1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
"Singurul lucru necesar pentru triumful răului
este ca oamenii buni să nu facă nimic"

2
00:00:07,801 --> 00:00:12,601
HITLER:
ASCENSIUNEA RĂULUI

3
00:00:28,080 --> 00:00:31,040
Parsifal este idealul German.

4
00:00:31,960 --> 00:00:36,200
O combinație
de putere, determinare și puritate

5
00:00:38,400 --> 00:00:40,680
Bună, domnilor!

6
00:00:40,760 --> 00:00:42,480
Fiul meu, Adolf.

7
00:00:43,560 --> 00:00:47,280
Acesta era biroul meu
înainte să mă pensionez

8
00:00:47,360 --> 00:00:50,840
De asta trebuie să te
duci și tu la școală.

9
00:00:50,920 --> 00:00:52,880
Bătrân prost și nebun.

10
00:00:54,080 --> 00:00:57,080
E perfect normal pentru un băiat
la vârsta lui.

11
00:00:57,160 --> 00:00:59,440
Am fost blestemat că m-am însurat
cu nepoata mea.

12
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Unchiule, nu fi absurd.

13
00:01:19,360 --> 00:01:21,400
Vei avea ce îți doresi într-un final.

14
00:01:22,720 --> 00:01:26,360
Vei fi pictor, artist, ...

15
00:01:27,760 --> 00:01:30,720
orice vei vrea, micul meu geniu.

16
00:01:43,880 --> 00:01:46,520
Bastard mic. L-ai ars din nou.

17
00:01:58,640 --> 00:02:00,760
Unchiule, Știi ce cred eu?

18
00:02:02,440 --> 00:02:04,520
Cred că ar trebui scos de la școală.

19
00:02:04,600 --> 00:02:06,280
E atât de talentat ca artist,

20
00:02:06,360 --> 00:02:09,720
și la ce are nevoie de științe  și de  matematică?

21
00:02:14,440 --> 00:02:16,160
Unchiule?

22
00:02:16,240 --> 00:02:18,040
Unchiule. Ce este asta?

23
00:02:19,120 --> 00:02:21,080
Oh, Dumnezeule!

24
00:02:23,200 --> 00:02:27,200
Adi. Adi, repede.
Vino să-ți ajuți tatăl. Unchiule?

25
00:02:28,120 --> 00:02:30,560
-Plec la Viena mama.
-Ce?

26
00:02:31,600 --> 00:02:34,120
Mă duc să văd opera, Marea Operă.

27
00:02:34,200 --> 00:02:36,960
Vreau să studiez Academia de Arte.

28
00:02:38,600 --> 00:02:41,160
E prea departe, o să te pierzi.

29
00:02:41,240 --> 00:02:44,920
Am auzit
povești despre evrei și țigani care profită.

30
00:02:47,160 --> 00:02:49,400
Nu sunt un copil, mamă.

31
00:02:53,520 --> 00:02:56,440
E foarte bolnavă,
nu va supraviețui până la Crăciun

32
00:03:00,240 --> 00:03:02,360
Are cancer la sân.

33
00:03:05,680 --> 00:03:07,640
E o minciună.

34
00:03:07,720 --> 00:03:09,680
Știu că îți este greu.

35
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Ar face orice să-mi distrugă cariera.

36
00:03:16,840 --> 00:03:18,440
Poți începe.

37
00:03:19,520 --> 00:03:23,880
La sfârșitul celor 30 de minute voi strânge schițele.
Și mâine la aceeași oră,

38
00:03:23,960 --> 00:03:28,800
numele celor
care au trecut examenul vor fi afișate pe ușă.

39
00:03:28,880 --> 00:03:31,400
Ai făcut bine la examen?

40
00:03:37,000 --> 00:03:38,960
Ai fost acceptat?

41
00:03:41,640 --> 00:03:44,160
Într-o zi am să devin un mare artist, mama.

42
00:03:44,840 --> 00:03:46,320
Știu că vei fi.

43
00:03:47,840 --> 00:03:49,680
Angela ...

44
00:03:50,720 --> 00:03:53,240
... știu că e numai fratele tău vitreg ...

45
00:03:54,160 --> 00:03:57,800
... dar aș vrea să ai grijă de el
ca și cum ar fi al tău.

46
00:03:58,880 --> 00:04:00,560
E așa sensibil.

47
00:04:01,640 --> 00:04:03,920
Nu știu cum va supraviețui fără mine.

48
00:04:05,280 --> 00:04:06,360
Da.

49
00:04:06,440 --> 00:04:08,000
Amin.

50
00:04:22,120 --> 00:04:24,960
Adi, știu că este greu
dar trebuie să ai curaj.

51
00:04:25,040 --> 00:04:26,800
Nu-mi spune mie ce trebuie să simt.

52
00:04:31,360 --> 00:04:33,320
Nu ai iubit-o.

53
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Era doar mama ta vitregă.

54
00:04:36,440 --> 00:04:38,640
Nu știi cum să iubești pe cineva.

55
00:04:38,720 --> 00:04:41,480
Ești doar o țărancă șleampătă.

56
00:04:42,520 --> 00:04:45,560
Bună de nimic.

57
00:04:52,040 --> 00:04:54,520
Îmi pare rău, domnule Hitler. Nu ai stil.

58
00:04:54,600 --> 00:04:57,360
Oamenii tăi arată ca și clădirile.
Nu au viață în ei.

59
00:04:57,440 --> 00:05:01,120
Poate ar trebui să încerci arhitectură.
Sincer, îmi pare rău.

60
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
Am o clasă de învățat.

61
00:05:04,080 --> 00:05:06,040
Mult succes ...

62
00:05:41,920 --> 00:05:44,760
Sunt bine. Îmi aștept moștenirea,
asta -i tot.

63
00:05:44,840 --> 00:05:47,320
E vina evreilor, știi asta.

64
00:05:47,400 --> 00:05:50,640
Intră în țara noastră,
ne fură pâinea de pe masă.

65
00:05:50,720 --> 00:05:52,480
Întreabă-l pe primarul nostru.

66
00:05:52,560 --> 00:05:54,080
Bine spus, domnule doctor.

67
00:05:54,160 --> 00:05:57,560
-Ei sunt lupi.
-Ascultă, ascultă!

68
00:05:57,640 --> 00:06:00,040
Bestii în formă umană!

69
00:06:18,080 --> 00:06:20,040
E doar vina lor, știi tu.

70
00:06:20,120 --> 00:06:24,000
Intră în țara noastră,
ne ia mâncarea de la gură.

71
00:06:26,000 --> 00:06:28,360
Și iată-ne, germani și flămânzi.

72
00:06:30,600 --> 00:06:33,200
-Nu e de râs.
-Imi pare rău, am crezut ...

73
00:06:33,280 --> 00:06:36,800
Am crezut că ești evreu.
Arăți ca unul dintre ei.

74
00:06:58,320 --> 00:07:00,560
Vino. Trezește-te.
Dă-te jos din pat. Vino.

75
00:07:01,600 --> 00:07:03,840
Aveți 10 minute să dispăreți de aici.

76
00:07:26,320 --> 00:07:28,000
"Draga mea soră ...

77
00:07:28,080 --> 00:07:32,120
Studiile mele merg foarte bine aici.
Arta mea necesită foarte multă concentrare.

78
00:07:32,200 --> 00:07:34,160
O să fiu faimos înainte de a afla tu.

79
00:07:34,240 --> 00:07:38,000
Aștept cu nerăbdare ziua mea de naștere
când voi primi moștenirea.

80
00:07:38,080 --> 00:07:40,160
Mă întreb poți să mi-o aduci tu personal?

81
00:07:41,200 --> 00:07:44,400
Te voi aștepta în gară,
sub ceasul cel mare".

82
00:07:51,080 --> 00:07:53,680
Adi? Tu ești?

83
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Angela.

84
00:07:55,800 --> 00:07:59,440
Doamne, ce s-a întâmplat?
Am crezut,ai spus că o duci bine.

85
00:07:59,520 --> 00:08:01,480
Un strop de ghinion...
O ai?

86
00:08:01,560 --> 00:08:05,680
Aș fi vrut să spui ceva.
Ai fi putut să vii acasă.

87
00:08:05,760 --> 00:08:07,560
Salută-l pe unchiul tău Dolf, Geli.

88
00:08:10,360 --> 00:08:13,280
E o fată timidă dar foarte afectuoasă.

89
00:08:15,160 --> 00:08:19,680
Evreii sunt de vină... Ei sunt proprietarii galeriilor de artă
și nu vor să-mi cumpere picturile...

90
00:08:19,760 --> 00:08:23,240
Plonezii ... muncesc ... ,
așa că nu-mi pot găsi o slujbă.

91
00:08:23,320 --> 00:08:27,360
E groaznic. Știi,
e destul de lucru în Linz.

92
00:08:27,440 --> 00:08:29,880
-Oh, cred că glumești.
-Nu, vorbesc serios.

93
00:08:31,480 --> 00:08:34,400
Iată. La mulți ani!

94
00:08:34,480 --> 00:08:37,160
Tatăl nostru a muncit din
greu pentru asta.

95
00:08:40,120 --> 00:08:43,240
Linz - e ultimul loc unde m-aș duce.

96
00:08:45,360 --> 00:08:47,320
Nu poți sta aici.

97
00:08:47,400 --> 00:08:51,080
Bineînțeles că nu, cu cât plec mai
repede de aici cu atât mai bine.

98
00:08:51,160 --> 00:08:53,120
Sunt în altă parte decât acolo unde sunt
adevărații germani.

99
00:09:04,080 --> 00:09:08,720
Război! Război! Asasinarea arhiducelui
duce la război!

100
00:09:16,840 --> 00:09:18,880
Vino mai aproape.

101
00:09:20,520 --> 00:09:22,480
Lasă-mă să vorbesc!

102
00:09:22,560 --> 00:09:27,400
Anglia, Franța și Rusia își unesc forțele
împotriva aliatului nostru Austria.

103
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
Trebuie să fim împreună cu ei,

104
00:09:28,960 --> 00:09:31,600
să ne unim forțele, gata de sacrificiu.

105
00:09:33,000 --> 00:09:36,360
Viețile noastre nu sunt nimic.
Țara noastră e totul.

106
00:09:37,760 --> 00:09:39,680
Acum suntem doar germani!

107
00:09:43,560 --> 00:09:46,000
Război! Război! Război!

108
00:10:46,240 --> 00:10:49,000
Felicitări, soldat Hitler.

109
00:10:50,720 --> 00:10:55,200
Ești unul din cei 600
care au supraviețuit botezului focului ...

110
00:10:56,480 --> 00:10:59,760
... este o onoare să te avans la gradul de caporal.

111
00:11:03,480 --> 00:11:06,080
-Multumesc, domnule.
-Bine ai venit în război.

112
00:11:24,280 --> 00:11:27,160
Am nevoie de un om să ducă un mesaj

113
00:11:27,240 --> 00:11:29,120
Aici sergent!

114
00:11:29,200 --> 00:11:31,160
Stai jos. Stai jos.

115
00:11:34,480 --> 00:11:39,120
Du asta locotenentului Guttman la postul de comandă!

116
00:11:39,200 --> 00:11:41,240
Așteaptă pentru răspuns.

117
00:12:09,600 --> 00:12:10,560
Stai jos.

118
00:12:12,960 --> 00:12:14,560
Stai jos. Foxl, stai jos.

119
00:12:14,640 --> 00:12:16,840
Șezi!

120
00:12:16,920 --> 00:12:19,720
Se pare că logodnica ta are propriul ei creier, Adi.

121
00:12:22,760 --> 00:12:24,920
Foxl, șezi!Șezi!

122
00:12:34,520 --> 00:12:36,280
Mă faci de râs.

123
00:12:37,440 --> 00:12:39,320
Încerci să mă umilești.

124
00:12:39,400 --> 00:12:42,920
Trebuie să înveți...să...stai...jos!

125
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Destul.

126
00:12:56,240 --> 00:12:59,560
Toții au fost uciși, întreaga companie rasă.

127
00:13:01,440 --> 00:13:03,720
Întreaga companie-În afară de mine, desigur.

128
00:13:05,600 --> 00:13:08,120
Chiar și cățelușa mea, Micuța Foxl.

129
00:13:09,200 --> 00:13:12,240
Câteva secunde înainte de bombardament,

130
00:13:12,320 --> 00:13:14,280
m-a dus afară, ca și cum ar fi știut.

131
00:13:16,760 --> 00:13:19,720
atât de iubitoare, de afectuoasă...

132
00:13:19,800 --> 00:13:23,480
și deodată, într-o clipă...s-a dus.

133
00:13:24,400 --> 00:13:26,280
Nu a murit.

