﻿1
00:00:36,202 --> 00:00:39,801
<font color=gold><i>1914년, 유럽에서
제 1차 세계대전이 발발하자</i></font>

2
00:00:39,876 --> 00:00:44,318
<font color=gold><i>독일의 공격으로 영국, 프랑스군은
심각한 사상자를 낳았다</i></font>

3
00:00:45,922 --> 00:00:54,737
<font color=gold><i>1917년, 중국 정부는 15만 명의
노동자를 연합군에 파병한다</i></font>

4
00:00:58,948 --> 00:01:03,252
<font color=gold><i>노동자들은 인식번호를 새긴
동팔찌를 착용했는데</i></font>

5
00:01:03,289 --> 00:01:08,528
<font color=gold><i>그때 난 상처는 훗날 이들을
식별해 주는 표식이 되었다</i></font>

6
00:01:11,473 --> 00:01:15,003
<font color=gold><i>중국 노동자들은
무기 조달이 열악했기에</i></font>

7
00:01:15,113 --> 00:01:20,386
<font color=gold><i>최전선에서 살아남기 위해선
자구책을 찾아야 했다</i></font>

8
00:01:34,386 --> 00:01:39,351
<font color=yellow>1917년, 프랑스</font>

9
00:01:59,402 --> 00:02:02,863
전방에 열 명 정도
더 필요합니다

10
00:02:03,143 --> 00:02:08,644
- 탄약이 다 떨어졌습니다
- 빨리 옮겨, 빨리!

11
00:02:15,668 --> 00:02:19,938
천원, 천원 진정해
정신차리라고

12
00:02:20,076 --> 00:02:23,139
우린 꼭 돌아간다
여기서 죽진 않아

13
00:02:23,216 --> 00:02:26,986
겁먹지도 뒤돌아보지도 말고
돌격하는 거야

14
00:02:29,729 --> 00:02:32,360
내 부적이다
널 지켜 줄 거야

15
00:02:32,435 --> 00:02:33,926
정무

16
00:02:34,004 --> 00:02:35,735
형제들이여
나가 싸우자!

17
00:02:35,808 --> 00:02:38,005
돌격!

18
00:02:38,079 --> 00:02:39,343
나가자!

19
00:02:55,681 --> 00:02:59,245
- 서둘러!
- 탄약이 왔습니다

20
00:03:02,929 --> 00:03:04,956
프랑스군이
왜 돌아오지?

21
00:03:07,872 --> 00:03:11,312
진진, 진진 살려줘!

22
00:03:14,352 --> 00:03:15,615
진진!

23
00:03:26,510 --> 00:03:29,174
독일 놈들이 온다
조심해!

24
00:03:55,501 --> 00:03:57,767
다들 괜찮아?
안 다쳤어?

25
00:03:58,072 --> 00:04:00,008
진진, 다 네 덕분이야

26
00:04:00,043 --> 00:04:03,174
형님, 전 무사해요
다 부적 덕분이에요

27
00:04:03,417 --> 00:04:04,942
하늘이 도왔어

28
00:04:16,676 --> 00:04:18,646
천원, 천원···

29
00:04:21,218 --> 00:04:23,621
나 집에 갈 거야

30
00:04:23,824 --> 00:04:25,726
다 죽여버리겠어!

31
00:04:31,506 --> 00:04:33,099
집에 가고 싶어

32
00:04:35,714 --> 00:04:39,347
어서 피해야 돼
여기서 죽을 순 없다고

33
00:06:50,249 --> 00:06:56,525
<font color=orange><i>정무문 ： 100 대 1의 전설</i></font>

34
00:06:59,836 --> 00:07:01,738
<font color=gold><i>제 1차 세계대전이 끝난 후</i></font>

35
00:07:01,806 --> 00:07:05,108
<font color=gold><i>중국은 승전국임에도
연합국의 냉대를 받았고</i></font>

36
00:07:05,179 --> 00:07:09,951
<font color=gold><i>산동성의 청도는
일본이 강점했다</i></font>

37
00:07:10,524 --> 00:07:14,828
<font color=gold><i>1925년, 상해는
각국의 관할로 쪼개어져</i></font>

38
00:07:14,899 --> 00:07:17,496
<font color=gold><i>평화와 질서를
유지하는 듯 보였으나</i></font>

39
00:07:17,605 --> 00:07:23,139
<font color=gold><i>일본이 세력을 장악하면서
중국 침략의 야욕을 드러냈다</i></font>

40
00:07:24,986 --> 00:07:28,653
<font color=orange><i>견자단, 서기</i></font>

41
00:07:57,016 --> 00:07:59,419
<i>무술감독/ <font color=orange>견자단</font></i>

42
00:08:00,691 --> 00:08:03,754
<i>감독/ <font color=orange>유위강</font></i>

43
00:08:09,675 --> 00:08:11,234
<font color=yellow>1925년, 상해</font>

44
00:08:14,418 --> 00:08:15,852
나오셨습니까

45
00:08:19,896 --> 00:08:23,164
상해 재계 거물/ <font color=orange>유우천</font>

46
00:08:26,743 --> 00:08:28,006
고맙습니다

47
00:08:28,212 --> 00:08:30,513
- 유 사장님
- 오셨군요

48
00:08:39,302 --> 00:08:40,269
뿌듯하시겠어요

49
00:08:40,269 --> 00:08:42,638
사장님, 이렇게
문전성시를 이루니

50
00:08:42,708 --> 00:08:45,373
누가 전시라고
믿겠습니까

51
00:08:45,480 --> 00:08:49,716
밖이 어수선하니
여기밖에 더 오겠는가

52
00:08:52,761 --> 00:08:56,291
심양에도 포격이
있었다더군

53
00:08:56,369 --> 00:08:59,169
증 대수가 탁 장군한테
진다던데

54
00:08:59,240 --> 00:09:02,941
소문엔 증 대수가
줄행랑 쳤다더만

55
00:09:03,450 --> 00:09:06,513
탁 장군이 이기면
중국도 통일되겠죠

56
00:09:06,589 --> 00:09:07,750
알 수 없지

57
00:09:07,825 --> 00:09:10,695
증 대수 뒤엔 일본이 있고
영국도 심상찮던데

58
00:09:10,764 --> 00:09:13,395
중국이 통일되는 걸
가만두겠나?

59
00:09:13,536 --> 00:09:14,868
말해 뭐해요

60
00:09:14,939 --> 00:09:16,306
대만에 가 봤어요?

61
00:09:16,376 --> 00:09:19,211
일본 군기가
바짝 들었던데

62
00:09:19,247 --> 00:09:21,741
허튼 짓 했다간
뼈도 못 추려요

63
00:09:21,819 --> 00:09:24,289
우리 역사 기록도 못 하고

64
00:09:24,358 --> 00:09:27,455
이러다 대만도
일본이 꿀꺽하는 거죠 뭐

65
00:09:27,564 --> 00:09:30,900
지금 중국이 어디
중국인 것인가

66
00:09:31,004 --> 00:09:33,874
일본이나 영국이
먹어 치우겠지

67
00:09:33,977 --> 00:09:38,851
허나 난세일수록
우린 부자가 되는 걸세

68
00:10:40,811 --> 00:10:43,305
어이, 이 노래 시켜 봐

69
00:10:43,383 --> 00:10:44,247
어서!

70
00:10:44,685 --> 00:10:47,782
키키, 일본노래 하래

71
00:10:49,929 --> 00:10:51,489
키키

72
00:10:59,548 --> 00:11:01,450
그만 들어가지

73
00:12:01,872 --> 00:12:03,238
"메르시 보꾸"

74
00:12:03,643 --> 00:12:04,633
감사합니다

75
00:12:06,349 --> 00:12:08,683
- 멋지군
- 훌륭한데

76
00:12:09,888 --> 00:12:11,254
"메르시 보꾸"

77
00:12:11,359 --> 00:12:12,918
너 뭐야?

78
00:12:12,995 --> 00:12:15,158
대체 무슨 꿍꿍이냐고!

79
00:12:15,232 --> 00:12:17,168
군관나리, 참으십시오

80
00:12:17,236 --> 00:12:19,673
오늘은 저희 클럽에서 대접하죠

81
00:12:19,742 --> 00:12:21,439
어서 좀···

82
00:12:21,479 --> 00:12:25,715
- 죄송합니다, 앉으세요
- 실례했습니다, 유 사장님

83
00:12:27,189 --> 00:12:29,888
- 프랑스에서 왔나?
- 네

84
00:12:29,995 --> 00:12:32,364
- 내 한잔 사지
- 그러시죠

85
00:12:59,287 --> 00:13:02,191
뭐가 더 높나요?
투페어, 트리플?

86
00:13:03,128 --> 00:13:04,688
뭘 들었는데?

87
00:13:05,733 --> 00:13:07,099
트리플

88
00:13:09,475 --> 00:13:12,675
그럼 내가 투페어로
이겼구만

89
00:13:15,420 --> 00:13:17,652
자자, 계속하자고

90
00:13:20,229 --> 00:13:22,325
스트레이트, 이겼다!

91
00:13:24,203 --> 00:13:25,832
요번엔 나야

92
00:13:27,511 --> 00:13:30,004
또 왔네 그려

93
00:13:41,572 --> 00:13:44,544
천원, 목숨도 걸
심산인가?

94
00:13:44,611 --> 00:13:46,581
그래도 될까요?

95
00:13:46,715 --> 00:13:49,346
그 목숨 값이
얼마인데?

96
00:13:49,421 --> 00:13:51,653
댁보단 비쌀 겁니다

97
00:13:52,059 --> 00:13:53,494
뭐 어째?!

98
00:13:54,765 --> 00:13:57,931
목숨 값이···
이 정도면 되나?

99
00:14:02,881 --> 00:14:05,318
기꺼이 제 목숨을 맡기죠

100
00:14:06,355 --> 00:14:08,552
그럼 겁먹을까 봐?

101
00:14:09,761 --> 00:14:12,095
어디 까 보자고
트리플!

102
00:14:13,869 --> 00:14:15,600
제가 이겼군요

103
00:14:15,807 --> 00:14:17,401
투페어입니다

104
00:14:20,750 --> 00:14:23,084
투페어가 트리플을
어찌 이기나?

105
00:14:23,154 --> 00:14:25,785
아까 그렇게
들은 줄 아는데요?

106
00:14:25,860 --> 00:14:28,923
- 자네···
- 그만 앉게

107
00:14:29,601 --> 00:14:30,864
그래, 좋다

108
00:14:30,937 --> 00:14:35,709
자네들이 정한 규칙이니
따라야지 별 수 있나

109
00:14:36,682 --> 00:14:38,515
젊은 친구

110
00:14:38,586 --> 00:14:41,854
빌린 건 돈으로 갚겠나
목숨으로 갚겠나?

