1
00:00:06,960 --> 00:00:08,420 
Его уже видно!

2
00:00:13,550 --> 00:00:16,300 
Вау!
Эта гора живая!

3
00:00:16,720 --> 00:00:18,260 
Она рубиново-красная!

4
00:00:18,930 --> 00:00:20,140 
Так это Вальц...

5
00:02:08,270 --> 00:02:09,610 
Невероятно!

6
00:02:26,790 --> 00:02:29,210 
Мы скоро приземляемся. Осторожнее.

7
00:02:29,210 --> 00:02:30,210 
Хорошо.

8
00:02:36,390 --> 00:02:39,600 
Мы ещё не получили разрешения на въезд.
Где бы раздобыть?

9
00:02:39,970 --> 00:02:42,100 
О, я отведу вас туда.

10
00:02:42,100 --> 00:02:43,680 
Вы капитан?

11
00:02:44,060 --> 00:02:46,940 
Нет. Он капитан.

12
00:02:48,270 --> 00:02:50,730 
Такой юный, и капитан...

13
00:02:50,730 --> 00:02:53,440 
Может, он и молод,
но я бы не стал его недооценивать.

14
00:02:53,440 --> 00:02:56,240 
Гран всё схватывает налету!

15
00:02:56,240 --> 00:02:58,700 
Всё верно. Он наш капитан.

16
00:02:58,990 --> 00:03:00,830 
М-мы ценим Вашу помощь.

17
00:03:03,330 --> 00:03:05,000 
Ладно, пойдёмте!

18
00:03:05,000 --> 00:03:06,000 
Верно.

19
00:03:11,340 --> 00:03:14,050 
Вблизи выглядит потрясающе!

20
00:03:14,460 --> 00:03:16,880 
Да, это завораживает.

21
00:03:16,880 --> 00:03:20,050 
На этом острове из-под земли
лава течёт постоянно.

22
00:03:20,600 --> 00:03:23,310 
Значит, поток никогда не останавливается.

23
00:03:24,100 --> 00:03:27,560 
Сталелитейная промышленность на Вальц
пользуется этим преимуществом.

24
00:03:27,560 --> 00:03:30,310 
Это сделало остров
популярным и процветающим.

25
00:03:32,230 --> 00:03:35,820 
Так, так!
Что здесь происходит?

26
00:03:36,190 --> 00:03:38,110 
Вы выглядите загипнотизированными.

27
00:03:38,660 --> 00:03:40,950 
Или стоит сказать за-магма-зированными!

28
00:03:43,080 --> 00:03:44,200 
Сиеро?

29
00:03:44,200 --> 00:03:45,870 
Что ты тут делаешь?

30
00:03:46,370 --> 00:03:51,380 
Когда мы отплыли из Порт Бриз,
ты всё ещё была на острове.

31
00:03:52,170 --> 00:03:56,090 
Я была везде и нигде одновременно.

32
00:03:57,760 --> 00:04:00,220 
Так глубокомысленно!

33
00:04:00,220 --> 00:04:02,600 
Т-ты действительно просто так ей поверила?

34
00:04:04,010 --> 00:04:08,520 
У меня есть работа для вас всех.

35
00:04:08,520 --> 00:04:12,690 
Но здесь говорить не стоит, 
так что давайте встретимся позже вот тут.

36
00:04:13,520 --> 00:04:15,110 
Так это секретная работа?

37
00:04:15,110 --> 00:04:20,110 
Именно! Детали я объясню позже!

38
00:04:20,820 --> 00:04:22,240 
Хорошо, понял.

39
00:04:22,700 --> 00:04:23,870 
И ещё кое-что.

40
00:04:24,490 --> 00:04:32,830 
Местные настороженно относятся к чужеземцам,
 так что, пожалуйста, следите за манерами.

41
00:04:33,500 --> 00:04:35,590 
Настороженно?

42
00:04:35,590 --> 00:04:37,380 
Что ты имеешь в виду?

43
00:04:37,380 --> 00:04:40,300 
Что ж, это вы тоже скоро поймёте.

44
00:04:58,820 --> 00:05:00,900 
Я тут многое вижу впервые!

