﻿1
00:00:08,725 --> 00:00:11,385
-You want to do what? -Do one favor for each other.

2
00:00:11,695 --> 00:00:14,760
We might not have time for each other once our baby's born.

3
00:00:14,765 --> 00:00:17,755
We should enjoy our newlywed status before it ends.

4
00:00:19,536 --> 00:00:22,470
I wasn't joking. Just tell me, and I'll do it for you.

5
00:00:22,472 --> 00:00:23,795
-Really? -Of course.

6
00:00:24,441 --> 00:00:28,205
Well, then since it's a rare opportunity...

7
00:00:28,278 --> 00:00:31,305
I should really put a lot of thought into it.

8
00:00:32,983 --> 00:00:34,550
Pick me up on a rainy day.

9
00:00:34,551 --> 00:00:35,850
What? That's it?

10
00:00:35,852 --> 00:00:37,720
"That's it"?

11
00:00:37,721 --> 00:00:39,080
When I was little,

12
00:00:39,089 --> 00:00:41,750
mothers would come to school with umbrellas on a rainy day.

13
00:00:41,758 --> 00:00:44,655
I envied the other kids so much because my mom never came.

14
00:00:45,162 --> 00:00:48,225
Why are you telling me such a sad story so suddenly?

15
00:00:48,231 --> 00:00:50,755
She had no choice since she was working.

16
00:00:50,934 --> 00:00:52,560
All right. I'll do that.

17
00:00:52,569 --> 00:00:54,000
Really? You'll do that for me?

18
00:00:54,004 --> 00:00:56,270
Of course. That's a piece of cake.

19
00:00:56,273 --> 00:00:58,440
I'll go pick you up whenever it rains.

20
00:00:58,442 --> 00:01:00,110
You shouldn't say that so easily.

21
00:01:00,110 --> 00:01:03,510
It's raining almost like a rainy season these days. Are you sure you'll be okay?

22
00:01:03,513 --> 00:01:06,750
-Of course. -Okay. Your turn, then.

23
00:01:06,750 --> 00:01:08,750
Tell me what you want.

24
00:01:08,752 --> 00:01:11,180
I'll give you anything you want. What do you want?

25
00:01:11,188 --> 00:01:13,785
I don't really want much.

26
00:01:13,824 --> 00:01:16,015
Maybe a diamond?

27
00:01:18,962 --> 00:01:20,585
One about this size.

28
00:01:23,233 --> 00:01:25,125
You've just crossed the line.

29
00:01:26,203 --> 00:01:28,095
I enjoyed spending time with you.

30
00:01:31,274 --> 00:01:33,135
I hope you live a happy life.

31
00:01:45,222 --> 00:01:46,845
It's raining.

32
00:01:53,296 --> 00:01:57,195
<i>Honey, it's raining a lot. What about that promise you made?</i>

33
00:02:03,907 --> 00:02:05,965
I'm too lazy to go.

34
00:02:07,811 --> 00:02:09,305
My gosh.

35
00:02:18,922 --> 00:02:22,050
<i>Honey, I feel so heavy today.</i>

36
00:02:22,058 --> 00:02:24,515
<i>Can we just skip today?</i>

37
00:02:27,130 --> 00:02:28,925
Of course.

38
00:02:49,519 --> 00:02:51,420
My husband! You're here.

39
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
-My wife. -Yes.

40
00:02:53,590 --> 00:02:58,190
I thought you were going to pick me up whenever it rains.

41
00:02:58,195 --> 00:03:00,955
I really was about to go,

42
00:03:01,464 --> 00:03:03,630
but I felt too lazy.

43
00:03:03,633 --> 00:03:06,500
Oh, did you? It's fine.

44
00:03:06,503 --> 00:03:08,730
You shouldn't come out. You should take care of yourself.

45
00:03:08,738 --> 00:03:10,470
Oh, you're so wet.

46
00:03:10,473 --> 00:03:12,970
Yes, I'm totally soaked.

47
00:03:12,976 --> 00:03:14,710
You're right. You're all soaked.

48
00:03:14,711 --> 00:03:19,310
Maybe our Yeol-mu said you should go pick me up,

49
00:03:19,316 --> 00:03:21,380
-but you... -No, I...

50
00:03:21,384 --> 00:03:25,475
<i>Back then, each day arrived so naturally</i>

51
00:03:25,622 --> 00:03:28,390
<i>that I thought it was obvious for the next day to arrive.</i>

52
00:03:28,391 --> 00:03:30,490
You fed our sleeping baby so many tangerines again?

53
00:03:30,493 --> 00:03:32,415
Our baby really likes tangerines.

54
00:03:40,103 --> 00:03:41,895
-Honey. -Oh, Honey!

55
00:03:41,972 --> 00:03:43,640
-You came to pick me up? -Yes.

56
00:03:43,640 --> 00:03:46,595
-Really? Thank you. -Of course.

57
00:04:01,958 --> 00:04:06,555
<i>If I had known that the next day wouldn't arrive ever again,</i>

58
00:04:06,830 --> 00:04:12,195
<i>I wouldn't have let each precious day just pass by idly.</i>

59
00:04:12,969 --> 00:04:17,865
EPISODE 11: THE SHARE OF LIFE GIVEN TO ME

60
00:04:23,947 --> 00:04:26,505
I can't believe we ran out of salt.

61
00:04:28,285 --> 00:04:31,020
Still, I'd rather go to the supermarket than peel carrots.

62
00:04:31,021 --> 00:04:32,515
Definitely.

63
00:04:44,301 --> 00:04:45,855
My goodness.

64
00:04:51,341 --> 00:04:52,835
Ma'am.

65
00:04:54,177 --> 00:04:56,240
-Are you okay? -Are you okay?

66
00:04:56,246 --> 00:04:58,910
Mister! Wake up!

67
00:04:58,915 --> 00:05:00,475
Oh, no...

68
00:05:15,732 --> 00:05:17,495
Help.

69
00:05:18,501 --> 00:05:21,995
Please save my baby. Help.

70
00:05:30,947 --> 00:05:33,875
-How long has it been? -She needs treatment right away!

71
00:05:34,017 --> 00:05:35,110
Hurry!

72
00:05:35,118 --> 00:05:37,280
Excuse me, the grandmother is in a bad state.

73
00:05:37,287 --> 00:05:39,520
-Get a surgery room ready! -It's urgent!

74
00:05:39,522 --> 00:05:41,190
You should treat the grandma over there!

75
00:05:41,191 --> 00:05:43,860
-The grandmother-- -She was just startled.

76
00:05:43,860 --> 00:05:45,720
-We should treat this patient-- -No!

77
00:05:45,729 --> 00:05:47,955
She's going to die!

78
00:05:51,901 --> 00:05:52,800
Ma'am.

79
00:05:52,802 --> 00:05:55,625
No... Please.

80
00:05:55,805 --> 00:05:57,165
What do I do?

81
00:05:57,907 --> 00:05:59,965
What happened? What is it?

82
00:06:00,577 --> 00:06:02,305
Gang-hwa, where are you going?

83
00:06:04,047 --> 00:06:05,910
-<i>Gang-hwa.</i> -<i>A car accident.</i>

84
00:06:05,915 --> 00:06:07,350
<i> Send her to the ER.</i>

85
00:06:07,350 --> 00:06:09,850
Please take care of this grandmother!

86
00:06:09,853 --> 00:06:11,880
You need to treat her first!

87
00:06:11,888 --> 00:06:14,545
Please, she's going to die.

88
00:06:21,798 --> 00:06:22,890
Gang-hwa.

89
00:06:22,899 --> 00:06:24,430
What is it? Are you okay?

90
00:06:24,434 --> 00:06:28,925
Yes, I'm fine. But check that grandmother, please.

91
00:06:32,642 --> 00:06:36,570
I think she's going to die soon. Do something, please!

92
00:06:36,579 --> 00:06:39,510
We have doctors here, so it's going to be okay.

93
00:06:39,516 --> 00:06:41,810
No! She's going to die!

94
00:06:41,818 --> 00:06:44,845
Gang-hwa, hurry!

95
00:06:51,594 --> 00:06:52,990
-Over here! -Yes?

96
00:06:52,996 --> 00:06:54,660
Do a chest X-ray and ECG test on her

97
00:06:54,664 --> 00:06:57,030
-and contact the Cardiology Department. -What? We...

98
00:06:57,033 --> 00:06:59,255
-Come on! It's urgent! -Okay!

99
00:06:59,702 --> 00:07:01,295
Hurry!

100
00:07:10,380 --> 00:07:11,975
Please...

101
00:07:18,321 --> 00:07:20,685
-Here. -Oh, thank you.

