1
00:01:07,233 --> 00:01:09,258
該從睡夢中醒來

2
00:01:11,304 --> 00:01:13,499
體驗人生了

3
00:01:13,572 --> 00:01:15,836
我們生活在一個立體世界裡

4
00:01:15,908 --> 00:01:18,433
迄今計算機科技還是個平面世界

5
00:01:18,511 --> 00:01:20,979
只能呈現兩維圖像

6
00:01:21,047 --> 00:01:24,039
現在通過使用突破性技術

7
00:01:24,116 --> 00:01:27,552
艾科計算機將讓您活得更精彩

8
00:01:27,620 --> 00:01:30,088
在三維逼真的世界裡

9
00:01:30,156 --> 00:01:33,182
愉快地工作及玩樂

10
00:01:33,259 --> 00:01:36,228
一個栩栩如生的計算機屏幕

11
00:01:37,129 --> 00:01:39,120
喜歡嗎？

12
00:01:41,133 --> 00:01:46,503
很喜歡
請你給我包一個好嗎？

13
00:01:57,249 --> 00:02:00,844
-你是律師嗎？
-我是鄧莉塔

14
00:02:00,920 --> 00:02:03,821
耐鑫計算機的人今天不能來

15
00:02:05,591 --> 00:02:09,721
記憶裂痕

16
00:02:16,869 --> 00:02:19,997
-我很想請你進來，但…
-祝你好運，詹寧斯先生

17
00:02:21,173 --> 00:02:23,664
-兩個月後見
-好

18
00:02:28,948 --> 00:02:30,939
甜蜜的家

19
00:03:19,031 --> 00:03:21,829
上載中

20
00:03:28,541 --> 00:03:30,771
掃瞄數據庫

21
00:04:10,483 --> 00:04:12,542
怎麼樣？

22
00:04:12,818 --> 00:04:16,219
這是一模一樣的技術？

23
00:04:16,288 --> 00:04:20,418
並不完全一樣
後來我決定改革部分設計

24
00:04:20,493 --> 00:04:23,690
我不喜歡屏幕的造型

25
00:04:23,762 --> 00:04:27,960
後來突然想到…
誰還需要屏幕呢？

26
00:04:30,035 --> 00:04:32,970
各位，我是計算機的未來

27
00:04:33,038 --> 00:04:37,771
我要向您介紹
全新的自由型顯示器技術

28
00:04:37,843 --> 00:04:42,109
耐鑫計算機，未來就在您眼前

29
00:04:48,354 --> 00:04:52,188
立刻上市，艾科完蛋了

30
00:04:52,258 --> 00:04:54,726
誰說不能擁有百分百的市場？

31
00:04:54,793 --> 00:04:56,624
馬上幫我接行銷部

32
00:05:05,538 --> 00:05:07,768
恭喜了

33
00:05:13,879 --> 00:05:15,141
謝謝

34
00:05:16,215 --> 00:05:17,978
詹先生，你知道

35
00:05:18,050 --> 00:05:22,180
你兩個月就完成了
我們三年想完成的工作

36
00:05:22,254 --> 00:05:26,122
有時候逆向思考比較有效

37
00:05:27,326 --> 00:05:28,657
乾杯

38
00:05:43,042 --> 00:05:47,172
-你不會記得我，對吧？
-不會的

39
00:05:49,548 --> 00:05:51,675
真可惜

40
00:06:22,681 --> 00:06:24,740
找到記憶定點

41
00:06:43,869 --> 00:06:49,171
我們要消除
他從定點到現在的記憶

42
00:07:19,505 --> 00:07:20,904
天啊，莉塔

43
00:07:24,343 --> 00:07:26,277
老天爺!

44
00:07:27,046 --> 00:07:28,911
這很危險!

45
00:07:30,549 --> 00:07:36,112
他的大腦溫度超過攝氏43度
就會變成植物人

46
00:07:36,188 --> 00:07:37,917
危險

47
00:07:41,026 --> 00:07:42,823
加油，邁克

48
00:07:53,806 --> 00:07:55,535
好了

49
00:08:01,113 --> 00:08:03,775
記憶消除

50
00:08:06,251 --> 00:08:08,014
都消除了

51
00:08:12,491 --> 00:08:14,925
早上好，老兄

52
00:08:15,594 --> 00:08:17,994
你感覺怎麼樣，大傢伙？

53
00:08:18,063 --> 00:08:20,190
還好嗎？謝謝

54
00:08:20,299 --> 00:08:23,996
別緊張，慢慢來，不用急

55
00:08:26,004 --> 00:08:28,939
-好了，沒事吧？
-沒事

56
00:08:30,776 --> 00:08:32,505
很好，看著我

57
00:08:32,578 --> 00:08:34,705
看著我的眼睛

58
00:08:35,681 --> 00:08:37,808
你最後記得的是哪一天？

59
00:08:39,351 --> 00:08:41,876
十月十九號

60
00:08:41,954 --> 00:08:43,444
十二月二十二號

61
00:08:43,522 --> 00:08:46,082
很好，記得的最後一件事呢？

62
00:08:49,962 --> 00:08:52,260
紅襪隊打入季後賽

63
00:08:53,432 --> 00:08:56,765
先解決法律問題，好嗎？

64
00:08:57,202 --> 00:09:01,662
詹寧斯.邁克先生
根據你的保密協議

65
00:09:01,740 --> 00:09:04,766
你從來不是本公司的員工

66
00:09:04,843 --> 00:09:11,146
你也明白你的設計
是耐鑫計算機的智能財產

67
00:09:12,384 --> 00:09:16,047
我沒來工作過
誰也沒見到，我明白

68
00:09:16,121 --> 00:09:18,351
我的報酬呢？

69
00:09:26,131 --> 00:09:28,224
很好

70
00:09:28,433 --> 00:09:30,867
-你感覺怎麼樣，老虎？
-很好

71
00:09:30,936 --> 00:09:33,063
那就來吧

72
00:09:33,739 --> 00:09:36,105
-好了嗎？
-好了

73
00:09:37,509 --> 00:09:38,533
開始!

74
00:09:43,148 --> 00:09:47,278
為了消除兩個月的記憶
我把你的腦溫升到42.5度

75
00:09:47,352 --> 00:09:50,651
-我很好
-我是說，愈來愈危險了

76
00:09:50,722 --> 00:09:53,919
-我說過我很好
-實際上你慢下來了，邁克

77
00:09:53,992 --> 00:09:57,393
-誰叫你一直嘮嘮叨叨
-那就給我露一手吧

78
00:09:59,298 --> 00:10:01,323
很好，這才像話!

79
00:10:01,400 --> 00:10:03,425
很好!來吧，來!

80
00:10:08,407 --> 00:10:10,534
很好!快一點!

81
00:10:12,511 --> 00:10:13,500
好極了!

82
00:10:15,914 --> 00:10:17,506
好，再來一下!邁克!

