250
00:43:23,010 --> 00:43:26,130
我乐意揪出捣乱分子

1251
00:43:27,670 --> 00:43:29,350
捣乱分子是什么

1252
00:43:29,350 --> 00:43:33,440
活不久的人

1253
00:43:36,200 --> 00:43:40,150
这是不是我在火车上的小朋友

1254
00:43:41,460 --> 00:43:44,130
我听到你们说的老鼠汉堡

1255
00:43:44,130 --> 00:43:48,870
我要告诉所有人 我要见到怀利·波普因为他是州长

1256
00:43:48,870 --> 00:43:49,860
怀利·波普？

1257
00:43:51,900 --> 00:43:54,480
那个过去式？

1258
00:43:54,600 --> 00:43:58,250
简单来说吧 老鼠 我才是这里的法律

1259
00:43:58,520 --> 00:44:01,810
而你是一顿小点心

1260
00:44:02,400 --> 00:44:05,770
用梦造梦

1261
00:44:06,380 --> 00:44:09,570
在黑暗的夜晚

1262
00:44:09,570 --> 00:44:10,730
晚餐时间

1263
00:44:14,050 --> 00:44:15,450
老大怎么了

1264
00:44:18,940 --> 00:44:23,520
我可以看见

1265
00:44:23,520 --> 00:44:25,540
在我的梦里

1266
00:44:26,050 --> 00:44:30,150
我追求梦想

1267
00:44:30,940 --> 00:44:34,560
直到梦想成真

1268
00:44:37,790 --> 00:44:41,180
跟我来

1269
00:44:41,790 --> 00:44:45,220
你会知道我心所求

1270
00:44:46,270 --> 00:44:49,690
那里有个世界

1271
00:44:50,540 --> 00:44:54,000
不曾有人见过

1272
00:44:54,380 --> 00:44:56,900
而你心将往

1273
00:44:56,900 --> 00:45:00,890
在我的梦里

1274
00:45:01,560 --> 00:45:05,550
有一方土地

1275
00:45:06,100 --> 00:45:10,510
你将美梦成真

1276
00:45:13,380 --> 00:45:17,230
那里有颗星星

1277
00:45:17,590 --> 00:45:21,290
等着指引我们

1278
00:45:21,820 --> 00:45:25,800
照亮我们

1279
00:45:26,210 --> 00:45:31,260
在我们闭上双眸的时候

1280
00:45:31,490 --> 00:45:34,810
不要走

1281
00:45:35,210 --> 00:45:38,910
若你与我相近

1282
00:45:38,910 --> 00:45:43,130
在今夜我的梦里

1283
00:45:43,730 --> 00:45:47,660
你会见我所见

1284
00:45:47,660 --> 00:45:49,490
用梦造梦

1285
00:45:50,510 --> 00:45:54,240
如此靠近

1286
00:45:55,060 --> 00:45:58,230
我和你

1287
00:45:58,230 --> 00:46:02,250
看看 这只猫带来了什么

1288
00:46:02,980 --> 00:46:05,380
一只老鼠 这是第一次

1289
00:46:05,380 --> 00:46:08,900
不是普通的老鼠 她会红到发紫

1290
00:46:08,900 --> 00:46:10,370
红到发紫？半红不紫

1291
00:46:10,720 --> 00:46:12,360
你让老鼠唱歌

1292
00:46:12,370 --> 00:46:15,140
你的沙龙会空得像死谷

1293
00:46:15,140 --> 00:46:17,890
就像不下雪的六月

1294
00:46:18,610 --> 00:46:22,130
什么？他们会爱她 会爱慕她

1295
00:46:22,130 --> 00:46:24,370
不爱她的人 得来问我答不答应

1296
00:46:24,370 --> 00:46:27,150
我同意还不行么 大猫

1297
00:46:27,150 --> 00:46:32,320
我得说我不喜欢被说成大猫

1298
00:46:32,320 --> 00:46:36,310
是么？我不喜欢被甩在这荒漠里

1299
00:46:36,310 --> 00:46:42,610
离熏牛肉三明治五百英里远的地方 大猫

1300