102
00:07:21,191 --> 00:07:22,550
She's okay for now.

103
00:07:22,559 --> 00:07:25,290
She'll get a surgery as soon as her family arrives.

104
00:07:25,295 --> 00:07:29,485
That's a relief. I really thought she might pass away.

105
00:07:34,471 --> 00:07:36,495
-How did you know? -What?

106
00:07:37,707 --> 00:07:39,035
Know what?

107
00:07:39,542 --> 00:07:41,065
Well...

108
00:07:41,878 --> 00:07:44,580
Even the doctors didn't realize the state she was in.

109
00:07:44,581 --> 00:07:47,545
How did you know?

110
00:07:50,887 --> 00:07:52,715
Well, you know...

111
00:07:53,122 --> 00:07:54,845
I had a feeling.

112
00:07:55,925 --> 00:07:57,390
A feeling?

113
00:07:57,393 --> 00:07:59,715
You know how I can often guess things right.

114
00:08:00,063 --> 00:08:02,360
You know, that thing you always mentioned...

115
00:08:02,365 --> 00:08:05,600
Right, the golden time. You said it's critical not to miss that period.

116
00:08:05,602 --> 00:08:08,770
I could feel that it was the golden time.

117
00:08:08,771 --> 00:08:12,000
You felt that from a grandmother who wasn't even showing pain?

118
00:08:12,008 --> 00:08:13,635
Yes.

119
00:08:24,621 --> 00:08:26,550
I should go to work now.

120
00:08:26,556 --> 00:08:28,250
You should go, too.

121
00:08:28,258 --> 00:08:30,015
I'll be off.

122
00:08:30,527 --> 00:08:32,055
Hey, wait...

123
00:08:32,595 --> 00:08:34,085
Yu-ri.

124
00:08:36,266 --> 00:08:38,755
Yes? What is it?

125
00:08:40,103 --> 00:08:43,395
Is your stomach okay?

126
00:08:45,542 --> 00:08:46,865
Yes.

127
00:08:47,477 --> 00:08:49,265
You should get some honey water.

128
00:08:52,415 --> 00:08:54,075
I feel awful.

129
00:08:54,284 --> 00:08:57,575
-Oh, my stomach. -Drink up. Come on.

130
00:08:57,887 --> 00:08:59,880
You always feel awful whenever you drink.

131
00:08:59,889 --> 00:09:01,250
Why can't you stop drinking?

132
00:09:01,257 --> 00:09:03,860
Stop nagging me, I'm about to die here.

133
00:09:03,860 --> 00:09:05,920
You should just quit drinking like me.

134
00:09:05,929 --> 00:09:07,925
Come on, drink this.

135
00:09:08,398 --> 00:09:10,655
I think I'm going to throw up if I drink that.

136
00:09:10,800 --> 00:09:13,730
But you should still drink this. You're going to ruin your stomach.

137
00:09:13,736 --> 00:09:16,570
I really can't drink anything right now.

138
00:09:16,573 --> 00:09:19,135
Come on. Just a little bit.

139
00:09:19,342 --> 00:09:20,810
-Just a bit. -Do I really have to?

140
00:09:20,810 --> 00:09:23,070
-Yes. Come on. -It's like drinking poison.

141
00:09:23,079 --> 00:09:27,075
Poison? Do you really think your husband would do that?

142
00:09:28,651 --> 00:09:30,645
-Okay. That's enough. -Drink a bit more.

143
00:09:33,523 --> 00:09:35,815
I'm fine. Don't worry.

144
00:09:58,114 --> 00:10:01,375
-Yu-ri. -I'm so happy.

145
00:10:22,071 --> 00:10:23,640
DISCIPLINARY NOTICE

146
00:10:23,640 --> 00:10:26,365
THORACIC SURGEON CHO GANG-HWA

147
00:10:28,378 --> 00:10:32,205
LEAVING OPERATION ROOM DURING AN OPERATION WITHOUT NOTICE, NERVOUS DISORDER

148
00:10:35,218 --> 00:10:36,975
Gang-hwa.

149
00:11:11,754 --> 00:11:12,880
Wait...

150
00:11:12,889 --> 00:11:14,585
Hey...

151
00:11:15,692 --> 00:11:17,020
Oh, no...

152
00:11:17,026 --> 00:11:18,885
This is awful.

153
00:11:19,562 --> 00:11:21,055
What is this?

154
00:11:21,631 --> 00:11:23,355
Open up.

155
00:11:24,133 --> 00:11:25,530
Ms. Mi-dong.

156
00:11:25,535 --> 00:11:28,895
You know nothing will be solved by avoiding me.

157
00:11:32,475 --> 00:11:34,035
All right.

158
00:11:34,410 --> 00:11:37,735
Let's at least talk face-to-face, okay?

159
00:11:38,948 --> 00:11:42,075
Let me at least see your face.

160
00:11:53,429 --> 00:11:55,625
Who is that man?

161
00:11:57,066 --> 00:11:58,460
What is it?

162
00:11:58,468 --> 00:12:01,625
Ms. Mi-dong must be dating someone!

163
00:12:01,637 --> 00:12:03,570
Oh, my. With someone so young?

164
00:12:03,573 --> 00:12:06,240
It's the trend to date young men these days.

165
00:12:06,242 --> 00:12:08,070
-Really? -She's doing well for herself.

166
00:12:08,077 --> 00:12:09,735
Wait, that man...

167
00:12:10,346 --> 00:12:11,975
He's an exorcist!

168
00:12:12,148 --> 00:12:13,635
-Exorcist? -Exorcist?

169
00:12:23,159 --> 00:12:26,190
My gosh. What should I do?

170
00:12:26,195 --> 00:12:29,825
That poor thing...

171
00:12:33,603 --> 00:12:35,000
<i>You know,</i>

172
00:12:35,004 --> 00:12:37,840
<i>the civil servant that got rid of all the ghosts in Seoul.</i>

173
00:12:37,840 --> 00:12:40,965
You're dead, so you should go up now.

174
00:12:41,511 --> 00:12:43,765
Hand in hand with your friends.

175
00:12:44,647 --> 00:12:47,550
<i>He just sent up every ghost he saw without giving them a chance.</i>

176
00:12:47,550 --> 00:12:49,450
<i>So he has a success rate of 99.9 percent.</i>

177
00:12:49,452 --> 00:12:52,220
<i>Since he took over Gangnam, Gangdong, and Gangseo-gu,</i>

178
00:12:52,221 --> 00:12:53,950
<i>all the ghosts have been annihilated.</i>

179
00:12:53,956 --> 00:12:56,515
But why is he here?

180
00:12:58,694 --> 00:13:01,725
-We should run! -Go! Hurry!

181
00:13:05,501 --> 00:13:08,665
Are these rubber shoes or what?

182
00:13:11,240 --> 00:13:15,205
This place looks like it's from the Joseon Dynasty.

183
00:13:16,379 --> 00:13:20,575
Even the shaman in the north would be more elegant than this.

184
00:13:22,084 --> 00:13:25,515
What? What is it? Why are you here?

185
00:13:25,855 --> 00:13:28,545
What is a successful elite exorcist doing here?

186
00:13:29,158 --> 00:13:30,545
Do you really not know?

187
00:13:30,960 --> 00:13:34,060
Why would an exorcist with a 99.9 percent success rate

188
00:13:34,063 --> 00:13:38,855
be sent to a cinerarium with a zero percent success rate?

189
00:13:39,402 --> 00:13:41,225
Why do you think they've sent me?

190
00:13:42,405 --> 00:13:43,870
It's not zero percent.

191
00:13:43,873 --> 00:13:46,240
I sent up two people a few days ago.

192
00:13:46,242 --> 00:13:49,205
Wow, that is so amazing.

193
00:13:49,712 --> 00:13:51,705
You sent as many as two people?

194
00:13:52,048 --> 00:13:54,175
That's two in ten years. Isn't that right?

195
00:13:56,519 --> 00:13:57,920
LEDGER

196
00:13:57,920 --> 00:14:01,215
You couldn't even send up a ghost who died from suicide.

197
00:14:02,758 --> 00:14:06,390
How can you not even send up those who were trying to

198
00:14:06,395 --> 00:14:08,055
reset their lives?

199
00:14:10,032 --> 00:14:12,295
I'm at a loss for words.

200
00:14:14,103 --> 00:14:16,295
I'll take care of everything.

201
00:14:16,973 --> 00:14:19,265
Take a little break.

202
00:14:27,316 --> 00:14:29,475
What are you going to do

203
00:14:31,287 --> 00:14:32,915
with Cha Yu-ri

204
00:14:37,994 --> 00:14:39,415
and Cho Seo-woo?