83
00:10:21,119 --> 00:10:23,713
你看到你有多猛嗎？

84
00:10:23,789 --> 00:10:27,190
-是的，我猛揍你的臉
-你知道你愛我

85
00:10:27,259 --> 00:10:30,695
別這樣對我
我可是替你做牛做馬啊

86
00:10:30,796 --> 00:10:35,893
你從沒問過我
消除你記憶時我看到了什麼

87
00:10:36,468 --> 00:10:39,801
基本上對你來說
這兩個月根本不存在

88
00:10:40,272 --> 00:10:42,706
有什麼好知道的？

89
00:10:42,774 --> 00:10:46,369
我日以繼夜剽竊別人的創意
再賣給別的公司

90
00:10:46,445 --> 00:10:50,006
你這兩個月又做了什麼？
你知道我記得什麼嗎？

91
00:10:50,082 --> 00:10:55,679
在西班牙開名跑車
在伯利茲跟美女潛水…

92
00:10:55,954 --> 00:10:58,923
每天都過得很充實，棒極了

93
00:10:58,991 --> 00:11:02,586
我的回憶都是精彩片段

94
00:11:02,661 --> 00:11:07,121
我的人生很精彩
你消除的記憶並不重要

95
00:11:44,836 --> 00:11:47,100
詹姆斯及莎拉伉儷

96
00:11:47,172 --> 00:11:50,869
耐鑫針對艾克的立體顯示
推出了新產品

97
00:11:53,979 --> 00:11:56,140
看到新聞就猜到你回家了

98
00:11:56,214 --> 00:11:58,409
你沒借口不參加晚會

99
00:11:58,483 --> 00:11:59,973
對了，紅襪隊輸了

100
00:12:12,464 --> 00:12:16,764
這種有錢人是怎麼搞的？
他非得擁有一切嗎？

101
00:12:16,835 --> 00:12:20,362
吃不到葡萄別說葡萄酸
詹姆斯是白手起家的

102
00:12:44,496 --> 00:12:47,431
等等，別把我丟下

103
00:12:47,499 --> 00:12:49,990
怕什麼，去交際應酬吧

104
00:12:53,271 --> 00:12:55,205
我不想交際應酬

105
00:13:06,284 --> 00:13:09,549
-我是邁克
-我是蕾秋

106
00:13:10,689 --> 00:13:15,092
-波特.蕾秋
-波小姐還是波太太？

107
00:13:17,229 --> 00:13:20,164
波博士

108
00:13:20,232 --> 00:13:24,828
-博士哦，失敬了
-沒關係

109
00:13:24,903 --> 00:13:27,201
你是什麼博士？

110
00:13:27,939 --> 00:13:29,930
-我是生物學家
-真的？

111
00:13:34,980 --> 00:13:37,039
你為吉米工作嗎？

112
00:13:37,115 --> 00:13:40,209
你做的事一定非常保密

113
00:13:40,619 --> 00:13:42,849
是啊，不都是這樣嗎？

114
00:13:48,593 --> 00:13:51,118
走吧

115
00:13:51,196 --> 00:13:53,926
-什麼？
-我的意思是…

116
00:13:53,999 --> 00:13:58,732
與其跟你胡扯亂聊
想法討好你

117
00:13:58,804 --> 00:14:01,932
不如省掉麻煩

118
00:14:03,508 --> 00:14:04,839
直接去別的地方

119
00:14:10,849 --> 00:14:12,840
這樣好了，邁克

120
00:14:13,852 --> 00:14:17,618
我要過去跟我的朋友聊天

121
00:14:17,689 --> 00:14:21,090
如果你想正經交談

122
00:14:22,294 --> 00:14:24,888
你知道到哪兒去找我

123
00:14:28,100 --> 00:14:29,829
好吧，很高興認識你

124
00:14:32,904 --> 00:14:35,737
這麼容易就放棄了？

125
00:14:35,807 --> 00:14:38,401
你不相信有第二次機會嗎？

126
00:14:39,911 --> 00:14:42,277
根據我的經驗，沒有

127
00:14:45,717 --> 00:14:48,777
-晚安
-晚安

128
00:14:54,993 --> 00:14:57,291
-邁克!
-吉米!