134
00:13:26,360 --> 00:13:28,240
Cred că ...este ascunsă.

135
00:13:32,480 --> 00:13:34,480
Îmi pare rău.

136
00:13:43,120 --> 00:13:46,560
- Doar trage.
-Glumesti.

137
00:13:46,640 --> 00:13:49,680
Pune-mi pistolul la tâmplă,și trage!

138
00:13:49,760 --> 00:13:51,720
Bilet spre casă.

139
00:13:53,600 --> 00:13:59,840
Pentru fiecare împușcătură, 10 oameni mor pentru că tu nu ești acolo să-i aperi.

140
00:14:00,960 --> 00:14:02,920
Bătăliile sunt pierdute,

141
00:14:03,000 --> 00:14:07,720
pământul e dat înapoi, pământ pe care l-am câștigat prin sânge și sacrificiu,

142
00:14:07,800 --> 00:14:10,120
pentru care frații tăi au murit!

143
00:14:10,200 --> 00:14:12,640
Și tu stai și joci cărți!

144
00:14:13,680 --> 00:14:17,040
-Caporal,destul.
-Va meritați viețile.

145
00:14:17,120 --> 00:14:20,080
Nu o să mă împac cu asta.
Sunteți destul de bine ca să mergeți...

146
00:14:20,160 --> 00:14:22,640
Vă trimit la plimbare. Până mâine dimineață vreau să fiți plecați.

147
00:14:22,720 --> 00:14:24,680
Da, d-le.

148
00:14:29,320 --> 00:14:32,080
Pacifiști, Marxiști.

149
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
Socialiști.

150
00:14:35,040 --> 00:14:36,880
Evrei.

151
00:14:36,960 --> 00:14:41,400
Ei își spun comuniști acum și sunt peste tot.

152
00:14:41,480 --> 00:14:44,360
Cu excepție aici, pe front.

153
00:14:45,440 --> 00:14:47,400
Cine v-a intoxicat creierul?

154
00:14:48,440 --> 00:14:49,800
Vă rog.

155
00:14:49,880 --> 00:14:52,560
-Cunosti oare evrei soldați?
Hm?

156
00:14:52,640 --> 00:14:55,320
Uită-te împrejurul tău. Vezi vreunul?

157
00:14:56,360 --> 00:14:58,520
Eu sunt evreu, Adi...

158
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
așa că taci și mănâncă.

159
00:15:14,480 --> 00:15:19,440
Cât de curând o să trecem prin asta. Nu prea ne-a rămas mult timp.

160
00:15:19,520 --> 00:15:22,560
Dacă vreunul din voi face asta, primește Crucea de Fier.

161
00:15:22,640 --> 00:15:24,960
-Da ,d-le.
-Duceti-vă cu Dumnezeu.

162
00:15:29,040 --> 00:15:31,480
-Da, caporal?
-Nimic,d-le.

163
00:15:41,120 --> 00:15:43,080
Am urmat ordinele d-voastră, d-le.

164
00:15:43,160 --> 00:15:46,800
Merit această medalie. Mi-am riscat viața.

165
00:15:46,880 --> 00:15:49,040
Toți ne riscăm viata- în fiecare zi.

166
00:15:49,120 --> 00:15:52,040
-Mi-ai dat cuvântul, locotenente.
-Crede-mă, dacă era după mine...

167
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
Te cred.

168
00:15:54,880 --> 00:15:56,800
Oricine altcineva ar fi râs.

169
00:16:00,840 --> 00:16:04,160
-Ce vrei să spui prin asta?
-Intotdeauna i-am înțeles pe oamenii d-voastra.

170
00:16:04,240 --> 00:16:07,680
Când cineva spunea" Oh, nu poți avea încredere în ei"...

171
00:16:10,040 --> 00:16:12,000
... Am avut încredere în d-voastra, d-le.

172
00:16:25,560 --> 00:16:29,320
Trageți aer în piept. Aproape că puteți simți parfumul francezilor.

173
00:16:29,400 --> 00:16:30,960
Așteaptă până ajungem la Paris.

174
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
- Atențiune!
-D-le!

175
00:16:33,640 --> 00:16:38,240
Bună ziua, domnilor. Sunt aici pentru a vă spune că dimineață vă veți strânge lucrurile.

176
00:16:38,320 --> 00:16:42,680
Suntem pe cale să fim deconcentrați de pe frontul de est.
-Dar, d-le, suntem la doar 50 de km de Paris.

177
00:16:42,760 --> 00:16:45,040
Vor crede că suntem în retragere.

178
00:16:45,120 --> 00:16:48,760
Astea sunt ordinele Generalului Hindenburg, caporal.

179
00:16:49,920 --> 00:16:53,160
Uite-ți premiul. Acum du-te și spune-le oamenilor de pe linia frontului.

180
00:16:53,240 --> 00:16:54,720
D-le!

181
00:16:55,800 --> 00:16:58,120
Asta nu-i o cale să câștigi un război.

182
00:17:03,680 --> 00:17:04,840
Gaz lacrimogen!

183
00:17:04,920 --> 00:17:06,480
Măștile pe față!

184
00:17:06,560 --> 00:17:07,880
Gaz lacrimogen!

185
00:17:16,240 --> 00:17:18,600
Măștile pe față!
Gaz lacrimogen!

186
00:17:32,720 --> 00:17:36,480
Nu fi orb , caporale. Gazul nu face lucrul ăsta.

187
00:17:36,560 --> 00:17:38,960
Irită ochii,

188
00:17:40,000 --> 00:17:43,320
Odată ce ne vom da bandajele jos, vei vedea la fel ca întotdeauna.

189
00:17:44,400 --> 00:17:48,720
Cât timp ne ia să ne întoarcem înapoi? Trebuie să mă întorc... pe front.

190
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
Nu te gândi la asta, gândește-te la viitor.

191
00:17:51,600 --> 00:17:53,960
Ai o nevastă? O logodnică?

192
00:17:54,040 --> 00:17:58,560
Nu am timp. Trebuie să mă întorc!
Trebuie să mă întorc pe front.

193
00:17:58,640 --> 00:18:00,240
Să lupt.

194
00:18:00,320 --> 00:18:02,360
- Un mesaj, D-le Doctor.
- Să lupt!

195
00:18:09,840 --> 00:18:12,880
Domnilor... îmi acordați puțină atenție?

196
00:18:14,960 --> 00:18:17,240
Am un anunț important de făcut.

197
00:18:19,480 --> 00:18:24,360
Chiar de azi, conducerea armatei a fost de acord să negocieze termenii predării.

198
00:18:25,400 --> 00:18:27,040
Războiul s-a sfârșit.

199
00:18:27,120 --> 00:18:28,080
Nu!

200
00:18:28,160 --> 00:18:31,120
Acum suntem la mila celor care au învins...

201
00:18:31,200 --> 00:18:32,360
Tăceți!Tăceți!

202
00:18:32,440 --> 00:18:34,400
... și rugați-vă să fie generoși.

203
00:18:34,480 --> 00:18:36,440
Tăceți!

204
00:18:44,800 --> 00:18:46,760
Nu s-a terminat încă.

205
00:18:47,800 --> 00:18:49,760
Este începutul.

206
00:19:00,280 --> 00:19:02,240
Jos cu Împăratul!

207
00:19:02,320 --> 00:19:04,280
Moarte Împăratului.

208
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Yeah!

209
00:19:19,640 --> 00:19:21,920
Suntem împreună cu toții, camarazi!

210
00:19:22,000 --> 00:19:23,760
Moarte Împăratului!

211
00:20:04,880 --> 00:20:08,640
Patrula Trupelor Libere condusă de Căpitanul Ernst Rohm și alții, au recucerit orașul astăzi.

212
00:20:08,720 --> 00:20:11,360
după două săptămâni de conducere comunistă.

213
00:20:11,440 --> 00:20:14,680
Ce se întâmplă acum că cel mai bine păzit secret al germanilor e descoperit

214
00:20:14,760 --> 00:20:20,080
că soldații demobilizați din război sunt încă activi și înarmați în părțile țării noastre?

215
00:20:20,160 --> 00:20:23,320
- D-le Gerlich, vei întârzia.
- Nu-ți face probleme, D-na Schmidt.

216
00:20:23,400 --> 00:20:25,360
Lucrurile astea nu încep întotdeauna la timp.

217
00:20:25,440 --> 00:20:29,600
Cu căderea monarhiei și acum cu regimul comunist,

218
00:20:29,680 --> 00:20:31,760
ce nouă formă de guvernare ne așteaptă?

219
00:20:32,800 --> 00:20:36,440
Sentimente adânci de mândrie naționalistă ne aruncă împotriva ...

220
00:20:36,640 --> 00:20:41,400
Nu ,nu...în  fieful   Comuniștilor,

221
00:20:41,480 --> 00:20:43,760
aliații oricăruia care crede că Germania este terminată.

222
00:20:43,840 --> 00:20:48,080
În regulă,toată lumea. Veniți aici acum. Să începem. Să începem.

223
00:20:50,520 --> 00:20:52,480
Ce faci aici?

224
00:20:58,560 --> 00:21:00,600
Îmi pare rău. Îmi pare rău.

225
00:21:00,680 --> 00:21:02,640
D-le. judecător.
-Ah, D-le Gerlich.

226
00:21:02,720 --> 00:21:07,200
Bună zi pentru vești , proastă pentru o nuntă.
Mulțumesc pentru așteptare.

227
00:21:07,280 --> 00:21:09,800
Nu am putut să încep cu bine fără tine.

228
00:21:14,200 --> 00:21:18,240
Oficialii Roșii sunt alungați, dar armata trebuie să se asigure că nu vor reveni.

229
00:21:18,320 --> 00:21:22,440
E de datoria mea ca Șef al Informațiilor Militare , să previn un fel de neliniște civilă.

230
00:21:22,520 --> 00:21:25,200
cum s-a întâmplat primăvara trecută, să nu se mai întâmple.

231
00:21:25,280 --> 00:21:28,920
Mi-am dat seama că ești o persoană deschisă în idealurile tale naționaliste.

232
00:21:29,000 --> 00:21:31,160
-Cred în Germania, domnule.
-Bine.

233
00:21:31,240 --> 00:21:35,160
Sunt aproape 50 de fracțiuni politice
în acest oraș în momentul ăsta

234
00:21:35,240 --> 00:21:38,640
și folosesc informatorii să identific pe cei mai agresivi.

235
00:21:38,720 --> 00:21:41,000
-Te interesează?
-Ca informator, domnule?

236
00:21:41,080 --> 00:21:46,640
Una din aceste grupări este Partidul Muncitoresc German
condus de un om pe nume Anton Drexler.

237
00:21:46,720 --> 00:21:49,080
Se adună în camera din spate a unei berării.

238
00:21:49,160 --> 00:21:54,320
Sub pretextul că mergi să bei ceva...
fă-le o vizită și spune-mi ceea ce plănuiesc.

239
00:21:54,400 --> 00:21:57,040
-Nu beau, domnule.
-Doar ascultă-i.

240
00:21:57,120 --> 00:22:02,000
Dar interes egal sclavilor..

241
00:22:03,040 --> 00:22:07,680
Economia centralizată de la Berlin,
care în acest moment este în colaps ...

242
00:22:08,880 --> 00:22:13,960
... nu ne permite altă alegere decât să declarăm
independența Bavariei.

243
00:22:14,040 --> 00:22:16,200
-Chelner, încă două beri.

244
00:22:16,280 --> 00:22:22,800
Statul Bavarez trebuie să se separe de restul Germaniei
și să-și formeze propria națiune.

245
00:22:22,880 --> 00:22:23,600
O nebunie.

246
00:22:25,080 --> 00:22:29,320
Bineînțeles, suntem o societate diferită.

247
00:22:29,400 --> 00:22:33,080
Suntem majoritari catolici.
Ei nu sunt.

248
00:22:33,160 --> 00:22:34,520
Toți suntem germani.

249
00:22:37,440 --> 00:22:42,400
Cultural, poate, sunt câteva asemănări,
dar chiar și acolo ...

250
00:22:42,480 --> 00:22:45,080
Ce părere ai despre Parsifal? Lohengrin?

251
00:22:45,160 --> 00:22:51,200
Tinere, vorbesc despre realitate
nu despre basme.

252
00:22:51,280 --> 00:22:56,320
Vorbiți despre puritatea poporului German ...
care nu este doar o poveste.

253
00:23:00,000 --> 00:23:03,240
-Așa cum am spus. Interese egale ...
-Află cine este.

254
00:23:05,880 --> 00:23:09,240
-Ce e?
-E raportul meu despre Partidul Muncitoresc German.

255
00:23:10,560 --> 00:23:12,520
Am cerut doar câteva cuvinte.