205
00:14:40,897 --> 00:14:42,790
Wait, I'll take care of--

206
00:14:42,798 --> 00:14:46,555
The deities have sent a message a long time ago.

207
00:14:47,270 --> 00:14:48,730
Are you going to keep ignoring it?

208
00:14:48,738 --> 00:14:50,765
No, don't...

209
00:14:50,907 --> 00:14:52,340
I'll take care of it.

210
00:14:52,341 --> 00:14:56,065
You can't do such a thing. We should take pity on them.

211
00:14:57,780 --> 00:15:00,135
Do you still not get it?

212
00:15:01,817 --> 00:15:05,075
There isn't a single ghost that isn't pitiful.

213
00:15:06,622 --> 00:15:08,290
Wait...

214
00:15:08,291 --> 00:15:09,685
Please.

215
00:15:21,137 --> 00:15:22,995
CHA YU-RI

216
00:15:29,011 --> 00:15:30,310
<i>So I wonder...</i>

217
00:15:30,313 --> 00:15:32,040
What if...

218
00:15:32,048 --> 00:15:34,575
What if

219
00:15:34,684 --> 00:15:39,050
Seo-woo keeps seeing ghosts? What will happen?

220
00:15:39,055 --> 00:15:40,690
It's nothing serious.

221
00:15:40,690 --> 00:15:44,490
She will be just like me.

222
00:15:44,493 --> 00:15:46,185
A shaman?

223
00:15:46,495 --> 00:15:48,985
That can't be right. I can't let it happen.

224
00:16:01,077 --> 00:16:03,205
This is too harsh.

225
00:16:20,396 --> 00:16:23,025
<i>I was a ghost for five years.</i>

226
00:16:23,265 --> 00:16:25,530
I don't want anything else.

227
00:16:25,534 --> 00:16:27,655
You're a mom. You know how I feel.

228
00:16:27,837 --> 00:16:30,395
This is the only thing I can do

229
00:16:30,773 --> 00:16:32,370
for Seo-woo, you know.

230
00:16:32,375 --> 00:16:34,510
-Wait, Yu-ri. -If you don't stop,

231
00:16:34,510 --> 00:16:36,205
I'll just go up right now.

232
00:16:37,613 --> 00:16:39,235
Gosh, I'm getting a headache.

233
00:16:44,186 --> 00:16:46,675
What am I supposed to do? Oh, my gosh.

234
00:16:47,390 --> 00:16:48,350
What...

235
00:16:48,357 --> 00:16:50,085
Oh, Ms. Jeon.

236
00:16:50,793 --> 00:16:53,390
What are you doing there when it's so cold outside?

237
00:16:53,396 --> 00:16:57,585
Well, I just needed some fresh air to think.

238
00:16:57,867 --> 00:16:59,625
Did you buy groceries?

239
00:17:00,770 --> 00:17:02,430
Would you like some coffee?

240
00:17:02,438 --> 00:17:05,395
-Why not? It's been a while. -Okay.

241
00:17:09,912 --> 00:17:11,535
Thank you.

242
00:17:12,948 --> 00:17:15,275
It's been a while since you came here.

243
00:17:15,384 --> 00:17:19,645
You didn't come since you might run into Gang-hwa.

244
00:17:22,158 --> 00:17:24,245
That's true,

245
00:17:25,061 --> 00:17:28,055
but it was also because I might be reminded of her.

246
00:17:36,672 --> 00:17:38,235
I heard Yu-ri

247
00:17:38,808 --> 00:17:41,065
is working as a pick-up helper

248
00:17:41,277 --> 00:17:43,465
and a kitchen lady at the kindergarten.

249
00:17:43,846 --> 00:17:45,405
Did Yu-ri tell you that?

250
00:17:45,614 --> 00:17:49,075
No, I heard it from Gang-hwa.

251
00:17:49,685 --> 00:17:53,445
I just couldn't talk about this with Yu-ri.

252
00:17:54,390 --> 00:17:58,455
She doesn't mention her kid to me either, whether it's intentional or not.

253
00:17:59,361 --> 00:18:00,320
Right...

254
00:18:00,329 --> 00:18:03,325
She didn't say much to you either, right?

255
00:18:03,666 --> 00:18:04,995
Well...

256
00:18:05,835 --> 00:18:07,255
She didn't.

257
00:18:10,306 --> 00:18:12,595
She came back from the dead,

258
00:18:13,275 --> 00:18:16,005
but her husband isn't hers anymore,

259
00:18:16,145 --> 00:18:19,180
and the baby she had for ten months isn't hers, either.

260
00:18:19,181 --> 00:18:21,605
She got rid of Seo-woo's things

261
00:18:21,650 --> 00:18:24,175
in her room. I guess it upset her.

262
00:18:26,222 --> 00:18:27,775
But

263
00:18:28,891 --> 00:18:30,385
you're happy, right?

264
00:18:32,995 --> 00:18:34,515
I won't have

265
00:18:35,698 --> 00:18:38,395
any regrets even if I die right now.

266
00:18:49,211 --> 00:18:50,705
Hyeon-jeong!

267
00:18:51,013 --> 00:18:52,535
Yu-ri!

268
00:18:52,581 --> 00:18:54,175
Mom?

269
00:18:56,051 --> 00:18:58,215
What are you doing here, Mom?

270
00:18:58,587 --> 00:19:00,675
Did Hyeon-jeong call you?

271
00:19:01,157 --> 00:19:03,485
Mom, did she say anything strange to you?

272
00:19:04,527 --> 00:19:06,990
"Anything strange"? What do you mean?

273
00:19:06,996 --> 00:19:08,860
I was just passing by, so I came in.

274
00:19:08,864 --> 00:19:11,525
Hey, can't I even give her a cup of coffee?

275
00:19:12,434 --> 00:19:14,865
I was just curious. Sorry.

276
00:19:15,004 --> 00:19:18,335
Mom, let's go home. I'm really hungry.

277
00:19:18,507 --> 00:19:20,735
My goodness. All right.

278
00:19:21,377 --> 00:19:23,565
-Thank you. I'll visit again. -Yes, Ms. Jeon.

279
00:19:23,846 --> 00:19:25,935
-Let's go. -Careful on your way back.

280
00:19:33,022 --> 00:19:34,885
MISAENG

281
00:19:36,125 --> 00:19:38,720
-You're that hungry? -Yes.

282
00:19:38,727 --> 00:19:40,220
-What did you get? -No, it's fine.

283
00:19:40,229 --> 00:19:42,455
-Let me hold that. Come on. -It's fine.

284
00:19:49,305 --> 00:19:50,865
You don't want to live?

285
00:19:51,874 --> 00:19:54,435
You don't want to live at all?

286
00:19:56,078 --> 00:19:58,075
I do.

287
00:19:59,815 --> 00:20:01,945
I really do, Hyeon-jeong.

288
00:20:07,289 --> 00:20:09,645
SUPERNATURAL POWERS SHAMAN MS. MI-DONG

289
00:20:15,397 --> 00:20:17,255
-Mom. -Yes?

290
00:20:17,666 --> 00:20:19,130
What?

291
00:20:19,134 --> 00:20:21,665
Nothing. I just wanted to call you.

292
00:20:22,404 --> 00:20:24,735
Am I annoying you?

293
00:20:25,841 --> 00:20:27,595
Of course not.

294
00:20:28,210 --> 00:20:29,935
I love it.

295
00:20:30,946 --> 00:20:35,445
I missed my daughter's chattering voice.

296
00:20:35,584 --> 00:20:36,905
Really?

297
00:20:38,988 --> 00:20:41,075
I could remember everything.

298
00:20:41,657 --> 00:20:45,320
Your face, your character,

299
00:20:45,327 --> 00:20:47,615
and even how your toes looked.

300
00:20:48,964 --> 00:20:50,455
But

301
00:20:50,966 --> 00:20:55,295
one day, I couldn't remember your voice.

302
00:20:56,171 --> 00:20:59,535
No matter how hard I tried, I couldn't remember.

303
00:21:01,377 --> 00:21:05,175
I felt so sorry about that.

304
00:21:07,650 --> 00:21:09,445
You don't need to feel sorry.

305
00:21:09,551 --> 00:21:12,945
They say the first thing that people forget is sound.

306
00:21:13,322 --> 00:21:14,915
It's just natural.

307
00:21:15,391 --> 00:21:19,385
It's not natural for a mother to forget her child's voice.

308
00:21:25,467 --> 00:21:28,865
I don't know what kind of miracle this is,

309
00:21:29,905 --> 00:21:32,695
but I pray every morning and night,

310
00:21:33,175 --> 00:21:36,840
saying thank you to Buddha

311
00:21:36,845 --> 00:21:38,835
again and again.