129
00:14:57,362 --> 00:14:58,989
-你好嗎？
-很好，你呢？

130
00:14:59,531 --> 00:15:01,931
-謝謝你的到來
-謝謝你的邀請

131
00:15:02,000 --> 00:15:03,797
-跟我來
-嗨，吉米…

132
00:15:11,209 --> 00:15:13,336
太好了，謝謝

133
00:15:15,514 --> 00:15:17,141
等一下

134
00:15:17,215 --> 00:15:20,343
計算機，請解除防火措施

135
00:15:21,353 --> 00:15:23,344
警鈴解除

136
00:15:26,057 --> 00:15:29,117
你可不想淋成落湯雞
你穿了名牌西裝

137
00:15:29,861 --> 00:15:31,795
你找我有什麼事吧？

138
00:15:31,863 --> 00:15:34,423
我太瞭解你了，一定有事找我

139
00:15:36,234 --> 00:15:40,933
我們念大學時有偉大的抱負
我們想改變世界

140
00:15:41,373 --> 00:15:43,671
我想我們是想拯救世界

141
00:15:43,742 --> 00:15:46,939
-說法不同而已
-你要我做什麼？

142
00:15:47,012 --> 00:15:50,971
我不能說
只能說跟光學有關

143
00:15:51,650 --> 00:15:54,244
這次你能分到股票，邁克

144
00:15:54,319 --> 00:15:57,379
當公司的股東

145
00:15:57,455 --> 00:16:00,913
如果失敗了我什麼也得不到

146
00:16:01,193 --> 00:16:03,184
我保證不會失敗

147
00:16:04,663 --> 00:16:07,791
你怎麼知道？
這是個真的算命球嗎？

148
00:16:07,866 --> 00:16:12,428
我真希望是
重點是我保證你能賺八位數

149
00:16:14,606 --> 00:16:17,837
-至少
-有什麼條件？

150
00:16:17,909 --> 00:16:21,675
這份工作的時間比以前長

151
00:16:21,746 --> 00:16:24,772
-多長？
-兩年，也許三年

152
00:16:24,849 --> 00:16:27,010
-你在開玩笑
-我很認真

153
00:16:27,586 --> 00:16:29,986
這是不可能的事

154
00:16:30,055 --> 00:16:32,387
我最多只能幹八個星期

155
00:16:32,757 --> 00:16:35,191
如果有可能你肯幹嗎？

156
00:16:38,563 --> 00:16:41,225
-放棄三年的人生
-不是放棄，是交換

157
00:16:41,299 --> 00:16:44,564
用三年交換一輩子的幸福

158
00:16:45,070 --> 00:16:48,164
一張支票讓你永遠不愁吃穿

159
00:16:57,649 --> 00:16:59,640
三年可能會發生很多事

160
00:16:59,718 --> 00:17:03,745
一眨眼就過了
對你來說像心跳一樣，一晃即過

161
00:17:03,822 --> 00:17:06,552
你會成為大富翁的

162
00:17:07,993 --> 00:17:10,985
一張支票，你就可以退休了

163
00:17:13,131 --> 00:17:16,794
手相術

164
00:18:11,756 --> 00:18:14,384
我是吳約翰，歡迎

165
00:18:15,460 --> 00:18:17,860
你知道你不能離開此地

166
00:18:17,929 --> 00:18:20,796
你必須住在公司宿舍裡

167
00:18:20,865 --> 00:18:23,356
郵件要檢查，不准打電話

168
00:18:23,435 --> 00:18:26,529
-你收到什麼都要檢查
-好

169
00:18:28,740 --> 00:18:32,938
你要交出身上的一切
手錶、錢包，所有的東西

170
00:18:33,011 --> 00:18:35,673
恐怕什麼也不能帶進去

171
00:18:38,683 --> 00:18:42,278
事成之後都會還給你的

172
00:18:42,354 --> 00:18:44,219
抱歉，這個也要

173
00:18:50,095 --> 00:18:52,256
邁克，你來了

174
00:18:53,231 --> 00:18:55,358
-見到你很高興
-彼此彼此

175
00:18:55,433 --> 00:18:56,764
-一切都好嗎？
-很好

176
00:18:58,970 --> 00:19:02,462
坐吧，我猜吳先生都說清楚了

177
00:19:02,540 --> 00:19:07,375
沒錯，我的墨鏡也被拿走了

178
00:19:07,445 --> 00:19:09,640
對不起

179
00:19:16,321 --> 00:19:19,779
-這是什麼？
-這是為了消除你的記憶

180
00:19:20,658 --> 00:19:24,389
我們要先注射同位素
在你大腦裡做下記號

181
00:19:24,462 --> 00:19:27,920
事成後再注射一次消除記憶

182
00:19:27,999 --> 00:19:30,297
用不著把大腦煮熟

183
00:19:40,545 --> 00:19:42,809
好吧

184
00:20:05,603 --> 00:20:09,004
-我到底要做什麼事？
-我帶你去看看

185
00:20:17,215 --> 00:20:19,115
激活系統

186
00:20:23,955 --> 00:20:25,547
了不起

187
00:20:25,623 --> 00:20:29,559
這單位以前微不足道
現在卻最賺錢

188
00:20:29,627 --> 00:20:32,460
雷先生，請來一下好嗎？

189
00:20:32,530 --> 00:20:34,555
慢慢參觀，我馬上回來

190
00:20:38,369 --> 00:20:42,066
作業完成，傳送資料

191
00:20:52,851 --> 00:20:55,046
好啦，我認輸

192
00:21:14,138 --> 00:21:16,333
不要認輸

193
00:21:18,109 --> 00:21:22,341
波博士，幸好你沒打雷閃電

194
00:21:22,413 --> 00:21:24,040
是啊

195
00:21:31,923 --> 00:21:34,949
我以後不再懷疑你的神力了

196
00:21:36,494 --> 00:21:39,156
對不起，我實在忍不住

197
00:21:39,230 --> 00:21:41,630
我想你說過她今天就上飛機

198
00:21:41,699 --> 00:21:44,793
她打算今晚在飛機上開電話會

199
00:21:47,105 --> 00:21:48,572
你看…

200
00:21:48,640 --> 00:21:51,609
我要為我那天的行為道歉

201
00:21:51,676 --> 00:21:54,110
我不該那麼無禮

202
00:21:54,178 --> 00:21:58,808
說話小心點兒
你好像要爭取第二次機會

203
00:22:07,492 --> 00:22:10,689
-你還好吧？
-很好

204
00:22:26,811 --> 00:22:29,837
-說點別的
-什麼？

205
00:22:29,914 --> 00:22:33,406
說點好聽的
快說，否則我會忘記的

206
00:22:34,886 --> 00:22:37,047
你給他吹風了吧？

207
00:22:37,522 --> 00:22:40,787
他先惹了我，這下扯平了

208
00:22:41,092 --> 00:22:43,754
對他好一點，他是你的新鄰居

209
00:22:48,766 --> 00:22:50,893
回頭見囉

210
00:22:56,774 --> 00:23:00,301
-準備好了嗎？
-好了，走吧

211
00:23:03,247 --> 00:23:05,272
你現在仍然可以退出

212
00:23:06,784 --> 00:23:08,775
我不會怪你的

213
00:23:20,131 --> 00:23:22,622
不，我要留下

214
00:23:22,700 --> 00:23:26,966
詹寧斯.邁克
你的同事戴克.威廉姆博士

215
00:23:31,876 --> 00:23:34,674
-幸會
-彼此彼此

216
00:23:34,746 --> 00:23:39,547
這就是你們未來三年的生活

217
00:24:18,456 --> 00:24:20,151
怎麼回事？

218
00:24:21,993 --> 00:24:23,392
邁克

219
00:24:24,796 --> 00:24:26,855
你完成了

220
00:24:29,400 --> 00:24:32,858
-過了多久？
-整整三年

221
00:24:35,006 --> 00:24:37,998
-我表現得怎麼樣？
-很好

222
00:24:39,544 --> 00:24:43,071
你的酬金已經匯到你的戶頭

223
00:24:43,147 --> 00:24:45,308
你一點鐘跟律師有約

224
00:24:45,383 --> 00:24:46,975
先回家把文件準備好

225
00:24:47,051 --> 00:24:51,010
休息夠了就打電話給我
我們有很多要聊的

226
00:24:51,089 --> 00:24:54,581
全訊集團股票

227
00:25:03,935 --> 00:25:06,165
總額：92，016，000美元

228
00:25:07,572 --> 00:25:09,802
九千兩百萬美元

229
00:25:36,000 --> 00:25:38,935
本公司上下都很欣賞您的業績

230
00:25:39,003 --> 00:25:42,598
我更加欣賞，我可以告訴你

231
00:25:48,012 --> 00:25:50,003
請在這兒簽名

232
00:25:54,352 --> 00:25:56,081
-可以了嗎？
-很好

233
00:25:56,821 --> 00:25:59,415
-你的私人物品
-好

234
00:25:59,490 --> 00:26:02,152
只要貼四張郵票就夠了

235
00:26:05,429 --> 00:26:07,659
我猜我付得起五張

236
00:26:16,641 --> 00:26:18,836
這不是我的東西

237
00:26:19,443 --> 00:26:21,138
-不是嗎？
-不是

238
00:26:22,446 --> 00:26:24,778
我不知道是怎麼回事

239
00:26:24,849 --> 00:26:28,376
別擔心，沒關係
談談我的股票吧

240
00:26:28,452 --> 00:26:34,186
我想先拿一筆錢…

241
00:26:34,258 --> 00:26:39,696
其餘的存起來以後再用
該怎麼處理呢？

242
00:26:41,332 --> 00:26:43,994
詹先生，你放棄了你的股權

243
00:26:46,404 --> 00:26:49,703
-你說什麼？
-請看這兒…

244
00:26:50,975 --> 00:26:53,603
四星期前簽署的

245
00:26:57,014 --> 00:27:01,610
你放棄了股權
只說要把這個信封寄來

246
00:27:03,354 --> 00:27:07,085
-你不記得了？
-不記得了

247
00:27:08,292 --> 00:27:11,887
因為我沒有這麼做

248
00:27:11,963 --> 00:27:15,763
我不會這麼做的，太沒道理了

249
00:27:16,601 --> 00:27:20,162
這是個錯誤，一定要糾正

250
00:27:20,238 --> 00:27:22,399
我同意，你這麼做是很奇怪…

251
00:27:22,473 --> 00:27:27,308
不是奇怪
奇怪的事還是有可能發生的

252
00:27:27,378 --> 00:27:30,313
放棄上市公司一億元的股票

253
00:27:30,381 --> 00:27:33,839
換來這堆垃圾
這不是奇怪而是瘋狂!

254
00:27:33,918 --> 00:27:36,113
沒有人會這麼做的

255
00:27:36,187 --> 00:27:40,453
除非這瓶發膠值四千萬
還是粉紅色的

256
00:27:40,524 --> 00:27:43,687
難道這盒火柴值一億嗎？

257
00:27:43,761 --> 00:27:46,059
我只離開了兩三年!

258
00:27:46,130 --> 00:27:49,793
潮流又變了嗎？
這副太陽鏡值一億嗎？

259
00:27:49,867 --> 00:27:51,596
我會調查清楚的

260
00:27:51,669 --> 00:27:54,160
-不過要花點兒時間
-這太扯了

261
00:27:54,238 --> 00:27:56,536
我要打幾個電話

262
00:28:05,483 --> 00:28:09,010
-雷先生辦公室
-我是詹寧斯.邁克，我有要事

263
00:28:09,086 --> 00:28:12,886
對不起，他不在，下午才回來

264
00:28:12,957 --> 00:28:15,152
我可以打他的手機

265
00:28:15,226 --> 00:28:18,787
請他盡快給我回電話，謝謝

266
00:29:28,065 --> 00:29:31,364
聯邦調查局

267
00:29:33,738 --> 00:29:36,571
聽好，你們搞錯了

268
00:29:36,640 --> 00:29:40,576
-我不是賣國賊，我是工程師
-逆向工程師，對吧？

269
00:29:41,379 --> 00:29:46,180
我們知道你受雇
剽竊政府的機密科技

270
00:29:46,250 --> 00:29:50,209
這是叛國罪
在這個國家是死罪

271
00:29:50,955 --> 00:29:54,948
在這個國家被FBI騷擾
也可以請律師

272
00:29:55,026 --> 00:29:57,893
-今天你可不行
-為什麼？

273
00:29:57,962 --> 00:30:02,058
因為司法部長說了

274
00:30:02,133 --> 00:30:05,000
你的事關係到國家的安全

275
00:30:05,069 --> 00:30:09,199
首先，這不是我的東西
搞錯了…

276
00:30:18,215 --> 00:30:21,241
剛剛好，你該怎麼解釋？

277
00:30:25,222 --> 00:30:28,385
我就給你看一些線索吧

278
00:30:28,826 --> 00:30:32,660
威廉姆.戴克
物理學家，武器部門

279
00:30:32,730 --> 00:30:35,392
三年前他的項目被取消了

280
00:30:35,466 --> 00:30:38,594
他很不高興
於是出賣機密科技

281
00:30:38,702 --> 00:30:41,933
他向幾家公司兜售
我們認為雷吉米買了下來

282
00:30:42,006 --> 00:30:46,443
不幸的是我們無法證明這點

283
00:30:46,510 --> 00:30:49,104
因為戴剋死了，自然死亡

284
00:30:49,180 --> 00:30:53,708
地心引力
他從公寓大樓摔了下去

285
00:30:54,785 --> 00:30:56,582
這跟我有什麼關係？

286
00:30:56,654 --> 00:30:59,248
這些是本月的專利申請表

287
00:30:59,490 --> 00:31:01,788
這些設計都是
以戴克的發明為基礎的

288
00:31:01,959 --> 00:31:05,053
每張表格上都有你的簽字

289
00:31:05,729 --> 00:31:07,822
你不明白嗎？上面是你的簽字

290
00:31:07,898 --> 00:31:11,231
雷吉米可以說他對此一無所知

291
00:31:11,302 --> 00:31:15,170
你要說出你為他做了什麼

292
00:31:17,041 --> 00:31:18,269
我不能

293
00:31:18,342 --> 00:31:22,005
你要為了這個所謂朋友
坐一輩子牢？

294
00:31:22,079 --> 00:31:25,515
-跟我們合作我們就能幫你
-我不能!

295
00:31:25,583 --> 00:31:28,108
他消除了我的記憶，我不記得了

296
00:31:28,185 --> 00:31:31,211
我也想合作，我中了圈套

297
00:31:31,288 --> 00:31:34,655
但是請相信我
我不記得這三年做了什麼

298
00:31:43,634 --> 00:31:45,932
幹什麼？等等!

299
00:31:53,210 --> 00:31:54,199
等一下

300
00:31:55,579 --> 00:31:59,174
我們想到了會被清洗掉
我們要找回來

301
00:31:59,250 --> 00:32:02,219
什麼也找不到了
別浪費時間了

302
00:32:13,397 --> 00:32:15,763
危險

303
00:32:16,100 --> 00:32:18,034
大腦溫度

304
00:32:19,770 --> 00:32:21,761
找到什麼了

305
00:32:25,543 --> 00:32:27,841
快點兒!

306
00:32:42,893 --> 00:32:45,919
可惡，什麼也沒有

307
00:32:46,730 --> 00:32:49,028
等一下，我得抽根煙

308
00:32:50,534 --> 00:32:51,330
老闆

309
00:32:52,870 --> 00:32:54,497
他不會介意的

310
00:33:16,760 --> 00:33:19,661
有煙，該死!

311
00:33:23,300 --> 00:33:25,131
把門關上!

312
00:33:28,339 --> 00:33:31,536
-他人呢？
-他掙脫了

313
00:33:31,976 --> 00:33:34,206
放心，他出不去!