00:46:42,610 --> 00:46:48,090
我刚说了我不喜欢被说成大猫

1301
00:46:48,090 --> 00:46:51,060
至于这只小老鼠 我会送她上舞台

1302
00:46:51,060 --> 00:46:52,090
看吧你会这么做的

1303
00:46:52,610 --> 00:46:54,370
再会 我的歌星

1304
00:46:56,240 --> 00:46:57,460
接下来

1305
00:47:00,960 --> 00:47:04,070
不要紧张 小老鼠 你现在很安全

1306
00:47:04,070 --> 00:47:08,580
所以你像表面上那样强硬和坏

1307
00:47:08,580 --> 00:47:11,380
我么？

1308
00:47:11,600 --> 00:47:14,580
我像这个粉扑一样和善，温柔

1309
00:47:15,100 --> 00:47:17,510
在那群猫之间生活

1310
00:47:20,560 --> 00:47:22,080
你叫什么名字 甜心？

1311
00:47:22,580 --> 00:47:25,420
塔尼娅 塔尼娅·茅斯克威姿

1312
00:47:25,420 --> 00:47:27,880
你想成为一个大歌星

1313
00:47:28,000 --> 00:47:31,200
是的 是的 是的 是的！

1314
00:47:34,800 --> 00:47:38,380
怎么了？你抖得像响尾蛇的尾巴

1315
00:47:38,470 --> 00:47:39,810
我有点怕

1316
00:47:40,730 --> 00:47:43,670
我从没真正地在观众面前唱过歌

1317
00:47:46,740 --> 00:47:49,430
甜心 如果你这么紧张

1318
00:47:49,430 --> 00:47:51,700
是成不了大师的

1319
00:47:52,260 --> 00:47:53,450
我不美丽

1320
00:47:53,520 --> 00:47:59,070
谁说的？你可以变得很美

1321
00:47:59,530 --> 00:48:01,240
如果你相信自己

1322
00:48:01,240 --> 00:48:04,100
勇敢些 甜心 笑一个

1323
00:48:05,210 --> 00:48:07,380
不 不 不

1324
00:48:07,380 --> 00:48:10,110
甜心 你可以做得更好

1325
00:48:10,410 --> 00:48:13,760
想一些美好的东西

1326
00:48:19,290 --> 00:48:21,460
深入一些

1327
00:48:21,760 --> 00:48:25,500
发现心中最美好的愿望

1328
00:48:33,870 --> 00:48:36,770
美极了 今晚 塔尼娅

1329
00:48:37,050 --> 00:48:41,400
忘了你身处的落后 肮脏的小镇

1330
00:48:41,920 --> 00:48:45,110
你正和男友处在普洛哥俱乐部

1331
00:48:45,430 --> 00:48:48,530
你在舞台上 而他坐在最前排

1332
00:48:48,780 --> 00:48:51,680
你为他唱出心声

1333
00:48:54,160 --> 00:48:57,580
有一个我万分想念的人

1334
00:48:58,310 --> 00:49:00,320
我忘了离开的理由

1335
00:49:01,890 --> 00:49:04,030
却懊悔万分

1336
00:49:04,770 --> 00:49:06,530
你喜欢自己么

1337
00:49:06,730 --> 00:49:09,360
我看上去像一位真正的小姐

1338
00:49:09,780 --> 00:49:14,050
记住 真正的小姐是发自内心的

1339
00:49:14,540 --> 00:49:16,050
现在 去唤醒他们

1340
00:49:22,420 --> 00:49:25,010
老天 他不会均匀地烤东西

1341
00:49:30,770 --> 00:49:39,070
各位绅士 我准备了个技艺精湛的预演

1342
00:49:39,200 --> 00:49:43,050
以后会经常在这个舞台演出

1343
00:49:43,640 --> 00:49:47,210
让我们有请大歌星

1344
00:49:47,350 --> 00:49:49,760
塔尼娅小姐

1345
00:49:58,590 --> 00:49:59,780
我做不到

1346
00:50:00,110 --> 00:50:01,690
你可以的

1347
00:50:02,130 --> 00:50:04,440
如果他们朝你丢东西

1348
00:50:04,470 --> 00:50:07,120