45
00:05:02,110 --> 00:05:05,120 
Всё верно, это Вальц.
Всё самое лучшее!

46
00:05:05,580 --> 00:05:06,580 
Действительно.

47
00:05:07,830 --> 00:05:09,080 
Но...

48
00:05:09,830 --> 00:05:11,620 
Вокруг не так много людей.

49
00:05:16,960 --> 00:05:20,800 
Э-эй, Сиеро это имела в виду под...

50
00:05:20,800 --> 00:05:22,340 
Настороженно.

51
00:05:22,340 --> 00:05:23,970 
Что с этими людьми?

52
00:05:30,520 --> 00:05:32,520 
Позвольте мне представить.

53
00:05:33,020 --> 00:05:35,900 
Это ваш клиент.

54
00:05:36,270 --> 00:05:40,570 
Это вы та компания,
спасшая Порт Бриз, не так ли?

55
00:05:41,570 --> 00:05:44,740 
Спасшая, это немного преувеличено.

56
00:05:44,740 --> 00:05:47,030 
Но это правда, мы сделали всё что могли.

57
00:05:47,030 --> 00:05:48,030 
Верно!

58
00:05:48,240 --> 00:05:49,240 
Ясно.

59
00:05:49,910 --> 00:05:55,380 
Тогда позволите одолжить
эту же силу для Вальц?

60
00:05:56,130 --> 00:05:57,420 
Для Вальц?

61
00:05:59,250 --> 00:06:02,550 
Для государства...
Значит, вы?..

62
00:06:02,880 --> 00:06:04,800 
Я из государственной разведки.

63
00:06:05,390 --> 00:06:06,390 
Разведки!

64
00:06:07,220 --> 00:06:09,850 
Так вы член какой-то
секретной организации?

65
00:06:10,680 --> 00:06:12,890 
Пожалуйста, это конфиденциальная информация.

66
00:06:13,940 --> 00:06:17,480 
Значит, вы просите найти
пропавшего человека...

67
00:06:17,480 --> 00:06:20,070 
Кто-то важный исчез?

68
00:06:21,190 --> 00:06:26,320 
Человек, местоположение которого нам 
сейчас неизвестно, — наш эрцгерцог...

69
00:06:26,320 --> 00:06:27,700 
Великий Тзака.

70
00:06:28,280 --> 00:06:30,160 
Эрцгерцог...

71
00:06:30,160 --> 00:06:32,620 
Самая важная
 персона в стране?

72
00:06:32,620 --> 00:06:35,290 
Пропавший эрцгерцог...

73
00:06:35,290 --> 00:06:37,250 
У вас большие проблемы!

74
00:06:38,710 --> 00:06:42,010 
Именно поэтому мы не можем действовать публично.

75
00:06:42,960 --> 00:06:45,720 
Но люди уже начали
замечать его отсутствие.

76
00:06:46,470 --> 00:06:49,180 
Вести дела как обычно
становится всё сложнее.

77
00:06:50,430 --> 00:06:52,100 
Ясно...

78
00:06:52,100 --> 00:06:55,230 
Так вот почему так осторожно
относятся к чужеземцам.

79
00:06:55,810 --> 00:06:57,350 
Согласно нашим данным,

80
00:06:57,350 --> 00:07:01,020 
эрцгерцог контактировал 
с Империей.

81
00:07:02,150 --> 00:07:06,990 
А если в этом замешана Империя,
наши возможности ограничены.

82
00:07:08,030 --> 00:07:13,330 
Вмешательство ухудшит дипломатические
 отношения, поэтому вы осторожны с Империей.

83
00:07:15,370 --> 00:07:17,830 
Пожалуйста, возьмитесь за это задание.

84
00:07:18,750 --> 00:07:22,920 
Эта работа оказалась опаснее,
чем я себе представляла.

85
00:07:22,920 --> 00:07:25,840 
Естественно, ведь вовлечена целая страна.

86
00:07:26,220 --> 00:07:28,890 
Но эрцгерцог может быть в беде.

87
00:07:29,510 --> 00:07:30,970 
Я хочу его найти.

88
00:07:32,470 --> 00:07:35,310 
Ты капитан.
Что скажешь?

89
00:07:39,690 --> 00:07:41,940 
Я хочу выполнить эту просьбу.