312
00:21:55,397 --> 00:21:58,995
Why? Is it pretty? Do you want it?

313
00:21:59,068 --> 00:22:02,270
No, there's someone I want to buy it for.

314
00:22:02,271 --> 00:22:05,335
Mom, wait here just for a moment. I'll go and buy that.

315
00:22:14,850 --> 00:22:17,545
Come inside before I beat you up.

316
00:22:18,754 --> 00:22:21,845
Oh, I thought I came to the wrong room.

317
00:22:23,692 --> 00:22:25,115
What...

318
00:22:26,095 --> 00:22:30,725
Why are you sitting there like that in a room without the owner?

319
00:22:31,934 --> 00:22:34,625
I was doing some thinking.

320
00:22:35,571 --> 00:22:38,895
Why are you thinking in someone else's room?

321
00:22:39,375 --> 00:22:41,235
You have a much bigger room.

322
00:22:54,256 --> 00:22:55,615
<i>He felt guilty.</i>

323
00:22:55,624 --> 00:22:57,450
<i>I think he didn't seek help earlier</i>

324
00:22:57,459 --> 00:23:00,560
<i>because his symptoms were the only reminder of what happened.</i>

325
00:23:00,562 --> 00:23:02,585
<i>He didn't want to forget everything.</i>

326
00:23:02,965 --> 00:23:07,125
But you're telling me that he's receiving treatment nowadays, right?

327
00:23:08,370 --> 00:23:10,225
-Yes, sir. -Why?

328
00:23:12,074 --> 00:23:13,970
He wouldn't do it just because I made a fuss.

329
00:23:13,976 --> 00:23:17,405
I guess there must have been a change in his life recently.

330
00:23:18,514 --> 00:23:20,075
He didn't tell me, though.

331
00:23:24,787 --> 00:23:26,320
What is it? What?

332
00:23:26,321 --> 00:23:28,590
If you need to scold me, just get it over with.

333
00:23:28,590 --> 00:23:31,785
Why are you looking at me with that sad gaze? It doesn't suit you.

334
00:23:35,864 --> 00:23:37,955
You were the only one who didn't sign.

335
00:23:38,133 --> 00:23:40,700
So that's what this is about. But I'm not mandated to sign.

336
00:23:40,702 --> 00:23:44,300
You were the one who started this proposal to ban giving priority to VIP patients.

337
00:23:44,306 --> 00:23:47,100
Will this change anything? Did it?

338
00:23:47,109 --> 00:23:48,310
I see. You've changed.

339
00:23:48,310 --> 00:23:50,310
You were dead set against it when I started it.

340
00:23:50,312 --> 00:23:53,305
Now, you're on the front line of this.

341
00:23:59,688 --> 00:24:02,085
I heard you're getting proper treatments.

342
00:24:04,159 --> 00:24:05,655
Why?

343
00:24:06,462 --> 00:24:08,790
Pardon? You told me to get treated.

344
00:24:08,797 --> 00:24:11,625
Exactly. Why?

345
00:24:12,334 --> 00:24:15,895
You've been refusing treatment for five years.

346
00:24:16,238 --> 00:24:18,395
You must have made up your mind somehow.

347
00:24:18,507 --> 00:24:22,105
Made up my mind? I didn't do such a thing.

348
00:24:22,377 --> 00:24:24,805
I just did it. Just because.

349
00:24:24,880 --> 00:24:26,575
Why do you always say that?

350
00:24:27,549 --> 00:24:29,150
Do you live just because you're alive?

351
00:24:29,151 --> 00:24:30,645
Yes.

352
00:24:31,987 --> 00:24:33,680
Hey, the old geezer is looking for you.

353
00:24:33,689 --> 00:24:35,285
You crazy jerk.

354
00:24:37,025 --> 00:24:38,655
He found you.

355
00:24:39,394 --> 00:24:41,255
That punk.

356
00:24:43,665 --> 00:24:46,195
You punk. Open the door.

357
00:24:46,702 --> 00:24:48,425
You jerk.

358
00:25:00,115 --> 00:25:05,175
PETITION AGAINST PRIORITIZING VIP PATIENTS

359
00:25:17,332 --> 00:25:19,330
These are some lightweight glasses.

360
00:25:19,334 --> 00:25:22,070
They will be way lighter than the glasses you're wearing now.

361
00:25:22,070 --> 00:25:23,965
Would you like to try them on?

362
00:25:25,607 --> 00:25:27,170
You're going home early these days.

363
00:25:27,175 --> 00:25:28,610
What do you have at home?

364
00:25:28,610 --> 00:25:30,335
Something amazing.

365
00:25:32,147 --> 00:25:33,635
What is this?

366
00:25:34,616 --> 00:25:36,545
Come on. This brat again.

367
00:25:36,652 --> 00:25:38,650
-Gosh, seriously. -Why? Is it your sister again?

368
00:25:38,654 --> 00:25:41,390
Yes. She wore my clothes again without my permission.

369
00:25:41,390 --> 00:25:45,015
And she always gets my clothes dirty after wearing them. Seriously.

370
00:25:45,060 --> 00:25:46,760
She's dead meat.

371
00:25:46,762 --> 00:25:48,255
I'll get going now.

372
00:25:48,330 --> 00:25:50,525
-Good work today. -Bye.

373
00:26:51,059 --> 00:26:52,455
Why is this here?

374
00:26:56,365 --> 00:26:58,725
-Yu-ri, this is yours. -Hey, this is yours.

375
00:27:01,670 --> 00:27:03,725
Why is that in your hand?

376
00:27:10,112 --> 00:27:11,975
Hey, you.

377
00:27:18,754 --> 00:27:21,450
Mom! Look at Yeon-ji!

378
00:27:21,456 --> 00:27:22,920
Damn it.

379
00:27:22,924 --> 00:27:26,255
Put it down. Or I'll really kill you.

380
00:27:26,261 --> 00:27:29,290
-Mom! -I told you not to wear my clothes.

381
00:27:29,297 --> 00:27:30,760
That's mine, too!

382
00:27:30,766 --> 00:27:33,455
When you wear my clothes, you always get them dirty!

383
00:27:34,002 --> 00:27:35,770
I made myself very clear that I'd rip

384
00:27:35,771 --> 00:27:37,970
all of your clothes if you wear my clothes again.

385
00:27:37,973 --> 00:27:40,565
How dare you talk to your older sister like that?

386
00:27:40,809 --> 00:27:43,940
Put that down right now! Gang-hwa bought that for me!

387
00:27:43,945 --> 00:27:45,980
As if I care!

388
00:27:45,981 --> 00:27:48,680
Put down my clothes right now!

389
00:27:48,684 --> 00:27:50,775
You're unbelievable.

390
00:27:59,828 --> 00:28:01,730
You!

391
00:28:01,730 --> 00:28:04,390
-You. -You're unbelievable.

392
00:28:04,399 --> 00:28:05,960
-You're done. -How dare you?

393
00:28:05,967 --> 00:28:07,830
Fine. It's the end for both of us!

394
00:28:07,836 --> 00:28:09,865
-Let go. -You must have a death wish.

395
00:28:21,183 --> 00:28:24,445
Yu-ri.

396
00:28:30,659 --> 00:28:32,285
My sister.

397
00:28:33,962 --> 00:28:35,625
Don't cry.

398
00:28:37,299 --> 00:28:39,295
Don't cry, Yeon-ji.

399
00:28:57,719 --> 00:28:59,720
You look beautiful. It looks nice on you.

400
00:28:59,721 --> 00:29:01,615
Really?

401
00:29:02,591 --> 00:29:05,185
You should put this in the center like this.

402
00:29:06,161 --> 00:29:07,685
There.

403
00:29:49,104 --> 00:29:52,235
-Dad. -Hey.

404
00:29:57,546 --> 00:29:59,575
What's wrong, Dad?

405
00:29:59,714 --> 00:30:02,550
It's nothing. I'm all right.

406
00:30:02,551 --> 00:30:04,345
I'm okay.

407
00:30:07,055 --> 00:30:08,415
I'm fine.

408
00:30:21,903 --> 00:30:23,595
That punk.

409
00:30:23,872 --> 00:30:26,565
I told him not to cry in front of her.

410
00:30:42,390 --> 00:30:44,250
My bestie.

411
00:30:44,259 --> 00:30:45,560
You're my bestie now.

412
00:30:45,560 --> 00:30:47,760
Hey, she's my bestie!

413
00:30:47,762 --> 00:30:48,760
She's mine.