111
00:14:41,925 --> 00:14:44,225
목숨보단 돈이 낫겠죠

112
00:14:46,335 --> 00:14:48,167
그것도 그렇군

113
00:14:48,339 --> 00:14:49,466
술이나 들지

114
00:14:49,541 --> 00:14:52,034
자자, 계속하시죠

115
00:15:01,432 --> 00:15:04,302
며칠 과음을 했더니
더는 안 되겠군요

116
00:15:04,404 --> 00:15:06,340
호텔로 가 보겠습니다

117
00:15:06,508 --> 00:15:09,810
뭐하러 호텔까지 가나
여기 묵으면 되지

118
00:15:10,917 --> 00:15:13,114
누추하다 사양 말고

119
00:15:13,221 --> 00:15:16,456
- 편히 지내게
- 네, 감사합니다

120
00:15:27,917 --> 00:15:29,146
왔구나

121
00:15:29,286 --> 00:15:32,987
언제든 와서
일출 보라고 해 놓고선

122
00:15:33,161 --> 00:15:36,031
새벽 3시에
일출은 무슨···

123
00:15:36,100 --> 00:15:39,266
소개하지
새로 동생 삼은 기천원

124
00:15:39,374 --> 00:15:41,310
여긴 키키

125
00:15:42,781 --> 00:15:46,448
부인도 많고
형제도 많으시네

126
00:15:46,522 --> 00:15:48,047
난 어쩌나?

127
00:15:48,124 --> 00:15:51,187
일단 시집만
와보라니까

128
00:15:52,065 --> 00:15:55,630
그럼 그 부인들은 다
어떡하고요?

129
00:15:55,706 --> 00:15:59,578
다들 연기처럼
사라질 텐데 뭘

130
00:16:00,917 --> 00:16:04,083
그럼 연기부터
없애시든가요

131
00:16:11,972 --> 00:16:13,635
- 드실래요?
- 다음에요

132
00:16:13,742 --> 00:16:16,578
이미 많이 마셔서요
감사합니다

133
00:16:16,782 --> 00:16:19,150
내가 대신 마시지

134
00:16:25,867 --> 00:16:29,500
그럼 방해 그만 하고
가 볼게요

135
00:16:33,014 --> 00:16:34,950
아문이
태워다 줄 거야

136
00:16:35,018 --> 00:16:36,077
고마워요

137
00:16:42,467 --> 00:16:44,994
애인 분이
참 아름다우세요

138
00:16:45,773 --> 00:16:47,207
관심 있나?

139
00:16:47,343 --> 00:16:48,936
데려가게

140
00:16:49,013 --> 00:16:50,539
감당할 수 있겠거든

141
00:16:50,616 --> 00:16:53,086
많이 벅차신가보네

142
00:16:53,389 --> 00:16:54,550
맞죠?

143
00:16:54,758 --> 00:16:56,056
쉬게나

144
00:16:58,365 --> 00:16:59,731
신세 많습니다

145
00:16:59,801 --> 00:17:01,099
신세는 무슨

146
00:17:05,011 --> 00:17:07,140
유우천의 투자자라니

147
00:17:07,249 --> 00:17:10,153
사람들 시선을
한 몸에 받을 텐데

148
00:17:10,221 --> 00:17:13,159
너무 위험해요
너무 눈에 띈다고요

149
00:17:13,227 --> 00:17:15,357
임시방편일 뿐입니다

150
00:17:15,433 --> 00:17:18,872
아니, 그자의 신임을
얻는 건 좋은 일일세

151
00:17:18,939 --> 00:17:22,606
이렇게 빨리 해내기
쉽지 않았을 텐데

152
00:17:22,680 --> 00:17:24,148
기회를 잘 살리게

153
00:17:24,249 --> 00:17:26,948
괜히 유우천을
건드는 게 아닐까요?

154
00:17:27,022 --> 00:17:31,396
삼합회에도 입김이
여간 센 게 아니라던데

155
00:17:31,465 --> 00:17:33,332
그래도 중국인이죠

156
00:17:33,769 --> 00:17:35,830
물자도 부족한 마당에

157
00:17:35,906 --> 00:17:40,348
일본인들과 싸우려면
그 힘을 빌릴 수밖에 없네

158
00:17:40,850 --> 00:17:45,986
유우천 입김이 셀수록
우리한텐 유리할 수 있어

159
00:17:46,060 --> 00:17:49,761
삼합회며 경찰 쪽에
줄을 대는 건

160
00:17:49,834 --> 00:17:53,238
우리 운동에
큰 이득이 될 겁니다

161
00:17:53,308 --> 00:17:57,408
프랑스에서 온 동지들과도
접촉해놨습니다

162
00:17:57,517 --> 00:17:59,247
저희 학생들도 있습니다

163
00:17:59,320 --> 00:18:02,588
국민들은 힘을 모아
싸우겠다는데도

164
00:18:02,994 --> 00:18:07,834
막상 조국은 통일을
못 이루니 안타깝군

165
00:18:08,906 --> 00:18:11,776
됩니다
꼭 되고 맙니다

166
00:18:26,273 --> 00:18:28,004
<font color=yellow>정무문</font>

167
00:18:31,016 --> 00:18:34,011
<i>사부님, 왜 정무문을
세우신 겁니까?</i>

168
00:18:34,089 --> 00:18:37,220
<i>가정과 나라를
지키기 위함이다, 진진</i>

169
00:18:39,400 --> 00:18:42,736
<font color=yellow>정무</font>

170
00:18:42,807 --> 00:18:47,579
<font color=yellow>1917년, 프랑스</font>

171
00:18:48,050 --> 00:18:51,854
천원,
우린 고국에 간다

172
00:18:53,462 --> 00:18:55,364
편히 쉬거라

173
00:18:55,432 --> 00:18:57,561
천원도 데려간다

174
00:18:58,171 --> 00:19:03,342
나 진진 대신
기천원이 가는 거야

175
00:19:04,216 --> 00:19:06,779
이제 전쟁터는 중국이다

176
00:19:22,954 --> 00:19:28,158
<font color=yellow>홍구도장</font>

177
00:19:49,206 --> 00:19:52,144
일본군 참모본부 대좌/
<font color=orange>치카라이시 타케시</font>

178
00:19:54,182 --> 00:19:58,590
"카사블랑카"에서 들으니
영국에 우리 기밀이 샜다던데

179
00:19:59,961 --> 00:20:02,364
그걸 아는 건
너희 셋뿐이다

180
00:20:02,433 --> 00:20:03,765
누구냐?

181
00:20:03,835 --> 00:20:06,568
대좌님,
전 군부를 떠난 적이···

182
00:20:22,272 --> 00:20:23,673
들어라

183
00:20:23,742 --> 00:20:26,976
일본군은 언제든
죽음을 각오해야 한다

184
00:20:27,082 --> 00:20:28,277
네!

185
00:20:33,094 --> 00:20:35,793
언니들,
사장님 오셨어요

186
00:20:36,200 --> 00:20:37,362
누구 생일이지?

187
00:20:37,436 --> 00:20:40,134
누구면 어때요
계산만 해 주시면 되지

188
00:20:40,208 --> 00:20:41,677
그러지 뭐

189
00:20:42,078 --> 00:20:45,313
아지, 사장님
인기 좋으시군

190
00:20:45,419 --> 00:20:48,516
인맥이 상해 최고시죠
저 흰옷은 유유예요

191
00:20:49,827 --> 00:20:51,558
나 지금 가 봐야 돼

192
00:20:51,631 --> 00:20:54,101
증 장군의 여자죠
눈여겨 보세요

193
00:20:54,169 --> 00:20:55,468
그이가 왔어

194
00:20:55,539 --> 00:20:57,634
- 전쟁 중 아니야?
- 왔어

195
00:20:57,710 --> 00:21:00,044
열경루로 오라는걸

196
00:21:00,248 --> 00:21:02,115
그럼 차 내줄까?

197
00:21:02,185 --> 00:21:04,121
괜찮아
차 보내왔어

198
00:21:04,189 --> 00:21:06,990
좋아죽네
그냥은 못 보내지

199
00:21:07,095 --> 00:21:08,962
얘 한 잔 줘 봐

200
00:21:15,712 --> 00:21:17,112
저기, 황란

201
00:21:18,184 --> 00:21:19,778
"레드 해스켈" 있어?

202
00:21:19,821 --> 00:21:22,155
죄송한데
다 팔렸네요

203
00:21:22,258 --> 00:21:24,729
- 가서 사올까요?
- 그래 줘

204
00:21:34,249 --> 00:21:35,741
안녕히 가십시오

205
00:21:44,470 --> 00:21:47,032
유유 양,
장군께서 기다리십니다

206
00:21:49,212 --> 00:21:55,681
대좌님, 동북 국민군의 탁 장군과
증 장군이 만나고 있습니다

207
00:21:55,792 --> 00:21:59,425
준비는 됐으니
명령만 하십시오

208
00:22:01,638 --> 00:22:03,266
탁 장군님,
안녕하세요

209
00:22:03,341 --> 00:22:05,368
오랜만이군요
앉으세요

210
00:22:06,013 --> 00:22:09,544
춥길래 몸 좀 녹이며
얘기 중이었죠

211
00:22:09,587 --> 00:22:13,185
동북군/ <font color=orange>증 장군</font>

212
00:22:13,361 --> 00:22:17,095
동북 국민군/ <font color=orange>탁 장군</font>

213
00:22:18,137 --> 00:22:19,902
증 장군

214
00:22:19,974 --> 00:22:23,242
우리 양쪽 군이 붙으면
누가 이길까?

215
00:22:27,656 --> 00:22:29,090
형님이죠

216
00:22:30,596 --> 00:22:33,568
일본이 자네
부친 편에 선다면

217
00:22:33,635 --> 00:22:36,801
결과는 운명에
맡겨야겠지

218
00:22:38,878 --> 00:22:40,848
아버님은 일본을
이용하시는 겁니다

219
00:22:40,916 --> 00:22:42,783
원칙도 무시한채?!

220
00:22:46,961 --> 00:22:49,558
일본이 시간을 줄까?

221
00:22:49,967 --> 00:22:52,495
만반의 태세를
갖추고 있네

222
00:22:52,573 --> 00:22:55,009
만주국 얘기까지
나왔어

223
00:22:56,046 --> 00:22:57,606
솔직히···

224
00:22:57,683 --> 00:23:00,245
동북군을 건들긴 싫지만

225
00:23:00,322 --> 00:23:04,695
자네 동북군이 통일에
걸림돌이 된단 말일세!

226
00:23:05,966 --> 00:23:07,902
돌리지 않고 말하지

227
00:23:08,772 --> 00:23:10,571
부친 대신 자네가

228
00:23:10,642 --> 00:23:14,548
동북군을 인솔한다면
총포를 거두겠네

229
00:23:14,917 --> 00:23:16,511
어찌 생각하나?

230
00:23:16,754 --> 00:23:21,355
탁 형님,
불효를 하라고요?

231
00:23:24,537 --> 00:23:28,500
그 말은 이 나라 국민한테
해보지 그래!

