1
00:00:15,846 --> 00:00:17,700
"MAGNETSKA PRIVLAČNOST"

2
00:01:26,501 --> 00:01:29,401
Misli li da je dobro? -Sigurna
sam da će se pojaviti.

3
00:01:30,202 --> 00:01:32,502
Oprostite to kasnim.
to je tako vano?

4
00:01:32,503 --> 00:01:37,503
Dobro, elim vae miljenje o
nečemu i elim da budete iskreni.

5
00:01:37,504 --> 00:01:43,505
Ne elim da mi kaete da odlično izgledam
zato to to elim čuti, a ja to ne elim.

6
00:01:43,506 --> 00:01:47,007
Dovkla si nas ovamo da ti
damo modni savjet? -Ne ba.

7
00:01:49,308 --> 00:01:54,909
Izgleda odlično. -Predobro. -to ti
misli, Rikki? -Da, lijepe su. Stoje ti.

8
00:01:54,910 --> 00:01:58,810
Čudno je. Sve vidim jasnije.

9
00:02:02,811 --> 00:02:06,412
Pogledaj ovo. -to?

10
00:02:08,413 --> 00:02:10,013
Kao da je magnetizirano.

11
00:02:11,014 --> 00:02:16,915
To nikad nisam pomislio.
-Mijenja se. To je nemoguće.

12
00:02:20,016 --> 00:02:22,016
Definitivno je magnetizirano.

13
00:02:23,317 --> 00:02:27,818
Ovo je veliko. -Cijela pećina
je napravljena od toga.

14
00:02:29,019 --> 00:02:33,420
Pa to, magnetsko je. Nije velika
stvar. -Rikki, ovo je velika stvar.

15
00:02:33,421 --> 00:02:36,421
Da, moda nam pomogne da
saznamo to se tamo događa.

16
00:02:36,422 --> 00:02:38,422
Moda neto ne moe
biti objanjeno.

17
00:02:38,423 --> 00:02:43,623
Kako ćemo unititi krak
ako ne znamo kako radi?

18
00:02:44,724 --> 00:02:47,324
Moram ići. Vidimo se poslije.

19
00:02:56,525 --> 00:02:58,325
Lijep kamen.

20
00:03:04,326 --> 00:03:08,827
Ima jak magnetizam. -To
je za kolski projekt.

21
00:03:08,828 --> 00:03:14,329
kolski projekt o kamenju?
-Da, dosadno je. to se događa?

22
00:03:16,430 --> 00:03:19,831
Samo sam ti htjela reći da je
večera gotova za 15 min. -Odlično.

23
00:03:19,832 --> 00:03:25,033
Nemoj zakasniti, imamo drutvo.
-Netko koga znam? -Ne jo.

24
00:03:28,034 --> 00:03:32,836
Zato koristimo fino posuđe? -Imamo
drutvo. Ryan je moj kolega s posla.

25
00:03:32,837 --> 00:03:36,837
elim da se osjeća dobrodolo
i očekujem da bude dobra.

26
00:03:36,838 --> 00:03:41,039
Ako misli da ću se ulizivati nekom
luđačkom znanstveniku, vara se.

27
00:03:41,040 --> 00:03:42,740
Ovim putem. -Hvala.

28
00:03:44,541 --> 00:03:49,242
Bok, Ryan! Dobrodoao.
-Hvala na pozivu. -Nita, uđi!

29
00:03:49,243 --> 00:03:51,343
Ti si sigurno Kim.

30
00:03:54,844 --> 00:03:57,344
Ti si onda najvjerojatnije Cleo.

31
00:04:03,545 --> 00:04:09,673
Mogu li ti ponuditi jo neto?
-Ne, hvala. -Keks? -Ne, u redu je.

32
00:04:10,101 --> 00:04:16,048
Ako postoji ita to
ti mogu dati... -Hvala.

33
00:04:18,049 --> 00:04:23,050
Dakle, Ryan gdje si radio prije
nego li si počeo raditi sa Sam?

34
00:04:25,051 --> 00:04:28,851
Večinu prole godine sam proveo
na Alpama, proučavajući kamenje.