414
00:30:48,763 --> 00:30:50,525
-She's mine. -Hey.

415
00:30:59,875 --> 00:31:01,240
You seem to be in a good mood.

416
00:31:01,243 --> 00:31:04,005
You think so? I guess I am.

417
00:31:04,446 --> 00:31:05,640
You know, Hyeon-jeong?

418
00:31:05,647 --> 00:31:07,940
Hyeon-jeong? What about her?

419
00:31:07,949 --> 00:31:11,010
I'm going to be friends with her now. She seems like a nice person.

420
00:31:11,019 --> 00:31:12,820
Yes. That sounds great.

421
00:31:12,821 --> 00:31:16,120
Hyeon-jeong might be bad-tempered, but deep down, she's a nice person.

422
00:31:16,124 --> 00:31:18,645
I can't tell if it's a compliment or not.

423
00:31:19,361 --> 00:31:21,860
I'm not going to be considerate of you starting now.

424
00:31:21,863 --> 00:31:23,525
What do you mean?

425
00:31:24,332 --> 00:31:27,030
I want to be good friends with Hyeon-jeong

426
00:31:27,035 --> 00:31:28,525
and

427
00:31:28,703 --> 00:31:31,195
the lady who resembles Yu-ri.

428
00:31:48,189 --> 00:31:49,585
<i>Seriously?</i>

429
00:31:49,724 --> 00:31:51,845
<i>She has such a strong energy.</i>

430
00:31:54,829 --> 00:31:57,555
How many days does Yu-ri have left?

431
00:32:00,502 --> 00:32:03,870
I'm not the type to disclose

432
00:32:03,872 --> 00:32:07,065
personal information about people.

433
00:32:11,079 --> 00:32:14,505
Did it reach a halfway point? About 20 days?

434
00:32:16,017 --> 00:32:17,345
She has 20 days?

435
00:32:21,990 --> 00:32:23,915
That's less than a month.

436
00:32:31,333 --> 00:32:32,530
Find her a way.

437
00:32:32,534 --> 00:32:36,230
How could I find her a way?

438
00:32:36,237 --> 00:32:38,070
It's not like I didn't try.

439
00:32:38,073 --> 00:32:40,870
It doesn't have to be with Gang-hwa.

440
00:32:40,875 --> 00:32:43,440
She belongs with her family. That's her life, too.

441
00:32:43,445 --> 00:32:44,805
Will that not work?

442
00:32:44,813 --> 00:32:46,980
From our point of view, that makes sense, too.

443
00:32:46,982 --> 00:32:49,610
But as of now, there's nothing I can do for her.

444
00:32:49,617 --> 00:32:52,750
This isn't fair at all! Then you shouldn't have brought her back, to begin with.

445
00:32:52,754 --> 00:32:54,280
You must be reasonable.

446
00:32:54,289 --> 00:32:56,250
You can't bring her back and take her again.

447
00:32:56,257 --> 00:32:59,390
Well, I wasn't the one who brought her back.

448
00:32:59,394 --> 00:33:03,655
If Gang-hwa gets divorced and Yu-ri goes back to her life with him,

449
00:33:03,665 --> 00:33:07,825
she doesn't have to die? Are you sure?

450
00:33:08,269 --> 00:33:09,725
Well...

451
00:33:09,738 --> 00:33:13,670
Ha-jun, Mama Hippo disappeared this morning

452
00:33:13,675 --> 00:33:16,140
without telling us why.

453
00:33:16,144 --> 00:33:18,070
-Where do you think she went? -To the zoo.

454
00:33:18,079 --> 00:33:20,935
To the zoo? What? What am I seeing?

455
00:33:21,850 --> 00:33:25,320
I didn't know she comes out to meet her clients, too. She's so diligent.

456
00:33:25,320 --> 00:33:28,115
Ha-jun, do you want to look around the zoo?

457
00:33:30,158 --> 00:33:32,085
Are you sure about that?

458
00:33:32,694 --> 00:33:34,115
Well,

459
00:33:34,596 --> 00:33:36,630
you know...

460
00:33:36,631 --> 00:33:38,585
First of all...

461
00:33:38,666 --> 00:33:40,625
Gosh, he startled me.

462
00:33:41,102 --> 00:33:42,465
Jeez.

463
00:33:43,171 --> 00:33:46,495
My goodness. You'd better leave. You...

464
00:33:47,242 --> 00:33:49,405
Hey, get lost.

465
00:33:51,312 --> 00:33:52,935
Go!

466
00:33:53,014 --> 00:33:54,605
Leave.

467
00:33:56,284 --> 00:33:58,475
What's that punk doing with him?

468
00:34:01,122 --> 00:34:02,520
Pardon?

469
00:34:02,524 --> 00:34:05,245
No, it's nothing.

470
00:34:06,061 --> 00:34:07,955
What?

471
00:34:09,297 --> 00:34:11,430
-It hurts! You're hurting me. -Unbelievable.

472
00:34:11,433 --> 00:34:15,300
-It hurts! -Why are you glued to that doctor?

473
00:34:15,303 --> 00:34:17,670
No, I was just following him around.

474
00:34:17,672 --> 00:34:19,170
That's the same thing!

475
00:34:19,174 --> 00:34:21,740
You're harassing him because he didn't diagnose you properly!

476
00:34:21,743 --> 00:34:25,135
-Okay, fine. Let go of this first. -Come here.

477
00:34:25,647 --> 00:34:27,410
-Come here. -I'll go. Fine.

478
00:34:27,415 --> 00:34:30,010
-I've been too lenient on you. -Why are you so strong?

479
00:34:30,018 --> 00:34:32,875
-Look over there. -What are you doing?

480
00:34:45,400 --> 00:34:49,230
PARK HYE-JIN

481
00:34:49,237 --> 00:34:51,095
You're first.

482
00:34:51,372 --> 00:34:53,195
You'll leave first.

483
00:34:59,914 --> 00:35:01,475
You heard that, right?

484
00:35:03,251 --> 00:35:05,380
If you committed suicide to start a new life,

485
00:35:05,386 --> 00:35:08,075
we should hurry this up, so you're reincarnated.

486
00:35:08,356 --> 00:35:10,585
She's not the only one who committed suicide!

487
00:35:11,059 --> 00:35:14,690
He committed suicide, too. Take him with you first!

488
00:35:14,696 --> 00:35:16,585
Damn it.

489
00:35:21,169 --> 00:35:23,295
Who said he committed suicide?

490
00:35:30,812 --> 00:35:33,105
No deaths here

491
00:35:33,681 --> 00:35:36,205
are as wrongful and cruel as his death.

492
00:35:52,800 --> 00:35:54,730
Isn't sending the kids to school the hardest?

493
00:35:54,736 --> 00:35:56,000
-Tell me about it. -It's hard.

494
00:35:56,004 --> 00:35:57,730
It's especially hard for Chi-in.

495
00:35:57,739 --> 00:35:59,395
Well, you know.

496
00:35:59,774 --> 00:36:01,435
Excuse me.

497
00:36:02,844 --> 00:36:04,735
-Yes? -Are you just coming to work?

498
00:36:04,913 --> 00:36:07,005
It's not time for me to go home yet.

499
00:36:07,015 --> 00:36:08,310
That's true.

500
00:36:08,316 --> 00:36:09,905
Wait.

501
00:36:10,785 --> 00:36:14,320
I heard you're a kitchen assistant and Seo-woo's pick-up helper, too.

502
00:36:14,322 --> 00:36:15,520
Right.

503
00:36:15,523 --> 00:36:18,490
Seo-woo's mother is hard to please. It must be very hard.

504
00:36:18,493 --> 00:36:22,290
-Excuse me? -Seo-woo is different from the other kids.

505
00:36:22,297 --> 00:36:25,225
You know, she's a bit slow. Don't you agree?

506
00:36:25,767 --> 00:36:27,095
Hey.

507
00:36:30,071 --> 00:36:31,595
Seo-woo

508
00:36:32,640 --> 00:36:35,595
is slow compared to other six-year-olds.

509
00:36:36,444 --> 00:36:40,780
However, I've been observing other kids at the kindergarten,

510
00:36:40,782 --> 00:36:42,650
and there are kids who are slower than her.

511
00:36:42,650 --> 00:36:43,780
-My gosh. -Like who?

512
00:36:43,785 --> 00:36:46,115
-Who are they? -Isn't it Ha-jun?

513
00:36:47,188 --> 00:36:48,715
Mi-so.

514
00:36:48,823 --> 00:36:50,350
-Chi-in. -What?

515
00:36:50,358 --> 00:36:52,185
Eun-bi.