256
00:23:12,600 --> 00:23:14,560
M-au întrebat dacă mi-ar place să mă alătur lor.

257
00:23:15,600 --> 00:23:17,640
Nu am acceptat ... încă.

258
00:23:17,720 --> 00:23:20,960
Ar trebui să ne îngrijorăm în privința lor?
Asta e tot ce vreau să știu.

259
00:23:21,040 --> 00:23:23,040
Este un club mediocru, domnule.

260
00:23:23,120 --> 00:23:24,880
Dar îmi place politica propusă de ei.

261
00:23:24,960 --> 00:23:29,440
"Agenda Naționalistă trebuie
să includă eliminarea evreilor".

262
00:23:31,520 --> 00:23:33,680
Ce legătură are asta cu raportul tău?

263
00:23:35,600 --> 00:23:37,560
Tocmai am adăugat niște idei proprii.

264
00:23:37,640 --> 00:23:39,360
Nu sunteți de acord?

265
00:23:39,440 --> 00:23:42,500
-Nu este realist.
-Oh, este foarte realist, domnule.

266
00:23:42,680 --> 00:23:45,800
Doar forțații să plece.
Deportații dacă e necesar.

267
00:23:46,880 --> 00:23:49,720
Vă imaginați o lume fără ei?

268
00:23:49,800 --> 00:23:51,480
Atât de pură.

269
00:23:51,560 --> 00:23:53,240
Atât de sfântă.

270
00:23:55,480 --> 00:23:58,480
Vă imaginați vreun evreu în Valhalla?

271
00:24:01,680 --> 00:24:04,200
Ai rapoartele mele, Meyer?

272
00:24:04,280 --> 00:24:06,240
Da, căpitane, Rohm.

273
00:24:06,320 --> 00:24:10,000
Îmi face plăcere să vi-l prezint pe caporalul Hitler, domnule.

274
00:24:10,080 --> 00:24:12,080
Este unul din informatorii mei.

275
00:24:13,160 --> 00:24:15,320
Ne scuzi, caporale?

276
00:24:21,880 --> 00:24:23,840
Este o figură, nu?

277
00:24:27,400 --> 00:24:31,360
E o plăcere să îl introduc pe oaspetele nostru
care va vorbi în seara asta.

278
00:24:32,520 --> 00:24:36,080
Mulți îl țin minte după
comentariile de data trecută.

279
00:24:37,920 --> 00:24:40,600
Urați-i bun venit domnului Adolf Hitler...

280
00:24:41,720 --> 00:24:43,680
... Adolf Hitler.

281
00:24:54,400 --> 00:24:56,640
Când eram copil, am auzit o poveste ...

282
00:24:56,720 --> 00:24:58,480
Mai tare.

283
00:25:01,960 --> 00:25:04,000
... am auzit o poveste a sfântului Graal ...

284
00:25:05,200 --> 00:25:08,480
... și cum
poate fi găsit doar de cel cu inima pură.

285
00:25:11,400 --> 00:25:14,800
Întradevăr, avem o istorie
a purității în această țară.

286
00:25:16,280 --> 00:25:18,240
Dar acum trăim vremuri grele.

287
00:25:18,320 --> 00:25:21,360
Armata e în zdrențe.

288
00:25:21,440 --> 00:25:23,400
Economia e în colaps.

289
00:25:25,200 --> 00:25:28,880
Dar nu sărăcia sau
slăbiciunea e problema noastră...

290
00:25:28,960 --> 00:25:31,120
-Vorbiti tare.
-... e indiferența.

291
00:25:31,200 --> 00:25:33,760
E indiferența... Ascultă cineva?

292
00:25:35,600 --> 00:25:37,880
Asta e problema în zilele noastre, nu-i așa?

293
00:25:37,960 --> 00:25:40,120
Nimănui nu-i pasă.

294
00:25:40,200 --> 00:25:42,320
Nici o minune, înfruntăm dispariția.

295
00:25:50,600 --> 00:25:52,160
Mândria ...

296
00:25:52,240 --> 00:25:54,200
... mândria este o armă.

297
00:25:54,280 --> 00:25:57,200
O sabie ce poate
fi folosită împotriva inamicilor noștrii.

298
00:25:57,320 --> 00:26:01,000
Dar să nu ne păcălim.
Ei sunt puternici.

299
00:26:01,080 --> 00:26:02,880
Mai puternici decât noi.

300
00:26:02,960 --> 00:26:06,640
Și nu sunt francezi sau englezi.
Eu despre ei vorbesc.

301
00:26:06,720 --> 00:26:08,400
Inamicii noștrii ...

302
00:26:08,480 --> 00:26:10,440
trăiesc printre noi.

303
00:26:15,360 --> 00:26:17,440
Socialiști.

304
00:26:17,520 --> 00:26:19,480
Comuniști.

305
00:26:19,560 --> 00:26:24,880
Invadatori străini care au venit în țara
să distrugă și să ne ia viețile!

306
00:26:37,000 --> 00:26:40,240
În șase luni de căderea Guvernului Comunist

307
00:26:40,320 --> 00:26:43,920
noua democrație germană a dat naștere
la zeci de fracțiuni politice.

308
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Dar nici una nu a crescut așa de repede
ca și Partidul Muncitoresc German.

309
00:26:48,080 --> 00:26:52,960
de curând denumit
Partidul Naționalist Socialist,

310
00:26:53,040 --> 00:26:55,000
al caruii purtător de cuvânt ...

311
00:26:56,040 --> 00:26:57,720
... Adolf Hitler...

312
00:26:59,040 --> 00:27:03,160
... predică împotriva invadatorilor străini.

313
00:27:03,240 --> 00:27:07,720
Cine este responsabil pentru decăderea morală
care este acum în fruntea societății?

314
00:27:08,760 --> 00:27:11,080
-Evreii!
-Da. Evreii!

315
00:27:12,640 --> 00:27:16,400
Cine își spun germani, și cine sunt acum
și cine au fost întotdeauna,

316
00:27:16,480 --> 00:27:19,160
niciodată bineveniți, nedoriți, și ei sunt peste tot.

317
00:27:22,320 --> 00:27:27,840
Ne-au invadat guvernul și ne lăsa fără
câștiguri, ne violează familiile și moștenirile.

318
00:27:27,920 --> 00:27:32,040
Vă zic prieteni asta e război,
război care se va întoarce curând.

319
00:27:32,120 --> 00:27:34,880
Un război care se va întoarce
împotriva invadatorilor!

320
00:27:55,760 --> 00:27:57,680
Bună.

321
00:28:00,120 --> 00:28:01,400
Frieda.

322
00:28:01,480 --> 00:28:03,440
Herr Hanfstaengl.

323
00:28:03,520 --> 00:28:05,800
Oh, mă bucur că te văd.

324
00:28:05,880 --> 00:28:08,280
Uită-te la tine.

325
00:28:08,360 --> 00:28:11,120
-Cine e? Este micuțul Egon?
-Mm-hm.

326
00:28:11,200 --> 00:28:13,960
Este exact cum erai tu la vârsta lui.

327
00:28:14,040 --> 00:28:16,600
Frieda, aceasta este soția mea.

328
00:28:16,680 --> 00:28:21,440
A fost crescută în America, dar să nu-ți fie teamă,
a fost crescută în cel mai original mod german.

329
00:28:21,520 --> 00:28:24,240
-Familia ei e din Bremen.
-Oh, Frau Hanfstaengl.

330
00:28:24,320 --> 00:28:26,880
Încântată. Îmi pare rău pentru dezordine.
Voi face curățenie până dimineață.

331
00:28:26,960 --> 00:28:29,600
Frieda nu-ți fă griji.
E adorabil.

332
00:28:29,680 --> 00:28:32,120
-Este minunat.
-Vrei să-l ții puțin?

333
00:28:32,200 --> 00:28:34,160
Da, îl iubesc.

334
00:28:35,200 --> 00:28:36,440
Ssh.

335
00:28:36,520 --> 00:28:38,200
-E așa de minunat.
-Vino.

336
00:28:49,520 --> 00:28:51,400
Îți place?

337
00:28:56,160 --> 00:28:57,880
E extraordinar.

338
00:28:59,120 --> 00:29:02,440
-E tot ce mi-ai promis.
-Si asta e doar jumătate.

339
00:29:02,520 --> 00:29:05,000
Sunt atâtea oportunități pentru noi acum.

340
00:29:05,080 --> 00:29:10,960
Germania începe să se reconstruiască și noi ...
suntem pe cale să facem o mulțime de bani.

341
00:29:12,320 --> 00:29:14,760
Dragă, este o impolitețe să vorbim de bani.

342
00:29:14,840 --> 00:29:18,200
Va fi bine pentru țara, deasemenea.
Așteaptă să auzi planul meu.

343
00:29:18,280 --> 00:29:22,440
Nu mă bate la cap cu planurile tale.
Tocmai m-ai lăsat să mă ocup de cina partidelor.

344
00:29:41,280 --> 00:29:45,360
Hitler! Hitler! Hitler! Hitler!

345
00:29:56,800 --> 00:29:58,760
Luați loc.

346
00:30:07,120 --> 00:30:09,680
Unde ai fost?
E aproape timpul să începem.

347
00:30:09,760 --> 00:30:13,120
Oh, și vino în față data viitoare,
ca oamenii să te poată vedea.

348
00:30:13,200 --> 00:30:15,160
Simpatizanții mei mă vor jos.

349
00:30:15,240 --> 00:30:17,880
Pare puțin cam gol în seara asta.
-Aiurea.

350
00:30:17,960 --> 00:30:19,920
Mulțimea e mai mare ca data trecută.

351
00:30:20,960 --> 00:30:24,000
Din păcate, sunt câțiva comuniști acolo.

352
00:30:24,080 --> 00:30:28,680
Deci, vorbrste încet și întrebător.
O revoltă ar face doar să apărem în ziare.

353
00:30:29,720 --> 00:30:31,680
De fapt nu asta vrem?

354
00:30:46,360 --> 00:30:49,800
Serviciul militar obligatoriu va fi
abolit în Germania.

355
00:30:51,400 --> 00:30:57,880
Germania va plăti depagubiri de război pentru toate
distrugerile făcute aliaților și proprietăților lor.

356
00:30:59,160 --> 00:31:01,520
Responsabilitatea pentru încetarea războiului ...

357
00:31:02,600 --> 00:31:05,440
... rămâne singură doar pe umerii germanilor.

358
00:31:07,320 --> 00:31:10,600
Dar câteva din cerințele Tratatului de la Versailles.

359
00:31:13,360 --> 00:31:15,160
Imposibil, ai spune.

360
00:31:15,240 --> 00:31:17,200
Ne va distruge.

361
00:31:17,280 --> 00:31:19,240
Dar nu vezi că ăsta e scopul?

362
00:31:20,280 --> 00:31:22,200
Ei vor să ne distrugă...

363
00:31:22,280 --> 00:31:24,120
Și cine înțeleg prin "ei"?

364
00:31:25,160 --> 00:31:27,160
Mă refer la comuniști.

365
00:31:29,000 --> 00:31:34,040
Acești nebuni care împrăștie o boală numită comunism
către visătorii fără minte.

366
00:31:34,120 --> 00:31:36,160
-Uite cine vorbește.
-Corect! -Prostii!

367
00:31:36,240 --> 00:31:38,480
Cel mai bun medicament este glonțul.

368
00:31:39,720 --> 00:31:41,880
Este cea mai bună cale de a-i
vindeca pe acești nebuni.

369
00:31:41,960 --> 00:31:45,360
-Idioti sunt oamenii ca tine care nu spun nimic!
-Gura!

370
00:31:45,440 --> 00:31:48,560
Marx este evreu.
Partidul Comunist este condus de evrei.

371
00:31:54,480 --> 00:31:56,760
Este un complot de a distruge Germania.

372
00:31:57,600 --> 00:32:00,680
Să bastardizeze sângele nostru.
Să se infiltreze în viețile noastre.

373
00:32:04,320 --> 00:32:07,920
Vor să stârpească rasa Ariană de pe fața
pământului.

374
00:32:26,200 --> 00:32:28,160
Fritz, scrii.

375
00:32:28,240 --> 00:32:30,200
Nu, doar mă gândesc, asta e tot.

376
00:32:30,280 --> 00:32:32,240
Despre?

377
00:32:32,320 --> 00:32:36,160
Despre ceea ce se întâmplă.
Munchen. Bavaria. Germania.

378
00:32:37,200 --> 00:32:39,720
-Cei trei rivali.
-E așa de incitant.

379
00:32:40,800 --> 00:32:45,360
Sophie, Germania este la răscrucea de drumuri
a istoriei.