35
00:04:28,852 --> 00:04:32,052
Kakva slučajnost. Cleo radi
na kolskom projektu o kamenju.

36
00:04:32,053 --> 00:04:38,554
Zapravo, taj kamen ti bi mogao biti
zanimljiv. -Zbilja? -Prilično je dosadan.

37
00:04:38,555 --> 00:04:40,555
Hoće li ti smetati ako pogledam?

38
00:04:43,556 --> 00:04:48,057
Znači, to je taj tvoj poseban
kamen? -Da. -Mogu li?

39
00:04:56,558 --> 00:05:00,058
Zanimljivo. Izgleda kao dio vulkana.

40
00:05:00,859 --> 00:05:07,760
Odakle je doao? -Ne znam.
U koli je svatko dobio jedan.

41
00:05:09,561 --> 00:05:11,961
Sam je rekla da je magnetiziran.

42
00:05:13,162 --> 00:05:14,762
Gledaj.

43
00:05:25,063 --> 00:05:27,763
Zbilja je jak pol.

44
00:05:28,664 --> 00:05:35,464
to mu daje taj magnetizam?
-Teko je reći bez analize.

45
00:05:35,665 --> 00:05:42,567
Čak ni pretpostaviti? -Ne bih te elio
zbuniti. -Velika sam, mogu podnijeti.

46
00:05:43,568 --> 00:05:48,269
Pa... -Ryan, to jo
radi? Zna, za zabavu?

47
00:05:48,270 --> 00:05:54,571
Sigurno je dosadno pričati o kamenju
cijeli dan. -Nije. Volim ih proučavati.

48
00:05:55,072 --> 00:05:57,672
Ovaj izgleda jedinstveno.

49
00:05:57,673 --> 00:06:02,273
Volio bih ti pomoći
s projektom ako eli.

50
00:06:14,274 --> 00:06:20,575
Bok, stranče. Ne viđam te u zadnje
vrijeme. -Zauzeta sam. -Čime?

51
00:06:20,576 --> 00:06:24,476
Nisi ovdje, nisi kod
kuće. Gdje se skriva?

52
00:06:25,577 --> 00:06:29,177
Dobro, ba ako mora znati.
Bila sam kod mjesečevog bazena.

53
00:06:30,578 --> 00:06:32,778
Cijeli dan? -Da, cijeli dan.

54
00:06:33,479 --> 00:06:37,179
Ne shvaćam. to je odjednom
toliko posebno u bazenu?

55
00:06:37,180 --> 00:06:40,680
Ne bi razumio! -Iskuaj me.

56
00:06:45,291 --> 00:06:52,281
Pretpostavljam da me je zadnji
pun mjesec povezao s tim mjestom.

57
00:06:52,282 --> 00:06:56,382
Ne znam. Osjećam se kao
da zbilja pripadam tamo.

58
00:06:58,383 --> 00:07:01,783
to je slijedeće? Postat
će stopostotna riba.

59
00:07:01,784 --> 00:07:07,085
Ovo nije gluma. -A to
jest? Ja sam nasjeo.

60
00:07:07,086 --> 00:07:12,287
Na trenutak sam posmislila da
brine. Kako sam tako pogrijeila?

61
00:07:12,665 --> 00:07:14,188
Zaboravi!

62
00:07:15,089 --> 00:07:18,189
Ne znam to se događa s
tobom u zadnje vrijeme.

63
00:07:18,890 --> 00:07:25,590
Promijenila si se. Ne znam kako,
ali si se definitivno promijenila.

64
00:07:36,091 --> 00:07:40,792
Rekla si potpunom strancu za mjesečev
bazen? -Ne, samo sam mu pokazala kamen.

65
00:07:40,793 --> 00:07:45,094
Čini se da zna o čemu priča.
Nudi se da mi pomogne sa...

66
00:07:45,095 --> 00:07:50,096
Čekaj, uvlači i njega? -Ne bih rekla
da ga uvlačim. -Upravo to radi!

67
00:07:50,697 --> 00:07:57,598
Samo pokuavamo saznati zato nas
voda napada. -Jesi li i to rekla? -Ne!