232
00:23:30,949 --> 00:23:32,543
탁 장군님

233
00:23:32,653 --> 00:23:36,057
이이는 입버릇처럼
말해왔어요

234
00:23:36,126 --> 00:23:38,723
장군님을 믿고
존경한다고

235
00:23:38,798 --> 00:23:42,636
그런 이이를
믿어 주실 순 없으세요?

236
00:23:50,054 --> 00:23:51,683
부친께 전하게

237
00:23:53,026 --> 00:23:57,400
만일, 일본의 개를
면하고 싶다면

238
00:23:58,070 --> 00:24:00,633
길은 하나뿐이라고

239
00:24:01,811 --> 00:24:03,872
평화회담!

240
00:24:07,890 --> 00:24:13,391
아우님, 이 나라가 지금까진
어찌어찌 버텨왔지만

241
00:24:13,468 --> 00:24:17,066
이제 그 흥망이
자네 부자 손에 달렸네

242
00:24:19,179 --> 00:24:24,087
탁 형님, 아버님을
설득해보겠습니다

243
00:24:24,457 --> 00:24:26,324
7일만 주십시오

244
00:24:27,228 --> 00:24:28,595
좋아

245
00:24:29,400 --> 00:24:31,768
7일이네, 들지

246
00:24:32,773 --> 00:24:37,237
만일, 부친을
설득하지 못한다면

247
00:24:37,816 --> 00:24:42,656
우리가 다음에 만날 곳은
전쟁터가 될 걸세

248
00:24:43,428 --> 00:24:46,228
우리의 영원한
형제애를 위하여

249
00:24:46,299 --> 00:24:47,393
건배!

250
00:25:15,492 --> 00:25:17,860
<font color=yellow>천산흑협</font>

251
00:25:24,510 --> 00:25:27,778
한푼만 줍쇼
어르신, 한푼만 줍쇼

252
00:25:44,583 --> 00:25:45,881
대좌님

253
00:26:27,201 --> 00:26:29,764
장군님을 엄호해!

254
00:27:18,471 --> 00:27:21,307
각본에 없는 고수가
등장하셨군

255
00:27:29,058 --> 00:27:31,962
하나, 둘, 셋, 넷···

256
00:28:20,495 --> 00:28:23,227
이건 또 뭐야?
감히 빽차를 박아?

257
00:28:23,301 --> 00:28:24,701
대체 어느 놈이···

258
00:28:40,267 --> 00:28:41,566
가서 봐 봐

259
00:28:42,004 --> 00:28:44,305
누구요? 나요?!

260
00:28:44,876 --> 00:28:47,643
그럼 내가 가리?
뭐해!

261
00:28:49,786 --> 00:28:52,279
- 가라니까
- 제가요?

262
00:28:54,128 --> 00:28:55,654
이리 와 봐

263
00:29:06,887 --> 00:29:08,322
비켜 봐 봐

264
00:29:10,561 --> 00:29:12,588
바짝 쫄아 갖고선!

265
00:29:12,699 --> 00:29:15,192
현장 봉쇄해
생존자 확인하고

266
00:29:15,338 --> 00:29:17,273
- 저리 가 봐
- 알았어

267
00:29:22,452 --> 00:29:24,182
간 떨어질 뻔했네!

268
00:29:37,916 --> 00:29:39,145
넌 누구냐?

269
00:29:40,955 --> 00:29:42,390
천산흑협

270
00:29:42,959 --> 00:29:44,451
왜 날 구했나?

271
00:29:44,529 --> 00:29:46,522
구하려고
구한 건 아니다

272
00:29:46,600 --> 00:29:47,802
부친한테 전해라

273
00:29:47,802 --> 00:29:49,339
일본과의 결탁을
멈추지 않을시엔

274
00:29:49,339 --> 00:29:51,536
죽음을 각오하라고

275
00:29:57,956 --> 00:29:59,653
탁 장군이 보냈을까요?

276
00:29:59,726 --> 00:30:02,060
아니, 그럴 분이 아니야

277
00:30:03,701 --> 00:30:06,137
당신이 온 걸
누가 알고요?

278
00:30:12,318 --> 00:30:15,620
대좌님, 증 대사는
아군 쪽 사람인데

279
00:30:15,658 --> 00:30:18,151
왜 그 아들을
죽이려 한 겁니까?

280
00:30:18,263 --> 00:30:20,734
탁 장군 제거엔
관심 없다

281
00:30:20,768 --> 00:30:23,604
- 허나 동경의 지시는···
- 지시는 상관없다

282
00:30:23,674 --> 00:30:26,144
정작 필요한 일을 해야지

283
00:30:26,380 --> 00:30:29,841
중국의 내분은
우리에게 유리하다

284
00:30:29,920 --> 00:30:32,254
아들놈이 죽으면

285
00:30:32,492 --> 00:30:34,689
증 가와 탁 가가
붙게 되지

286
00:30:34,796 --> 00:30:36,629
제 실수였습니다

287
00:30:36,733 --> 00:30:39,226
난데없이 한 놈이
튀어나오는 바람에···

288
00:30:39,306 --> 00:30:43,906
암살은 실패의 위험이
따르기 마련이지

289
00:30:44,382 --> 00:30:46,750
놈의 정체가 관건이다

290
00:30:47,120 --> 00:30:48,783
조사에 착수해라

291
00:30:56,172 --> 00:30:59,509
천산흑협은
일본 저항의 상징이니

292
00:30:59,579 --> 00:31:01,172
계속 활동하게

293
00:31:01,282 --> 00:31:03,685
신분은
다양할수록 좋지

294
00:31:03,787 --> 00:31:06,418
우린 언론에
적극 알리겠네

295
00:31:07,227 --> 00:31:08,719
호외요, 호외!

296
00:31:08,831 --> 00:31:10,391
호외요, 호외!

297
00:31:11,436 --> 00:31:14,306
천산흑협,
왜구에 맞서다!

298
00:31:19,719 --> 00:31:23,489
너, 검은 옷만 입다가
흑협인 줄 알라

299
00:31:23,560 --> 00:31:26,930
- 사돈 남말하네
- 천산흑협이 누굴까?

300
00:31:27,000 --> 00:31:30,838
천산흑협이야
내가 알지

301
00:31:33,580 --> 00:31:35,846
혹시 어르신이세요?

302
00:31:35,885 --> 00:31:40,258
정신병동 탈주자 아니면
이 클럽 사람이네

303
00:31:44,569 --> 00:31:46,037
확신하세요?

304
00:31:46,105 --> 00:31:50,068
난 상해 최대의
정신병동을 갖고 있네

305
00:31:50,213 --> 00:31:53,049
그럼 조심하세요
연루되지 마시고

306
00:31:54,188 --> 00:31:58,094
정신병원 원장이
환자 하나를 겁낼까?

307
00:31:59,031 --> 00:32:00,625
그건 그렇군요

308
00:32:03,272 --> 00:32:05,573
어젯밤 뭐했어, 이 짱개야?

309
00:32:05,644 --> 00:32:08,046
시체 구경하다 왔냐?

310
00:32:08,149 --> 00:32:11,144
이딴 걸 왜 믿어요?
다 헛소린데

311
00:32:11,222 --> 00:32:12,851
어제 거기 누가 있었게요?

312
00:32:12,925 --> 00:32:13,824
증 장군!

313
00:32:13,894 --> 00:32:17,067
낌새를 채고 가 보니
어찌나 미어터지는지

314
00:32:17,067 --> 00:32:21,566
- 7, 80은 족히 될걸?
- 열 명이었어요

315
00:32:21,676 --> 00:32:23,703
그렇다 치고

316
00:32:23,781 --> 00:32:26,183
그때 총 소리가
탕탕탕!

317
00:32:27,488 --> 00:32:31,154
그래서 차 뒤에
숨어서 쐈거든요

318
00:32:31,228 --> 00:32:34,201
그리곤 좌측하고
우측으로 나눠서

319
00:32:34,201 --> 00:32:36,900
빵빵빵! 세 놈을 쐈는데
총알이 똑 떨어진 거라

320
00:32:36,973 --> 00:32:42,075
나도 총알이 없길래
팍! 차에 올라타곤

321
00:32:42,150 --> 00:32:44,052
퍽퍽! 펀치를···

322
00:32:44,121 --> 00:32:45,886
내가 바보로 보이냐?

323
00:32:46,125 --> 00:32:48,562
천산흑협은
어떻게 설명할래?

324
00:32:48,630 --> 00:32:50,121
일단 들어 보래도요

325
00:32:50,200 --> 00:32:54,403
싸울 때 너무 튀길래
모자를 눌러 썼거든요

326
00:32:54,476 --> 00:32:56,639
얼굴 팔릴까 봐서

327
00:32:56,680 --> 00:32:59,481
그걸 또
천산흑협이라네

328
00:32:59,552 --> 00:33:01,488
네가 천산흑협이다?

329
00:33:01,556 --> 00:33:03,924
댁 꼬라지를 좀 보세요

330
00:33:04,027 --> 00:33:06,897
딱 천산흑돼지구만

331
00:33:07,602 --> 00:33:09,401
덜 떨어진 짱개!

332
00:33:09,472 --> 00:33:11,031
말이 좀 심한데···

333
00:33:11,108 --> 00:33:13,739
됐고
넌 덜 떨어진 짱개야!

334
00:33:18,857 --> 00:33:20,326
이번 달 거요

335
00:33:22,264 --> 00:33:23,893
뭐 좋아

336
00:33:24,234 --> 00:33:28,140
위에 변명 정도는
해주도록 하지

337
00:33:28,209 --> 00:33:33,676
그럼요, 저희가 있는 한
매달 계탄다고 생각하세요

338
00:33:43,907 --> 00:33:46,173
왜, 한벌 사드릴까?

339
00:33:52,525 --> 00:33:54,961
어제 이게
진열됐더라면

340
00:33:55,029 --> 00:33:58,195
야사시한 영웅
등장할뻔했네

341
00:34:00,541 --> 00:34:02,477
까불지 마라
나 총 있다

342
00:34:02,545 --> 00:34:05,415
총?
어젠 왜 늑장 부렸는데?

343
00:34:06,085 --> 00:34:08,852
적절한 타이밍을
찾다 그랬지

344
00:34:08,924 --> 00:34:12,728
어제 죽은 쪽바리들
정체불명이더라

345
00:34:12,798 --> 00:34:15,234
그럼 주모자는?

346
00:34:15,471 --> 00:34:19,205
시체한테서 그걸
뭔 재주로 캐내냐?

347
00:34:19,277 --> 00:34:22,546
증 장군은 동북으로 갔는데
그 유유란 아가씨는?

348
00:34:22,618 --> 00:34:25,419
그 장군 자상한 건
최고더라

349
00:34:25,958 --> 00:34:27,985
격림 호텔로 보냈어

350
00:34:28,897 --> 00:34:31,801
돈··· 돈 줘야지

351
00:34:35,109 --> 00:34:38,412
너무 나대지 마
나까지 피 볼라

352
00:34:45,464 --> 00:34:48,094
"카사블랑카"에
미심쩍은 자 없나?