380
00:32:46,840 --> 00:32:51,520
Am crescut cu ceea ce ne spunea Kaiserul să facem,
și în final am ajuns să gândim noi înșine.

381
00:32:51,600 --> 00:32:55,040
Avem comuniștii în stânga, social democrații în mijloc,

382
00:32:55,120 --> 00:32:59,360
trupele libere unindu-și forțele cu dreapta.
Este o mare încăierare politică.

383
00:32:59,440 --> 00:33:01,720
-Nu te îngrijorează?
-De ce ar trebui?

384
00:33:02,760 --> 00:33:05,600
Nimic bun nu iese din încăierare.

385
00:33:05,680 --> 00:33:09,640
-Când o să învețe bărbații asta?
-Când o să învețe bărbații ...

386
00:33:09,720 --> 00:33:13,080
... că vremurile tulburi necesită
măsuri radicale?

387
00:33:13,160 --> 00:33:15,160
Da: război, asasinate ...

388
00:33:15,240 --> 00:33:17,120
Bine, bine.

389
00:33:18,160 --> 00:33:20,040
Nu mă voi certa cu tine pe tema asta,

390
00:33:21,080 --> 00:33:26,640
dar promit că indiferent de ce iese din încăierare
va fi extraordinar.

391
00:33:26,720 --> 00:33:31,160
-Aici. Du-te.
-Avem nevoie de mai mulți oameni ca tine în partid.

392
00:33:31,240 --> 00:33:34,760
Oh, urâm comuniștii
oriunde vor merge vom fi și noi.

393
00:33:34,840 --> 00:33:38,600
Indiferent că da sau nu, noi vom face totul
pentru partid.

394
00:33:38,680 --> 00:33:40,640
Acum. Du-te!

395
00:33:40,720 --> 00:33:45,880
Știi, am fost întotdeauna un mare admirator al tău
al reputației tale, a medaliilor tale câștigate în război.

396
00:33:45,960 --> 00:33:47,880
Oh, medalia mea de război este aici.

397
00:33:47,960 --> 00:33:51,120
Sunt mai mândru de asta, decât orice
Cruce de Fier.

398
00:33:51,200 --> 00:33:54,800
Vorbind cu mine, Herr Hitler,
vorbești cu toți oamenii mei.

399
00:33:54,880 --> 00:33:56,640
Suntem toți soldați aici.

400
00:33:56,720 --> 00:34:01,280
Acești oameni, împreună cu mii și mii de alții
au servit țară ...

401
00:34:01,360 --> 00:34:05,000
chiar și după ce au fost abandonați de armata
ei au continuat să lupte

402
00:34:05,080 --> 00:34:07,720
pentru a dobora o revoluție comunistă.
-Da.

403
00:34:07,800 --> 00:34:11,840
Acum, dintr-o dată, bogății care ne-au sprijinit
ne încântă.

404
00:34:11,920 --> 00:34:14,040
De ce?

405
00:34:14,120 --> 00:34:15,920
Nu înțeleg.

406
00:34:17,000 --> 00:34:22,120
Dar dacă oamenii mei pot zdrobi o revoluție,
pot de asemenea să creeze una.

407
00:34:22,200 --> 00:34:25,800
Pentru că ei își iubesc țara la fel de mult
ca și tine și ca și mine.

408
00:34:25,880 --> 00:34:27,480
Da.

409
00:34:27,560 --> 00:34:30,080
Ar mai fi o problemă ...

410
00:34:31,120 --> 00:34:33,080
sunt șomeri.

411
00:34:33,160 --> 00:34:35,120
Da.

412
00:34:37,680 --> 00:34:41,560
Nu acum mult timp,
noi germanii însetați de sânge

413
00:34:41,640 --> 00:34:44,920
Am avut jumătate de lume în tranșee
înotând prin noroi

414
00:34:45,000 --> 00:34:48,640
Am fost așa de aproape de victorie,
cum am putut pierde războiul?

415
00:34:48,720 --> 00:34:52,360
Unde sunt acei comandanți
pe care puteam conta?

416
00:34:53,440 --> 00:34:56,560
Oh, doamne. Ernst, ești chiar tu?

417
00:34:56,640 --> 00:35:00,600
Friedrich. Friedrich Hollander, Doamne.
Ce faci aici?

418
00:35:00,680 --> 00:35:04,520
Eu conduc acest loc. Eu regizez acest spectacol,
eu scriu aceste cantece- eu sunt acest loc.

419
00:35:04,600 --> 00:35:08,360
Eu și Friederick am fost colegi de școală.
Am fost parteneri la clasa de autoapărare.

420
00:35:08,440 --> 00:35:10,160
-În cluburile la modă.
-Și aia.

421
00:35:10,240 --> 00:35:13,160
-Și această minunată doamnă este?
-Partenerul său actual.

422
00:35:13,240 --> 00:35:15,560
Helene Hanfstaengl.
E o plăcere să vă întâlnesc.

423
00:35:15,640 --> 00:35:17,520
Friedrich Hollander.

424
00:35:17,600 --> 00:35:19,440
E soția mea.

425
00:35:19,520 --> 00:35:21,160
... gaz otrăvitor

426
00:35:21,240 --> 00:35:24,640
Și acum că am văzut fața războiului

427
00:35:24,720 --> 00:35:28,600
Nu mai suntem aceeași oameni
care am fost înainte ...

428
00:35:28,680 --> 00:35:31,960
Fiecare este deprimat-
rău pentru economie dar bun pentru cabaret.

429
00:35:32,040 --> 00:35:34,800
Poporul German nu are nevoie de democrație,
în numele Domnului,

430
00:35:34,880 --> 00:35:37,720
au nevoie de muzică, râsete,
cineva să le spună ce au de făcut

431
00:35:37,800 --> 00:35:41,520
deci pot să se alinieze și să te urmeze.
-Nu-mi spune că ai devenit naționalist.

432
00:35:41,600 --> 00:35:45,080
Sunt satirist, Ernst, cel mai periculos politician al
gloatei.

433
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
Cine tocmai a căzut și ți-a julit genunchii?

434
00:35:49,040 --> 00:35:52,080
E timpul pentru distracție și jocuri din nou
în Germania ...

435
00:35:55,160 --> 00:35:59,360
Apropo de umor, mă duc să-l ascult pe Hitler mâine
vrei să vii și tu?

436
00:35:59,440 --> 00:36:01,960
Hitler?
Anti-semitul?

437
00:36:02,040 --> 00:36:06,960
Antisemitul naționalist-socialist.
Spune-le naziști doar ca să-i enervezi.

438
00:36:07,040 --> 00:36:11,400
-Am auzit că este fascinant.
-Ei bine, acest lucru este foarte liberal din partea ta

439
00:36:11,480 --> 00:36:12,880
-Te referi pentru un evreu?
Da.

440
00:36:12,960 --> 00:36:15,120
Nu sunt simpatizantul lui, Dumnezeule.

441
00:36:16,160 --> 00:36:18,320
Am nevoie de material nou.

442
00:36:18,400 --> 00:36:19,960
... fața războiului

443
00:36:20,040 --> 00:36:24,120
Nu mai suntem aceeași oameni
care am fost înainte ...

444
00:36:24,200 --> 00:36:27,360
Și putem spune fără ipocrizie

445
00:36:27,440 --> 00:36:31,880
Oh, data viitoare când vom lupta
Vom sfârși prin victorie.

446
00:36:36,240 --> 00:36:38,200
Vom supraviețui.

447
00:36:38,280 --> 00:36:40,240
Asta e tot ce ne spun.

448
00:36:40,320 --> 00:36:43,200
Cea ce însemna că ei vor supraviețui.

449
00:36:43,280 --> 00:36:48,680
Ne-am predat în Noiembrie pe vremea
când eram urcați pe culmea victoriei...

450
00:36:48,760 --> 00:36:53,360
trădați de lașii și trădătorii din rândurile noastre.

451
00:36:55,800 --> 00:36:57,760
Porci comuniști!

452
00:36:58,200 --> 00:37:00,160
Cum luptăm cu ei?

453
00:37:00,240 --> 00:37:04,040
Împreună.
Trebuie să ne unim pentru Marea Germanie.

454
00:37:05,440 --> 00:37:08,040
Curăță-i un pic,
s-ar putea să merite ceva.

455
00:37:09,080 --> 00:37:11,040
Este un personajele  din benzile desenate.

456
00:37:15,640 --> 00:37:20,920
Ne vom sacrifica în lupta
noastră sau vom învinge.

457
00:37:21,000 --> 00:37:22,960
Și noi vom învinge!

458
00:37:26,480 --> 00:37:28,960
Cu eroul Lohengrin ca model

459
00:37:29,040 --> 00:37:31,560
și inspirați de muzica lui Wagner,

460
00:37:31,640 --> 00:37:34,720
vom spânzura profitorii,
vom strivi comuniștii.

461
00:37:34,800 --> 00:37:38,080
Vom curăța țara noastră
de viermii evrei.

462
00:37:40,400 --> 00:37:44,200
Amuzant... după 500 de ani cred că mă
voi obișnui cu asta.

463
00:37:45,800 --> 00:37:47,760
Ernst.

464
00:37:47,840 --> 00:37:49,800
Ernst?

465
00:37:51,240 --> 00:37:53,760
Vom învinge!

466
00:37:53,840 --> 00:37:56,200
Vom învinge!

467
00:37:56,280 --> 00:37:59,480
Vom învinge!Vom învinge!

468
00:37:59,560 --> 00:38:02,800
Vom învinge!Vom învinge!

469
00:38:30,520 --> 00:38:32,480
Scuzați-mă, domnule Hitler.

470
00:39:13,880 --> 00:39:16,760
Am auzit discursul de aseară...
L-ai menționat pe Wagner.

471
00:39:16,840 --> 00:39:18,440
Șșș.

472
00:39:24,360 --> 00:39:27,480
Mi s-a spus că te pot găsi aici.
Că nu părăsiți...

473
00:39:27,560 --> 00:39:29,320
Herr Hitler, mă întrebam ...

474
00:39:29,400 --> 00:39:31,360
Ssh, doar cânta ...

475
00:39:49,440 --> 00:39:51,080
Cunosc câțiva oameni.

476
00:39:51,160 --> 00:39:55,400
cărora le-ar place să audă discursul tău ...
cărora nu le-ar place să meargă într-o berărie.

477
00:39:55,480 --> 00:39:57,600
Bogătașii. Am întâlnit câțiva.

478
00:39:57,680 --> 00:40:02,240
Politicieni de fotoliu, cărora le pasă mai mult
de banii lor decât de țară.

479
00:40:02,320 --> 00:40:04,200
Dar ca și lider de propagandă al a partidului,

480
00:40:04,280 --> 00:40:07,920
trebuie să știi că pentru a-și apăra banii lor,
sunt dispuși să cheltuiască pentru a face o înțelegere.

481
00:40:08,000 --> 00:40:12,440
Asta e, dacă cineva în care ei au încredere
le spune că miza e sigură. De asta am venit.

482
00:40:12,520 --> 00:40:16,200
Herr Hitler ... pot să te fac foarte popular.

483
00:40:17,280 --> 00:40:19,240
Mult mai popular decât el.

484
00:40:22,280 --> 00:40:25,320
Dar trebuie să admiți că,
culoarea ia ochiul.

485
00:40:27,000 --> 00:40:28,960
De ce nu ai un afiș?

486
00:40:31,040 --> 00:40:32,600
Și un steag?

487
00:40:33,680 --> 00:40:37,640
Poza ta ar trebui să fie peste tot.
Cu numele tău scris cu litere mari

488
00:40:39,240 --> 00:40:41,680
Ar trebui să alegi un aspect mai distinct ...

489
00:40:41,760 --> 00:40:45,520
De exemplu, când te gândești la Lenin,
te gândești la barba lui și la  chelie.

490
00:40:45,600 --> 00:40:50,400
Nu este prea atractiv dar ...
dar se potrivește.

491
00:41:33,000 --> 00:41:36,440
Baroneasă, niciodată nu am discutat așa deschis
despre politică în America.

492
00:41:36,520 --> 00:41:38,480
Asta e tot ce am discutat aici.

493
00:41:38,560 --> 00:41:41,800
Bineînțeles, sunt câteva lucruri care
nu le-am menționat ...

494
00:41:42,920 --> 00:41:45,200
... ca și Căpitanul Rohm și forțele sale.

495
00:41:45,280 --> 00:41:49,320
Acum că roșii sunt plecați ei încă vor bani.
Ce vom face noi, dragă?

496
00:41:49,400 --> 00:41:53,200
Nu vorbi cu mine despre democrației.
Masele nu se pot conducele ele singure.