68
00:07:57,599 --> 00:08:00,999
Zato ga ne odvede na plivanje
i pokae svu svoju riblju divotu?

69
00:08:01,401 --> 00:08:02,801
Smiri se.

70
00:08:03,002 --> 00:08:08,503
Oprezna sam. -Ne čini se tako!
-Krak je izazvan nečim iz tog zida.

71
00:08:08,504 --> 00:08:10,604
Pokuavamo shvatiti to
je da ga moemo unititi.

72
00:08:10,605 --> 00:08:14,005
Ne morate neto unititi
samo zato to ne razumijete!

73
00:08:17,006 --> 00:08:18,706
Nemoj to uzimati osobno.

74
00:08:20,207 --> 00:08:22,707
Znam da ponekad
zna biti... -Drska.

75
00:08:22,708 --> 00:08:28,609
Da, ali nikada prije ju nisam
vidjela ovakvu. To boli.

76
00:08:28,610 --> 00:08:32,011
Sigurna sam da to ne misli.
-Izgledalo je kao da misli.

77
00:08:32,012 --> 00:08:35,212
<i>Neto ju je naljutilo, ali to nisi ti.

78
00:08:35,213 --> 00:08:39,413
Čini se kao da ne eli
da saznamo to se događa.

79
00:09:36,114 --> 00:09:40,014
Ne odaljava ju samo
ti. Mora biti jo neto.

80
00:09:40,015 --> 00:09:45,416
elim odgovore i neću dozvoliti
da mi Rikki to onemogući. -Ja ću!

81
00:09:48,117 --> 00:09:53,218
Bok, Ryan. Sanjala sam sinoć kamenje.
<i>Moe li vjerovati? -Zbilja?</i>

82
00:09:53,219 --> 00:09:58,419
Danas sam pronala jedan. Nisam
shvaćala koliko su nevjerojatni.

83
00:09:58,420 --> 00:10:04,221
Da. To je zbilja lijep kamen.
Nadam se da ne smetam. -Ne.

84
00:10:04,222 --> 00:10:08,923
Bella, ovo je Ryan.
-Bok. Moram ići. -Ne mora!

85
00:10:08,924 --> 00:10:13,525
Ne, trebam se naći s Willom. Vidjet ćemo
se poslije. Bilo mi je drago. -Također.

86
00:10:21,526 --> 00:10:25,026
Mislio sam da bi mogla neto
iskoristiti na svom projektu.

87
00:10:25,027 --> 00:10:29,427
Magnetometar. Koristi se za mjerenje
jačine magnetizma na kamenju.

88
00:10:29,428 --> 00:10:33,929
Hvala. -Da ti pokaem kako se rabi?
-Izmjerimo magnetizam mog kamena.

89
00:10:33,930 --> 00:10:36,530
Kim, ovo je ozbiljno.

90
00:10:38,031 --> 00:10:44,032
Kamen generira intenzitet prolazeći kroz
senzore, ako ovdje promijeni senzore.

91
00:10:46,033 --> 00:10:48,733
Ispada kao da nam Rikki
odjednom ne vjeruje.

92
00:10:51,734 --> 00:10:54,534
Siguran sam da će sve proći.

93
00:10:55,135 --> 00:11:00,604
Nikad ih nisam vidjela
takve. Nemamo tajne.

94
00:11:02,226 --> 00:11:08,237
Sredit će one
to. -Misli? -Da.

95
00:11:09,538 --> 00:11:15,639
Oprosti to sam nabacila na tebe sve
svoje probleme. -Nema veze. Ne smeta mi.

96
00:11:25,340 --> 00:11:28,440
to je? -Bok!

97
00:11:30,441 --> 00:11:34,041
Mislila sam da ću vas ovdje pronaći.
Pogledajte to mi je Ryan dao.

98
00:11:34,042 --> 00:11:35,642
Magnetometar.

99
00:11:36,843 --> 00:11:38,043
Super.

100
00:11:39,844 --> 00:11:41,344
Objasnit ću kasnije.

101
00:11:42,445 --> 00:11:47,646
Mislite li da bismo trebali zvati Rikki?
-Nije li rekla da ne eli biti umjeana?