353
00:34:50,239 --> 00:34:56,776
최근 클럽에 새로 온 투자자가
의심스러운 구석이 있습니다

354
00:34:57,455 --> 00:34:58,946
계속해라

355
00:34:59,224 --> 00:35:03,632
이름은 기천원
프랑스에서 막 귀국했고

356
00:35:03,700 --> 00:35:05,727
파병됐던 노동자 출신입니다

357
00:35:05,804 --> 00:35:08,206
유 사장과
죽이 잘 맞아

358
00:35:08,275 --> 00:35:11,008
클럽의
투자자가 됐죠

359
00:35:12,952 --> 00:35:14,387
자넨?

360
00:35:16,359 --> 00:35:21,324
제 임무는 영국인 헨리에게서
정보를 얻는 겁니다

361
00:35:21,369 --> 00:35:25,810
클럽을 드나드는 사람이 많아
역부족이었습니다

362
00:35:27,548 --> 00:35:32,718
앞으론 기천원을 주시할게요
이번엔 면목 없습니다

363
00:35:48,122 --> 00:35:50,593
상급자가
보고하기 전엔

364
00:35:50,661 --> 00:35:52,494
나서지 마라

365
00:35:55,804 --> 00:35:58,537
죄송합니다, 대좌님

366
00:36:04,555 --> 00:36:06,491
유유, 유유!

367
00:36:08,229 --> 00:36:10,427
다신 못 보는 줄
알았어

368
00:36:10,500 --> 00:36:12,902
유유, 우리 성의야

369
00:36:13,005 --> 00:36:16,239
화장품, 향수,
다 상해 거야

370
00:36:16,312 --> 00:36:18,805
- 이것도 받아
- 고마워

371
00:36:18,917 --> 00:36:20,944
다들 고마워

372
00:36:21,121 --> 00:36:22,988
아참···

373
00:36:23,927 --> 00:36:26,090
네가 부탁한 거

374
00:36:30,206 --> 00:36:33,976
이 팔찌, 나 하나,
너 하나 갖자

375
00:36:40,994 --> 00:36:43,329
네 어머니가 주신 거잖아

376
00:36:45,637 --> 00:36:48,130
넌 내 자매잖아

377
00:36:50,179 --> 00:36:52,673
그래, 어서 가

378
00:37:17,568 --> 00:37:20,699
- "레드 해스켈" 한갑만!
- 네, 언니

379
00:37:27,086 --> 00:37:28,783
이거 반갑습니다

380
00:37:37,775 --> 00:37:40,576
- 기 선생님
- 즐기다 가세요

381
00:37:42,283 --> 00:37:44,811
- 감히 누굴 속여?!
- 내가 언제!

382
00:37:44,889 --> 00:37:47,121
언니, "레드 해스켈"!

383
00:37:48,997 --> 00:37:49,932
실례할게요

384
00:37:49,932 --> 00:37:51,025
건배!

385
00:37:51,836 --> 00:37:53,031
준비 됐네

386
00:38:01,221 --> 00:38:04,057
어르신, 안경 쓴
외국인은 누구죠?

387
00:38:04,127 --> 00:38:06,097
아, 헨리

388
00:38:06,799 --> 00:38:08,826
거래 중개하는
영국인인데

389
00:38:08,903 --> 00:38:11,773
영미 영사관에선
말발 좀 먹히지

390
00:38:11,876 --> 00:38:15,076
- 인맥도 보통 아니고
- 어르신 보다도요?

391
00:38:15,182 --> 00:38:17,483
뭐, 영국에 관해선
그렇지

392
00:38:17,554 --> 00:38:19,045
저 왔어요

393
00:38:20,794 --> 00:38:22,889
나 좀 안아 주라

394
00:38:22,965 --> 00:38:24,491
웬 술을 그렇게 마셔

395
00:38:24,602 --> 00:38:27,072
사람들 놀라서
다 도망가겠다

396
00:38:27,341 --> 00:38:29,311
저 조퇴시켜 줘요

397
00:38:29,378 --> 00:38:31,006
할 일이라도 있어?

398
00:38:31,114 --> 00:38:34,086
저 아저씨랑···

399
00:38:34,321 --> 00:38:35,812
데이트요

400
00:38:35,957 --> 00:38:37,950
기분 나빠요?

401
00:38:40,199 --> 00:38:41,668
그럴 리가

402
00:38:43,840 --> 00:38:45,035
가요

403
00:38:45,844 --> 00:38:49,248
키키, 거기가 맘에 들지
모르겠군요

404
00:38:49,284 --> 00:38:52,279
나랑 가는 게
그렇게 자신 없나?

405
00:39:09,157 --> 00:39:12,597
저게 장군인데
서로 막 싸워요

406
00:39:12,698 --> 00:39:15,032
우리랑 같이 봐요

407
00:39:20,747 --> 00:39:22,410
- 누구야?
- 자리 있나?

408
00:39:23,353 --> 00:39:25,516
형님 자리야
없어도 있죠

409
00:39:25,590 --> 00:39:27,787
거기들,
누가 왔나 봐 봐

410
00:39:27,861 --> 00:39:29,990
형님, 어서 오세요

411
00:39:30,834 --> 00:39:32,166
소개할게요

412
00:39:32,236 --> 00:39:34,833
여긴 키키,
각자 읊어 봐

413
00:39:34,875 --> 00:39:36,173
전 대강!

414
00:39:36,244 --> 00:39:37,447
- 복해
- 저는 지현!

415
00:39:37,447 --> 00:39:38,415
- 대보
- 아상

416
00:39:38,449 --> 00:39:39,712
아걸입니다

417
00:39:40,353 --> 00:39:41,378
래희예요

418
00:39:41,455 --> 00:39:42,889
- 안녕하세요
- 네, 네

419
00:39:42,958 --> 00:39:46,523
형님, 이 미녀분이
형수님이세요?

420
00:39:47,634 --> 00:39:49,536
여자친구랍니다

421
00:39:52,577 --> 00:39:55,070
이과두주
괜찮으시련가요?

422
00:39:55,115 --> 00:39:57,085
- 그럼요
- 잘됐네

423
00:39:57,186 --> 00:40:01,024
아가씨는 무슨 수로
우리 형님을 낚아챘대요?

424
00:40:01,094 --> 00:40:04,329
저 "카사블랑카"클럽
무희예요

425
00:40:09,277 --> 00:40:11,510
와, 잘나가는 분이네

426
00:40:11,582 --> 00:40:14,520
상해탄 최고의 직업인데

427
00:40:14,621 --> 00:40:16,283
대단하셔

428
00:40:20,333 --> 00:40:22,667
웬만큼 하고
한잔하시죠

429
00:40:23,740 --> 00:40:26,576
한마디만 할게요
기쁜 자리니만큼

430
00:40:26,645 --> 00:40:32,317
첫잔은 유럽에서 죽은
전우들에게 바치죠

431
00:40:33,926 --> 00:40:38,994
우리의 전우이자 형제인
진진을 위하여!

432
00:40:46,752 --> 00:40:49,485
자, 지난 얘긴 그만 하고
마시죠

433
00:40:51,060 --> 00:40:52,153
지산

434
00:40:53,599 --> 00:40:55,694
- 자요
- 고마워요

435
00:40:56,772 --> 00:40:58,742
- 키키
- 안녕하세요

436
00:40:58,810 --> 00:41:00,278
- 내 누이요
- 친 누이?

437
00:41:01,415 --> 00:41:04,011
어째 하나도
안 닮았을까나

438
00:41:04,086 --> 00:41:07,617
당연한 소릴,
인물은 내가 훨씬 낫지

439
00:41:11,802 --> 00:41:17,143
근데 진진이면
홍구도장에 쳐들어갔던?

440
00:41:17,213 --> 00:41:18,409
네

441
00:41:19,651 --> 00:41:23,751
그때 일본인한테
총 맞아 죽은 게 아닌가?

442
00:41:25,028 --> 00:41:26,691
죽다니요

443
00:41:26,765 --> 00:41:28,564
별 소문이 다 있지만

444
00:41:28,636 --> 00:41:30,833
일본인 손에
죽진 않았죠

445
00:41:30,907 --> 00:41:35,849
유럽에서 우리와 3년간
생사고락을 함께한걸요

446
00:41:36,084 --> 00:41:37,849
진진은
제 형제입니다

447
00:41:37,921 --> 00:41:39,184
우리들의 형제지?

448
00:41:39,257 --> 00:41:40,692
- 네
- 그럼요

449
00:41:40,760 --> 00:41:41,557
진짜예요

450
00:41:41,662 --> 00:41:43,723
제가 눈은 작아도
볼 건 다 보는데

451
00:41:43,766 --> 00:41:45,793
전쟁터에서 날고 기었죠

452
00:41:45,870 --> 00:41:46,860
정말요?

453
00:41:46,939 --> 00:41:48,875
네, 총알보다 빨랐어요

454
00:41:48,976 --> 00:41:50,673
자, 들어요

455
00:41:50,713 --> 00:41:52,683
- 건배!
- 마시자!

456
00:42:42,450 --> 00:42:43,918
키키 양

457
00:42:43,986 --> 00:42:45,147
선물이에요

458
00:42:45,957 --> 00:42:47,289
고마워라

459
00:42:47,360 --> 00:42:49,192
그럼 말씀 나누세요

460
00:42:50,767 --> 00:42:52,201
닮았어요?

461
00:42:53,873 --> 00:42:57,711
참 좋은 분들이에요
다들 진실하고

462
00:42:57,814 --> 00:43:02,255
비굴하게 굴거나
거짓 웃음 지을 일도 없고

463
00:43:02,557 --> 00:43:05,255
이렇게 사는 것도
괜찮다 싶네

464
00:43:06,565 --> 00:43:08,033
그렇죠

465
00:43:26,672 --> 00:43:28,574
- 몽둥이, 호랑이···
- 몽둥, 호랑!

466
00:43:28,642 --> 00:43:30,167
호랑이!

467
00:43:30,313 --> 00:43:33,216
- 내가 이겼다
- 봐준 거예요

468
00:43:35,923 --> 00:43:37,517
다 왔어요

469
00:43:42,236 --> 00:43:43,398
고마워요

470
00:44:04,180 --> 00:44:05,649
고마워요

471
00:44:16,037 --> 00:44:18,338
정체가 뭐야?

472
00:44:21,247 --> 00:44:25,017
셋 셀 동안 말 안 하면
당길 거야

473
00:44:25,121 --> 00:44:26,647
하나···

474
00:44:29,063 --> 00:44:30,692
둘···

475
00:44:32,437 --> 00:44:33,769
셋!

476
00:44:36,511 --> 00:44:39,847
취했군요
많이 마시더니

477
00:44:41,120 --> 00:44:42,453
갈게요

478
00:44:45,997 --> 00:44:48,126
늘 총을 갖고 다녀요?