497
00:41:53,280 --> 00:41:56,640
În vremurile trecute, un singur om decidea
ce era mai bine pentru țară

498
00:41:56,720 --> 00:41:58,680
și era ordine și disciplină.

499
00:41:58,760 --> 00:42:02,760
Acum fiecare votează pentru oricine
și rezultatul este haos.

500
00:42:02,840 --> 00:42:05,080
Te asigur baroane, funcționează în America.

501
00:42:05,160 --> 00:42:08,960
Acolo, ei au state cu guvernatori,
conduși de un președinte la Washington.

502
00:42:09,040 --> 00:42:14,320
Aici avem statul Prusac, statul Bavarez
și tot așa mai departe sub un președinte în Berlin.

503
00:42:14,400 --> 00:42:16,560
Structura este în esență aceeași.

504
00:42:16,640 --> 00:42:19,200
Nu este același lucru, Ernst, și tu știi asta.

505
00:42:20,240 --> 00:42:23,840
Nemții au nevoie să fie conduși,
preferabil de un om care ne poate controla.

506
00:42:24,880 --> 00:42:27,520
Nu trebuie să fie deștept,
mai degrabă adaptabil.

507
00:42:28,880 --> 00:42:30,840
Și flăcăul ...

508
00:42:30,920 --> 00:42:33,280
ca să fie votat de femei.

509
00:42:33,360 --> 00:42:35,320
Bine spus, căpitane Goring.

510
00:42:35,400 --> 00:42:41,280
Persoana pe care ai invitat-o în seara asta,
domnule Hanfstaengl, este reprezentantul muncitorilor?

511
00:42:41,360 --> 00:42:43,960
Unii muncitori, dar mai ales clasa de mijloc

512
00:42:44,040 --> 00:42:46,080
sunt mai buni pentru scopurile noastre.

513
00:42:46,160 --> 00:42:49,800
Cred că-l găsești ... mai degrabă convingător.

514
00:42:49,880 --> 00:42:55,240
În momentul ăsta este un dimant dur
și totuși brut.

515
00:43:14,040 --> 00:43:16,000
Domnule Hitler.

516
00:43:17,160 --> 00:43:19,280
Sunt Helene, soția lui Ernst.

517
00:43:19,360 --> 00:43:23,000
Mi-a povestit atât de multe despre dumneata.
Vino.

518
00:43:28,840 --> 00:43:31,520
Cu tot respectul, kaiserul este un laș.

519
00:43:31,600 --> 00:43:33,560
Într-adevăr mai bine fără el.

520
00:43:34,600 --> 00:43:39,920
Nu, avem nevoie de cineva curajos,
care să ne scape de acei agitatori străini.

521
00:43:41,000 --> 00:43:46,920
Un om care să zâmbească în
fața mitralierei și să sperie gloată.

522
00:43:49,240 --> 00:43:51,040
Tu vei fi acela domnule?

523
00:43:52,080 --> 00:43:54,040
Nu, căpitane Goring, nu eu domnule.

524
00:43:54,120 --> 00:43:56,840
Eu sunt doar o voce care
plânge în sălbăticie.

525
00:44:02,160 --> 00:44:05,200
Înainte de toate trebuie
să scăpăm de evrei.

526
00:44:07,080 --> 00:44:12,480
Au condus băncile noastre, ne-au făcut să pierdem războiul.
Ei sunt responsabili de situația rea a economiei.

527
00:44:13,560 --> 00:44:18,200
Domnule, tatăl meu a fost evreu și un patriot mai mare ca el
nu poți găsi la această masă.

528
00:44:19,600 --> 00:44:22,720
Sunt omul care sunt azi datorită lui.

529
00:44:29,440 --> 00:44:30,760
Baroane ...

530
00:44:30,840 --> 00:44:34,000
sigur nu vorbea de tatăl dvs.

531
00:44:34,080 --> 00:44:37,560
Se referă la comuniștii evrei.
Nu-i așa, Herr Hitler.

532
00:44:53,040 --> 00:44:55,040
Ne veți scuza doamnă Hanfstaengl.

533
00:44:57,360 --> 00:44:59,120
Dragă.

534
00:45:12,840 --> 00:45:14,520
Domnule Hitler.

535
00:45:14,600 --> 00:45:15,880
Vă rog.

536
00:45:18,440 --> 00:45:22,080
Acceptați-mi scuzele, nu cred că
vroia să fie nerespectuos.

537
00:45:22,160 --> 00:45:24,800
Eu și soțul meu avem câțiva prieteni
evrei în America.

538
00:45:24,880 --> 00:45:28,960
Omul ăsta nu face, doamnă, decât să ridice
temperatura degeaba,  până la fierber, aici și în țară.

539
00:45:29,040 --> 00:45:31,360
și numai în folosul lui, pot adăuga.

540
00:45:34,680 --> 00:45:37,840
Dumnezeu să te ierte pe tine și pe
soțul tău că îl sprijiniți.

541
00:45:46,480 --> 00:45:49,560
Văd de asemeni că greșește ca prieten.

542
00:45:49,640 --> 00:45:52,040
Dacă e în stare să vă jignească în propria
casă,

543
00:45:52,120 --> 00:45:54,080
cine știe de ce mai poate fi capabil?

544
00:45:55,120 --> 00:45:57,320
Sunteți un orator talentat,
domnule Hitler.

545
00:45:58,400 --> 00:46:01,360
Cred ... că este o onoare de a fi la masă
cu dumneavoastră.

546
00:46:09,440 --> 00:46:13,680
Am început viața ca artist talentat,
Căpitane Goring.

547
00:46:17,240 --> 00:46:20,080
Am adus
ceva ce doresc să vedeți.

548
00:46:26,280 --> 00:46:27,720
Simplu!

549
00:46:27,800 --> 00:46:29,080
Arian.

550
00:46:29,160 --> 00:46:31,280
Ce înseamnă?

551
00:46:31,360 --> 00:46:33,960
Înseamnă "De necucerit".

552
00:46:44,200 --> 00:46:46,520
Vă place, domna Hanfstaengl?

553
00:46:49,400 --> 00:46:52,080
E foarte ... hipnotic.

554
00:46:57,760 --> 00:47:02,080
Spuneți-ne, Herr Hitler.
V-ați gândit să publicați?

555
00:47:07,440 --> 00:47:09,400
Bravo.

556
00:47:09,480 --> 00:47:11,440
Mulțumesc.

557
00:47:15,560 --> 00:47:17,520
Mulțumesc.

558
00:47:17,800 --> 00:47:21,920
Punctul de cotitură în viața mea a fost când
legatura de la ochii mei a fost ruptă.

559
00:47:22,000 --> 00:47:24,920
Și numai atunci vom triumfa.
Și vom triumfa.

560
00:47:25,000 --> 00:47:30,360
Evreii toți sunt o rușine!
Vom spânzura profitorii.

561
00:47:30,440 --> 00:47:34,120
Îi recunoaștem.
Îi recunoaștem.

562
00:47:35,720 --> 00:47:38,440
Îi vom face să plătească.

563
00:47:41,480 --> 00:47:47,680
Vom triumfa! Vom triumfa!

564
00:47:52,520 --> 00:47:54,080
Vom triumfa!

565
00:48:05,160 --> 00:48:06,920
Ce se întâmplă?

566
00:48:08,040 --> 00:48:10,160
Domnule Hitler ... noi ...

567
00:48:11,560 --> 00:48:13,200
Cine sunt?

568
00:48:13,280 --> 00:48:16,040
Noiil mei prieteni.
De ce vă certați?

569
00:48:16,120 --> 00:48:20,000
Vom fi apropiați cu Partidul Socialist
German pentru a ne uni forțele.

570
00:48:20,080 --> 00:48:25,160
Principiile noastre sunt similare, putem negocia
o nouă platformă pentru a elimina divergențele

571
00:48:25,240 --> 00:48:28,080
și împreună să devenim un partid puternic.

572
00:48:29,800 --> 00:48:32,600
Câțiva nu sunt de acord...

573
00:48:34,720 --> 00:48:36,680
Înțeleg.

574
00:48:36,760 --> 00:48:39,600
-Vrei să știi la ce mă gândesc?
-Da, desigur.

575
00:48:39,680 --> 00:48:42,000
-Cred că ești un trădător.
-Dar domnule Hitler ...

576
00:48:42,080 --> 00:48:44,480
Compromisul nu e posibil.

577
00:48:47,720 --> 00:48:52,320
Dacă membrii lor demisionează din partid
și ni se alătura, asta e altceva.

578
00:48:52,400 --> 00:48:56,480
Dar principiile noastre sunt principiile
noastre și nu pot fi schimbate!

579
00:49:01,920 --> 00:49:04,280
Încă odată Drexler, mă aprobi.

580
00:49:07,520 --> 00:49:11,440
Este o organizație de amatori

581
00:49:11,520 --> 00:49:13,800
iar tu ești un nebun gelos...

582
00:49:17,920 --> 00:49:19,880
Care ne-a adus la asta.

583
00:49:20,920 --> 00:49:22,680
Cine a făcut asta?

584
00:49:24,600 --> 00:49:26,960
Nu te preface că nu știi ce este.

585
00:49:28,040 --> 00:49:31,320
Unii dintre membrii noștrii
mă numesc un  demagog periculos.

586
00:49:33,720 --> 00:49:35,680
Vrei să mă distrugi?

587
00:49:38,040 --> 00:49:40,840
Vă asigur domnule, că nu am nevoie de dumneavoastră sau de Partidul dumneavoastră.

588
00:49:41,880 --> 00:49:43,840
Îmi voi face partidul meu.

589
00:50:15,200 --> 00:50:17,160
Domnule Hitler, domnule Hitler.

590
00:50:18,920 --> 00:50:20,880
Vă rog.

591
00:50:20,960 --> 00:50:22,520
Vă rog, aveți dreptate.

592
00:50:22,600 --> 00:50:25,400
Bineînțeles nu vom fuziona
dacă asta consideri corect.

593
00:50:25,480 --> 00:50:29,680
Există niște neclarități despre încurcăturile tale financiare,
dar asta-i tot.

594
00:50:30,760 --> 00:50:34,800
Nu suntem un partid de burghezi, este ...
Este hotărât să aibă influență.

595
00:50:34,880 --> 00:50:36,080
Conducerea.

596
00:50:40,280 --> 00:50:41,360
Ce?

597
00:50:41,440 --> 00:50:44,720
Vreau ca  dumneavoastră să mă numiți
ca succesorul dumneavoastră.

598
00:50:53,800 --> 00:50:56,480
Da. Da, desigur.

599
00:50:56,560 --> 00:51:00,800
Comitetul a aprobat în unanimitate.
Fă un anunț public.

600
00:51:09,680 --> 00:51:11,640
Pot avea atenția dumneavoastră?

601
00:51:13,520 --> 00:51:17,760
Comitetul de conducere tocmai a luat
o decizie importantă.

602
00:51:19,160 --> 00:51:24,560
Eu nu mă consider pregătit să conduc
lupta noastră

603
00:51:24,640 --> 00:51:30,840
astfel am plăcerea de a vă prezenta
noul nostru conducător.

604
00:51:30,920 --> 00:51:33,360
Noul nostru Fuhrer ...

605
00:51:35,360 --> 00:51:37,480
... Adolf Hitler.

606
00:52:21,400 --> 00:52:23,360
Oh, dumnezeule.

607
00:52:28,400 --> 00:52:31,520
Nu, un pic mai sus... așa e perfect

608
00:52:32,600 --> 00:52:34,080
Frumos.

609
00:52:36,160 --> 00:52:38,120
Nu. Nu.

610
00:52:39,160 --> 00:52:40,520
Da.

611
00:52:41,600 --> 00:52:45,720
Ați ales bine, Herr Hitler.
Nu credeți că asta arată mai bine?

612
00:52:45,800 --> 00:52:50,440
Scuzați-mă domnule Hitler, un mesaj de la
primul ministru Von Kahr.

613
00:53:09,560 --> 00:53:12,120
Sunt rugat să-mi anulez discursurile.
Ceea ce nu voi face.

614
00:53:13,160 --> 00:53:14,560
Nu e o rugăminte, e un ordin.

615
00:53:19,400 --> 00:53:23,720
Cancelaria vrea să plătească daunele de război
ca să onoreze tratatul de la Versailles.

616
00:53:23,800 --> 00:53:27,000
În consecință oamenii sunt gata să se revolte.

617
00:53:28,040 --> 00:53:31,600
Kahr a ordonat stare de urgență.
S-a numit singur în frunte.

618
00:53:31,680 --> 00:53:33,200
El adaugă ...

619
00:53:33,280 --> 00:53:37,320
Dacă Hitler vorbește nu face decât
să pună gaz pe foc.

620
00:53:37,400 --> 00:53:38,960
Tulbur situația.