90
00:07:46,320 --> 00:07:48,740 
Мы сделаем это. Мы найдём его!

91
00:07:49,450 --> 00:07:50,450 
Верно.

92
00:07:50,870 --> 00:07:53,330 
Решено. Мы пойдём за тобой, Гран.

93
00:07:53,330 --> 00:07:55,950 
Мы найдём эрцгерцога в мгновение ока!

94
00:07:55,950 --> 00:07:57,460 
Мы все постараемся его найти!

95
00:07:58,080 --> 00:07:59,080 
Да!

96
00:07:59,580 --> 00:08:02,340 
Путники... Мы рассчитываем на вас.

97
00:08:06,840 --> 00:08:08,590 
Сначала соберём информацию.

98
00:08:08,800 --> 00:08:12,220 
Верно, разделимся на две группы и
посмотрим, что сможем узнать.

99
00:08:13,060 --> 00:08:15,560 
В конце концов, идти не далеко.

100
00:08:17,310 --> 00:08:19,440 
Мы расспросим всех, кого сможем.

101
00:08:24,900 --> 00:08:26,110 
Эрцгерцог?

102
00:08:28,400 --> 00:08:30,320 
Он достаточно общительный человек.

103
00:08:30,320 --> 00:08:32,700 
Он частенько приходил в центр города.

104
00:08:33,370 --> 00:08:35,740 
О, так ему нравилась его работа?

105
00:08:36,370 --> 00:08:38,500 
Нет, нет. В этом не было ничего официального.

106
00:08:38,500 --> 00:08:43,170 
Он просто заходил и
показывал детям магию.

107
00:08:43,170 --> 00:08:44,170 
Магию?

108
00:08:44,380 --> 00:08:49,260 
Эрцгерцог хорош 
и в ремесле, и в магии!

109
00:08:49,670 --> 00:08:50,680 
О?

110
00:08:50,680 --> 00:08:52,260 
Звучит удивительно!

111
00:08:52,260 --> 00:08:56,060 
В основном он показывал простые трюки...

112
00:08:56,060 --> 00:08:59,600 
Мама, это были не трюки!
Это была магия!

113
00:08:59,600 --> 00:09:02,190 
Он обещал показать нам ещё раз!

114
00:09:03,020 --> 00:09:05,190 
Верно, верно.
Вы правы.

115
00:09:09,650 --> 00:09:11,740 
Так вы были ему близки, да?

116
00:09:12,410 --> 00:09:13,620 
Мы друзья!

117
00:09:14,200 --> 00:09:15,620 
Он подарил мне цветок!

118
00:09:17,080 --> 00:09:18,450 
Красивый!

119
00:09:18,450 --> 00:09:21,080 
Интересно, куда он пропал...

120
00:09:25,670 --> 00:09:27,800 
Оружие, которое может уничтожить мир?

121
00:09:27,800 --> 00:09:28,920 
Какого чёрта?

122
00:09:28,920 --> 00:09:30,630 
Это просто стадо бычар.

123
00:09:32,340 --> 00:09:35,720 
Говорят, что эрцгерцог присоединился 
к Империи, чтобы создать такое!

124
00:09:35,720 --> 00:09:38,060 
Да, но это лишь слух, верно?

125
00:09:38,060 --> 00:09:42,850 
О, но бесхребетное стадо,
распространяющее их, нагло лжёт!

126
00:09:42,850 --> 00:09:46,820 
И единственная причина в том, что позже
прибудут ещё больше кораблей Империи.

127
00:09:46,820 --> 00:09:52,240 
Ладно, герцог делал множество заказов,
вроде жидкой стали и блестящей руды.

128
00:09:52,240 --> 00:09:56,700 
Вы не можете отрицать, что это подозрительно,
собирать так много вещей.

129
00:09:56,700 --> 00:09:58,830 
Так ты тоже теперь веришь в эту чушь!

130
00:09:58,830 --> 00:10:01,080 
Ничего подобного.

131
00:10:01,080 --> 00:10:05,710 
Я знаю, что он работает
на благо своей страны.

132
00:10:06,040 --> 00:10:08,920 
Верно. У него наверняка есть свои причины.