479
00:44:48,936 --> 00:44:51,464
상해 치안이 안 좋다며

480
00:44:51,575 --> 00:44:53,738
유 사장님이 주셨어요

481
00:45:03,999 --> 00:45:06,596
잘생겼네
사인해 줄래요?

482
00:45:06,672 --> 00:45:09,199
사인은 됐고 가져요

483
00:45:09,878 --> 00:45:12,748
제 전리품으로
간직할게요

484
00:45:13,184 --> 00:45:14,585
고마워요

485
00:45:16,792 --> 00:45:18,887
당신 정체가 뭐죠?

486
00:45:26,277 --> 00:45:27,644
본명이요

487
00:45:28,281 --> 00:45:29,944
방정

488
00:45:30,118 --> 00:45:31,678
방정 양

489
00:45:47,019 --> 00:45:49,251
동북 지도를
속히 완성하라

490
00:45:49,324 --> 00:45:51,122
이틀후 동경에 보낸다

491
00:45:51,193 --> 00:45:53,460
중국 문물 조사는?

492
00:45:53,565 --> 00:45:55,694
동북의 문물 분포도에

493
00:45:55,770 --> 00:45:58,206
진귀한 갑골문이
많이 보입니다

494
00:45:58,274 --> 00:46:02,579
가능한 한 다 옮기고
나머진 없애버려

495
00:46:02,717 --> 00:46:05,416
여긴 자원이
풍부한 땅이다

496
00:46:06,691 --> 00:46:08,854
중국에겐 아까워

497
00:46:08,962 --> 00:46:11,456
우리가 통치해
관리해야지

498
00:46:11,535 --> 00:46:15,339
대좌님, 동경에서 온
기밀문서입니다

499
00:46:15,376 --> 00:46:17,106
<font color=yellow>살생부</font>

500
00:46:18,281 --> 00:46:20,080
이렇게나 많이···?

501
00:46:20,151 --> 00:46:22,588
기한이 한달이라면

502
00:46:22,657 --> 00:46:27,121
전군이 동원돼도
무리가 있습니다

503
00:46:27,500 --> 00:46:31,941
일본제국의 이상을 위해
제거해야 할 놈들이다

504
00:46:32,008 --> 00:46:35,539
명단을 공개하면
길이 보일 거다

505
00:46:36,885 --> 00:46:38,046
<font color=yellow>기밀</font>

506
00:46:38,121 --> 00:46:42,927
이분들은 활발하게
항일운동을 하고 계신다

507
00:46:43,131 --> 00:46:45,033
공개되면 안 되죠

508
00:46:45,101 --> 00:46:48,472
그럼 상해는
공황상태가 되겠지

509
00:46:48,542 --> 00:46:51,104
영국, 미국이
어쩌지 않을까요?

510
00:46:51,213 --> 00:46:55,484
일본이 상해를 점령할 때
그들이 나선적 있었나요?

511
00:46:55,556 --> 00:46:56,581
아니죠

512
00:46:56,658 --> 00:47:00,062
뒷짐지고 눈치 보다
이득 챙기기에 급급했죠

513
00:47:00,131 --> 00:47:02,898
유럽에서 우린
싸워 이겼지만

514
00:47:03,004 --> 00:47:07,035
영국, 미국, 프랑스는 청도를
일본에게 내줬습니다

515
00:47:07,112 --> 00:47:10,517
정의는 안중에 없고
실리만 챙기죠

516
00:47:14,961 --> 00:47:18,332
호외요!
일본의 살생부 공개요

517
00:47:18,435 --> 00:47:20,371
<i>상해방송입니다</i>

518
00:47:20,439 --> 00:47:22,602
<i>일본의 살생부가
공개됐습니다</i>

519
00:47:22,710 --> 00:47:26,673
<i>수많은 애국지사들이
암살 대상자인데요</i>

520
00:47:26,751 --> 00:47:30,053
<i>잭 테일러, 존 하네케</i>

521
00:47:30,158 --> 00:47:37,071
<i>로버트 웬더스
두문추, 하창, 호지용···</i>

522
00:47:39,644 --> 00:47:45,178
상황이 이런데
경찰은 대체 어쩔 생각인가?

523
00:47:46,391 --> 00:47:48,155
일단 앉게나

524
00:47:48,595 --> 00:47:52,056
오전에 상부와
논의를 했는데요

525
00:47:52,135 --> 00:47:54,698
돌아가는 상황을
주시하면서

526
00:47:54,774 --> 00:47:59,044
면밀히 대처할 테니
걱정 붙들어 매세요

527
00:47:59,584 --> 00:48:03,284
입만 살아가지곤,
왕년엔 나도 경찰이었네

528
00:48:03,358 --> 00:48:07,355
논의 좋아하네
논의는 무슨 얼어죽을!

529
00:48:16,418 --> 00:48:19,184
난 장사치야
일이 이 사단 나서

530
00:48:19,256 --> 00:48:22,889
손해가 얼마나 막심할지
자넨 감이나 오나?

531
00:48:22,963 --> 00:48:24,557
다들 벌벌 떠는데

532
00:48:24,634 --> 00:48:27,868
이러다 손님 다 뜨면
난 손가락 빨아?

533
00:48:28,508 --> 00:48:31,878
경찰이 어쩔 생각인지
알아야겠네

534
00:48:31,948 --> 00:48:34,784
이 명단 사람들을
보호해 줄 텐가?

535
00:48:34,854 --> 00:48:38,692
아니면 이걸 흘린
주모자를 색출할 텐가?

536
00:48:40,031 --> 00:48:43,869
명색이 경찰이면
치안 유지를 해 줘야지

537
00:48:43,939 --> 00:48:48,004
천산흑협에게만
일을 미루면 쓰나

538
00:48:51,921 --> 00:48:53,584
뭐, 이쯤 해 두지

539
00:48:53,658 --> 00:48:56,755
참, 내 아우
기천원일세

540
00:48:56,831 --> 00:48:58,494
여긴 황 반장

541
00:48:58,869 --> 00:49:00,668
황 반장님,
기천원입니다

542
00:49:00,873 --> 00:49:03,139
황오룡이라고 합니다

543
00:49:05,482 --> 00:49:09,114
일본인들이 왔는데
심상치 않습니다

544
00:49:11,361 --> 00:49:13,524
이쁜아, 어디 가냐?

545
00:49:14,534 --> 00:49:17,130
와서들 앉아
이봐, 이봐!

546
00:49:17,205 --> 00:49:19,072
- 골치 아프게 됐군
- 대좌님

547
00:49:20,579 --> 00:49:22,013
어이!

548
00:49:22,115 --> 00:49:23,584
오랜만에 오셨네요

549
00:49:23,652 --> 00:49:25,086
여기 담배요

550
00:49:25,288 --> 00:49:27,623
여자는?
왜 여자가 없어?

551
00:49:28,027 --> 00:49:29,553
죄송합니다

552
00:49:29,730 --> 00:49:31,096
빨리 불러와!

553
00:49:31,334 --> 00:49:33,132
제가 좀 가 보죠

554
00:49:33,237 --> 00:49:36,608
가서 뭘 어쩌게?
내쫓기라도 할 텐가?

555
00:49:37,111 --> 00:49:41,553
- 여자 어디 있냐고
- 죄송합니다

556
00:49:41,821 --> 00:49:43,450
어서 데려오라고

557
00:49:43,558 --> 00:49:45,790
왔습니다
참 다행이다

558
00:49:45,929 --> 00:49:47,728
이쁜이, 왔구나

559
00:49:48,033 --> 00:49:49,559
이리 앉아

560
00:49:49,937 --> 00:49:52,636
- 통역 좀 해 줘요
- 뭐든 말해

561
00:49:52,710 --> 00:49:57,880
오늘은 하늘이 두쪽 나도
일본인한텐 접대 안 한다고

562
00:49:57,953 --> 00:50:00,258
아예 날 죽여라
참아

563
00:50:00,258 --> 00:50:03,128
말해, 어서!

564
00:50:03,832 --> 00:50:05,893
일본인 접대는
안 한다네

565
00:50:05,969 --> 00:50:07,836
- 뭐야?!
- 그게 아니고···

566
00:50:07,907 --> 00:50:10,777
잠깐만요
잠깐, 잠깐

567
00:50:10,946 --> 00:50:12,609
- 죄송합니다
- 잠깐, 잠깐

568
00:50:12,683 --> 00:50:15,621
- 내가 말하지
- 앉아

569
00:50:17,158 --> 00:50:20,825
실례합니다
전 기천원입니다

570
00:50:20,866 --> 00:50:22,961
잘 부탁 드립니다

571
00:50:24,205 --> 00:50:28,009
유 사장의 새 투자자
기 선생이신가?

572
00:50:29,282 --> 00:50:31,344
소식이 빠르시군요

573
00:50:33,592 --> 00:50:35,288
제가 접대하죠

574
00:50:36,364 --> 00:50:40,201
소식만 빠른 게 아니라
캐는 것도 좋아하오만

575
00:50:40,572 --> 00:50:43,738
이 남자도
기천원이라던데

576
00:50:43,812 --> 00:50:48,219
저도 오랫동안 찾았는데
이거 감사합니다

577
00:50:49,089 --> 00:50:52,859
별 말씀을,
어렵지 않게 손에 넣었소

578
00:50:52,930 --> 00:50:57,064
문제는 누가 진짜고
가짜냔 거겠지

579
00:51:00,612 --> 00:51:03,812
기 선생,
천산흑협을 아시오?

580
00:51:04,820 --> 00:51:08,954
천산흑협이란 영화
꽤 잘 만들었다더군요

581
00:51:09,029 --> 00:51:11,967
흥행에도 크게
성공했다죠

582
00:51:12,035 --> 00:51:14,700
굉장한데
보셨습니까?

583
00:51:15,509 --> 00:51:19,415
살생부가 공개됐으니
천산흑협이 나타나겠소?

584
00:51:19,483 --> 00:51:21,646
아, 그 천산흑협?

585
00:51:22,055 --> 00:51:23,957
가만 있어보자

586
00:51:26,163 --> 00:51:27,564
그럼요

587
00:51:31,541 --> 00:51:33,408
그럼 내기하겠소?

588
00:51:33,511 --> 00:51:37,451
죽는 자가 많을지,
천산흑협이 살릴 자가 많을지

589
00:51:37,486 --> 00:51:39,479
- 어떻소?
- 뭘 걸죠?

590
00:51:40,559 --> 00:51:42,358
은화 한닢

591
00:52:16,397 --> 00:52:18,867
대좌께서 어려운 걸음
해주셨군요

592
00:52:18,968 --> 00:52:20,767
동전놀이들 하시나?
제 투자자 만나셨죠?

593
00:52:20,839 --> 00:52:23,207
참 재밌는 친구죠

594
00:52:23,778 --> 00:52:28,777
유 사장, 기 선생은 되는데
왜 우린 투자자가 못 됩니까?