把他们揍得他们喵喵叫

1349
00:50:15,790 --> 00:50:17,650
一只老鼠

1350
00:50:17,810 --> 00:50:19,490
把老鼠扔出去

1351
00:50:20,130 --> 00:50:22,540
你可曾想过…

1352
00:50:22,560 --> 00:50:24,660
老大又喝多了

1353
00:50:26,020 --> 00:50:27,330
是的 他脑子坏了

1354
00:50:27,380 --> 00:50:31,120
你可曾想过一个女孩

1355
00:50:31,620 --> 00:50:39,930
那个你遗忘的女孩

1356
00:50:42,700 --> 00:50:44,950
上帝！

1357
00:50:47,280 --> 00:50:50,580
那个你遗忘的女孩今夜可有另一段感情？

1358
00:50:50,580 --> 00:50:53,780
望着另一位绅士 歌唱起舞

1359
00:50:53,780 --> 00:50:56,370
回来吧 老鼠 我哪能失去午餐

1360
00:50:58,970 --> 00:51:00,600
我瞎了 我瞎了

1361
00:51:01,870 --> 00:51:02,900
救命 塔尼娅

1362
00:51:06,010 --> 00:51:08,230
过来 混蛋

1363
00:51:12,290 --> 00:51:13,920
如果你只能吻她

1364
00:51:13,920 --> 00:51:15,250
吻她 吻她

1365
00:51:18,730 --> 00:51:19,960
过来

1366
00:51:23,700 --> 00:51:24,820
脏兮兮的脸

1367
00:51:29,620 --> 00:51:33,140
而缺席让心变冷和茫然

1368
00:51:33,140 --> 00:51:36,310
但是在他们的周围 你会感到他们变得美好

1369
00:51:36,310 --> 00:51:38,340
如果有日你见到他

1370
00:51:38,340 --> 00:51:40,050
希望能找到我的路

1371
00:51:40,050 --> 00:51:43,170
回到心爱的姑娘身旁

1372
00:51:43,210 --> 00:51:45,260
告诉我你不再流浪

1373
00:51:45,260 --> 00:51:46,900
我们不在颠沛流离

1374
00:51:46,900 --> 00:51:48,550
坐在炉边

1375
00:51:48,550 --> 00:51:50,320
留在家里

1376
00:51:50,320 --> 00:51:51,490
亲她 亲她

1377
00:51:51,490 --> 00:51:52,210
亲她

1378
00:51:52,900 --> 00:51:56,720
小蜘蛛要用网兜住老鼠了

1379
00:51:56,850 --> 00:52:01,100
小蜘蛛要咬下老鼠的头

1380
00:52:03,610 --> 00:52:05,260
好痛

1381
00:52:05,480 --> 00:52:07,560
你放弃的女孩现在何方

1382
00:52:07,560 --> 00:52:09,160
等着我们 妹妹

1383
00:52:09,300 --> 00:52:10,930
我们要回家

1384
00:52:10,930 --> 00:52:12,600
然后抱她吻她

1385
00:52:12,600 --> 00:52:13,440
我要找到她

1386
00:52:13,440 --> 00:52:17,130
我要找到她 我要找到她

1387
00:52:17,300 --> 00:52:20,750
你要找到那个放弃的女孩

1388
00:52:20,750 --> 00:52:22,400
在今夜！在今夜！在今夜！

1389
00:52:22,400 --> 00:52:22,820
就是现在

1390
00:52:22,820 --> 00:52:23,570
真好！

1391
00:52:38,960 --> 00:52:41,330
塔尼娅 我们快走

1392
00:52:41,680 --> 00:52:44,740
我要留下 我的观众需要我

1393
00:52:44,740 --> 00:52:47,500
我不能留下你 太危险了

1394
00:52:47,840 --> 00:52:51,410
谢谢你对我的

1395
00:52:51,410 --> 00:52:53,710
爱…爱…

1396
00:52:55,390 --> 00:52:56,320
塔尼娅

1397
00:53:08,290 --> 00:53:09,590
怎么了 孩子

1398
00:53:12,240 --> 00:53:16,560
你可知道那么一件事，很重要却没人相信你

1399