133
00:10:10,090 --> 00:10:12,470 
Ребята.
Вы же не отсюда, верно?

134
00:10:12,470 --> 00:10:13,680 
Н-нет!

135
00:10:13,680 --> 00:10:16,220 
Только сегодня прилетели...

136
00:10:16,220 --> 00:10:18,310 
Просто осматриваем город.

137
00:10:18,310 --> 00:10:21,390 
М-м-мы вовсе не подозрительные или что-то вроде того!

138
00:10:21,930 --> 00:10:25,150 
Сейчас все настороженно
относятся к чужеземцам.

139
00:10:26,810 --> 00:10:28,270 
Так что будьте осторожнее.

140
00:10:28,730 --> 00:10:29,730 
Хорошо.

141
00:10:31,400 --> 00:10:34,110 
Похоже, люди в восторге
от своего эрцгерцога.

142
00:10:34,490 --> 00:10:35,530 
Да...

143
00:10:35,530 --> 00:10:39,700 
И, кажется, многие 
обеспокоены его пропажей.

144
00:10:40,490 --> 00:10:43,120 
Что ж, проанализируем собранную информацию?

145
00:10:43,750 --> 00:10:48,880 
Эм, ладно, ходят слухи, что
эрцгерцог покупал много вещей.

146
00:10:48,880 --> 00:10:49,800 
Да.

147
00:10:49,800 --> 00:10:53,800 
Кажется, он собирал
сырьё и инструменты.

148
00:10:53,800 --> 00:10:57,470 
Говорят, для создания оружия,
способного уничтожить мир.

149
00:10:58,050 --> 00:11:01,470 
Также мы слышали, что его
похитила Империя...

150
00:11:01,470 --> 00:11:02,770 
Да...

151
00:11:02,770 --> 00:11:06,310 
Очевидно, его несколько раз видели
на имперских кораблях.

152
00:11:08,440 --> 00:11:10,400 
Происходит что-то подозрительное.

153
00:11:11,020 --> 00:11:15,360 
В конце концов, эти слухи 
могут быть неправдой.

154
00:11:15,820 --> 00:11:17,610 
Ты думаешь, что он исчез

155
00:11:17,610 --> 00:11:20,830 
потому, что хотел создать
оружие, чтобы уничтожить мир?

156
00:11:20,830 --> 00:11:24,620 
Похищен, ушёл по собственному желанию...
Кто знает?

157
00:11:25,580 --> 00:11:29,210 
Но я подозреваю, что он просто-напросто
работает с Империей.

158
00:11:30,340 --> 00:11:33,460 
Мне так не кажется.

159
00:11:33,840 --> 00:11:35,090 
Да.

160
00:11:35,090 --> 00:11:36,680 
Слухи, мнения...

161
00:11:36,680 --> 00:11:39,050 
Все в городе
говорят по-разному.

162
00:11:39,050 --> 00:11:42,600 
Но они восхищаются эрцгерцогом,
должно быть, он хороший человек!

163
00:11:42,970 --> 00:11:46,100 
Что? Я сказал, что я просто подозреваю.

164
00:11:46,100 --> 00:11:47,890 
Мы знаем.

165
00:11:47,890 --> 00:11:51,440 
Просто у нас недостаточно информации,
так что строить гипотезы ещё рано.

166
00:11:51,440 --> 00:11:54,360 
Думаю, нам нужно поискать ещё.

167
00:11:54,360 --> 00:11:55,940 
Верно.

168
00:11:55,940 --> 00:11:58,610 
Завтра поищем и за пределами города.

169
00:11:58,950 --> 00:12:02,620 
Да, перевернём каждый камешек.

170
00:12:09,790 --> 00:12:12,290 
Здесь повсюду песок!

171
00:12:12,290 --> 00:12:14,420 
Похоже, раньше здесь была фабрика.

172
00:12:14,710 --> 00:12:18,720 
Тут что, и правда видели эрцгерцога?

173
00:12:18,720 --> 00:12:21,390 
Похоже, здесь давно
никого не было.

174
00:12:22,470 --> 00:12:25,220 
А ещё кто-то идёт за нами.

175
00:12:26,480 --> 00:12:27,430 
Что?