314
00:33:34,878 --> 00:33:36,869
守住門口!

315
00:33:38,449 --> 00:33:39,882
快開燈!

316
00:33:43,120 --> 00:33:44,280
我看不見!

317
00:33:45,656 --> 00:33:49,023
趴低點，低一點!

318
00:33:54,898 --> 00:33:56,695
米切爾!

319
00:33:57,835 --> 00:33:59,234
看到什麼了嗎？

320
00:34:04,575 --> 00:34:06,770
克萊恩，他人呢？

321
00:34:08,345 --> 00:34:10,336
艾爾，把門關上!

322
00:34:10,914 --> 00:34:13,474
-怎麼回事？
-他逃走了!

323
00:34:24,361 --> 00:34:27,057
永別了，邁克

324
00:35:30,127 --> 00:35:31,389
在那兒!

325
00:35:31,929 --> 00:35:33,055
讓開!

326
00:35:36,066 --> 00:35:37,693
日票

327
00:35:42,239 --> 00:35:43,467
快走!

328
00:35:43,907 --> 00:35:45,033
對不起

329
00:35:50,214 --> 00:35:52,011
快開閘門!

330
00:36:00,424 --> 00:36:02,358
他跑哪兒去了？

331
00:36:03,927 --> 00:36:07,363
-派人把守每一站
-來不及了!