516
00:36:52,293 --> 00:36:54,615
Seriously.

517
00:36:57,232 --> 00:36:59,700
What did she just say to me?

518
00:36:59,701 --> 00:37:01,160
My Mi-so is slow?

519
00:37:01,169 --> 00:37:04,670
What? Chi-in is slow? Has she gone mad?

520
00:37:04,672 --> 00:37:07,170
My daughter isn't slow at all!

521
00:37:07,175 --> 00:37:09,170
They don't want me to badmouth their kids.

522
00:37:09,177 --> 00:37:12,180
Only their kids are precious. They are such nasty mothers.

523
00:37:12,180 --> 00:37:14,640
You think you'll live forever, right?

524
00:37:14,649 --> 00:37:18,605
You know what? Wait until you die. You'll regret wasting time like that.

525
00:37:18,987 --> 00:37:20,415
What?

526
00:37:25,593 --> 00:37:27,060
Seo-woo's mom

527
00:37:27,061 --> 00:37:29,485
is going to abandon Seo-woo.

528
00:37:30,865 --> 00:37:33,225
Hello, Mi-so. What are you doing?

529
00:37:34,002 --> 00:37:36,065
I'm a secret-sharing game.

530
00:37:36,170 --> 00:37:39,135
A secret-sharing game? What secret?

531
00:37:40,041 --> 00:37:43,405
Seo-woo's mom is going to abandon Seo-woo.

532
00:37:46,781 --> 00:37:48,335
What?

533
00:37:49,684 --> 00:37:52,405
Who told you such a thing, Mi-so?

534
00:37:52,754 --> 00:37:56,085
I heard my mom and my dad talking about it.

535
00:38:05,033 --> 00:38:06,755
Goodness.

536
00:38:07,368 --> 00:38:09,525
I can't believe those women.

537
00:38:14,442 --> 00:38:16,140
-Honey, what are you doing? -Yes?

538
00:38:16,144 --> 00:38:17,735
Give me a second.

539
00:38:17,945 --> 00:38:20,540
I must tell Chi-in and Eun-bi's mom

540
00:38:20,548 --> 00:38:22,250
about Seo-woo and Ha-jun's mom.

541
00:38:22,250 --> 00:38:27,375
My goodness. Come on. You must be bored out of your mind.

542
00:38:28,056 --> 00:38:29,890
<i>Here's today's update.</i>

543
00:38:29,891 --> 00:38:32,260
<i>Seo-woo's mom filed for divorce but didn't ask for alimony.</i>

544
00:38:32,260 --> 00:38:33,955
<i>Why?</i>

545
00:38:33,961 --> 00:38:37,090
<i>Ha-jun's dad was the late baseball player, Kang Bin's shrink.</i>

546
00:38:37,098 --> 00:38:40,100
<i>Kang Bin's fans threw eggs at him for dereliction of duty.</i>

547
00:38:40,101 --> 00:38:41,795
<i>Send.</i>

548
00:38:47,942 --> 00:38:49,505
What is this?

549
00:38:50,111 --> 00:38:52,905
GROUP CHATROOM WITH MOTHERS FROM SUNSHINE CLASS

550
00:38:53,481 --> 00:38:54,975
Oh, no.

551
00:38:54,982 --> 00:38:56,150
What is it?

552
00:38:56,150 --> 00:38:58,845
No. What am I going to do?

553
00:38:59,420 --> 00:39:01,145
No, don't read it!

554
00:39:01,489 --> 00:39:03,020
-What am I going to do? -What is it?

555
00:39:03,024 --> 00:39:05,615
MI-SO'S MOM: HERE'S TODAY'S UPDATE

556
00:39:07,428 --> 00:39:11,985
She must think I'm a joke. I can't believe this bitch!

557
00:39:15,303 --> 00:39:16,795
Hyeon-jeong.

558
00:39:22,477 --> 00:39:25,810
<i>Hey, this is the wrong chatroom.</i>

559
00:39:25,813 --> 00:39:27,475
Unbelievable.

560
00:39:28,683 --> 00:39:31,475
MI-SO'S MOM LEFT THE CHATROOM

561
00:39:44,532 --> 00:39:47,395
-People are awfully mean. -Aren't they?

562
00:39:48,536 --> 00:39:50,000
I thought you didn't care.

563
00:39:50,004 --> 00:39:52,665
Yes, it doesn't get on my nerves.

564
00:39:52,707 --> 00:39:55,540
You keep lying to yourself.

565
00:39:55,543 --> 00:39:58,270
Of course, it's concerning when people insult you.

566
00:39:58,279 --> 00:39:59,980
Everyone stands up for themselves.

567
00:39:59,981 --> 00:40:02,475
We don't pretend like we're okay.

568
00:40:02,717 --> 00:40:04,150
-Really? -Of course.

569
00:40:04,152 --> 00:40:06,845
Even deities get angry when they're slandered.

570
00:40:07,822 --> 00:40:10,515
Should we face them and end this together?

571
00:40:19,066 --> 00:40:20,930
They must be out of their minds!

572
00:40:20,935 --> 00:40:23,325
How could they say that in front of their kid?

573
00:40:23,337 --> 00:40:24,665
Here.

574
00:40:26,340 --> 00:40:28,940
Unbelievable. These crazy bitches.

575
00:40:28,943 --> 00:40:30,370
They must have gone nuts!

576
00:40:30,378 --> 00:40:33,410
Why don't they just put up a notice at the kindergarten?

577
00:40:33,414 --> 00:40:36,005
How should we destroy these bitches?

578
00:40:41,422 --> 00:40:43,615
Should we just give them hell?

579
00:40:48,162 --> 00:40:50,685
Give them hell? Do what?

580
00:40:51,032 --> 00:40:54,730
Why do you always torture people? No, Hyeon-jeong. Don't do that.

581
00:40:54,735 --> 00:40:56,895
Honey. Hello?

582
00:40:57,738 --> 00:40:59,400
This is bad.

583
00:40:59,407 --> 00:41:01,540
There's never a quiet day for you guys.

584
00:41:01,542 --> 00:41:03,765
I'm getting tired of that.

585
00:41:04,111 --> 00:41:05,710
You have two problems on your hands.

586
00:41:05,713 --> 00:41:07,305
What are you talking about?

587
00:41:08,483 --> 00:41:10,075
What did she say?

588
00:41:55,863 --> 00:41:58,725
Kids' cafe?

589
00:42:05,573 --> 00:42:07,240
<i>Don't you remember Bruce Lee of Yeouido?</i>

590
00:42:07,241 --> 00:42:08,835
Didn't I tell you?

591
00:42:08,843 --> 00:42:11,270
My life will be over trying to pay for the settlement money.

592
00:42:11,279 --> 00:42:12,640
You're in the same boat.

593
00:42:12,647 --> 00:42:14,875
Gosh, Yu-ri.

594
00:42:15,483 --> 00:42:17,780
Have you forgotten how Hyeon-jeong and Yu-ri met?

595
00:42:17,785 --> 00:42:19,445
How could I forget?

596
00:42:20,955 --> 00:42:23,790
A BOOKSTORE IN 1999

597
00:42:23,791 --> 00:42:25,960
Let go of it. I grabbed it first.

598
00:42:25,960 --> 00:42:28,320
Stop lying. I grabbed it first.

599
00:42:28,329 --> 00:42:31,790
It's crystal clear that I grabbed it first.

600
00:42:31,799 --> 00:42:32,900
I grabbed it first.

601
00:42:32,900 --> 00:42:35,695
You're ridiculous. Hey!

602
00:42:35,903 --> 00:42:38,530
-Hey. -Let go. Let go of me.

603
00:42:38,539 --> 00:42:40,240
I can't believe this. Hey.

604
00:42:40,241 --> 00:42:41,970
-Hey! You and your stupid yellow. -Hey.

605
00:42:41,976 --> 00:42:43,405
<i>Bruce Lee of Yeouido.</i>

606
00:42:43,544 --> 00:42:45,105
<i>Gandalf of Yeouido.</i>

607
00:42:50,985 --> 00:42:54,345
<i>Hold on. What is Min-jeong doing in the middle?</i>

608
00:42:56,824 --> 00:42:58,345
<i>A sidekick?</i>

609
00:43:11,238 --> 00:43:12,995
Seo-woo. Ha-jun.

610
00:43:22,249 --> 00:43:24,775
Let's cover up your legs.

611
00:43:28,322 --> 00:43:29,915
Hyeon-jeong.

612
00:43:33,761 --> 00:43:36,560
Hyeon-jeong, wait. Hold on. Let's talk about this.

613
00:43:36,564 --> 00:43:39,725
Hyeon-jeong!