176
00:12:27,430 --> 00:12:28,810 
Г-Где?

177
00:12:28,810 --> 00:12:29,980 
Успокойтесь.

178
00:12:30,650 --> 00:12:33,230 
Они идут за нами со вчерашнего дня, да?

179
00:12:33,230 --> 00:12:35,860 
Да. Я чувствую слабые следы магии.

180
00:12:36,360 --> 00:12:39,570 
Думаю, он использует магию,
чтобы скрыть своё присутствие.

181
00:12:40,360 --> 00:12:42,490 
Маг?

182
00:12:42,490 --> 00:12:44,240 
Из Империи?

183
00:12:44,240 --> 00:12:45,620 
Не беспокойся, Лурия.

184
00:12:47,160 --> 00:12:50,540 
Каталина, Рэккэм и я с тобой.

185
00:12:50,540 --> 00:12:52,130 
И я тоже!

186
00:12:54,250 --> 00:12:56,250 
Точно! Спасибо вам всем!

187
00:12:57,880 --> 00:12:59,670 
Отпусти!

188
00:13:00,720 --> 00:13:02,090 
Отпусти меня!

189
00:13:04,350 --> 00:13:05,680 
Что ты делаешь?!

190
00:13:05,680 --> 00:13:07,310 
Что здесь происходит?

191
00:13:07,310 --> 00:13:08,430 
Мы должны ей помочь!

192
00:13:09,060 --> 00:13:10,190 
Отстаньте от девушки!

193
00:13:29,290 --> 00:13:31,420 
И почему всегда так?

194
00:13:31,420 --> 00:13:32,420 
Ты в порядке?

195
00:13:33,670 --> 00:13:34,880 
Тебя ранили?

196
00:13:37,340 --> 00:13:38,630 
Нет, я в порядке.

197
00:13:39,670 --> 00:13:42,090 
Так за нами следовал ребёнок.

198
00:13:42,090 --> 00:13:43,590 
Я не ребёнок!

199
00:13:43,590 --> 00:13:45,800 
Я полноценный маг!

200
00:13:46,180 --> 00:13:47,310 
Маг?

201
00:13:47,310 --> 00:13:48,430 
Верно.

202
00:13:48,430 --> 00:13:50,180 
Вы что-то знаете о моём учителе...

203
00:13:50,180 --> 00:13:52,310 
Об эрцгерцоге, верно?

204
00:13:52,600 --> 00:13:54,190 
Не скрывайте! Расскажите!

205
00:13:55,190 --> 00:13:56,190 
Учителе?

206
00:13:59,690 --> 00:14:01,360 
Меня зовут Ио.

207
00:14:01,360 --> 00:14:03,740 
Спасибо, что помогли мне.

208
00:14:04,110 --> 00:14:07,080 
Ио! Такое милое имя.

209
00:14:07,080 --> 00:14:08,950 
Я Лурия.

210
00:14:08,950 --> 00:14:10,790 
А я Гран. Рад знакомству.

211
00:14:11,580 --> 00:14:13,370 
П-приятно познакомиться...

212
00:14:13,370 --> 00:14:15,080 
Зови меня Вирн.

213
00:14:15,080 --> 00:14:18,460 
Ч-что с этой ящеркой?
Когда-нибудь слышал о личном пространстве?

214
00:14:18,460 --> 00:14:21,130 
Простите!
Я не ящерка!

215
00:14:21,800 --> 00:14:25,510 
По поводу того учителя, которого вы упомянули.

216
00:14:26,260 --> 00:14:30,060 
Кажется, именно его мы сейчас и ищем.

217
00:14:30,060 --> 00:14:32,310 
Я знаю. Я наблюдала за вами.

218
00:14:32,730 --> 00:14:35,440 
Да, сделала себя невидимой, не так ли?

219
00:14:35,440 --> 00:14:37,310 
Зачем так подкрадываться?

220
00:14:37,610 --> 00:14:39,780 
Это не из-за вас, чудик.

221
00:14:39,780 --> 00:14:41,650 
Ч-чудик?

222
00:14:42,150 --> 00:14:45,910 
Ио, нас попросили
разыскать эрцгерцога.