102
00:11:47,647 --> 00:11:50,047
Znam, ali ne bismo li
ovako stvari samo pogorali?

103
00:11:50,548 --> 00:11:54,448
Ako joj barem damo priliku da bude s
nama, moda smo napravili dobru stvar.

104
00:11:59,649 --> 00:12:02,749
Nadao sam se da ću te naći
ovdje. -Jesi li čuo za kucanje?

105
00:12:02,850 --> 00:12:04,350
Nema vrata.

106
00:12:06,851 --> 00:12:11,452
Onda ne bi trebao tako ljude
uhoditi. -U redu, ao mi je.

107
00:12:11,453 --> 00:12:15,753
Mislim da trebamo
razgovarati. -O Cleo?

108
00:12:15,754 --> 00:12:19,254
I o tome. -O čemu jo?

109
00:12:20,855 --> 00:12:26,555
O onome to se dogodilo za vrijeme
punog mjesec, kako si kontrolirala krak.

110
00:12:28,056 --> 00:12:33,157
Obećao si da neće reći curama.
-Nisam im rekao. Neću im reći.

111
00:12:33,158 --> 00:12:38,258
Mislim da bi ti trebala. -Ne mogu!

112
00:12:38,259 --> 00:12:42,359
Ne dok ne saznam
to se ovdje događa!

113
00:12:43,360 --> 00:12:47,661
To i Cleo pokuava. Zato
to ne saznate zajedno?

114
00:12:50,662 --> 00:12:53,962
Zabrinuti smo, provodi
svo vrijeme ovdje sama.

115
00:12:55,263 --> 00:12:58,363
Sviđa mi se ovdje. Ugodno je.

116
00:12:59,964 --> 00:13:02,364
Ugodnije nego s Cleo i Bellom?

117
00:13:06,365 --> 00:13:09,565
Koliko ja vidim sve tri elite isto.

118
00:13:25,066 --> 00:13:28,411
Nećemo praviti dramu! -Oprosti
zbog onoga prije, nisam razmiljala.

119
00:13:28,468 --> 00:13:30,668
Ne brini se. -Nema pojma
koliko loe sam se osjećala.

120
00:13:30,669 --> 00:13:37,070
U redu. Radit ćemo na eksperimentu.
Kukat će poslije. -Dobro.

121
00:13:42,071 --> 00:13:46,072
Spremne? -Kao nikad
u ivotu. -Učinimo to.

122
00:13:53,373 --> 00:13:58,274
Potpuno je izvan granice. -To
je ne moguće. -Prema ovome jest.

123
00:13:58,275 --> 00:14:03,077
Učinio sam sve prema pravilima. -to
radi? -Mora postojati objanjenje.

124
00:14:03,078 --> 00:14:08,879
Moda ne postoji. Moda je tako. -Ne,
moramo saznati to urokuje ovo.

125
00:14:09,080 --> 00:14:10,580
To je ključ svega.

126
00:14:17,081 --> 00:14:18,281
Ja ću!

127
00:14:23,082 --> 00:14:26,282
Halo? Bok, Ryan.

128
00:14:27,983 --> 00:14:34,383
Da, Cleo je. Jest. Je ona je.

129
00:14:36,084 --> 00:14:39,384
Dobro, probaj na mobitel,
ali ona je jadnica.

130
00:14:44,285 --> 00:14:50,886
Trebao bi biti scoria ili bazalt,
ali nije. -Bolje da ostane misterija?

131
00:14:51,887 --> 00:14:57,588
Ta misterija nam je napravila pakao
od ivota. -I međusobno nas posvađala.

132
00:15:01,789 --> 00:15:04,090
Halo! <i>-Bok, Cleo. Ryan je.</i>

133
00:15:05,891 --> 00:15:07,491
Bok, Ryan.

134
00:15:07,492 --> 00:15:12,193
<i>Samo zovem da kaem da je bilo lijepo
na večeri s ostatkom obitelji neku noć.