621
00:53:40,000 --> 00:53:41,560
Tulbur situația?

622
00:53:46,480 --> 00:53:48,440
Ai mai fost pe la piață?

623
00:53:48,520 --> 00:53:52,400
știi cât costă o pâine în zilele astea?

624
00:53:53,440 --> 00:53:55,240
500.000 mărci.

625
00:53:55,320 --> 00:53:57,120
500.000 mărci.

626
00:53:57,200 --> 00:54:00,680
Nu avem destul loc să căram banii.

627
00:54:03,000 --> 00:54:05,840
și lui îi e frică că pun gaz pe foc?

628
00:54:07,760 --> 00:54:09,520
Spune-i comisarului Kahr

629
00:54:09,600 --> 00:54:12,800
că nu e timpul tăcerii.

630
00:54:12,880 --> 00:54:14,800
e timpul revoluției.

631
00:54:30,880 --> 00:54:34,560
Bine, presupun că o să mă lase.

632
00:54:51,280 --> 00:54:53,240
Știu că ești supărat.

633
00:54:53,320 --> 00:54:55,280
Sigur că ești.

634
00:54:55,360 --> 00:54:58,600
Comisarul Von Karl este irațional.

635
00:54:58,680 --> 00:55:01,040
Herr Hitler, nu trebuie s-o iei personal.

636
00:55:02,120 --> 00:55:04,080
Amândoi vrem aceleași lucru.

637
00:55:05,600 --> 00:55:08,920
Acum von Karl crede că nu are nevoie
de tine.

638
00:55:09,000 --> 00:55:11,960
Trebuie să-i arăți că se înșeală.

639
00:55:12,040 --> 00:55:14,200
Dar tu ai suportul oamenilor.

640
00:55:15,240 --> 00:55:17,000
Hm?

641
00:55:18,080 --> 00:55:20,040
Să-ți arăt ceva.

642
00:55:22,640 --> 00:55:27,560
Acesta este un articol al editorului Fritz Gerlich,
în ansamblu complementar.

643
00:55:28,640 --> 00:55:32,320
Oricine îl citește și ...

644
00:55:32,400 --> 00:55:36,680
este bucuros să scrie până și discursurile lui von Kahr.

645
00:55:36,760 --> 00:55:38,720
Aș zice că ar trebui să-i faci o vizită.

646
00:55:40,120 --> 00:55:42,760
Le-am copt dimineața,
sper să-ți placă, Herr Hitler.

647
00:55:46,040 --> 00:55:48,400
Trebuie să fii foarte curajos, să te opui...

648
00:55:49,880 --> 00:55:51,840
Crucea de Fier nu este pentru o faptă măruntă.

649
00:55:57,240 --> 00:55:59,200
Mulțumesc, dragă.

650
00:56:06,840 --> 00:56:08,800
Ți-am ascultat discursurile, domnule Hitler.

651
00:56:08,880 --> 00:56:10,840
Sunteți foarte convingător.

652
00:56:10,920 --> 00:56:18,000
Știți, noi împărtășim unele păreri și anume nevoia de un lider
politic, o voce puternică să conducă.

653
00:56:18,080 --> 00:56:20,680
E nevoie de cineva să atace ...

654
00:56:21,720 --> 00:56:24,520
... să ignore Tratatul de la Versailles,

655
00:56:24,600 --> 00:56:28,120
să refuze să plătească daunele de război.

656
00:56:28,200 --> 00:56:30,480
Daunele de război. Agreez asta.

657
00:56:30,560 --> 00:56:32,520
Ce e asta?

658
00:56:33,840 --> 00:56:38,240
-Mă ajută, sunt notițe pentru interviu.
-Ce?

659
00:56:38,320 --> 00:56:41,360
-Asta e calea pe care mă întorc.
-Asta nu e un interviu.

660
00:56:41,440 --> 00:56:44,040
Ce te-a făcut să crezi asta?

661
00:56:56,320 --> 00:56:58,280
Kahr e nebun.

662
00:56:58,360 --> 00:57:02,880
Știu că e prietenul tău.
Dar trebuie să realizeze că nu sunt dușmanul lui.

663
00:57:03,960 --> 00:57:07,160
Dacă vrea să meargă împotriva Berlinului.
Bine, n-am să-l opresc.

664
00:57:07,240 --> 00:57:09,000
De fapt...

665
00:57:10,080 --> 00:57:12,040
... ar trebui să fiu partenerul său.

666
00:57:13,120 --> 00:57:17,320
Dar aveți diferențe fundamentale,
amândoi vreți să conduceți.

667
00:57:17,400 --> 00:57:18,880
Să conducem?

668
00:57:19,920 --> 00:57:21,760
Nu am ambiții de conducător.

669
00:57:21,840 --> 00:57:26,200
Cu condiția ca Kahr să ne păstreze un loc
în guvern, asta e tot ce vrem.

670
00:57:29,120 --> 00:57:33,040
O mică bucată din prăjitura.

671
00:57:40,640 --> 00:57:42,800
Știi ...

672
00:57:42,880 --> 00:57:44,840
putem folosi un om ca tine.

673
00:57:47,800 --> 00:57:51,760
Vei putea scrie pentru noi.

674
00:57:53,160 --> 00:57:56,280
și voi fi în partidul național socialist?

675
00:57:56,360 --> 00:57:57,600
Da.

676
00:57:57,680 --> 00:58:00,600
Dar nu pot scrie propagandă.

677
00:58:00,680 --> 00:58:02,600
Cine a zis ceva de propagandă?

678
00:58:02,680 --> 00:58:04,600
Eu vorbesc de adevăr!

679
00:58:05,680 --> 00:58:07,640
Uitata-te în jur.

680
00:58:07,720 --> 00:58:11,400
Emigranții, evrei.
Fură tot ce muncim.

681
00:58:11,480 --> 00:58:15,120
Evreii germani? Oricare partid care vine
la putere va garanta cu siguranță...

682
00:58:15,200 --> 00:58:17,160
Vorbim de evrei aici!

683
00:58:18,200 --> 00:58:20,600
Nu sunt cetățeni, nu au drepturi.

684
00:58:20,680 --> 00:58:22,400
Tu ar trebui să fii naționalist.

685
00:58:23,960 --> 00:58:25,960
Ar trebui să știi mai bine.

686
00:58:27,200 --> 00:58:29,160
Nu voi face niciodată un compromis cu evreii.

687
00:58:31,640 --> 00:58:32,920
Niciodată.

688
00:58:41,920 --> 00:58:45,640
Este nebun. Complet labil psihic.

689
00:58:45,720 --> 00:58:48,640
Poate e un bun orator, dar ...

690
00:58:49,720 --> 00:58:53,240
personal am putut vedea în ochii lui,
și ce am văzut a fost ...

691
00:58:54,320 --> 00:58:55,880
... îngrozitor.

692
00:58:57,240 --> 00:58:59,800
Și intenționez să-i închid gura.

693
00:58:59,880 --> 00:59:05,160
Cu tot respectul, comisare Von Kahr,
trebuie să tratați cu grijă problema.

694
00:59:05,240 --> 00:59:07,200
Fii fără grijă.

695
00:59:08,400 --> 00:59:10,600
Știu cum să negociez cu Adolf Hitler.

696
00:59:10,680 --> 00:59:14,680
Sunt peste 40 de crime politice în ultimul
sfârșit de săptămână.

697
00:59:15,480 --> 00:59:18,440
Roșii omoară S.A.,
S.A. omoară roșii.

698
00:59:20,160 --> 00:59:24,880
Generalul Von Lossow și Colonel Seisser și cu mine
suntem foarte îngrijorați.

699
00:59:24,960 --> 00:59:27,520
Dacă, partidul meu ar avea o voce în guvern,

700
00:59:27,600 --> 00:59:31,160
probabil am găsi metode mai puțin
violente de exprimare.

701
00:59:31,240 --> 00:59:33,800
Exact ceea ce sunt pregătit să vă ofer.

702
00:59:36,960 --> 00:59:44,160
În ... câteva săptămâni Generalul Von Lossow and Colonelul
Seisser intenționează să mărșăluiască în Berlin.

703
00:59:44,320 --> 00:59:47,760
Un puch care aduce guvernul național
sub controlul nostru.

704
00:59:52,400 --> 00:59:54,560
Ți-ar place să iei parte la puch?

705
00:59:57,360 --> 00:59:59,040
Da, desigur.

706
01:00:00,120 --> 01:00:03,000
Atunci trebuie să fii foarte tăcut.

707
01:00:04,080 --> 01:00:08,320
Trebuie să vorbești și să dai impresia
că nu s-a schimbat nimic.

708
01:00:08,400 --> 01:00:10,360
Dar trebuie să-mi promiți ...

709
01:00:11,680 --> 01:00:18,040
dacă vrei să ai
un loc în guvern, că nu va mai fi violență.

710
01:00:18,120 --> 01:00:21,160
Berlinul nu trebuie să bănuiască.

711
01:00:23,120 --> 01:00:24,920
Aveți întregul meu suport.

712
01:00:30,920 --> 01:00:32,880
Doar ține-ți oamnenii liniștiți.

713
01:00:32,960 --> 01:00:35,040
Nu pot s-o fac.

714
01:00:35,120 --> 01:00:37,080
Bineînțeles că poți.

715
01:00:37,160 --> 01:00:39,240
Ești liderul, te ascultă.

716
01:00:39,320 --> 01:00:41,440
Eu îi plătesc să te asculte.

717
01:00:41,520 --> 01:00:44,400
Nu e vorba de bani, ci de principii.

718
01:00:45,440 --> 01:00:48,920
Dacă va fi un "roșu" în jur, iese bătaie.

719
01:00:49,000 --> 01:00:53,120
Uite...  nu mă interesează cum faci asta.

720
01:00:54,400 --> 01:00:56,360
... doar ține-i în frâu.

721
01:01:03,800 --> 01:01:08,160
Nu va asculta. Trebuie să găsim altă cale.
Vreun conducător fără autoritate.

722
01:01:08,680 --> 01:01:11,720
Fă-o mai strâmtă. Ce mai face tatăl tău?

723
01:01:11,800 --> 01:01:14,560
Foarte bine, vă trimite salutări.

724
01:01:16,400 --> 01:01:17,840
Cine e ăsta?

725
01:01:18,920 --> 01:01:20,960
Pot să vi-l prezint pe domnul Hitler,
domnule?

726
01:01:22,000 --> 01:01:25,560
Cred că v-ați mai întâlnit înainte

727
01:01:26,600 --> 01:01:29,040
Da. Ce pot face pentru dumneavoastră?

728
01:01:29,120 --> 01:01:31,400
Nu, nu așa de strâns.

729
01:01:31,480 --> 01:01:34,760
Excelența voastră este ...

730
01:01:34,840 --> 01:01:39,760
eroicul lider al dreptei naționale,
la care eu sunt doar purtătorul de cuvânt.

731
01:01:39,840 --> 01:01:41,720
Mai mult, mai mult, nu pot să respir.

732
01:01:41,800 --> 01:01:45,280
Mă gândeam la un plan care îl am și la care

733
01:01:45,360 --> 01:01:49,200
am nevoie de ajutorul excelenței voastre.

734
01:01:50,560 --> 01:01:52,840
Ajutor? Pentru ce?

735
01:01:52,920 --> 01:01:55,160
Plănuim un tranfer de putere.

736
01:01:55,240 --> 01:01:58,120
comisarul bavarez Von Kahr a priceput ideea

737
01:01:58,200 --> 01:02:01,440
de a ni se alătura marșului Naționalist Socialist
către Berlin.

738
01:02:03,080 --> 01:02:05,480
Bine ... pentru tine

739
01:02:06,520 --> 01:02:10,880
Idioții încă nu și-au învățat lecția,
așa că ... fă-le vânt.

740
01:02:12,400 --> 01:02:16,640
Avem nevoie de germani adevărați
să conducă țara asta din nou, ca Bismarck ...

741
01:02:16,720 --> 01:02:18,680
Îl știu, ști. Hm.

742
01:02:19,720 --> 01:02:21,680
Dumnezeule, ce om.

743
01:02:22,720 --> 01:02:25,160
Deci... care e planul tău?

744
01:02:25,240 --> 01:02:29,160
Și puteți s-o duceți la capăt?
Nu vreau să par un prost, știți.

745
01:02:29,240 --> 01:02:32,200
Excelență, suntem încrezători
în succesul nostru.

746
01:02:33,800 --> 01:02:37,120
Apropo, voi vorbi în
arenă săptămâna viitoare,

747
01:02:37,200 --> 01:02:39,640
aș fi onorat să fiți oaspetele meu.