595
00:52:28,888 --> 00:52:31,553
뭐, 이런 조잡한
장사까지야

596
00:52:31,627 --> 00:52:33,392
필요하니까요

597
00:52:33,498 --> 00:52:36,094
그럼 더 크게 하나
개업하시죠

598
00:52:36,203 --> 00:52:39,232
경쟁도 불사하시겠다?

599
00:52:40,044 --> 00:52:43,916
개업하시면
저흰 문 닫아야죠

600
00:52:44,720 --> 00:52:48,683
공개된 살생부에
외국인도 있던데

601
00:52:48,795 --> 00:52:50,024
한 말씀 해 주시죠

602
00:52:50,097 --> 00:52:51,566
그 명단은 가짜요!

603
00:52:52,134 --> 00:52:55,403
움직임이 심상찮던데
중국을 침략할 건가요?

604
00:52:55,475 --> 00:52:57,877
2차 대전을
계획 중입니까?

605
00:52:57,946 --> 00:53:00,440
내가 여기 있는 게
말해 주듯

606
00:53:00,518 --> 00:53:02,488
일본과 중국은
좋은 친구요

607
00:53:02,589 --> 00:53:05,025
난 유 사장과
절친한 벗이지

608
00:53:05,094 --> 00:53:07,291
절대 적이 아닙니다

609
00:53:11,307 --> 00:53:13,903
이만 가보죠
또 오겠소

610
00:53:15,047 --> 00:53:18,178
굳이 다시 오실
필요까지야

611
00:53:26,938 --> 00:53:29,774
치카라이시 선생,
잠시만요

612
00:53:29,877 --> 00:53:31,676
이걸 잊으셨군요

613
00:53:37,392 --> 00:53:39,190
맞군요, 고맙소

614
00:53:40,164 --> 00:53:41,997
홍구도장에 한번 오시죠

615
00:53:42,101 --> 00:53:44,071
네, 들르죠

616
00:53:48,915 --> 00:53:51,512
사장님, 다행입니다

617
00:53:51,654 --> 00:53:53,122
다행?

618
00:53:54,192 --> 00:53:56,720
매국노 될 판에 다행?

619
00:54:07,386 --> 00:54:08,615
담배!

620
00:54:18,040 --> 00:54:20,910
<font color=yellow><i>살생부 예고,
암살로 이어져</i></font>

621
00:54:40,985 --> 00:54:44,948
- 홍콩으로 피하십시오
- 그러지, 고맙소, 흑협

622
00:54:48,935 --> 00:54:50,871
방정, 데려다줄게요

623
00:54:50,939 --> 00:54:52,168
괜히 왜요?

624
00:54:52,576 --> 00:54:54,876
지난번 일본인한테
찍혔잖아요

625
00:54:54,947 --> 00:54:58,352
그런 사람이
한둘이 아닌데

626
00:54:58,421 --> 00:55:00,584
다 보호할 수 있으려나?

627
00:55:00,725 --> 00:55:02,695
힘닿는껏 해보죠 뭐

628
00:55:02,796 --> 00:55:04,162
조심!

629
00:55:42,174 --> 00:55:43,609
<font color=yellow><i>살해</i></font>

630
00:55:51,327 --> 00:55:53,057
<font color=yellow><i>항일기자,
중학교 교장 암살</i></font>

631
00:55:53,129 --> 00:55:55,122
호외요!

632
00:55:55,234 --> 00:55:57,705
<font color=yellow><i>최악으로 치닫는 암살극
흑협, 역부족인가</i></font>

633
00:56:03,016 --> 00:56:06,683
대강, 전인력을
다 동원해서

634
00:56:06,724 --> 00:56:08,455
학생운동을 도와

635
00:56:08,628 --> 00:56:10,996
- 일본을 무찌르고
- 일본을 무찌르고

636
00:56:11,099 --> 00:56:13,730
- 조국을 지키자!
- 조국을 지키자!

637
00:56:13,971 --> 00:56:16,568
- 일본을 무찌르고
- 일본을 무찌르고

638
00:56:16,644 --> 00:56:19,514
- 조국을 지키자!
- 조국을 지키자!

639
00:56:22,087 --> 00:56:24,388
왜 내 나라를
떠나야 하나?

640
00:56:24,459 --> 00:56:26,395
훗날을 도모하셔야죠

641
00:56:26,463 --> 00:56:29,093
곧 다시 모시겠습니다

642
00:56:29,903 --> 00:56:32,306
죽을라고, 나 총 있어!

643
00:56:32,375 --> 00:56:33,502
뭐 한 거야?

644
00:56:33,611 --> 00:56:36,674
무방비상태의 지식인들을
보호하랬잖아!

645
00:56:36,750 --> 00:56:38,686
일일이 쫓아가 말해도

646
00:56:38,754 --> 00:56:41,247
안 간단 걸
낸들 재주 있나!

647
00:56:41,327 --> 00:56:42,852
쫓아내기라도 해야지!

648
00:56:43,029 --> 00:56:45,398
그쪽엔 일가견 있잖아!

649
00:56:45,468 --> 00:56:48,098
- 왜 이러시오?
- 가라면 가요 좀!

650
00:56:48,841 --> 00:56:51,506
- 밀지 마시오
- 후딱 좀 가요

651
00:56:51,613 --> 00:56:53,013
이런 후레자식!

652
00:56:53,116 --> 00:56:55,279
후레자식 맛
보여드릴까?

653
00:56:55,355 --> 00:56:57,051
어서 타고 사라져!

654
00:56:57,392 --> 00:56:58,860
<font color=yellow><i>도주</i></font>

655
00:56:58,928 --> 00:57:03,461
대좌님, 살생부를 공개한후
여러 명이 도주했습니다

656
00:57:03,537 --> 00:57:05,837
그럼 일이 훨씬
수월해졌군

657
00:57:08,347 --> 00:57:10,749
저리들 비키시오

658
00:57:10,852 --> 00:57:13,186
뭘 보쇼, 구경 났나

659
00:57:13,324 --> 00:57:14,724
꼼짝 마라!

660
00:57:23,344 --> 00:57:25,142
셋! 넷!

661
00:57:25,213 --> 00:57:26,773
다섯!

662
00:57:36,035 --> 00:57:38,267
대체 뭐야!
너희들···

663
00:57:40,076 --> 00:57:41,169
<font color=yellow><i>살해</i></font>

664
00:58:02,689 --> 00:58:05,320
<font color=yellow><i>"애국사" 회장
대로변에서 교살</i></font>

665
00:58:05,928 --> 00:58:07,055
잘 들어요

666
00:58:07,164 --> 00:58:14,236
영국, 미국, 독일은 단결해서
일본에 맞서야 합니다

667
00:58:17,819 --> 00:58:19,448
일본놈들, 나가 죽어라!

668
00:58:19,523 --> 00:58:22,289
들리냐?
이 쪽바리들아!

669
00:58:22,462 --> 00:58:24,625
와, 용감하시네요

670
00:58:32,448 --> 00:58:35,386
<font color=yellow><i>영국 상인 암살</i></font>

671
00:58:53,189 --> 00:58:55,456
상해를 뜰 생각
안 해 봤어요?

672
00:58:57,498 --> 00:58:59,491
떠났던 적도 있었죠

673
00:59:00,838 --> 00:59:04,369
이번엔 좀 달라요
저랑 같이니까요

674
00:59:04,412 --> 00:59:05,710
어디로?

675
00:59:06,248 --> 00:59:08,047
어디든 좋아요

676
00:59:10,023 --> 00:59:12,324
상해가 안정되면

677
00:59:13,697 --> 00:59:15,667
그때 같이 가리다

678
00:59:16,503 --> 00:59:19,339
할 일이 태산 같아요

679
00:59:22,214 --> 00:59:25,585
상해의 모든 일들을

680
00:59:27,290 --> 00:59:29,157
다 처리할 수 있겠어요?

681
00:59:31,132 --> 00:59:33,933
모두가 여기를 떠난다면

682
00:59:35,641 --> 00:59:37,668
상해는 사라지겠죠

683
00:59:38,012 --> 00:59:41,246
나라도, 집도...

684
00:59:46,463 --> 00:59:48,125
죽을지도 몰라요

685
00:59:49,669 --> 00:59:51,571
누구든 죽죠

686
00:59:53,109 --> 00:59:56,879
전 가치 있는
죽음을 택할래요

687
01:00:14,519 --> 01:00:16,955
함대의 입항 시간 조절하고

688
01:00:17,391 --> 01:00:19,623
함선간의 안전거리 확보해

689
01:00:24,906 --> 01:00:27,377
중국군에 맞서

690
01:00:27,578 --> 01:00:30,675
우리의 힘을 보여 줄 때다

691
01:00:30,985 --> 01:00:33,650
숫적 열세는
중요한 게 아니다

692
01:00:33,757 --> 01:00:36,593
- 우린 놈들보다 강하다!
- 네!

693
01:00:39,602 --> 01:00:41,595
그럼 내기하겠소?

694
01:00:59,709 --> 01:01:04,173
기사 쓰는 거 좋아하잖아
어디 또 써보시지!

695
01:02:57,243 --> 01:02:58,735
진진···

696
01:02:59,482 --> 01:03:02,477
포기하면 안 돼···

697
01:03:51,519 --> 01:03:55,151
후강시보의 진강 기자가
죽었습니다

698
01:04:00,804 --> 01:04:04,437
부편집장도 죽었습니다

699
01:04:04,645 --> 01:04:07,207
자세히 살펴봐

700
01:04:40,550 --> 01:04:42,782
동생분이 죽었습니다

701
01:05:11,946 --> 01:05:14,713
이 곡을 가르쳐준 전우가

702
01:05:14,885 --> 01:05:18,381
조국을 위해 싸우다···

703
01:05:23,970 --> 01:05:26,099
유럽에서 죽었소

704
01:05:37,163 --> 01:05:39,464
지금 이 순간에도

705
01:05:40,437 --> 01:05:43,375
수많은 사람들이
죽어가고 있지

706
01:05:48,118 --> 01:05:53,083
만세, 만세, 만세!

707
01:05:56,502 --> 01:06:00,704
일본 비행기 80대가
탁 장군의 진지를 폭격했습니다

708
01:06:00,811 --> 01:06:03,442
후방도 흑룡강에서
끊겨버렸고

709
01:06:03,550 --> 01:06:05,212
탄약고는 불탔습니다

710
01:06:05,286 --> 01:06:07,849
모두 단결하여
일본을 무찌릅시다

711
01:06:07,891 --> 01:06:09,291
무찌릅시다!

712
01:06:09,361 --> 01:06:12,298
- 조국을 구합시다!
- 조국을 구합시다!

713
01:06:12,701 --> 01:06:16,140
말이 되는 소릴 해야지
하나마나 한 소릴 왜 해!