614
00:43:39,934 --> 00:43:42,225
I'm playing with your mom.

615
00:43:42,269 --> 00:43:45,065
Go over there and play with your friends.

616
00:43:46,407 --> 00:43:49,035
My goodness. What is this? Oh, no.

617
00:43:49,877 --> 00:43:51,635
Goodness.

618
00:43:52,713 --> 00:43:55,235
Hey! You!

619
00:43:56,984 --> 00:44:01,615
My gosh. It hurts! Hey, I'm on your side!

620
00:44:02,623 --> 00:44:05,185
What is it? Oh, no.

621
00:44:05,626 --> 00:44:07,655
-No! -Hey!

622
00:45:27,074 --> 00:45:30,905
Did you see their faces? We totally destroyed them.

623
00:45:31,412 --> 00:45:33,780
Look at us. I can't believe you two fought them.

624
00:45:33,781 --> 00:45:35,335
Really?

625
00:45:35,349 --> 00:45:37,510
You had Mi-so's mom in a headlock.

626
00:45:37,518 --> 00:45:38,650
You almost killed her!

627
00:45:38,652 --> 00:45:41,120
No way. That's not nearly enough to kill her.

628
00:45:41,122 --> 00:45:43,850
Min-jeong was amazing. She used a baseball bat to beat them

629
00:45:43,858 --> 00:45:45,420
-with a blank look. -Right.

630
00:45:45,426 --> 00:45:48,020
It wasn't a real baseball bat. It was a toy.

631
00:45:48,028 --> 00:45:48,960
-No way. -My gosh.

632
00:45:48,963 --> 00:45:50,190
It was enough to kill people.

633
00:45:50,197 --> 00:45:52,255
-You swung it big like this. -Right.

634
00:45:53,134 --> 00:45:55,725
-I thought Chi-in's mom was going to die. -Same here.

635
00:45:55,736 --> 00:45:57,665
But that felt nice.

636
00:45:57,738 --> 00:45:59,070
I thought she was our sidekick,

637
00:45:59,073 --> 00:46:01,100
-but she was our boss. -Exactly.

638
00:46:01,108 --> 00:46:02,510
The boss?

639
00:46:02,510 --> 00:46:04,535
The boss, the leader, and the head.

640
00:46:04,812 --> 00:46:06,435
Okay.

641
00:46:06,814 --> 00:46:10,275
You two had great teamwork when we fought. Did you rehearse it?

642
00:46:11,652 --> 00:46:15,375
We fought even on our first encounter.

643
00:46:15,389 --> 00:46:18,045
A fan of Sechs Kies. A fan of H.O.T.

644
00:46:19,360 --> 00:46:20,715
Really?

645
00:46:21,228 --> 00:46:23,290
I don't think you would have liked any idol groups.

646
00:46:23,297 --> 00:46:24,630
-Right. -You only studied, right?

647
00:46:24,632 --> 00:46:26,730
I had a favorite too.

648
00:46:26,734 --> 00:46:28,060
-Who? -Who?

649
00:46:28,068 --> 00:46:29,500
Hey, let go of me!

650
00:46:29,503 --> 00:46:31,530
-You let go first! -It's mine!

651
00:46:31,539 --> 00:46:33,140
-I picked it up first! -Stop it!

652
00:46:33,140 --> 00:46:35,100
-I'm going to kill you. -Let me go!

653
00:46:35,109 --> 00:46:37,340
-I'm going to tell everyone. -Let go!

654
00:46:37,344 --> 00:46:39,240
-I got it first! -They're on the cover!

655
00:46:39,246 --> 00:46:40,975
A lackey?

656
00:46:41,448 --> 00:46:42,775
Hey.

657
00:46:42,917 --> 00:46:44,850
Hyeon-jeong and Yu-ri are Guan Yu and Zhang Fei,

658
00:46:44,852 --> 00:46:46,745
but Min-jeong is Zhuge Liang.

659
00:46:46,821 --> 00:46:49,575
They lose their temper easily, but they're stupid.

660
00:46:51,425 --> 00:46:54,485
Hyeon-jeong is Guan Yu. She's the oldest.

661
00:46:55,563 --> 00:46:57,585
Yes, sure. Congrats.

662
00:46:57,631 --> 00:46:59,155
Thanks.

663
00:46:59,934 --> 00:47:02,425
Darn it. Hey.

664
00:47:04,171 --> 00:47:07,095
Is it really okay to let them hang out?

665
00:47:07,842 --> 00:47:10,965
What will you do when Min-jeong finds out later?

666
00:47:14,849 --> 00:47:17,545
She likes Hyeon-jeong and Yu-ri.

667
00:47:20,487 --> 00:47:23,715
Min-jeong never liked someone this much.

668
00:47:29,630 --> 00:47:31,785
How did things end up like this?

669
00:47:32,199 --> 00:47:33,830
What do you think?

670
00:47:33,834 --> 00:47:37,195
Yu-ri begged us not to tell. That's why.

671
00:47:38,472 --> 00:47:40,935
Gosh, Hyeon-jeong doesn't say anything,

672
00:47:41,008 --> 00:47:42,840
but she's probably dying between them.

673
00:47:42,843 --> 00:47:44,710
She's so worried that she can't seem to sleep.

674
00:47:44,712 --> 00:47:46,835
And she's losing her hair too.

675
00:47:49,550 --> 00:47:52,545
-Cheers! -Cheers!

676
00:47:57,157 --> 00:47:59,955
Just thinking about Eun-bi's mom makes me laugh.

677
00:48:00,027 --> 00:48:03,185
I feel kind of bad for her. She didn't do anything wrong,

678
00:48:03,197 --> 00:48:05,230
but I went in there and did that.

679
00:48:05,232 --> 00:48:07,895
She's the nicest, so I feel really bad.

680
00:48:10,871 --> 00:48:13,835
Hey, I need to use the restroom.

681
00:48:18,846 --> 00:48:21,235
That's not the restroom.

682
00:48:21,415 --> 00:48:24,175
She's just going out to get some air. Let her go.

683
00:48:24,919 --> 00:48:26,080
I see.

684
00:48:26,086 --> 00:48:28,175
Do you want another drink?

685
00:49:10,798 --> 00:49:13,955
SEO-WOO'S MOM FILED FOR DIVORCE BUT DIDN'T ASK FOR ALIMONY. WHY?

686
00:49:30,184 --> 00:49:33,350
Don't you feel much better now that you made an example of them?

687
00:49:33,354 --> 00:49:35,945
How did you hold yourself back to this day?

688
00:49:36,156 --> 00:49:39,460
I didn't. I vented in my own way.

689
00:49:39,460 --> 00:49:40,690
By drinking alone?

690
00:49:40,694 --> 00:49:42,555
How did you know?

691
00:49:44,732 --> 00:49:46,455
Your physiognomy?

692
00:49:47,935 --> 00:49:50,600
You're one strange woman.

693
00:49:50,604 --> 00:49:54,535
At times, you seem to know me better than myself.

694
00:49:56,143 --> 00:49:59,435
It's not easy for someone to see who they are.

695
00:49:59,680 --> 00:50:02,235
We're busy watching over others.

696
00:50:02,950 --> 00:50:04,480
Is that so?

697
00:50:04,485 --> 00:50:06,775
And that shows how nice you are.

698
00:50:07,321 --> 00:50:09,275
It's freezing.

699
00:50:09,590 --> 00:50:11,685
-I need to go to the restroom too. -Sure.

700
00:50:23,337 --> 00:50:24,930
Min-jeong.

701
00:50:24,938 --> 00:50:25,870
Yes?

702
00:50:25,873 --> 00:50:27,665
May I

703
00:50:28,308 --> 00:50:30,465
ask you something?

704
00:50:30,744 --> 00:50:32,335
Sure. Go ahead.

705
00:50:35,582 --> 00:50:37,175
Will you

706
00:50:38,452 --> 00:50:40,175
get divorced?

707
00:51:28,569 --> 00:51:30,395
The chat room.

708
00:51:36,510 --> 00:51:38,105
No.

709
00:51:41,548 --> 00:51:43,205
I'm not getting divorced.

710
00:51:45,886 --> 00:51:49,175
Weren't you going to?

711
00:51:56,063 --> 00:51:57,655
You caught me.

712
00:52:01,101 --> 00:52:02,995
I was going to.

713
00:52:03,570 --> 00:52:05,425
I grew too weary.

714
00:52:08,142 --> 00:52:13,105
Everyone tried to stop me when I said I'm marrying him.

715
00:52:13,780 --> 00:52:16,075
But I was confident.

716
00:52:16,083 --> 00:52:18,275
I liked him too much.