135
00:15:12,194 --> 00:15:17,495
Htio bih znati eli li da se
nađemo opet. <i>-Nađemo?</i>

136
00:15:17,496 --> 00:15:23,397
Zna, da pričamo o kamenu. Ti mi da
rezultate, a ja ću ti analizirati.

137
00:15:23,798 --> 00:15:25,798
Pričekaj malo.

138
00:15:25,799 --> 00:15:29,400
eli pomoći analizirati
rezultate. -Reci ne.

139
00:15:29,401 --> 00:15:33,302
Opusti se. Misli da je kolski
projekt. -Igra se s vatrom.

140
00:15:33,303 --> 00:15:39,504
Učinili smo sve to smo mogli i nita
dobili. Ryan je stručnjak. Moe pomoći.

141
00:15:39,505 --> 00:15:42,505
U čemu je problem? -Ničemu.

142
00:15:42,506 --> 00:15:49,107
Dugo vremena sam čuvala tajnu. Mislim
da sam sposobna da donosim neke odluke.

143
00:15:53,108 --> 00:15:54,608
Ryan, bok!

144
00:15:57,309 --> 00:16:00,609
Oprosti zbog ovoga. to
kae na sutra ujutro?

145
00:16:01,810 --> 00:16:04,410
Da, savreno je.

146
00:16:06,611 --> 00:16:08,311
Dobro, vidimo se.

147
00:16:21,912 --> 00:16:25,513
Dobro, spremna sam! -Za to?
-Susret s Ryanom. -Ti ne ide!

148
00:16:25,514 --> 00:16:30,715
Neće me zaustaviti. -Dobro, ako ga eli
ivcirati svojim ispadima, samo naprijed.

149
00:16:31,462 --> 00:16:33,316
Tko je rekao da ga ivciram?

150
00:16:34,817 --> 00:16:41,718
Kim, dečki ne vole cure koje su naporne.
-Koda ti zna. -Uvjeri se sama.

151
00:16:42,019 --> 00:16:45,019
eli ga imati za sebe
da mu se moe nabacivati.

152
00:16:45,520 --> 00:16:48,520
To nije istina. -Zato
onda ja ne mogu ići?

153
00:16:49,221 --> 00:16:53,522
Zato to ćemo pričati o kamenju.
-U zadnje vrijeme volim kamenje.

154
00:16:55,523 --> 00:16:59,023
Kim, govorim ovo samo zato
to mi je stalo do tebe.

155
00:16:59,024 --> 00:17:02,424
Ryan bi morao imati kamenje u
glavi da bi se nabacivao tebi.

156
00:17:08,325 --> 00:17:12,226
Nevjerojatno je. -Nije
loe mjesto za rad.

157
00:17:12,227 --> 00:17:14,027
Prostorija za istraivanje
je u ovoj zgradi.

158
00:17:14,028 --> 00:17:17,529
Ali nekako mi je bolje s
pogledom. -Nisi u krivu.

159
00:17:18,430 --> 00:17:25,331
Koristila sam tvoj magnetometar
na kamenu. -I? -Ispalo je ovo.

160
00:17:28,032 --> 00:17:32,533
Neto je bilo krivo.
Moemo ponoviti ako eli.

161
00:17:32,534 --> 00:17:37,835
Ne, ila sam prema uputama. -Jesi li
donijela analizu za usporedbu? -Da.

162
00:17:40,036 --> 00:17:41,336
Evo ga.

163
00:17:46,437 --> 00:17:48,037
Nemoguće.

164
00:17:48,038 --> 00:17:53,238
To sam i ja pomislila. Provjerila
sam, nita takvo ne postoji na Zemlji.

165
00:17:53,239 --> 00:17:59,039
Da, na Zemlji ne postoji.
Ovakvo kamenje dolazi samo sa...

166
00:17:59,740 --> 00:18:03,740
Odakle? -Mjeseca.

167
00:18:55,741 --> 00:19:00,342
Hvala na pomoći. Zbilja to cijenim.
-Bilo mi je zadovoljstvo.

168
00:19:00,343 --> 00:19:02,643
Ponovit ćemo testove.

169
00:19:02,644 --> 00:19:08,244
Mislim da to nije moguće.
Vratila sam kamen profesorici.