714
01:06:16,208 --> 01:06:18,611
- 총은 어디서 구해?
- 흥분하지 마

715
01:06:18,680 --> 01:06:21,914
- 탄약이 시급해
- 맞아, 시간 끌면 불리해

716
01:06:21,986 --> 01:06:24,252
말이 안 된대도

717
01:06:28,900 --> 01:06:32,635
<i>앉아서 당할 순 없다
정면승부를 해야 한다</i>

718
01:07:37,203 --> 01:07:40,768
- 언니, "레드 해스켈"!
- 고마워

719
01:07:56,509 --> 01:07:57,738
실례할게요

720
01:08:09,735 --> 01:08:12,571
뭐 할말 있는 표정이네?

721
01:08:21,959 --> 01:08:25,626
설탕 하나, 설탕 둘···

722
01:08:25,734 --> 01:08:27,328
크림은 안 넣죠?

723
01:08:36,154 --> 01:08:38,785
카사블랑카에선 뭘 하오?

724
01:08:41,932 --> 01:08:43,765
무희잖아요

725
01:08:44,671 --> 01:08:47,164
은근 깔보나 보네

726
01:08:47,276 --> 01:08:49,509
알면서 왜 물을까?

727
01:08:57,263 --> 01:09:02,366
담배도 못 피우면서
왜 사 오라고 한 거요?

728
01:09:07,484 --> 01:09:10,250
무슨 소린지 모르겠네

729
01:09:13,763 --> 01:09:17,965
일본의 스파이가
아니란 말이 듣고 싶소

730
01:09:56,749 --> 01:09:58,946
다신 오지 마

731
01:10:01,257 --> 01:10:03,490
죽이게 될지 몰라

732
01:11:09,594 --> 01:11:11,085
이거 놔요!

733
01:11:11,932 --> 01:11:14,836
키키는 건들지 말아요
증 장군 여자는 나예요

734
01:11:14,905 --> 01:11:18,845
그이가 다 들어 줄 테니
키키는 놔주라고요

735
01:11:20,048 --> 01:11:22,075
내 말 알아들어요?

736
01:11:22,821 --> 01:11:24,723
키키, 겁먹지 마

737
01:11:24,791 --> 01:11:27,820
증 장군을
협박하려고 저래

738
01:11:28,966 --> 01:11:30,833
그 여자를 아나?

739
01:11:31,905 --> 01:11:33,875
넌 그 여잘 몰라

740
01:11:34,043 --> 01:11:37,539
키키가 아니라
야마구치 유미라고

741
01:11:37,617 --> 01:11:39,553
일본인이지

742
01:11:41,458 --> 01:11:43,290
어쩌시려고요?

743
01:11:53,349 --> 01:11:56,047
도이하라 대장에겐
쿠모코가 있듯

744
01:11:56,154 --> 01:11:57,555
난 네가 있지

745
01:11:57,624 --> 01:12:00,528
둘 다 훌륭한
첩보원이야

746
01:12:00,830 --> 01:12:02,298
해치지 말아요

747
01:12:02,400 --> 01:12:07,068
증 장군의 여자라
이용가치가 있어요

748
01:12:07,310 --> 01:12:09,439
인질로 써도···

749
01:12:09,514 --> 01:12:15,481
나더러 계집으로 협박하는
삼류 짓거릴 하란 건가?

750
01:12:30,055 --> 01:12:31,854
연막 작전이다

751
01:12:33,027 --> 01:12:36,558
일본에 협력하는 증 대수를

752
01:12:36,635 --> 01:12:39,197
고깝게 여긴 탁 장군이

753
01:12:39,307 --> 01:12:41,573
그 아들의 여자를
죽이는 거지

754
01:12:41,645 --> 01:12:42,908
알겠나?

755
01:12:43,816 --> 01:12:46,379
이게 바로 네 임무다

756
01:13:02,620 --> 01:13:04,647
축하한다, 야마구치 상위

757
01:13:04,758 --> 01:13:06,421
큰 공을 세웠다

758
01:13:06,628 --> 01:13:09,498
사령부에 네 공을
보고하지

759
01:13:39,461 --> 01:13:40,861
실례합니다

760
01:13:41,765 --> 01:13:45,101
서에서 나온
황오룡입니다

761
01:13:45,606 --> 01:13:47,040
무슨 일이오?

762
01:13:47,510 --> 01:13:51,416
대좌님을 뵈러
왔습니다만

763
01:14:00,302 --> 01:14:01,600
언니요

764
01:14:16,568 --> 01:14:17,729
엄청나네

765
01:14:17,804 --> 01:14:20,605
진진 자식, 불러놓고
안 나타나?

766
01:14:20,676 --> 01:14:23,910
암튼 세 가지를 명심해
첫째, 시간!

767
01:14:23,982 --> 01:14:26,043
무조건 같은 시간에
모여야 돼

768
01:14:26,120 --> 01:14:29,355
둘째도 시간!
늦으면 그만큼 위험해

769
01:14:29,427 --> 01:14:32,490
- 셋째도 시간이야
- 자, 받아요

770
01:14:32,700 --> 01:14:35,136
- 왜 안 가!
- 같이 가야죠

771
01:14:35,205 --> 01:14:38,109
- 반장은 감독해야지
- 입만 살아선!

772
01:14:43,856 --> 01:14:45,325
자, 받아

773
01:14:45,659 --> 01:14:46,854
가자

774
01:15:36,026 --> 01:15:39,294
- 어찌 된 건가?
- 우리군의 적이라···

775
01:15:39,367 --> 01:15:41,599
중국인 모두 우리 적이다

776
01:15:41,805 --> 01:15:44,241
다 잡아들일 생각인가?

777
01:15:46,280 --> 01:15:49,252
- 알아낸 건 있나?
- 없습니다

778
01:15:53,795 --> 01:15:57,097
진진, 네가 너무
경솔했다

779
01:15:57,202 --> 01:16:02,840
과거 홍구도장에서
네가 죽인 치카라이시 츠요시

780
01:16:05,753 --> 01:16:08,155
그분이 내 부친이시다!

781
01:16:23,187 --> 01:16:25,988
<font color=yellow>아시아의 병자</font>

782
01:16:31,003 --> 01:16:34,602
중국은···
병들지 않았다···

783
01:16:35,979 --> 01:16:38,644
중국은 병들지 않았다···

784
01:16:47,303 --> 01:16:49,407
대좌님,
긴급상황입니다!

785
01:16:49,407 --> 01:16:52,846
중국은 병들지 않았다···

786
01:16:54,015 --> 01:16:55,712
풀어 줘라

787
01:16:55,986 --> 01:16:58,321
도장에서 결판 짓겠다

788
01:16:59,861 --> 01:17:02,856
선친의 죽음을
내가 갚아주지

789
01:17:10,014 --> 01:17:11,381
서둘러!

790
01:17:17,897 --> 01:17:19,332
일본군이다!

791
01:17:24,577 --> 01:17:26,342
빨리 빨리!

792
01:17:26,381 --> 01:17:28,783
이쪽이다, 빨리!

793
01:17:29,019 --> 01:17:30,282
가자!

794
01:17:38,471 --> 01:17:40,566
저쪽이다, 빨리 가!

795
01:17:44,082 --> 01:17:45,779
어서 타

796
01:17:45,986 --> 01:17:47,249
빨리 와!

797
01:17:53,668 --> 01:17:55,900
거기 서라!

798
01:17:59,981 --> 01:18:01,176
꼼짝 마!

799
01:18:01,451 --> 01:18:04,081
내가 준 폭탄은
어쩌고 그냥 와요?

800
01:18:17,115 --> 01:18:18,812
불부터 꺼!

801
01:18:37,623 --> 01:18:40,618
진진, 이제 곧 끝이다

802
01:18:56,627 --> 01:18:59,326
기 선생··· 좀 도와줘요!

803
01:19:17,302 --> 01:19:18,497
죽여라

804
01:19:50,902 --> 01:19:52,496
걱정 마라

805
01:19:52,573 --> 01:19:55,875
진진의 동생이니
죽일 수야 없지

806
01:19:58,117 --> 01:19:59,210
들어가!

807
01:20:28,243 --> 01:20:29,940
저리들 비켜요

808
01:20:30,949 --> 01:20:32,178
비켜 봐요

809
01:20:32,953 --> 01:20:35,322
넌 여기 있고
넌 따라와

810
01:20:35,792 --> 01:20:38,696
물러들 서요
구경 났나

811
01:20:53,227 --> 01:20:55,892
- 동포여, 일어나라!
- 동포여, 일어나라!

812
01:20:55,999 --> 01:20:58,937
- 일본에 맞서자!
- 일본에 맞서자!

813
01:20:59,272 --> 01:21:02,108
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!

814
01:21:02,178 --> 01:21:05,150
- 일제는 사지 말자!
- 일제는 사지 말자!

815
01:21:05,217 --> 01:21:08,246
- 동포여, 일어나라!
- 동포여, 일어나라!

816
01:21:08,324 --> 01:21:11,227
- 일본에 맞서자!
- 일본에 맞서자!

817
01:21:11,296 --> 01:21:14,565
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!

818
01:21:19,947 --> 01:21:22,612
<i>상해방송입니다</i>

819
01:21:22,986 --> 01:21:27,222
<i>탁 장군이 일본의 습격을
받고 패했습니다</i>

820
01:21:27,295 --> 01:21:29,357
<i>사상자는
3만 명에 이르며</i>

821
01:21:29,466 --> 01:21:32,870
<i>동북 국민군은
후퇴 중입니다</i>

822
01:21:33,040 --> 01:21:36,844
참 잘도 처잔다

823
01:21:38,250 --> 01:21:40,483
진정한 "위너 " 다

824
01:21:40,689 --> 01:21:43,525
이 상황에서 잠이 오냐?

825
01:21:46,600 --> 01:21:50,472
무책임하기론
내가 최고인 줄 알았는데

826
01:21:50,575 --> 01:21:54,413
네가 지존이다
잠이나 처자?

827
01:21:56,019 --> 01:21:58,182
지금 바깥이
어떻게 돌아가는데

828
01:21:58,290 --> 01:22:00,989
속편히 잠을 잘 수
있느냐고!

829
01:22:01,096 --> 01:22:03,533
난 뭐냐?
나더러 어쩌라고?

830
01:22:03,601 --> 01:22:06,368
진진 네가 나서 줘야지!

831
01:22:13,654 --> 01:22:16,558
- 일본에 맞서자!
- 일본에 맞서자!

832
01:22:16,727 --> 01:22:19,824
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!

833
01:22:19,900 --> 01:22:22,872
- 일제는 사지 말자!
- 일제는 사지 말자!

834
01:22:22,939 --> 01:22:25,911
- 동포여, 일어나라!
- 동포여, 일어나라!

835
01:22:25,979 --> 01:22:28,849
- 국치를 잊지 말라!
- 국치를 잊지 말라!