717
00:52:20,120 --> 00:52:22,975
But over time, I began to realize

718
00:52:23,123 --> 00:52:24,645
that this is

719
00:52:27,661 --> 00:52:30,085
far from easy.

720
00:52:35,135 --> 00:52:37,765
Other couples

721
00:52:37,838 --> 00:52:41,735
work together to lay one brick on another

722
00:52:41,975 --> 00:52:44,665
to make their own home.

723
00:52:45,646 --> 00:52:47,175
But I

724
00:52:49,316 --> 00:52:54,975
felt like I had been repairing a house after it was bombed.

725
00:52:56,123 --> 00:52:58,745
Our house had marks

726
00:52:59,092 --> 00:53:04,125
from the bombing here and there.

727
00:53:09,770 --> 00:53:12,325
It's not a memory one can easily forget.

728
00:53:15,175 --> 00:53:16,735
Right.

729
00:53:17,978 --> 00:53:22,075
There's a room somewhere in Gang-hwa's heart.

730
00:53:24,084 --> 00:53:25,945
He knows he has that room

731
00:53:26,687 --> 00:53:29,015
and so do you.

732
00:53:29,790 --> 00:53:31,315
You know, right?

733
00:53:36,196 --> 00:53:37,985
I do.

734
00:53:40,934 --> 00:53:43,825
It's a room I should never open up

735
00:53:44,371 --> 00:53:47,665
even if everyone in this world opens up to look at it.

736
00:53:49,409 --> 00:53:51,705
And that was really tough.

737
00:53:56,149 --> 00:53:58,245
That's why I wanted to

738
00:53:59,086 --> 00:54:00,615
get divorced.

739
00:54:05,993 --> 00:54:07,555
But?

740
00:54:09,730 --> 00:54:11,925
But come to think about it,

741
00:54:18,538 --> 00:54:21,195
I love him too much.

742
00:54:29,549 --> 00:54:32,205
Gang-hwa loves her!

743
00:54:34,821 --> 00:54:36,415
Oh Min-jeong.

744
00:54:37,057 --> 00:54:41,055
Gang-hwa loves her, doesn't he?

745
00:54:43,797 --> 00:54:45,525
You know that.

746
00:54:55,108 --> 00:54:58,410
You like that nurse. Stop denying it.

747
00:54:58,412 --> 00:55:00,235
I don't like her.

748
00:55:00,414 --> 00:55:01,735
I don't.

749
00:55:02,416 --> 00:55:04,175
No, Hyeon-jeong.

750
00:55:05,786 --> 00:55:08,645
Will you live your entire life missing Yu-ri?

751
00:55:08,789 --> 00:55:11,190
Is your life over without her?

752
00:55:11,191 --> 00:55:14,985
What's so bad about liking someone else? You didn't do anything wrong.

753
00:55:17,864 --> 00:55:19,485
What's next?

754
00:55:21,968 --> 00:55:23,665
What do I do next?

755
00:55:27,374 --> 00:55:28,935
Date her?

756
00:55:29,643 --> 00:55:30,965
Marry her?

757
00:55:30,977 --> 00:55:33,805
Why not? If you like each other, go ahead.

758
00:55:40,187 --> 00:55:42,475
Yu-ri would want that too.

759
00:55:51,998 --> 00:55:54,525
-Happy? -My goodness.

760
00:55:55,135 --> 00:55:56,755
Pretty flowers.

761
00:56:01,208 --> 00:56:03,340
-Go. -Yes. Okay.

762
00:56:03,343 --> 00:56:04,805
Okay.

763
00:56:21,828 --> 00:56:23,385
Hyeon-jeong.

764
00:56:33,073 --> 00:56:35,195
Were you talking about something serious?

765
00:56:37,077 --> 00:56:38,565
Put it here.

766
00:56:39,379 --> 00:56:41,610
Right there.

767
00:56:41,615 --> 00:56:44,580
Good job. That's it.

768
00:56:44,584 --> 00:56:48,315
Gosh, great job. What else should we put there, Seo-woo?

769
00:56:51,892 --> 00:56:55,285
Ta-da. Where should we put this?

770
00:56:56,930 --> 00:56:58,325
Hey.

771
00:56:58,899 --> 00:57:00,725
Where are you going, Seo-woo?

772
00:57:04,271 --> 00:57:06,225
Why did you bring that?

773
00:57:14,181 --> 00:57:19,505
Gosh, great job. Did you want to put it there?

774
00:57:20,053 --> 00:57:22,775
But Seo-woo, who is this?

775
00:57:23,290 --> 00:57:24,945
Cha Yu-ri.

776
00:57:28,528 --> 00:57:30,055
Seo-woo.

777
00:57:31,131 --> 00:57:32,330
Who?

778
00:57:32,332 --> 00:57:33,995
Cha Yu-ri.

779
00:57:34,334 --> 00:57:37,265
Gosh, you're so good. Is it fun?

780
00:57:37,370 --> 00:57:39,565
Is it?

781
00:57:40,273 --> 00:57:41,670
-Is it fun? -Yu-ri.

782
00:57:41,675 --> 00:57:43,635
-Gosh, it's so fun. -Cha Yu-ri!

783
00:57:44,277 --> 00:57:46,265
Why?

784
00:57:47,380 --> 00:57:48,880
-We need to go. -Where?

785
00:57:48,882 --> 00:57:51,150
-There's something going on. -Let's go.

786
00:57:51,151 --> 00:57:52,945
What is it?

787
00:58:41,701 --> 00:58:46,825
2015

788
00:58:52,145 --> 00:58:54,405
It has been days.

789
00:58:54,414 --> 00:58:56,775
You said you'll do it today.

790
00:58:57,517 --> 00:58:59,105
I mean,

791
00:58:59,352 --> 00:59:02,520
that's concrete, so I can't do it with a normal nail.

792
00:59:02,522 --> 00:59:04,490
I need an electric drill and all.

793
00:59:04,491 --> 00:59:06,590
You already said that yesterday!

794
00:59:06,593 --> 00:59:09,490
You said you'll bring it and do it today!

795
00:59:09,496 --> 00:59:11,630
I'm feeling heavy enough already.

796
00:59:11,631 --> 00:59:14,430
Do you know how hard it is to pick up the vacuum?

797
00:59:14,434 --> 00:59:16,725
-I'm sorry. -Darn it.

798
00:59:16,736 --> 00:59:19,325
I completely forgot.

799
00:59:20,907 --> 00:59:25,170
I'll make sure I get everything tomorrow and have it done, honey.

800
00:59:25,178 --> 00:59:26,880
Don't worry. I mean it.

801
00:59:26,880 --> 00:59:29,880
If I don't do it tomorrow, I won't even call myself a human.

802
00:59:29,883 --> 00:59:33,550
And honey, it doesn't really fall over if you let it stand like this.

803
00:59:33,553 --> 00:59:35,045
-Don't worry. -Darn you.

804
00:59:42,262 --> 00:59:44,755
My gosh, seriously.

805
00:59:48,001 --> 00:59:49,855
Gosh.

806
01:00:22,102 --> 01:00:25,065
<i>If I had known the time given to us</i>

807
01:00:25,372 --> 01:00:27,765
<i>was this short,</i>

808
01:00:29,075 --> 01:00:31,105
<i>I would have treasured</i>

809
01:00:31,978 --> 01:00:34,435
<i>every insignificant moment.</i>

810
01:00:53,400 --> 01:00:55,095
<i>But life</i>

811
01:00:55,435 --> 01:00:58,425
<i>left some more time for me.</i>

812
01:01:30,170 --> 01:01:32,870
Are you insane? Why would I callout her name around Seo-woo?

813
01:01:32,872 --> 01:01:35,870
<i>Seo-woo knew Yu-ri's name. She called her Cha Yu-ri.</i>

814
01:01:35,875 --> 01:01:38,170
-You know who I am, right? -Yes.

815
01:01:38,178 --> 01:01:39,705
<i>I'm sorry.</i>

816
01:01:39,779 --> 01:01:42,540
<i>Min-jeong, let's get a new pick-up helper.</i>

817
01:01:42,549 --> 01:01:45,880
<i>That exorcist will be back. Stay by your daughter and protect her.</i>

818
01:01:45,885 --> 01:01:47,120
<i>What's all this?</i>

819
01:01:47,120 --> 01:01:49,720
If someone tries to take Seo-woo,

820
01:01:49,723 --> 01:01:51,885
spray this in their eyeballs, okay?

821
01:01:53,093 --> 01:01:55,015
<i>I'm here for your daughter.</i>

822
01:01:55,028 --> 01:01:56,655
Seo-woo.