332
00:36:07,431 --> 00:36:09,592
他怎麼能逃了出去？

333
00:36:51,141 --> 00:36:53,166
-對不起
-你沒事吧？

334
00:36:53,243 --> 00:36:55,905
-沒事
-小心

335
00:37:25,209 --> 00:37:28,804
我知道你去找過FBI，沒關係

336
00:37:28,879 --> 00:37:31,473
沒事了，現在一切都解決了

337
00:37:31,548 --> 00:37:35,609
我只想知道這是誰寄的
能幫忙查查嗎？

338
00:37:37,888 --> 00:37:40,618
-這是三年前寄的
-不對，搞錯了

339
00:37:40,691 --> 00:37:43,592
這不是，這是別人寄的

340
00:37:43,660 --> 00:37:47,152
-我要查出是誰寄的
-這是幾個星期前寄的

341
00:37:47,231 --> 00:37:49,825
-是誰寄的？
-你呀

342
00:37:52,069 --> 00:37:54,503
你的簽字，瞧？二十樣東西

343
00:38:00,611 --> 00:38:04,240
我要你身上所有的東西

344
00:38:14,358 --> 00:38:16,883
詹寧斯在三點零三分死亡

345
00:38:16,960 --> 00:38:21,954
政府失去證據指控全訊集團

346
00:38:24,001 --> 00:38:27,630
你瞧，除非你做錯了什麼
他才可能逃走

347
00:38:28,438 --> 00:38:30,702
我沒有

348
00:38:31,708 --> 00:38:35,371
-你當時在做什麼？
-我在吃蘋果餡餅

349
00:38:37,915 --> 00:38:40,975
他準時從律師事務所出來

350
00:38:41,051 --> 00:38:43,679
聯邦探員也準時逮捕了他

351
00:38:43,754 --> 00:38:46,723
但是他卻沒有準時死掉

352
00:38:49,593 --> 00:38:52,926
他不是超人，他只是個工程師

353
00:38:52,996 --> 00:38:56,591
但他卻能從密室裡逃走

354
00:38:56,667 --> 00:38:58,862
怎麼會呢？是命運嗎？

355
00:39:00,337 --> 00:39:04,000
不，命運掌握在我們手裡
這意味著有人改變了什麼

356
00:39:04,074 --> 00:39:06,804
不是我，也不是你，是誰…

357
00:39:16,820 --> 00:39:20,813
邁克走後有人檢查過機器嗎？

358
00:39:47,985 --> 00:39:49,350
錯誤

359
00:39:58,795 --> 00:40:00,786
去找到他

360
00:40:30,694 --> 00:40:35,825
如果你只看逃不了的地方
就會錯失底下的財富

361
00:40:37,267 --> 00:40:39,758
我早就錯失掉我的財富了

362
00:40:39,836 --> 00:40:44,034
17、44、4、26、37、40、22

363
00:40:45,442 --> 00:40:47,774
這是暗碼嗎？代碼？

364
00:40:49,246 --> 00:40:50,975
或是密碼？

365
00:41:30,487 --> 00:41:32,421
新自由儲蓄銀行

366
00:41:33,423 --> 00:41:35,983
請接新自由儲蓄銀行

367
00:41:37,761 --> 00:41:39,888
什麼意思？

368
00:41:41,364 --> 00:41:44,094
這家銀行不存在了？

369
00:41:54,878 --> 00:41:57,278
填字遊戲

370
00:41:58,281 --> 00:41:59,714
這令人心安

371
00:42:18,668 --> 00:42:21,899
-這是誰寄的？
-你呀

372
00:42:22,706 --> 00:42:26,472
這是你的簽字，二十樣東西

373
00:42:30,680 --> 00:42:32,705
這些是專利申請表

374
00:42:32,783 --> 00:42:36,150
每張表格上都有你的簽字！

375
00:42:36,987 --> 00:42:39,785
你們搞錯了，我不是賣國賊

376
00:42:42,959 --> 00:42:48,056
戴剋死了
雷吉米可以推得一乾二淨

377
00:42:48,131 --> 00:42:52,932
你要相信我
我不記得這三年做了什麼

378
00:43:01,411 --> 00:43:03,538
你完成了

379
00:43:10,520 --> 00:43:15,184
矬子，聽到你熟悉的聲音真好

380
00:43:15,258 --> 00:43:21,424
-邁克？
-我的麻煩大了，我需要你

381
00:43:22,199 --> 00:43:25,828
九點在聯合車站碰面

382
00:43:25,902 --> 00:43:28,427
-我一定去
-好，老兄

383
00:44:37,941 --> 00:44:40,967
你敢笑我的帽子
我馬上走人

384
00:44:50,654 --> 00:44:53,088
啊，天啊，邁克

385
00:45:03,233 --> 00:45:05,633
我叫你別接這個活兒

386
00:45:11,174 --> 00:45:13,165
來吧，找位子坐下

387
00:45:14,844 --> 00:45:16,402
注射？

388
00:45:16,947 --> 00:45:19,916
我猜只有這樣做才行

389
00:45:20,383 --> 00:45:23,318
-不過那是化學方法
-所以呢？

390
00:45:23,720 --> 00:45:26,382
你會有潛伏的記憶

391
00:45:27,924 --> 00:45:29,755
所以我才有幻覺

392
00:45:29,826 --> 00:45:32,852
應該是吧，殘留下來的記憶

393
00:45:32,929 --> 00:45:35,397
被聯邦探員喚醒了

394
00:45:35,465 --> 00:45:39,458
我怎麼會有這些？
你倒是說說看

395
00:45:39,536 --> 00:45:43,131
我不要錢
卻把這堆垃圾寄給自己

396
00:45:43,206 --> 00:45:46,300
老兄，我不知道

397
00:45:47,077 --> 00:45:50,342
-這不是你該問的問題
-不是嗎？

398
00:45:50,413 --> 00:45:53,109
你該問的問題是…

399
00:45:53,183 --> 00:45:54,514
你為什麼放棄那筆錢？

400
00:45:56,252 --> 00:45:59,483
這是最奇怪的一點

401
00:45:59,556 --> 00:46:03,424
九千萬美元
沒人會放棄這筆巨款

402
00:46:04,561 --> 00:46:09,692
你要知道你做了什麼
就要努力回想

403
00:46:11,134 --> 00:46:14,399
他們說我跟姓戴的一起工作

404
00:46:14,471 --> 00:46:16,405
-姓戴的？
-對

405
00:46:16,873 --> 00:46:19,000
-威廉姆.戴克？
-應該是

406
00:46:20,977 --> 00:46:24,572
我聽說他為聯邦調查局做研究

407
00:46:24,647 --> 00:46:26,638
有一天突然被中止了

408
00:46:26,716 --> 00:46:29,708
-什麼研究？
-一種激光

409
00:46:29,786 --> 00:46:31,151
你怎麼知道？

410
00:46:31,221 --> 00:46:34,349
因為他的設計需要光學鏡片

411
00:46:34,424 --> 00:46:37,484
只有激光或衛星攝影才用得著

412
00:46:37,560 --> 00:46:41,553
開出來的第一個號碼是…17

413
00:46:41,631 --> 00:46:43,997
下一個號碼是…44

414
00:46:44,067 --> 00:46:46,729
這些鏡片必須非常精緻

415
00:46:47,337 --> 00:46:52,365
鏡子必須鍍上微中子
所以成本相當龐大

416
00:46:52,442 --> 00:46:54,171
…37…40

417
00:46:56,946 --> 00:47:00,905
特別號碼是22

418
00:47:01,084 --> 00:47:05,817
誰會花上五千億元
只為了看些什麼東西？

419
00:47:09,292 --> 00:47:10,691
怎麼了？

420
00:47:12,028 --> 00:47:14,394
我沒有香煙和墨鏡

421
00:47:14,464 --> 00:47:17,399
就逃出不偵訊室

422
00:47:19,035 --> 00:47:21,026
沒有車票也就上不了氣車

423
00:47:21,104 --> 00:47:25,268
沒有那枚戒指
就回不了律師事務所

424
00:47:26,242 --> 00:47:28,005
我放棄了那筆錢

425
00:47:29,245 --> 00:47:32,339
就是讓自己注意這些小東西

426
00:47:32,749 --> 00:47:34,376
為什麼？

427
00:47:34,451 --> 00:47:38,683
我知道花五千億能看到什麼

428
00:47:43,059 --> 00:47:44,720
未來

429
00:47:46,396 --> 00:47:49,331
如果中了五個外加特別號碼

430
00:47:49,399 --> 00:47:50,991
就是二等獎得主

431
00:47:52,602 --> 00:47:54,661
他使用了病毒
下午三點零三分當機了

432
00:47:56,406 --> 00:47:57,873
三點零三分？

433
00:48:01,678 --> 00:48:06,479
-你能消滅病毒嗎？
-不行，這種病毒很特別

434
00:48:06,549 --> 00:48:08,642
我帶你去看看

435
00:48:17,527 --> 00:48:19,518
病毒不在軟件裡

436
00:48:22,532 --> 00:48:25,933
是在硬件裡，他加裝了電路板

437
00:48:26,002 --> 00:48:30,462
-這就像是毒藥
-你找得到，對吧？

438
00:48:31,941 --> 00:48:33,499
我找得到

439
00:48:36,246 --> 00:48:37,941
那就快找吧

440
00:48:39,215 --> 00:48:40,944
計劃改變

441
00:48:41,217 --> 00:48:44,345
根據史蒂芬所說的
我們不需要邁克了

442
00:48:44,420 --> 00:48:46,581
你瞧，我們都知道

443
00:48:46,656 --> 00:48:51,684
時間旅行是不可能的
愛因斯坦證明了這點，對吧？

444
00:48:51,761 --> 00:48:55,595
沒錯，但是愛因斯坦也說過

445
00:48:55,665 --> 00:48:58,691
他相信時間旅行理論上可行

446
00:48:58,768 --> 00:49:02,499
別這樣，也許應該去找戴克…

447
00:49:02,572 --> 00:49:04,767
-找不到他了
-為什麼？

448
00:49:04,841 --> 00:49:07,173
-他出了意外
-意外？

449
00:49:07,243 --> 00:49:11,202
他從臥室窗戶摔了出去

450
00:49:11,381 --> 00:49:13,178
摔了出去…

451
00:49:15,018 --> 00:49:17,543
他從臥室窗戶摔了出去!

452
00:49:20,857 --> 00:49:23,348
是啊，這是有可能的

453
00:49:26,029 --> 00:49:28,896
等等，我們得趕快離開!

454
00:49:28,965 --> 00:49:32,765
聽我說，我的猜想是…

455
00:49:32,835 --> 00:49:35,633
我用這台機器看到了我的未來

456
00:49:37,106 --> 00:49:39,768
知道我必須改變未來

457
00:49:39,842 --> 00:49:43,573
但我只能從全訊公司
拿出這些小東西

458
00:49:43,880 --> 00:49:46,815
每樣東西都能派上用場

459
00:49:46,883 --> 00:49:49,147
幫助完成我必須做的事

460
00:49:49,219 --> 00:49:52,120
沒有這些東西我早就沒命了

461
00:49:52,789 --> 00:49:56,748
可惜你不知道其它的有啥用途

462
00:50:00,863 --> 00:50:02,854
怎麼啦？

463
00:50:22,252 --> 00:50:23,844
射中你了!

464
00:50:37,500 --> 00:50:40,264
見到你真夠棒的了，邁克!