170
00:19:08,745 --> 00:19:14,746
teta. Mogla si napraviti karijeru
od ovoga. -Mislim da to nije za mene.

171
00:19:14,747 --> 00:19:19,848
Barem bi upala na neki bolji
fakultet. -Misli da bih mogla? -Da.

172
00:19:19,849 --> 00:19:22,249
Mislim da bi mogla sve to poeli.

173
00:19:23,550 --> 00:19:25,050
Hvala.

174
00:19:26,451 --> 00:19:29,851
Ako bude trebala pomoć sa
projektima, zna gdje sam.

175
00:19:29,852 --> 00:19:31,352
Hvala jo jednom.

176
00:19:32,553 --> 00:19:38,554
Misli li da bismo se mogli na piće
slijedeći put? -Da, naravno. -Odlično.

177
00:19:38,555 --> 00:19:41,855
Ali sada moram ići, tako da... Bok.

178
00:19:59,756 --> 00:20:03,357
I mislile smo da ćemo te
pronaći ovdje. -Nećete vjerovati.

179
00:20:03,358 --> 00:20:06,158
Mako Island je napravljen od
nekakvog mjesečevog kamena.

180
00:20:06,459 --> 00:20:13,260
Sve je povezano. Pun mjesec utječe na
nas, na krak i na samo nastajanje sirena.

181
00:20:13,261 --> 00:20:19,462
Uspori. -Cijelo mjesto slijedi cikluse
mjeseca zato to je isto kao i on.

182
00:20:19,463 --> 00:20:23,064
Pretpostavljam da ti je Ryan
to rekao. -Zapravo i jest.

183
00:20:23,065 --> 00:20:25,165
Jo uvijek mislim da se
igra s vatrom upličući njega.

184
00:20:25,166 --> 00:20:30,766
Da ga nisam uplela u sve ovo, ne bismo
znale da stojimo na mjesečevom kamenu.

185
00:20:32,267 --> 00:20:37,168
Rikki, zbilja smo blizu da saznamo
kakvu snagu ima krak.

186
00:20:40,169 --> 00:20:44,670
Sluaj, ako eli izaći s tim tipom,
izađi. Ali nemoj uzimati Mako kao izliku.

187
00:20:44,671 --> 00:20:47,671
Ne pokuavaj nas
tjerati da učinimo isto.

188
00:20:48,072 --> 00:20:51,572
Rikki, kako moe reći neto takvo?

189
00:20:51,573 --> 00:20:56,374
Vjerovala ili ne, samo pokuavam
zatititi Mako. -Zatititi od mene?

190
00:20:56,975 --> 00:21:02,475
Gledaj, ne znam to ti se
dogodilo. Ja te vie ne poznajem.

191
00:21:17,676 --> 00:21:23,477
U čudnom je odnosu s mjesecom.
-Vie brine za Mako Island neko za nas.

192
00:21:24,378 --> 00:21:27,378
Mora biti jo neto.
Neto to nam ne govori.

193
00:21:28,779 --> 00:21:30,879
Zbilja sam zabrinuta za nju.

194
00:21:38,880 --> 00:21:43,280
Dobro, neto trebate znati.

195
00:21:45,781 --> 00:21:47,881
Mislim da vam se neće svidjeti.

196
00:21:51,782 --> 00:21:55,882
Jo od punog mjeseca, Rikki i
ja nismo bili potpuno iskreni.

197
00:21:55,883 --> 00:22:01,583
Ne razumijem. -to se
dogodilo između vas na Makou?

198
00:22:03,784 --> 00:22:10,485
Nisam ja nju spasio od kraka.
Rikki je spasila mene. -to? Kako?

199
00:22:10,486 --> 00:22:17,386
Imam nekakvu vezu s tom vodom.
Moe ju kontrolirati.

200
00:22:18,787 --> 00:22:22,887
Kao da ju slua. Kao da je to ona.

201
00:23:09,411 --> 00:23:15,501
made by
vekyizveky

202
00:23:15,502 --> 00:23:21,502
www.prijevodi-online.org

203
00:23:21,503 --> 00:23:27,503
www.divix-titlovi.com