748
01:02:48,480 --> 01:02:50,480
Pentru mulți ani, prieteni,

749
01:02:50,560 --> 01:02:52,520
am fost ca un prizonier,

750
01:02:52,600 --> 01:02:56,080
orbit, neștiind care e direcția bună.

751
01:02:57,120 --> 01:02:59,400
Ce am făcut să merit acest tratament?

752
01:02:59,480 --> 01:03:01,680
Nici eu nu am știut cine era dușmanul meu.

753
01:03:02,840 --> 01:03:08,320
O victimă inocentă a lăcomiei, urii și vicleniei.

754
01:03:11,600 --> 01:03:14,160
În anii care au trecut
noi toți am suferit așa.

755
01:03:15,200 --> 01:03:17,160
și Germania mai mult
decât oricare dintre noi.

756
01:03:20,360 --> 01:03:22,520
Dar nu mai e nevoie să trăim în întuneric.

757
01:03:23,800 --> 01:03:28,280
Momentul vieții mele a fost când
mi s-a luat valul de pe ochi.

758
01:03:29,360 --> 01:03:33,440
Și pot vedea dușmanul meu, al nostru.
Evreul!

759
01:03:33,520 --> 01:03:35,480
Îl recunoaștem.

760
01:03:35,560 --> 01:03:37,520
Îl recunoaștem.

761
01:03:37,600 --> 01:03:40,000
Nimeni nu pleacă. Nimeni.

762
01:03:40,080 --> 01:03:44,360
Vedem cum murdăria și lăcomia au pătruns
în inima acestei țări mari.

763
01:03:45,840 --> 01:03:47,800
Să strivim acest vierme!

764
01:03:47,880 --> 01:03:50,480
Trebuie să ștergem această plagă de pe
națiunea noastră!

765
01:03:53,320 --> 01:03:56,760
Ce spunem în această seară va fi uitat,

766
01:03:56,840 --> 01:04:00,720
Dar ceea ce vom facem va trăi mii și de mii de ani.

767
01:04:27,000 --> 01:04:28,240
Ce s-a întâmplat?

768
01:04:28,320 --> 01:04:33,320
Lossow a spus să mai așteptăm două săptămâni
până să acționăm.

769
01:04:34,800 --> 01:04:36,800
Seisser a fost în Berlin.

770
01:04:36,880 --> 01:04:38,480
La o întâlnire importantă.

771
01:04:39,520 --> 01:04:41,480
Kahr nu a vrut să mă vadă.

772
01:04:41,560 --> 01:04:45,760
Dar în două zile el intentioneza să se adreseze
tuturor fracțiunilor aripilor politice de dreapta

773
01:04:45,840 --> 01:04:49,440
la una din berării. Tuturor, cu excepția ta.

774
01:04:50,480 --> 01:04:52,400
E mai deștept decât tine, flăcău.

775
01:04:52,480 --> 01:04:56,080
Cu siguranță vrea
să formeze o coaliție cu toți inamicii tăi,

776
01:04:56,160 --> 01:04:58,960
și va crea un nou guvern fără tine.

777
01:05:00,640 --> 01:05:03,280
Te-a băgat în asta doar
ca să te țină liniștit.

778
01:05:06,640 --> 01:05:08,440
Ne vom mișca atunci fără ei.

779
01:05:09,960 --> 01:05:13,360
Vom cuceri Munchen-ul.
Vom mărșălui către Berlin.

780
01:05:13,440 --> 01:05:15,520
Poporul e cu noi. Ascultă-i.

781
01:05:20,080 --> 01:05:22,040
Domnilor, a sosit timpul nostru.

782
01:05:59,280 --> 01:06:01,240
Mă confrunt cu Karl aici.

783
01:06:01,320 --> 01:06:03,280
Rohm și omul acesta așteaptă aici.

784
01:06:04,320 --> 01:06:07,040
Vom înconjura barăcile ... și vom ataca.

785
01:06:08,080 --> 01:06:11,960
De îndată ce situația e sigură,
voi telefona la berărie.

786
01:06:12,040 --> 01:06:14,920
Jumătate din oamenii mei vor tăia telefoanele

787
01:06:15,000 --> 01:06:17,680
restul vor asigura cazărmile militare.

788
01:06:17,760 --> 01:06:21,000
Nici o informație nu intră sau iese din Munchen
fără știrea mea.

789
01:06:25,160 --> 01:06:26,920
Domnilor ...

790
01:06:27,960 --> 01:06:30,640
Domnilor, știu că s-a zis des și s-a
simțit adânc,

791
01:06:31,720 --> 01:06:34,120
dar niciodată ca astăzi.

792
01:06:34,200 --> 01:06:37,840
Fie ca Dumnezeu,
și poporul germani să fie cu noi!

793
01:06:46,800 --> 01:06:48,520
Suntem frați, tu și eu.

794
01:06:48,600 --> 01:06:51,320
Împreună vom face istorie.

795
01:06:59,800 --> 01:07:01,640
Actele, vă rog.

796
01:07:01,720 --> 01:07:06,160
Nu am putut dormi azi noapte când am citit
discursul. Popularitatea lui crește.

797
01:07:06,240 --> 01:07:09,360
-Dacă poporul nu aude adevărul ...
-Nu-ți fă griji.

798
01:07:09,440 --> 01:07:13,080
Diseară unificăm celelalte partide 
și terminăm cu Adolf Hitler.

799
01:07:25,800 --> 01:07:27,640
<i>Regulile circului</i>

800
01:07:27,720 --> 01:07:30,360
<i>Sunt îmblânzitorul de lei</i>

801
01:07:30,440 --> 01:07:33,560
<i>Și totul sau nimic ... sălbatic.</i>

802
01:07:34,600 --> 01:07:36,160
<i>Mi-am rupt biciul.</i>

803
01:07:36,240 --> 01:07:39,160
<i>Regele întregii jungle</i>

804
01:07:39,240 --> 01:07:40,920
<i>Tocmai a început să toarcă</i>

805
01:07:41,000 --> 01:07:42,920
<i>Ca și pisica mea,</i>

806
01:07:43,000 --> 01:07:44,760
<i>Dar miroase duhoarea.</i>

807
01:07:44,840 --> 01:07:47,080
<i>Nu poți să evadezi în junglă</i>

808
01:07:47,160 --> 01:07:48,720
<i>Și cu toate că e pace</i>

809
01:07:48,800 --> 01:07:51,040
<i>Animalele încă rag.</i>

810
01:07:51,120 --> 01:07:52,880
<i>Acele fermecătoare bestii</i>

811
01:07:52,960 --> 01:07:55,120
<i>Ele doresc cu înfocare 
să se ucidă unele pe altele</i>

812
01:07:55,200 --> 01:07:56,600
<i>Numai cu biciul meu</i>

813
01:07:56,680 --> 01:07:59,600
<i>Le împiedic să se războiască,</i>

814
01:07:59,680 --> 01:08:01,200
<i>Să se arunce la atac!</i>

815
01:08:06,200 --> 01:08:10,280
Domnilor, istoria ne-a adus pe marginea haosului

816
01:08:11,760 --> 01:08:13,720
... și acum avem de ales.

817
01:08:13,800 --> 01:08:15,560
Bărbații acționează ca bestiile

818
01:08:15,640 --> 01:08:17,280
Bestiile acționează ca oamenii

819
01:08:17,360 --> 01:08:20,320
Ambele au nevoie de antrenament și atunci

820
01:08:20,400 --> 01:08:24,280
Sau putem, cu curaj și credință, ...

821
01:08:24,360 --> 01:08:26,480
Ce anunță tobele?
Ce vine?

822
01:08:33,080 --> 01:08:35,040
Revoluția națională a început.

823
01:08:36,080 --> 01:08:38,880
Caldirea e înconjurată.
Nimeni nu poate ieși.

824
01:08:38,960 --> 01:08:40,520
Dacă ne faceți probleme, veți fi împușcați.

825
01:08:44,000 --> 01:08:45,880
Intrați acolo.

826
01:08:47,840 --> 01:08:49,800
Intrați acolo!

827
01:08:59,200 --> 01:09:02,760
Stați calmi.
Rămâneți la locurile voastre.

828
01:09:02,840 --> 01:09:05,200
Clădirea noastră e înconjurată.

829
01:09:06,280 --> 01:09:07,840
Adă-l pe Ludendorff.

830
01:09:09,920 --> 01:09:12,160
Îmi pare rău că v-am surprins așa,

831
01:09:12,240 --> 01:09:14,920
dar nu ești străin de intrigi, nu-i așa?

832
01:09:16,640 --> 01:09:19,280
Formez un guvern provizoriu.

833
01:09:19,360 --> 01:09:21,320
Mă voi ocupa de poliție,

834
01:09:21,400 --> 01:09:24,160
Generalul Ludendorff se va ocupa de armată,

835
01:09:24,240 --> 01:09:26,160
și voi avea câte un post pentru
fiecare dintre voi.

836
01:09:27,240 --> 01:09:29,240
Am nevoie de ajutor.

837
01:09:31,720 --> 01:09:34,080
Se pare că ai plănuit asta bine.

838
01:09:34,160 --> 01:09:36,800
Și unde e Generalul Ludendorff?

839
01:09:37,880 --> 01:09:40,160
Dacă te susține așa cum spui...

840
01:09:40,240 --> 01:09:42,200
de ce nu e aici?

841
01:09:43,600 --> 01:09:47,680
Deci micul om a făcut-o?

842
01:09:48,760 --> 01:09:50,400
Dă-mi un moment.

843
01:09:52,840 --> 01:09:55,080
Nu vă pierdeți capul!

844
01:09:55,160 --> 01:09:57,120
Stați calmi!

845
01:09:57,200 --> 01:10:00,560
-E un pic în întârziere.
-Domnilor. Vă rog!

846
01:10:04,120 --> 01:10:05,800
Ce se întâmplă?

847
01:10:06,880 --> 01:10:09,040
-E sigur că vin toți?
-Gura!

848
01:10:10,480 --> 01:10:12,000
Stai calm!

849
01:10:12,080 --> 01:10:13,480
Gura!

850
01:10:15,440 --> 01:10:18,400
-Luati-vă locurile. Rămâneți calmi!
-Ludendorff e aici.

851
01:10:20,680 --> 01:10:21,640
E aici.

852
01:10:24,800 --> 01:10:27,240
Liderii voștri sunt cu noi!

853
01:10:27,320 --> 01:10:29,280
Vă veți alătura lor?

854
01:10:29,360 --> 01:10:31,080
Veți sta în spatele nostru?

855
01:10:37,560 --> 01:10:39,760
Revoluția germană începe în această seară!

856
01:10:56,000 --> 01:10:57,480
Da?

857
01:10:58,520 --> 01:11:00,000
Bun.

858
01:11:00,520 --> 01:11:02,040
Vino.Vino.Vino.

859
01:11:02,160 --> 01:11:04,120
Oprește-te.

860
01:11:12,680 --> 01:11:15,440
Un grup înarmat se îndreaptă spre unitățile militare!

861
01:11:29,480 --> 01:11:31,440
Înapoi!

862
01:11:36,520 --> 01:11:38,720
Dă-te din calea mea.

863
01:11:38,800 --> 01:11:41,240
Cum adică s-au retras?

864
01:11:41,320 --> 01:11:44,880
Nu pot să cred că asta se întâmplă.
Nimeni nu face nimic ca lumea.

865
01:11:48,360 --> 01:11:51,040
Unde ți-e conștiința?

866
01:11:51,120 --> 01:11:52,960
O invenție evreiască, domnule.

867
01:11:53,040 --> 01:11:54,920
Conștiința.

868
01:11:56,120 --> 01:11:59,560
Vă deranjează dacă ne vizităm soțiile, Generale?
Trebuie să fie îngrijorate.

869
01:12:01,160 --> 01:12:05,920
Desigur, desigur, nu trebuie să se îngrijoreze,
bietele femei.

870
01:12:10,080 --> 01:12:12,520
Mobilizeza armata.Acum.

871
01:12:17,280 --> 01:12:19,720
Ce naiba se întâmplă?

872
01:12:19,800 --> 01:12:23,360
Sunt prea mulți...
Probabil cineva a trădat!

873
01:12:23,440 --> 01:12:26,400
-Ce se întâmplă?
-Unde e Kahr și ceilalți?

874
01:12:26,480 --> 01:12:29,520
I-am lăsat să plece, soțiile erau îngrijorate.
E în regulă.

875
01:12:29,600 --> 01:12:32,320
Dar mi-au dat cuvântul că nu
vor anunța autoritățile...

876
01:12:32,400 --> 01:12:34,640
Doamne!

877
01:12:34,720 --> 01:12:36,400
-Urmati-mă.
-Să mergem.

878
01:12:36,480 --> 01:12:40,040
Îi vom lua de pe străzi.
Îi vom lua de pe străzi.