465
00:50:57,787 --> 00:51:00,585
他們不像是聯邦調查局的

466
00:51:02,225 --> 00:51:06,559
拿去，這把鑰匙能打開那道門

467
00:51:06,629 --> 00:51:08,824
進去後關上門，快去

468
00:51:09,832 --> 00:51:11,493
快去呀

469
00:51:18,574 --> 00:51:19,700
快去

470
00:51:44,567 --> 00:51:47,661
希望我這麼做是對的

471
00:54:21,924 --> 00:54:23,551
你走吧

472
00:54:24,427 --> 00:54:28,158
-你的槍呢？
-在他手裡

473
00:54:42,078 --> 00:54:43,841
你好嗎，邁克？

474
00:54:45,615 --> 00:54:47,480
是你？

475
00:54:48,217 --> 00:54:49,548
為什麼？

476
00:54:50,653 --> 00:54:52,553
你不記得嗎？

477
00:54:53,623 --> 00:54:55,853
這都是你自找的，邁克

478
00:55:02,064 --> 00:55:07,866
知道你要死了
感覺怎麼樣？

479
00:57:11,861 --> 00:57:14,125
你是說他自己安排了逃亡？

480
00:57:14,196 --> 00:57:17,427
部長先生，沒有別的解釋

481
00:57:17,500 --> 00:57:22,335
我們看過了所有的證據
唯一合理的解釋就是

482
00:57:22,405 --> 00:57:25,397
他預見了自己的未來

483
00:57:25,675 --> 00:57:29,076
這是在他逃走前抽取的記憶

484
00:57:29,145 --> 00:57:31,875
看不出有什麼用

485
00:57:34,283 --> 00:57:35,773
格拉蒂斯

486
00:57:37,019 --> 00:57:38,486
你可以走了

487
00:57:45,361 --> 00:57:48,353
我們知道戴克在設計一樣東西

488
00:57:48,431 --> 00:57:51,730
他賣掉時完成了不到一半

489
00:57:51,801 --> 00:57:53,132
我不明白

490
00:57:53,202 --> 00:57:56,569
他在設計一種激光鏡片

491
00:57:56,639 --> 00:57:58,800
據他聲稱威力很強大
足以看到宇宙的圓弧

492
00:58:01,544 --> 00:58:05,105
他相信只要沿著圓弧向前看

493
00:58:05,181 --> 00:58:09,174
就能回到原點，看到你自己

494
00:58:09,251 --> 00:58:12,448
不過你看到的不是現在的你

495
00:58:12,555 --> 00:58:16,116
不是，而是未來的你

496
00:58:16,692 --> 00:58:19,855
想想如果邁克知道了會怎麼樣

497
00:58:19,929 --> 00:58:22,864
他就能牟取暴利
哪個國家都會出高價的

498
00:58:22,932 --> 00:58:25,924
他不會這麼做的
我審問過他，他從不撒謊

499
00:58:26,001 --> 00:58:28,834
他聽到我的指控又難過又害怕

500
00:58:28,904 --> 00:58:31,532
找到他後我給他發榮譽獎章

501
00:58:31,607 --> 00:58:34,007
如果雷吉米沒先抓到他的話

502
00:58:40,149 --> 00:58:42,208
你認為他真的看到了未來？

503
00:58:44,353 --> 00:58:46,446
那一定不得了

504
00:59:54,690 --> 00:59:56,419
米榭咖啡館

505
00:59:57,760 --> 01:00:01,059
我叫詹寧斯.邁克

506
01:00:01,130 --> 01:00:06,659
我不記得最近有沒有訂位子

507
01:00:06,735 --> 01:00:09,101
請你幫我查查，謝謝

508
01:00:11,173 --> 01:00:12,504
我訂過？

509
01:00:15,911 --> 01:00:18,106
一共幾位？

510
01:00:20,516 --> 01:00:23,041
不用，我會去的

511
01:00:46,208 --> 01:00:47,937
你們好，小鳥兒

512
01:00:50,813 --> 01:00:53,213
他有沒有餵你們？

513
01:01:15,671 --> 01:01:17,138
蕾秋，我是吉米

514
01:01:18,908 --> 01:01:22,002
-你還好吧？
-怎麼啦？

515
01:01:23,579 --> 01:01:25,604
你不知道嗎？

516
01:01:26,515 --> 01:01:27,709
不知道

517
01:01:29,385 --> 01:01:31,979
我能進去嗎？

518
01:01:32,054 --> 01:01:34,318
你最後啥時見到邁克？

519
01:01:34,790 --> 01:01:39,022
昨天早上
他在實驗室打通宵

520
01:01:43,599 --> 01:01:46,727
很遺憾我必須告訴你這件事

521
01:01:47,369 --> 01:01:50,998
邁克昨天永遠離開了公司

522
01:01:53,809 --> 01:01:55,276
什麼？

523
01:01:55,344 --> 01:01:59,804
他完成了任務
我們消除了他的記憶…

524
01:01:59,882 --> 01:02:01,941
-不
-…然後就走了

525
01:02:02,017 --> 01:02:04,212
不，他答應過我

526
01:02:04,620 --> 01:02:07,088
他說他不會那麼做的

527
01:02:07,156 --> 01:02:09,954
他這次賺了很多錢，蕾秋

528
01:02:11,160 --> 01:02:13,651
他說他不在乎那筆錢

529
01:02:23,572 --> 01:02:27,770
-那她什麼都不知道
-他不會把她丟下的

530
01:02:27,843 --> 01:02:29,674
邁克聰明得很

531
01:02:31,847 --> 01:02:33,678
我們一定漏掉了什麼

532
01:03:02,044 --> 01:03:04,808
她一去上班就搜查她的屋子

533
01:03:04,880 --> 01:03:09,647
別讓她獨自去別的地方
我要知道剛才是怎麼回事

534
01:03:18,227 --> 01:03:19,626
再見了

535
01:03:25,234 --> 01:03:26,758
早上好，波特博士

536
01:03:31,140 --> 01:03:32,471
你要去哪兒嗎？

537
01:03:41,850 --> 01:03:43,317
早上好

538
01:03:57,433 --> 01:03:58,900
把我的包拿去

539
01:04:00,869 --> 01:04:03,064
-你需要這個
-知道了

540
01:04:09,945 --> 01:04:11,742
你來不來？

541
01:04:11,814 --> 01:04:14,374
不了，謝謝，在下面看就行了

542
01:04:14,450 --> 01:04:16,611
隨你的便

543
01:04:24,560 --> 01:04:29,088
浴室跟其它房間都翻遍了
什麼也沒有

544
01:04:29,498 --> 01:04:31,830
我要你回到浴室去…

545
01:04:45,280 --> 01:04:47,840
好，向左轉

546
01:04:50,352 --> 01:04:52,343
你看見了什麼？

547
01:04:52,821 --> 01:04:54,789
鏡子

548
01:05:12,107 --> 01:05:16,669
逮到他了
她一點要去米榭咖啡館見他

549
01:05:18,680 --> 01:05:21,012
一定要讓她去

550
01:05:45,908 --> 01:05:47,899
符合

551
01:06:17,339 --> 01:06:19,933
我找一位詹寧斯.邁克

552
01:06:20,008 --> 01:06:21,999
-請坐
-謝謝

553
01:06:24,913 --> 01:06:29,907
就坐在那張桌子旁
背對著窗口

554
01:06:51,106 --> 01:06:54,701
邁克，謝天謝地你沒有事

555
01:06:54,776 --> 01:06:57,711
我以為再也見不到你了

556
01:07:01,717 --> 01:07:03,275
邁克，是我

557
01:07:05,687 --> 01:07:06,915
蕾秋

558
01:07:09,191 --> 01:07:13,457
-你瞧…
-你不記得我了

559
01:07:16,398 --> 01:07:18,525
是啊，對不起

560
01:07:26,275 --> 01:07:30,769
有警察，我不能下手，要等

561
01:07:31,446 --> 01:07:35,712
瑪雅，拖延時間
跟他說你以為他會記得一些事

562
01:07:36,118 --> 01:07:38,109
你倆訂過婚

563
01:07:41,189 --> 01:07:43,919
我以為你會記得一些事

564
01:07:43,992 --> 01:07:45,983
我們在一起三年了

565
01:07:47,529 --> 01:07:49,429
我不知道該說什麼

566
01:07:50,699 --> 01:07:53,896
真的很抱歉，我在努力回想

567
01:07:57,139 --> 01:07:59,607
原來那就是他的工具…

568
01:08:04,212 --> 01:08:09,081
仔細聽我說，瑪雅
我要你這麼跟他說

569
01:08:09,151 --> 01:08:13,645
邁克，我看到你拿到那個信封

570
01:08:13,722 --> 01:08:18,250
這意味著你成功了
我幫你把東西掉了包

571
01:08:18,327 --> 01:08:21,353
你在鏡子上留言

572
01:08:21,430 --> 01:08:27,096
你要交給我一樣東西
讓我拿給史蒂芬

573
01:08:27,169 --> 01:08:30,696
他是你的同事
他正在修理機器

574
01:08:30,772 --> 01:08:33,036
他正在修理機器

575
01:08:37,546 --> 01:08:39,104
你要努力回想，邁克

576
01:08:47,022 --> 01:08:48,614
把通行卡拿走

577
01:08:48,690 --> 01:08:53,127
那是公司的通行卡
你應該交給我

578
01:08:54,930 --> 01:08:57,797
他猶豫，蕾秋會很不耐煩的

579
01:08:57,866 --> 01:09:03,771
如果你不信任我
我們就完了，邁克

580
01:09:03,872 --> 01:09:05,066
-徹底完了
-很好

581
01:09:11,146 --> 01:09:13,273
我最好回去了

582
01:09:14,216 --> 01:09:16,844
他們會起疑心的

583
01:09:19,454 --> 01:09:22,582
在這兒等，我半小時後回來

584
01:09:27,562 --> 01:09:31,054
放心，我們最後會在一起的

585
01:09:46,848 --> 01:09:48,975
我愛你

586
01:10:04,699 --> 01:10:07,361
-我最喜歡哪支棒球隊？
-什麼？

587
01:10:08,370 --> 01:10:10,668
我最喜歡哪支棒球隊？

588
01:10:13,675 --> 01:10:14,801
這並不重要

589
01:10:27,556 --> 01:10:29,581
應該是紅襪隊

590
01:10:39,468 --> 01:10:41,936
-我們該走了
-等等!

591
01:10:51,513 --> 01:10:54,107
可以走了，快

592
01:11:07,662 --> 01:11:10,825
-等等!
-你有車嗎？

593
01:11:10,899 --> 01:11:12,867
-搞不好有
-搞不好？

594
01:11:15,403 --> 01:11:19,464
-找一輛寶馬車!
-別開玩笑!

595
01:11:29,885 --> 01:11:32,479
-鑰匙給我看看
-怎麼啦？

596
01:11:32,554 --> 01:11:34,522
你找錯地方了

597
01:11:35,457 --> 01:11:38,153
他在網上買了一輛寶馬車

598
01:11:38,226 --> 01:11:40,490
車鑰匙四星期前寄給了他

599
01:11:40,562 --> 01:11:43,725
-那輛車是什麼顏色？
-不是汽車

600
01:12:12,294 --> 01:12:15,058
他轉到了松街，到六街堵他!

601
01:12:26,474 --> 01:12:29,773
-我騎車技術怎麼樣？
-還可以

602
01:12:37,752 --> 01:12:42,746
-我只是說還可以，好嗎？
-好啦

603
01:13:16,024 --> 01:13:17,548
抓緊了!

604
01:13:53,662 --> 01:13:57,530
-寶馬氣車經銷處有槍聲
-知道了

605
01:14:28,863 --> 01:14:30,922
停車，信封掉了

606
01:14:34,502 --> 01:14:36,527
-我回來接你
-一會兒見

607
01:15:58,186 --> 01:15:59,175
拿到了!

608
01:16:10,799 --> 01:16:12,562
走吧

609
01:16:17,672 --> 01:16:19,367
飛下去!

610
01:16:19,440 --> 01:16:23,433
我們都知道了，我們能幫你！

611
01:16:23,511 --> 01:16:25,103
快投案吧

612
01:16:38,426 --> 01:16:41,361
他想騎進隧道，攔住他!

613
01:17:06,354 --> 01:17:07,616
低頭!

614
01:17:11,292 --> 01:17:12,520
向旁邊閃!