00:53:16,990 --> 00:53:19,640
我希望怀利·波普在这里

1400
00:53:19,890 --> 00:53:20,650
是么

1401
00:53:33,170 --> 00:53:36,290
他就在这里

1402
00:53:36,590 --> 00:53:37,300
哪里

1403
00:53:37,850 --> 00:53:41,010
你面前的这只年老的狗

1404
00:53:50,260 --> 00:53:52,260
读一下 孩子

1405
00:53:58,500 --> 00:54:01,710
怀利·波普 州长

1406
00:54:05,760 --> 00:54:07,440
我们需要你波普州长

1407
00:54:07,630 --> 00:54:10,620
猫族要把我们变成老鼠汉堡

1408
00:54:10,620 --> 00:54:12,340
你帮帮我们

1409
00:54:13,110 --> 00:54:15,890
让我躺下 孩子

1410
00:54:16,370 --> 00:54:21,280
我累了 我不想过幸苦的生活

1411
00:54:21,280 --> 00:54:24,640
像猫狗之争一样打架

1412
00:54:24,640 --> 00:54:28,800
年轻的狗也会想着拉我下马

1413
00:54:29,420 --> 00:54:33,830
我不想被这残酷的世界毁灭 孩子

1414
00:54:34,620 --> 00:54:37,310
我不想这样了

1415
00:54:38,050 --> 00:54:40,500
我已经在边缘地区了

1416
00:54:57,070 --> 00:54:58,030
但是你知道么

1417
00:54:58,380 --> 00:55:01,130
我仍然可以帮助你

1418
00:55:01,550 --> 00:55:05,230
怎么做？我们的时间只到明天傍晚

1419
00:55:05,890 --> 00:55:09,600
你得帮我找只狗 我教他怎么做

1420
00:55:10,700 --> 00:55:12,660
让他变成个英雄

1421
00:55:17,200 --> 00:55:19,390
我不认识狗

1422
00:55:20,800 --> 00:55:22,190
但是我知道一个上帝

1423
00:55:23,270 --> 00:55:25,560
不 我不行 你找错猫了

1424
00:55:25,960 --> 00:55:29,970
我是永恒平静和宇宙之爱的上帝 我的朋友

1425
00:55:30,490 --> 00:55:32,980
为什么不 我在这里 你也这里

1426
00:55:33,330 --> 00:55:35,290
但我们要去格林河

1427
00:55:36,030 --> 00:55:38,680
你去格林河吧 我呆在这里

1428
00:55:38,680 --> 00:55:41,760
对他们我很抱歉

1429
00:55:47,940 --> 00:55:49,020
真可惜

1430
00:55:49,120 --> 00:55:53,280
那里有一只超可爱的猫是你的故人

1431
00:55:54,550 --> 00:55:56,850
我的爱人爱妻爱爱爱

1432
00:56:02,660 --> 00:56:06,060
你说服了我 我要做什么

1433
00:56:06,100 --> 00:56:09,960
不用太多 就是扮演一只狗

1434
00:56:09,960 --> 00:56:11,750
一只狗是吧 我做就是了

1435
00:56:12,630 --> 00:56:13,710
一只狗！？

1436
00:56:13,860 --> 00:56:16,390
泰格 人和人都可以是上帝

1437
00:56:16,590 --> 00:56:20,490
但是做一只狗需要毅力

1438
00:56:23,090 --> 00:56:26,460
你就是那个要训练成狗的猫

1439
00:56:26,830 --> 00:56:29,410
我不知道行不行

1440
00:56:29,410 --> 00:56:33,580
我不想听这个 我是个上帝

1441
00:56:33,750 --> 00:56:39,590
是的 是的

1442
00:56:40,960 --> 00:56:43,570
我不听 我是上帝

1443
00:56:45,300 --> 00:56:46,240
骨头 狗

1444
00:56:49,120 --> 00:56:49,820
我？

1445
00:57:03,280 --> 00:57:04,900
错了 不对

1446
00:57:05,010 --> 00:57:08,220
什么？我需要叼着它并舔他么

1447
00:57:10,260 --> 00:57:11,410
你想要演只狗

1448