836
01:22:28,918 --> 01:22:32,449
- 일제는 사지 말자!
- 어이, 그만들 해

837
01:22:32,692 --> 01:22:35,823
쓸데없는 짓 말고
돌아들 가

838
01:22:36,266 --> 01:22:39,467
앞쪽은 일본 구역이야
나도 못 돕는다고

839
01:22:39,540 --> 01:22:42,170
경찰 도움 따윈
필요 없습니다

840
01:22:42,244 --> 01:22:45,513
맞아, 외국인의 경찰이지
우리 경찰도 아니잖아

841
01:22:45,752 --> 01:22:48,553
돈 챙기는 거 말고
뭘 할 줄 알아?

842
01:22:49,258 --> 01:22:52,196
- 헛 소리 마!
- 꼼짝 말고 있어

843
01:22:52,632 --> 01:22:54,066
경찰이 총 쐈어

844
01:22:55,705 --> 01:22:58,836
총 쏘지 마
누구야?

845
01:22:59,480 --> 01:23:01,643
다들 그만!

846
01:23:10,435 --> 01:23:13,201
멈춰, 멈춰!

847
01:23:23,361 --> 01:23:27,734
학생 폭동도 방관해 놓고
이제 날 더러 놓아주라?

848
01:23:27,903 --> 01:23:30,636
학생들이 어디서
총을 구하냐고요?

849
01:23:30,742 --> 01:23:32,837
누가 의도적으로
한 일이에요

850
01:23:32,946 --> 01:23:37,320
얘네들 내보내면
일본에 어떻게 설명해?

851
01:23:37,389 --> 01:23:41,294
일본에 뭘 설명해요?
여긴 영국 조계잖아요

852
01:23:42,599 --> 01:23:44,192
병신 같은 놈

853
01:23:45,705 --> 01:23:47,538
너 옷 벗고 싶어?

854
01:23:47,642 --> 01:23:49,669
꺼져, 꺼지라고!

855
01:23:53,854 --> 01:23:58,592
여기 우리 나라거든
너나 꺼지시지

856
01:23:58,664 --> 01:24:02,968
허여멀건한 새끼가
삿대질이나 해대고 말이야

857
01:24:03,039 --> 01:24:06,102
네놈이 챙긴 돈이
얼만지 보고하면

858
01:24:06,212 --> 01:24:08,649
누가 옷 벗을 것 같아?

859
01:24:08,751 --> 01:24:13,283
백구처럼 생겨 가지고
호의호식하는 주제에

860
01:24:13,527 --> 01:24:18,059
우리 아니었으면
넌 진작에 쫓겨났어

861
01:24:18,203 --> 01:24:20,697
일본에 설명을 해?

862
01:24:20,775 --> 01:24:22,768
지랄을 하세요

863
01:24:22,946 --> 01:24:26,077
꼽냐?
꼬우면 말해

864
01:24:26,887 --> 01:24:28,447
못 알아듣냐?

865
01:24:28,491 --> 01:24:30,825
그럼 영어로 해 줄게

866
01:24:30,995 --> 01:24:33,831
유, 완전 슈레기야

867
01:24:34,369 --> 01:24:38,707
그동안 우리나라
침략했던 외국놈들

868
01:24:38,878 --> 01:24:40,677
마지막엔 결국

869
01:24:40,715 --> 01:24:43,185
- 엿 됐어
- 잘한다

870
01:24:46,627 --> 01:24:48,324
학생들 풀어 준다

871
01:24:49,466 --> 01:24:50,559
맘대로...

872
01:25:11,510 --> 01:25:14,003
깨어난다
진짜 깨어나네

873
01:25:14,316 --> 01:25:15,648
진진 오빠!

874
01:25:16,720 --> 01:25:19,156
- 깼어요, 선생님
- 어서요

875
01:25:23,567 --> 01:25:26,835
래희, 복해, 상만, 대보

876
01:25:26,907 --> 01:25:29,504
다 우리 앞에서
목 매달아 죽였어

877
01:25:29,780 --> 01:25:33,618
우리 보라고
일부러 그런 거라고

878
01:25:34,856 --> 01:25:36,826
어쩌냐···

879
01:25:37,194 --> 01:25:42,365
가 보니까,
네 누이는 이미···

880
01:26:01,410 --> 01:26:03,778
걱정 마, 오빠

881
01:26:03,981 --> 01:26:05,575
난 괜찮아

882
01:26:05,751 --> 01:26:07,812
난 정말 괜찮아

883
01:26:16,373 --> 01:26:20,473
호외요!
탁 장군이 패했대요!

884
01:26:22,552 --> 01:26:25,490
호외요!
탁 장군이 패했대요!

885
01:26:25,558 --> 01:26:28,587
탁 장군은 일본과
증 대사에게 패하고

886
01:26:29,098 --> 01:26:30,795
부부가 나란히 죽었네

887
01:26:32,605 --> 01:26:37,012
살생부에 오른 사람은
죽거나 상해를 떴지

888
01:26:37,548 --> 01:26:39,984
우린 졌네
마음 접게

889
01:26:41,255 --> 01:26:44,387
둘이서 세상을
어찌 구하겠나

890
01:26:47,568 --> 01:26:48,934
아우···

891
01:27:08,276 --> 01:27:11,146
키키 언니 아니야?
잘못 봤나?

892
01:27:20,200 --> 01:27:23,104
출근을 안 해서
걱정했는데

893
01:27:23,172 --> 01:27:25,735
제복도 잘 어울리네

894
01:27:25,945 --> 01:27:29,612
전 일본군,
야마구치 유미 상위입니다

895
01:27:31,757 --> 01:27:33,659
상위 아가씨

896
01:27:35,698 --> 01:27:37,759
성탄절 잘 보내게

897
01:27:41,443 --> 01:27:44,438
일본군을 대신해
청을 드리러 왔습니다

898
01:27:44,549 --> 01:27:47,612
사람을 하나
찾아주십시오

899
01:27:49,492 --> 01:27:51,985
그럼, 여기 사람인가?

900
01:27:52,097 --> 01:27:53,532
모릅니다

901
01:27:54,001 --> 01:27:55,732
진진이라 합니다

902
01:27:55,938 --> 01:27:58,375
진진은 죽지 않았나?

903
01:28:02,150 --> 01:28:05,817
공모자인 대강은
체포했습니다

904
01:28:05,891 --> 01:28:08,988
만일
못 찾아 주겠다면?

905
01:28:09,064 --> 01:28:10,533
일본인 보호를 위해

906
01:28:10,634 --> 01:28:13,127
공공 관할 범위를
확대했습니다

907
01:28:13,206 --> 01:28:15,575
비상시엔···

908
01:28:15,978 --> 01:28:18,814
출병할 수 있게 해 놨고요

909
01:28:19,986 --> 01:28:25,521
그 말은 못 찾아 주면
여길 치겠다 그 말인가?

910
01:28:28,136 --> 01:28:31,040
그 죄책감을
감당할 순 있고?

911
01:28:34,482 --> 01:28:36,748
협상의 여지가
없습니다

912
01:28:44,536 --> 01:28:46,164
너···

913
01:28:46,706 --> 01:28:49,233
그리고 너...

914
01:28:51,416 --> 01:28:52,748
- 뭐야?
- 앉아!

915
01:28:53,085 --> 01:28:54,384
앉으라고!

916
01:28:56,158 --> 01:28:59,255
협상의 여지가 생겼겠군

917
01:29:01,503 --> 01:29:05,807
<i>사부님, 왜 정무문을
세우신 겁니까?</i>

918
01:29:05,945 --> 01:29:09,179
<i>가정과 나라를
지키기 위함이다, 진진</i>

919
01:30:25,804 --> 01:30:30,245
- 진진이여, 승리하라!
- 정무여, 영원하라!

920
01:30:32,385 --> 01:30:37,088
- 진진이여, 승리하라!
- 정무여, 영원하라!

921
01:31:03,245 --> 01:31:05,010
이날만을 기다렸다

922
01:31:10,193 --> 01:31:12,960
- 십 년간 변한 게 없군
- 변할 필요가 없지

923
01:31:13,032 --> 01:31:16,403
우리 일본은
날 때부터 강하니까

924
01:31:16,506 --> 01:31:18,874
그럼 결과 또한 같겠군

925
01:31:18,944 --> 01:31:20,379
패배!

926
01:31:20,981 --> 01:31:24,112
전기 충격으로
머리가 돌았구나

927
01:31:28,897 --> 01:31:31,026
살려준다고 했잖아요

928
01:31:31,134 --> 01:31:34,335
야마구치 유미 상위,
알고 있을 텐데

929
01:31:34,408 --> 01:31:37,437
난 일본의 적은
살려두지 않는다

930
01:31:37,515 --> 01:31:39,451
저자도

931
01:31:44,462 --> 01:31:45,953
자네도!

932
01:31:49,305 --> 01:31:51,867
야마구치 유미가
싫다면

933
01:31:52,176 --> 01:31:54,203
방정으로 죽거라!

934
01:32:01,563 --> 01:32:03,430
진진, 이 양반아

935
01:32:03,500 --> 01:32:08,966
여자는 남자의
기분 전환용일 뿐이다

936
01:32:09,210 --> 01:32:16,180
방정도
네 누이 지산도 그렇지

937
01:35:02,457 --> 01:35:03,652
잘 들어라!

938
01:35:03,860 --> 01:35:05,830
중국은 병들지 않았다!

939
01:35:15,115 --> 01:35:18,486
그만 해라!
모두 물러가라!

940
01:35:18,623 --> 01:35:20,559
내가 결판 내겠다!

941
01:35:55,397 --> 01:35:58,129
<i>강자는 감정 따위
버려야 한다</i>

942
01:35:58,201 --> 01:35:59,761
<i>진진</i>

943
01:36:00,306 --> 01:36:03,038
<i>내가 널
과대평가했군</i>

944
01:36:13,599 --> 01:36:14,965
덤벼라!

945
01:36:53,846 --> 01:36:55,941
별 거 아니구나

946
01:36:58,155 --> 01:37:00,388
왜 그러냐?
덤벼!

947
01:38:23,959 --> 01:38:25,929
우린 꼭 돌아간다

948
01:38:27,232 --> 01:38:28,861
돌격하는 거야!

949
01:38:29,871 --> 01:38:31,738
이제 전쟁터는
중국이다

950
01:38:31,809 --> 01:38:36,342
단결하면 그 누구도
우릴 업신여길 수 없죠

951
01:38:36,518 --> 01:38:38,715
보호하랬잖아!

952
01:38:40,326 --> 01:38:42,455
우린 졌네
마음 접게

953
01:38:43,298 --> 01:38:44,927
가정과 나라를
지키기 위함이다

954
01:38:45,001 --> 01:38:47,598
진진, 네가
나서 줘야지!

955
01:42:07,272 --> 01:42:09,436
- 가와시마 소좌님
- 경례!

956
01:42:25,342 --> 01:42:32,277
<font color=gold><i>일본의 침략은 계속됐고
중국의 항쟁도 멈추지 않았다···</i></font>

957
01:42:34,000 --> 01:42:38,000
<font color=gold>Sub2smi </font><font color=skyblue><i>폼포코상</i></font> | 철자법 간략 수정: highcal