615
01:17:37,518 --> 01:17:39,748
這些他都能預見到嗎？

616
01:17:40,154 --> 01:17:42,520
希望下次沒這麼刺激

617
01:18:14,122 --> 01:18:16,249
對不起

618
01:18:20,795 --> 01:18:24,196
沒關係，反正是給你的

619
01:18:26,935 --> 01:18:30,029
我帶來了一些衣服

620
01:18:31,472 --> 01:18:34,270
我想你會用得著

621
01:18:35,209 --> 01:18:36,870
謝謝你

622
01:18:38,146 --> 01:18:39,807
這是我的嗎？

623
01:18:41,683 --> 01:18:44,982
-你不記得了？
-不記得了

624
01:18:53,494 --> 01:18:55,394
你也不記得我了，對吧？

625
01:19:05,974 --> 01:19:07,965
這是給你的

626
01:19:58,092 --> 01:20:02,688
-祝你生日快樂
-你真體貼

627
01:20:22,250 --> 01:20:23,842
對不起

628
01:20:25,119 --> 01:20:27,713
對不起

629
01:20:27,789 --> 01:20:31,987
我都不記得了，我不應該離開

630
01:20:48,910 --> 01:20:52,607
你是說他把那些東西寄給自己

631
01:20:52,680 --> 01:20:55,877
他用過機器後挑選了
那些能通過安檢的東西

632
01:20:55,950 --> 01:21:00,284
這些日用品再加上預知能力

633
01:21:00,354 --> 01:21:03,619
讓邁克從工程師變成脫逃大師

634
01:21:06,427 --> 01:21:09,692
我不瞭解你
可是我要報一箭之仇

635
01:21:32,253 --> 01:21:34,187
邁克，你沒事吧？

636
01:21:39,127 --> 01:21:41,186
沒事

637
01:21:43,264 --> 01:21:46,631
我不知道你用機器看到了什麼

638
01:21:46,701 --> 01:21:51,195
但幾星期前你回來時臉色蒼白

639
01:21:52,006 --> 01:21:53,769
問了我一個奇怪的問題

640
01:21:55,676 --> 01:21:56,802
什麼問題？

641
01:21:56,878 --> 01:22:00,109
如果我知道我們不會長久

642
01:22:00,181 --> 01:22:03,548
當初我還會跟你好嗎？

643
01:22:05,820 --> 01:22:07,981
你是怎麼回答的？

644
01:22:08,055 --> 01:22:11,115
我說我絕對不會後悔

645
01:22:11,993 --> 01:22:15,554
人生就是經歷累積而成

646
01:22:15,963 --> 01:22:18,090
況且

647
01:22:18,166 --> 01:22:21,624
有些最快樂的事完全是錯誤的

648
01:22:30,244 --> 01:22:31,438
怎麼了？

649
01:22:31,979 --> 01:22:36,211
我在拿到這個信封的時候

650
01:22:36,284 --> 01:22:40,243
他們說有二十樣東西
可是只有十九樣

651
01:22:40,454 --> 01:22:42,615
我不明白

652
01:23:34,909 --> 01:23:36,604
這是什麼照片？

653
01:23:40,514 --> 01:23:42,914
能預知未來的機器

654
01:23:42,984 --> 01:23:45,612
世界領袖譴責這項發明

655
01:23:50,324 --> 01:23:52,554
邁克，看看其它的照片

656
01:23:57,331 --> 01:24:00,198
新發明預見恐怖的未來

657
01:24:02,970 --> 01:24:04,995
股市陷入恐慌

658
01:24:05,072 --> 01:24:07,870
全訊集團不跌反漲

659
01:24:13,114 --> 01:24:17,642
戰爭!總統下令先發制人

660
01:24:17,718 --> 01:24:20,118
你看最後一張

661
01:24:26,027 --> 01:24:28,894
天啊，這就是未來

662
01:24:29,897 --> 01:24:34,960
機器預測出戰爭
我們為了避免戰爭而開戰

663
01:24:35,369 --> 01:24:39,533
它預測出瘟疫
我們就把病人集中，釀成瘟疫

664
01:24:40,308 --> 01:24:44,176
它預測出什麼
我們就讓什麼發生

665
01:24:45,046 --> 01:24:47,913
我們的生活完全失去了控制

666
01:24:49,383 --> 01:24:54,184
這是我一手造成的
預知未來會毀掉我們

667
01:25:06,000 --> 01:25:09,959
如果能看到未來
那就不會有未來

668
01:25:12,073 --> 01:25:15,634
沒有了奧秘也就沒有了希望

669
01:25:18,412 --> 01:25:21,279
我一定要回去摧毀那台機器

670
01:25:21,349 --> 01:25:25,217
不可能，那兒有幾百名警衛

671
01:25:26,020 --> 01:25:28,750
我不會放棄我們那美好的三年

672
01:25:28,823 --> 01:25:31,314
除非我肯定能換來五十年

673
01:25:31,392 --> 01:25:33,860
好，我們該怎麼進去？

674
01:25:35,730 --> 01:25:36,890
你不能去

675
01:25:36,964 --> 01:25:41,765
你說過凡事都有原因
我跟你在這兒也是有原因的

676
01:25:42,636 --> 01:25:44,228
走吧

677
01:25:57,251 --> 01:26:00,311
最多再過一天我就能找到

678
01:26:00,388 --> 01:26:03,585
你沒有你想像的那麼聰明吧

679
01:26:03,657 --> 01:26:07,184
邁克事先不知道也不會找到的

680
01:26:12,333 --> 01:26:14,995
這是監視錄像片段

681
01:26:16,537 --> 01:26:20,997
-他早不知逃哪兒去了
-他不會逃走的

682
01:26:21,342 --> 01:26:23,469
他可以讓自己逃得遠遠的

683
01:26:23,544 --> 01:26:25,535
可是你看他有什麼？

684
01:26:25,980 --> 01:26:28,744
全訊集團的通行證

685
01:26:29,350 --> 01:26:31,375
他要回去

686
01:26:41,162 --> 01:26:44,359
申請竊聽全訊集團所有的通訊

687
01:26:44,432 --> 01:26:47,629
派人進去，我要那台機器

688
01:27:08,722 --> 01:27:12,453
發現他們了，要我做什麼？

689
01:27:13,194 --> 01:27:14,855
什麼也別做

690
01:27:39,320 --> 01:27:41,914
大家別動，不准進去!

691
01:27:46,227 --> 01:27:49,287
四樓的警鈴全都被觸動

692
01:27:49,363 --> 01:27:51,092
小鋼珠

693
01:28:01,575 --> 01:28:04,169
他們通過了金屬探測器

694
01:28:06,647 --> 01:28:11,016
撤走實驗室的警衛
讓他以為得逞了

695
01:28:11,685 --> 01:28:13,710
等他修好機器後就抓住他

696
01:28:31,071 --> 01:28:32,663
這是我設計的

697
01:28:33,574 --> 01:28:37,203
這道門不該開著，有點不對勁

698
01:28:43,217 --> 01:28:45,913
他們在等我們，把門關上

699
01:28:47,221 --> 01:28:48,552
把它關緊

700
01:28:49,189 --> 01:28:51,953
-他進去了
-確認，他進去了

701
01:28:52,026 --> 01:28:54,961
好，等他找到機器就去逮他

702
01:28:55,329 --> 01:28:57,695
我以為要等他出來

703
01:28:58,232 --> 01:29:00,564
不能等了，不管是他還是機器

704
01:29:00,634 --> 01:29:02,898
我只要得到一個就行，走

705
01:29:11,679 --> 01:29:13,738
用這個就行，小心

706
01:29:13,814 --> 01:29:16,305
-你在幹什麼？
-把門鎖砸爛

707
01:29:16,717 --> 01:29:18,184
等一下

708
01:29:18,686 --> 01:29:22,247
就算砸爛他們還是能進來

709
01:29:23,457 --> 01:29:25,618
一定要破壞掉刷卡機

710
01:29:43,010 --> 01:29:44,341
走吧

711
01:29:45,713 --> 01:29:49,342
咱們先看看未來再毀掉機器

712
01:30:48,008 --> 01:30:51,273
我放了病毒
不讓吉米用來對付我

713
01:30:51,345 --> 01:30:53,472
那你能修好，對吧？

714
01:31:00,487 --> 01:31:03,012
我會把病毒放在哪兒呢？

715
01:31:06,460 --> 01:31:08,690
也許放在主機板上

716
01:31:09,897 --> 01:31:12,559
你不必用這玩意，好嗎？

717
01:31:14,301 --> 01:31:16,132
你用這個真危險

718
01:31:16,203 --> 01:31:18,933
一定有什麼能幫你找到病毒

719
01:31:19,006 --> 01:31:22,806
只剩下子彈跟這個玩意了

720
01:31:22,876 --> 01:31:24,741
-填字遊戲？
-對

721
01:31:28,682 --> 01:31:30,240
你看

722
01:31:30,851 --> 01:31:32,409
往下12

723
01:31:33,987 --> 01:31:35,579
也許是這兒

724
01:31:41,462 --> 01:31:43,589
…9、10、11、12

725
01:31:49,336 --> 01:31:50,997
也許這是電路圖

726
01:31:53,741 --> 01:31:56,005
我不會放在主路徑上

727
01:32:00,147 --> 01:32:01,546
往下12

728
01:32:19,032 --> 01:32:20,397
去抓他

729
01:32:20,467 --> 01:32:25,234
好，A分層，第三走廊
詹寧斯的實驗室

730
01:32:34,715 --> 01:32:39,880
我們最後一次好好用用這玩意

731
01:32:40,854 --> 01:32:42,116
然後就走人

732
01:33:29,703 --> 01:33:31,193
那兒是實驗室

733
01:33:32,840 --> 01:33:34,637
那是天橋

734
01:33:54,461 --> 01:34:00,127
我以前改變過我的未來
我現在還可以改變

735
01:34:19,453 --> 01:34:22,581
沒時間了
他們進來前我要毀了它

736
01:34:22,956 --> 01:34:26,323
重新設定大門的程序，快!

737
01:34:33,267 --> 01:34:35,667
他一定做了手腳

738
01:34:37,104 --> 01:34:39,629
-我們要怎麼逃出去？
-不知道

739
01:35:11,838 --> 01:35:13,430
讓開!

740
01:35:13,874 --> 01:35:16,570
-你在幹什麼？
-這是液態氫

741
01:35:16,643 --> 01:35:19,669
用來冷卻機器，它們依次激活

742
01:35:19,746 --> 01:35:23,546
一號已經激活了
等到六號激活時…

743
01:35:23,617 --> 01:35:25,744
機器就會被炸毀

744
01:35:26,520 --> 01:35:28,647
到時候再見了，吉米

745
01:35:34,761 --> 01:35:36,160
快!