00:57:11,410 --> 00:57:14,840
就要有狗的思维

1449
00:57:15,200 --> 00:57:17,970
自尊的狗不会随意拿东西

1450
00:57:18,220 --> 00:57:20,030
他们只拿想拿的东西

1451
00:57:20,530 --> 00:57:24,690
你想要威胁别人 就慵懒地瞟他

1452
00:57:24,770 --> 00:57:26,120
我怕问你

1453
00:57:26,530 --> 00:57:29,920
好吧 怎么慵懒地瞟

1454
00:57:30,160 --> 00:57:33,890
就这样

1455
00:57:35,810 --> 00:57:36,620
现在你做一遍

1456
00:57:47,090 --> 00:57:48,210
没希望了

1457
00:57:56,130 --> 00:57:57,860
让我看你走路

1458
00:58:01,300 --> 00:58:02,890
你摇得像个法国贵宾犬

1459
00:58:03,710 --> 00:58:07,940
四脚着地 踩实地面

1460
00:58:09,030 --> 00:58:10,690
这不是我的风格

1461
00:58:11,610 --> 00:58:14,420
转 笨蛋 转

1462
00:58:14,720 --> 00:58:16,450
把自己弄脏点

1463
00:58:17,760 --> 00:58:19,110
现在你入门了

1464
00:58:19,110 --> 00:58:20,320
加油 泰格

1465
00:58:20,320 --> 00:58:21,760
我们收到了冲击

1466
00:58:21,760 --> 00:58:24,710
起来 挺胸 孩子

1467
00:58:27,250 --> 00:58:30,980
走起来 一条腿在另一条前面

1468
00:58:30,980 --> 00:58:32,820
慢一些 随意些

1469
00:58:41,170 --> 00:58:42,100
痛死了

1470
00:58:43,850 --> 00:58:47,100
如果你想做一只狗 你得叫得像狗

1471
00:58:47,780 --> 00:58:49,120
叫一下

1472
00:58:52,590 --> 00:58:53,600
继续

1473
00:58:55,110 --> 00:58:55,940
汪汪

1474
00:58:56,480 --> 00:58:59,810
汪汪？ 这个更像…

1475
00:59:01,570 --> 00:59:03,040
不是这样 再来

1476
00:59:03,940 --> 00:59:04,420
再来

1477
00:59:04,790 --> 00:59:09,780
瑞！瑞克特！瑞帕！

1478
00:59:10,020 --> 00:59:11,650
瑞流氓！瑞侏儒！

1479
00:59:12,130 --> 00:59:15,090
谢谢你 亲爱的

1480
00:59:16,160 --> 00:59:18,420
太尴尬了

1481
00:59:18,720 --> 00:59:21,170
不错 吠起来

1482
00:59:36,470 --> 00:59:38,770
加油 泰格 我们没有时间了

1483
00:59:41,720 --> 00:59:42,870
现在

1484
00:59:44,850 --> 00:59:45,730
十下了

1485
01:02:15,700 --> 01:02:18,290
太棒了 大家注意

1486
01:02:18,290 --> 01:02:22,800
猫和老鼠们 听一下

1487
01:02:24,120 --> 01:02:28,720
我很高兴邀请大家来分享

1488
01:02:28,720 --> 01:02:31,420
我们的晚餐

1489
01:02:32,420 --> 01:02:34,900
分享我们的胜利果实

1490
01:02:35,640 --> 01:02:39,230
我们宣布一个重大的

1491
01:02:39,230 --> 01:02:41,170
新节日

1492
01:02:42,470 --> 01:02:43,920
节日节日

1493
01:02:44,920 --> 01:02:49,120
来纪念这个伟大辉煌的时刻

1494
01:02:50,710 --> 01:02:53,280
我会 用这把金剪刀 剪掉

1495
01:02:53,470 --> 01:02:58,210
红绸带

1496
01:03:14,650 --> 01:03:18,360
凯特 瓦尔 我们来组织你

1497
01:03:18,790 --> 01:03:24,560
伙计们 有必要让这些狗顺从了 杀

1498
01:03:29,040 --> 01:03:30,240
注意后面 孩子

1499