879
01:12:40,120 --> 01:12:44,760
Vom merge la Ministerul de Război.
Erau 8.000 de persoane la Circus Krone aseară.

880
01:12:44,840 --> 01:12:47,960
Când vor afla ce se întâmpla,
ne vor susține.

881
01:13:38,080 --> 01:13:39,760
Foc!

882
01:13:47,440 --> 01:13:50,000
Repede. Retragerea!

883
01:13:50,080 --> 01:13:51,760
Scoate-l de aici.

884
01:13:59,080 --> 01:14:01,200
Înapoi! Înapoi!

885
01:14:11,480 --> 01:14:13,320
Copii!

886
01:14:14,360 --> 01:14:16,320
Tata! Mama!

887
01:14:21,520 --> 01:14:23,200
Dă-i drumu. Condu.

888
01:14:37,320 --> 01:14:38,560
Bună.

889
01:14:38,640 --> 01:14:40,200
Dragă, sunt eu.

890
01:14:40,280 --> 01:14:43,960
Trebuie să plec. Nu lăsa pe nimeni să intre.

891
01:14:45,040 --> 01:14:46,960
Vreau să iei copii și du-te la mama ta.

892
01:14:46,960 --> 01:14:48,440
Ernst, ce s-a întâmplat?

893
01:14:48,520 --> 01:14:50,240
Te mai caut.

894
01:14:53,280 --> 01:14:54,240
Frieda!

895
01:14:55,320 --> 01:14:56,520
Frieda!

896
01:15:02,040 --> 01:15:05,120
Cunosc un loc sigur.
La dreapta.

897
01:15:14,920 --> 01:15:18,720
-Sperii copii.
-Ieși afară.

898
01:15:18,800 --> 01:15:20,880
Du-te Frieda, acum.

899
01:15:46,600 --> 01:15:48,560
Frieda! Frieda, oprește-te!

900
01:15:48,640 --> 01:15:50,400
Gura! Gura!

901
01:15:50,480 --> 01:15:52,440
Acum scoate copii afară.

902
01:15:52,520 --> 01:15:54,480
Du-te.Acum.

903
01:15:55,600 --> 01:15:57,120
Mama!

904
01:16:36,520 --> 01:16:39,840
Doamnă Hanfstaengl! Deschide ușa.
Știm că e acolo!

905
01:16:39,920 --> 01:16:41,760
Doamnă Hanfstaengl!

906
01:16:42,840 --> 01:16:44,800
Deschide ușa!

907
01:16:57,480 --> 01:16:59,320
Vino.

908
01:17:14,120 --> 01:17:16,080
Herr Hitler.

909
01:17:19,080 --> 01:17:22,360
Desigur, asta e ...
asta e exact ce vor  ...

910
01:17:24,960 --> 01:17:26,920
E în greva foamei.

911
01:17:27,000 --> 01:17:31,560
Dacă nu depune mărturie
vor veni și după noi.

912
01:17:31,640 --> 01:17:34,640
Helen cineva trebuie să răspundă pentru puci!

913
01:17:34,720 --> 01:17:37,000
A fost trădare.

914
01:17:38,200 --> 01:17:42,880
Nu va asculta de oamenii lui, te place.
Tot ce ai de făcut este să-i susții confidențele.

915
01:17:42,960 --> 01:17:44,560
-Nu.
-Helene!

916
01:17:46,400 --> 01:17:51,240
Viețile și viitorul nostru depind de asta.

917
01:18:10,080 --> 01:18:12,040
Am făcut chiar eu asta.

918
01:18:17,960 --> 01:18:20,080
Nu trebuie să-ți pierzi speranța.

919
01:18:22,080 --> 01:18:24,600
Atât de multă lume crede în tine.

920
01:18:26,440 --> 01:18:28,240
Dar tu?

921
01:18:31,120 --> 01:18:33,080
Prima oară când te-am văzut ...

922
01:18:34,440 --> 01:18:38,200
am știut
că ești un om mare.

923
01:19:11,760 --> 01:19:13,720
Asta e.

924
01:19:53,360 --> 01:19:55,840
Să începem.

925
01:19:55,920 --> 01:19:58,080
Generale Ludendorff...

926
01:19:58,160 --> 01:20:01,800
ești acuzat de înaltă trădare.

927
01:20:02,840 --> 01:20:05,120
Cum pledezi?

928
01:20:05,200 --> 01:20:07,000
Nevinovat.

929
01:20:14,880 --> 01:20:17,360
Adolf Hitler ...

930
01:20:19,040 --> 01:20:22,480
ești acuzat de înalta trădare.

931
01:20:23,560 --> 01:20:25,680
Cum pledezi?

932
01:20:52,280 --> 01:20:53,840
Vinovat.

933
01:21:08,520 --> 01:21:11,840
Herr Hitler, ești cetățean german?

934
01:21:13,680 --> 01:21:15,720
Vorbim de o bucată de hârtie?

935
01:21:15,800 --> 01:21:18,560
Sau de sângele care îmi curge prin vene?

936
01:21:23,160 --> 01:21:25,240
Răspunde la întrebare.

937
01:21:29,440 --> 01:21:30,680
Nu.

938
01:21:30,760 --> 01:21:32,920
În noiembrie anul trecut

939
01:21:33,000 --> 01:21:37,040
ai condus un puci
împotriva statului bavarez și a Reichului.

940
01:21:37,120 --> 01:21:43,480
Ia-ți constrâns și amenințat pe Commissar Kahr,
General Lossow și Colonelul Seisser.

941
01:21:43,560 --> 01:21:47,440
Ai fost acuzat de înaltă trădare
și declarat inamic al statului!

942
01:21:47,520 --> 01:21:52,760
Dacă un hoț te fură, și îți iei
banii înapoi asta te face un hoț?

943
01:22:00,840 --> 01:22:05,120
În 1918 am fost trădați
de tratatul din Noiembrie

944
01:22:05,200 --> 01:22:08,280
de către cei care se
intitulau liderii noștrii.

945
01:22:08,360 --> 01:22:13,320
Au sfârșit războiul și au semnat
tratatul de la Versailles.

946
01:22:13,400 --> 01:22:16,400
Asta e înalta trădare!

947
01:22:20,880 --> 01:22:24,120
Presupun că ar trebui să fie un interogatoriu
nu un discurs!

948
01:22:25,920 --> 01:22:30,800
Am luat înapoi ce s-a
furat de la noi acum 5 ani.

949
01:22:30,880 --> 01:22:32,640
În numele dreptului ...

950
01:22:32,720 --> 01:22:37,840
dreptului nostru de a ne apăra
împotriva unui parlament incapabil.

951
01:22:40,920 --> 01:22:44,240
Nu am folosit forța.

952
01:22:45,440 --> 01:22:48,320
Am fost susținut de comisarul Kahr.

953
01:22:48,400 --> 01:22:50,040
De ce nu este judecat?

954
01:22:54,040 --> 01:22:57,320
Dacă sunt vinovat de ceva ...

955
01:22:57,400 --> 01:23:01,120
atunci sunt vinovat că am încercat să apăr
drepturile poporului german.

956
01:23:03,600 --> 01:23:05,560
Fascinant nu e așa?

957
01:23:22,800 --> 01:23:24,360
Fritz, te rog.

958
01:23:25,800 --> 01:23:27,760
Ce s-a întâmplat?

959
01:23:27,840 --> 01:23:29,800
-Te rog ...
-Stai jos.

960
01:23:29,880 --> 01:23:31,480
... deschide ușa.

961
01:23:32,560 --> 01:23:34,200
Ce nu e bine?

962
01:23:40,920 --> 01:23:44,000
Astăzi am fost absolut convins
că se va termina!

963
01:23:45,040 --> 01:23:48,200
Se presupunea că acest psihopat
cu sânge rece ar trebui demascat...

964
01:23:51,720 --> 01:23:53,880
Dar ei s-au înveselit, Sophie.

965
01:23:53,960 --> 01:23:55,920
Hitler s-a oprit în fața juraților

966
01:23:56,000 --> 01:24:00,400
și a spus că tot
ce vrea e să dea națiunea înapoi poporului.

967
01:24:00,480 --> 01:24:02,440
și oamenii l-au crezut.

968
01:24:03,480 --> 01:24:05,440
Și judecătorul a fost impresionat.

969
01:24:08,760 --> 01:24:10,720
S-a făcut înțeles.

970
01:24:11,760 --> 01:24:13,720
-De către cine înțeles?
-De popor.

971
01:24:13,800 --> 01:24:15,440
Îl vei întâlni.

972
01:24:15,520 --> 01:24:17,280
Nu e uman.

973
01:24:17,360 --> 01:24:19,840
A studiat omul cu scopul
de a părea uman,

974
01:24:19,920 --> 01:24:23,720
dar toate descoperirile lui
sunt teama și ura noastră.

975
01:24:25,120 --> 01:24:29,680
Cu toții alergăm către un monstru
de care ar trebui să fugim!

976
01:24:29,760 --> 01:24:32,840
Timpurile extraordinare
cer măsuri extraordinare.

977
01:24:35,160 --> 01:24:37,440
Ai zis odată, îți amintești?

978
01:24:37,520 --> 01:24:41,280
Când toți acești bețivani din berării
au ciocnit unul cu celălalt?

979
01:24:41,360 --> 01:24:43,920
Ți-am zis că nimic
bun nu va ieși din asta.

980
01:24:44,000 --> 01:24:45,800
Vei vedea.

981
01:24:45,880 --> 01:24:48,920
Intră în casă și încearcă să mănânci ceva.

982
01:24:50,120 --> 01:24:52,080
Fritz?

983
01:24:57,680 --> 01:24:59,160
Mulțumesc.

984
01:24:59,240 --> 01:25:00,400
Pentru ce?

985
01:25:06,120 --> 01:25:08,280
-Opriti presa!
-Opriti presa!

986
01:25:08,360 --> 01:25:10,960
Opriți presa.
Vom avea o nouă primă pagină!

987
01:25:11,040 --> 01:25:15,240
Ascultați ... toți.
Vom avea o nouă primă pagină.

988
01:25:16,280 --> 01:25:18,960
În noaptea puciului Comisarul von Karl

989
01:25:19,040 --> 01:25:24,960
promitea
o inițiativă care va întoarce țară.

990
01:25:25,040 --> 01:25:26,840
știu, pentru că eu am scris-o.

991
01:25:27,920 --> 01:25:31,960
În această seară noi vom fi vocea sănătoasa!

992
01:25:32,040 --> 01:25:33,680
Ascultați.

993
01:25:33,760 --> 01:25:37,520
Istoria ne-a adus pe marginea
prăpastiei, și ne-a dat de ales.

994
01:25:37,600 --> 01:25:43,760
Ori sărim în abis sau cu curaj și credintă,
ori mergem pe partea cealaltă.

995
01:25:43,840 --> 01:25:45,520
Cer Libertate!

996
01:25:45,600 --> 01:25:48,760
Partidul lui Hitler, naționalist socialist,

997
01:25:48,840 --> 01:25:50,880
este un partid al urii și intoleranței.

998
01:25:50,960 --> 01:25:54,720
Cu o imagine falsă și speranțe false,
ne propune o viață irațională.

999
01:25:56,680 --> 01:26:01,520
Este doar un agitator care crede că
temerile noastre ne vor justifica motivele.

1000
01:26:02,840 --> 01:26:09,560
Cel mai rău lucru, răul absolut este
să nu facem nimic.

1001
01:26:16,360 --> 01:26:18,120
În regulă. Să trecem la treabă.

1002
01:26:29,560 --> 01:26:31,600
Trădătorule!

1003
01:26:31,680 --> 01:26:34,200
Generale Ludendorff...

1004
01:26:34,280 --> 01:26:37,520
curtea te-a găsit nevinovat

1005
01:26:37,600 --> 01:26:39,760
și te eliberează din custodie.

1006
01:26:44,560 --> 01:26:46,520
Domnule Hitler ...

1007
01:26:50,400 --> 01:26:52,640
... curtea te-a găsit vinovat de trădare.

1008
01:26:54,000 --> 01:26:55,760
Da!

1009
01:26:57,640 --> 01:27:01,480
și îți dă o amendă de 200 de mărci de aur.

1010
01:27:02,520 --> 01:27:05,880
... și cinci ani în pușcăria Landsberg.

1011
01:27:07,960 --> 01:27:09,960
Vei putea ...

1012
01:27:10,040 --> 01:27:16,420
Vei putea fi eliberat condiționat în 9 luni.

1013
01:27:16,480 --> 01:27:20,480
Diacritice:
CODYBOSS1969

1014
01:27:26,981 --> 01:27:29,681
VA URMA