746
01:35:41,134 --> 01:35:43,830
瞧，這能派上用場

747
01:36:01,455 --> 01:36:04,049
他們從通氣孔逃走了，快搜

748
01:36:34,187 --> 01:36:36,052
第三組待令

749
01:36:38,058 --> 01:36:39,082
來吧

750
01:36:41,228 --> 01:36:42,627
站住!

751
01:36:51,071 --> 01:36:52,299
小心!

752
01:36:55,308 --> 01:36:57,503
封鎖實驗室出口

753
01:37:15,829 --> 01:37:17,990
好了，詹寧斯…

754
01:37:18,698 --> 01:37:20,689
讓我看看你在搞什麼鬼

755
01:37:36,516 --> 01:37:39,781
蕾秋，往門口跑

756
01:39:06,373 --> 01:39:08,238
把槍放下!

757
01:39:11,912 --> 01:39:13,345
把槍放下!

758
01:40:06,233 --> 01:40:08,758
看來邁克注定要走上天橋

759
01:40:14,641 --> 01:40:16,836
一定要讓他上去

760
01:41:35,255 --> 01:41:37,086
-走吧
-我們不能走天橋

761
01:41:37,257 --> 01:41:39,885
不會的，我答應你，快走吧

762
01:41:50,570 --> 01:41:55,132
-邁克，你在幹什麼？
-快走，我來引開他們!

763
01:41:55,208 --> 01:41:58,905
-不!
-這是我造的孽

764
01:41:58,978 --> 01:42:00,138
我必須付出代價

765
01:42:00,213 --> 01:42:04,479
不，跟我走!
你答應我你要改變命運!

766
01:42:04,551 --> 01:42:06,485
沒時間了

767
01:42:06,786 --> 01:42:11,553
如果你愛我的話就快走
好好生活

768
01:42:14,761 --> 01:42:16,752
記住我

769
01:42:19,099 --> 01:42:20,088
可惡!

770
01:42:29,442 --> 01:42:33,173
你想殺我，自己過來動手吧

771
01:42:39,119 --> 01:42:42,088
我在這兒!想殺我就過來呀!

772
01:42:52,265 --> 01:42:54,859
-好像這就是盡頭了
-沒錯，邁克

773
01:42:54,934 --> 01:42:58,028
-你只能怪你自己
-胡說

774
01:42:58,104 --> 01:43:01,096
你不能改變命運，你死定了

775
01:43:02,475 --> 01:43:04,067
也許吧

776
01:43:04,978 --> 01:43:07,037
但是你不會殺我的

777
01:43:13,887 --> 01:43:17,152
沒錯，我也看過未來

778
01:44:32,665 --> 01:44:35,065
你還以為你能改變命運嗎？

779
01:44:37,570 --> 01:44:40,004
我才能掌控未來，邁克!

780
01:45:06,032 --> 01:45:07,727
雷吉米抓到詹寧斯了

781
01:45:07,800 --> 01:45:09,199
-幹掉他
-什麼？

782
01:45:09,702 --> 01:45:12,933
我們拿到了機器
不能讓設計者落入壞人手中

783
01:46:13,800 --> 01:46:15,028
不要怪我

784
01:46:16,135 --> 01:46:19,935
你倆本可以幸福地生活
不消除記憶

785
01:46:20,406 --> 01:46:23,000
是他看到了不該看到的事

786
01:46:23,076 --> 01:46:25,943
是他決定停止這個項目

787
01:46:42,862 --> 01:46:46,423
你要這麼想
你的確改變了未來，邁克

788
01:46:46,499 --> 01:46:50,595
如果你沒有插手
你倆都能活命，我們還是朋友

789
01:46:50,670 --> 01:46:52,695
而不會是這種結局

790
01:46:53,606 --> 01:46:55,471
想不到會這樣

791
01:47:02,548 --> 01:47:04,743
這麼容易就放棄了？

792
01:47:06,786 --> 01:47:08,947
你不相信有第二次機會嗎？

793
01:47:11,724 --> 01:47:14,989
老實說，我相信

794
01:47:25,038 --> 01:47:26,403
快跑

795
01:47:27,106 --> 01:47:29,301
快跑，快跑

796
01:49:09,842 --> 01:49:11,537
我們走吧

797
01:49:28,761 --> 01:49:32,959
-有任何記錄或文件嗎？
-爆炸毀掉了一切

798
01:49:41,007 --> 01:49:43,202
我想我們並沒有得到機器

799
01:50:11,771 --> 01:50:13,534
詹寧斯呢？

800
01:50:14,607 --> 01:50:17,838
他恐怕沒有活下來

801
01:51:02,255 --> 01:51:05,156
矬子怎麼想到開一間苗圃？

802
01:51:05,224 --> 01:51:08,352
我是說，這些植物都快枯死了

803
01:51:08,427 --> 01:51:10,895
真的？他說他很會種花草

804
01:51:10,963 --> 01:51:13,454
胡說八道

805
01:51:13,532 --> 01:51:16,797
幸好我是生物學家

806
01:51:17,236 --> 01:51:21,639
我唸書時生物課不及格
所以幫不上你們的忙

807
01:51:21,707 --> 01:51:24,175
真可惜，因為…

808
01:51:24,243 --> 01:51:27,838
因為我在找一個生意合夥人

809
01:51:27,914 --> 01:51:31,145
-是嗎？幹什麼？
-我想拯救世界

810
01:51:34,921 --> 01:51:36,821
我可沒有那麼大的本事

811
01:51:36,889 --> 01:51:40,791
不過一個可以幫你
改變世界的人行嗎？

812
01:51:41,427 --> 01:51:46,194
-行
-邁克，我們的結局如何？

813
01:51:46,265 --> 01:51:50,292
-我們的未來怎麼樣？
-我不知道

814
01:51:50,937 --> 01:51:53,269
我比較喜歡這樣

815
01:51:53,339 --> 01:51:56,137
-我只知道一件事
-什麼事？

816
01:51:56,542 --> 01:51:59,409
我不想再忘記任何事了

817
01:52:03,249 --> 01:52:06,582
別親了!鳥人來也!

818
01:52:09,855 --> 01:52:11,186
-矬子
-開飯囉

819
01:52:11,257 --> 01:52:12,849
-你找到它們了!
-是啊

820
01:52:12,925 --> 01:52:15,393
這兒誰最能幹？

821
01:52:15,461 --> 01:52:19,227
-你，你是大英雄!
-多謝誇獎

822
01:52:19,298 --> 01:52:21,858
-聽到沒有？我是大英雄
-好

823
01:52:23,135 --> 01:52:25,626
我想起來了
這是我們的鳥吧？

824
01:52:25,705 --> 01:52:28,833
當然囉，我們一起買的

825
01:52:28,908 --> 01:52:31,308
你記得這些鳥？真棒

826
01:52:31,377 --> 01:52:35,711
你能看到未來
卻只記得這兩隻傻鳥

827
01:52:35,781 --> 01:52:38,978
你怎麼不記得發財之道？

828
01:52:39,051 --> 01:52:40,609
-等一下
-怎麼了？

829
01:52:40,686 --> 01:52:43,416
-我想不止這些
-不，不

830
01:52:43,489 --> 01:52:46,151
信封空了，別再想了

831
01:52:46,225 --> 01:52:49,820
等等，我在逆向思維

832
01:52:54,433 --> 01:52:59,894
如果你只看逃不了的地方
就會錯失底下的財富

833
01:53:03,476 --> 01:53:05,876
我一定知道你不會丟掉這些鳥

834
01:53:05,945 --> 01:53:07,810
當然囉，它們是家庭一分子

835
01:53:08,214 --> 01:53:12,275
我知道這個一定會在
什麼是逃不了的地方？

836
01:53:13,085 --> 01:53:14,484
鳥籠

837
01:53:16,889 --> 01:53:19,289
你會錯失底下的財富

838
01:53:22,828 --> 01:53:24,386
底下的財富

839
01:53:31,670 --> 01:53:33,695
頭獎獎金九千萬元

840
01:53:33,773 --> 01:53:39,211
-那是什麼？
-九千萬元的樂透彩券

841
01:53:39,612 --> 01:53:41,978
-等一下
-九千萬元

842
01:53:42,048 --> 01:53:43,948
棒極了

843
01:53:44,016 --> 01:53:48,646
-等等!不!
-你在幹什麼？

844
01:53:48,721 --> 01:53:52,817
我要討論我的佣金
33%的佣金

845
01:53:52,892 --> 01:53:55,292
-我以為是5%
-不!33%

846
01:53:55,361 --> 01:53:58,762
-33%
-他受之無愧

847
01:53:58,831 --> 01:54:02,096
這是在我這兒找到的

848
01:54:02,168 --> 01:54:04,830
我先去領獎，回來再跟你談