01:03:48,420 --> 01:03:51,020
那个和怀利一起的是谁

1500
01:03:51,050 --> 01:03:52,370
他真有勇气

1501
01:04:23,570 --> 01:04:24,530
那是非佛

1502
01:04:29,460 --> 01:04:32,670
孩子 太难了 能跑就跑

1503
01:04:32,670 --> 01:04:35,420
好的 嘟嘟嘟 泰格

1504
01:04:35,420 --> 01:04:39,160
慵懒地瞟他们

1505
01:04:45,220 --> 01:04:47,250
快跑

1506
01:04:50,550 --> 01:04:52,530
孩子 关上老鼠夹

1507
01:04:53,620 --> 01:05:00,810
这是个巨大的老鼠夹 他们要夹住老鼠

1508
01:05:01,130 --> 01:05:01,880
就现在

1509
01:05:01,880 --> 01:05:04,170
你们看见了么

1510
01:05:04,170 --> 01:05:06,160
你们在老鼠夹里

1511
01:05:06,160 --> 01:05:08,710
住手 你会伤害歌星

1512
01:05:09,930 --> 01:05:13,570
跑 跑 大家 跑了能活

1513
01:05:13,570 --> 01:05:16,770
别动 你们这帮低下的鼠辈

1514
01:05:21,520 --> 01:05:23,010
快逃命

1515
01:05:34,450 --> 01:05:36,740
现在你别动 凯特·瓦尔

1516
01:05:36,740 --> 01:05:40,610
别动那个 不然你就再也看不见凯特小姐

1517
01:05:40,800 --> 01:05:42,370
放开我

1518
01:05:43,180 --> 01:05:44,660
救命 救命

1519
01:06:03,490 --> 01:06:04,780
我可没教他这个

1520
01:06:17,840 --> 01:06:19,900
你动她一根汗毛 我就撕碎你

1521
01:06:19,900 --> 01:06:23,570
一条腿一次

1522
01:06:30,560 --> 01:06:31,540
好的 怀利

1523
01:06:32,650 --> 01:06:34,850
好的 波普先生

1524
01:06:50,720 --> 01:06:51,900
现在

1525
01:06:58,340 --> 01:06:59,690
复仇

1526
01:06:59,770 --> 01:07:03,460
大猫 哦 不

1527
01:07:03,470 --> 01:07:06,170
亲爱的 来妈妈这里

1528
01:07:07,140 --> 01:07:10,560
妈妈会永远照顾你

1529
01:07:31,730 --> 01:07:33,000
爸爸 妈妈

1530
01:07:33,800 --> 01:07:35,490
非佛 我的宝贝

1531
01:07:36,740 --> 01:07:39,440
我们的非佛长大了

1532
01:07:39,610 --> 01:07:42,260
变成了一个西部英雄

1533
01:07:54,880 --> 01:07:57,800
现在 音乐 让我们庆祝一下

1534
01:08:13,410 --> 01:08:14,100
泰格

1535
01:08:15,360 --> 01:08:16,730
泰格

1536
01:08:17,340 --> 01:08:19,010
我可没教过他这个

1537
01:08:24,500 --> 01:08:25,420
怀利

1538
01:08:41,600 --> 01:08:44,540
孩子 我想把这个给你

1539
01:08:44,680 --> 01:08:47,600
我不能要 我不是你这样的英雄

1540
01:08:47,940 --> 01:08:49,790
不是真正的英雄

1541
01:08:50,670 --> 01:08:51,750
也许不是

1542
01:08:52,760 --> 01:08:56,020
真正的英雄不会注意自己是不是英雄

1543
01:08:56,680 --> 01:09:01,410
你拉我走出消极的处境 我得感谢你

1544
01:09:01,530 --> 01:09:03,540
只要记住 非佛…

1545
01:09:04,280 --> 01:09:07,310
长江后浪推前浪

1546
01:09:09,750 --> 01:09:12,820
我不知道这些山后面是什么

1547
01:09:14,960 --> 01:09:19,440
如果你翻越他们 走在前头 视线平稳 敞开心扉…

1548
01:09:20,390 --> 01:09:24,500
总有一天 你会发现自己就是心中的英雄