223
00:14:46,410 --> 00:14:50,490 
Так что, почему бы тебе не сказать,
зачем ты следила за нами?

224
00:14:53,330 --> 00:14:57,040 
Великий Тзака — мой учитель.
Он обучает меня магии.

225
00:14:57,790 --> 00:14:59,290 
Магии?

226
00:14:59,290 --> 00:15:02,760 
Мы слышали, что его магия не больше, чем трюк...

227
00:15:03,130 --> 00:15:05,380 
Он может использовать настоящую магию.

228
00:15:05,380 --> 00:15:08,930 
Учитель удивительный человек,
который научил меня магии!

229
00:15:08,930 --> 00:15:11,470 
Так он настоящий маг!

230
00:15:11,470 --> 00:15:12,470 
Верно.

231
00:15:12,640 --> 00:15:14,230 
Но не только магии.

232
00:15:14,230 --> 00:15:18,400 
А ещё он великий изобретатель.
Он создал все типы машин!

233
00:15:19,190 --> 00:15:20,190 
Но...

234
00:15:21,020 --> 00:15:25,200 
Когда прибыли люди Империи,
он начал странно себя вести.

235
00:15:25,900 --> 00:15:27,950 
А потом и вовсе пропал.

236
00:15:29,120 --> 00:15:31,370 
Исчез, не сказав никому ни слова.

237
00:15:32,660 --> 00:15:35,410 
Так что я искала его всё это время...

238
00:15:35,410 --> 00:15:37,460 
Но я не смогла его найти.

239
00:15:38,250 --> 00:15:42,500 
Тогда я заметила вас в городе и,
казалось, будто вы что-то знаете, так что...

240
00:15:43,420 --> 00:15:44,630 
Так вот в чём дело.

241
00:15:45,380 --> 00:15:49,300 
Вы слышали, что он делает
что-то плохое для Империи, верно?

242
00:15:49,300 --> 00:15:50,970 
Но этого просто не может быть!

243
00:15:50,970 --> 00:15:53,560 
Учитель никогда не сделал бы такого!

244
00:15:54,350 --> 00:15:55,480 
Да.

245
00:15:55,480 --> 00:15:59,600 
Ио, эрцгерцог много 
значит для тебя, не так ли?

246
00:16:00,400 --> 00:16:02,610 
Спасибо за рассказ, Ио.

247
00:16:08,450 --> 00:16:12,030 
Это будет непростое дело.
Просто доверь остальное нам.

248
00:16:12,030 --> 00:16:14,410 
Для ребёнка это может быть опасно...

249
00:16:14,080 --> 00:16:15,080 
Нет!

250
00:16:16,120 --> 00:16:18,120 
Я буду искать его вместе с вами!

251
00:16:18,920 --> 00:16:21,290 
Эй, эй! Я только что сказал, что это слишком...

252
00:16:20,580 --> 00:16:24,250 
Слишком поздно, я уже приняла решение!
Я остаюсь с вами, ребята!

253
00:16:24,250 --> 00:16:25,920 
Я уверена, вы не пожалеете!

254
00:16:32,100 --> 00:16:33,890 
Это поразительно!

255
00:16:33,100 --> 00:16:34,930 
Ио, ты слишком сильно наклоняешься!

256
00:16:36,890 --> 00:16:39,560 
Господи. А она своевольная, да?

257
00:16:42,770 --> 00:16:45,360 
Мы начнём поиски отсюда.

258
00:16:45,900 --> 00:16:47,990 
Ты знаешь эти места?

259
00:16:48,780 --> 00:16:51,490 
Учитель частенько бывал в них.

260
00:16:51,490 --> 00:16:54,410 
Большинство я уже
обыскала... а?

261
00:16:55,040 --> 00:16:56,540 
Здесь я ещё не была.

262
00:16:56,540 --> 00:16:57,540 
Где?

263
00:16:57,870 --> 00:16:59,620 
Это старая каменоломня.

264
00:17:00,000 --> 00:17:03,130 
Чтобы туда попасть, нужен дирижабль.

265
00:17:06,380 --> 00:17:09,930 
Ио, что ты сделаешь,
когда снова увидишь эрцгерцога?

266
00:17:10,680 --> 00:17:11,970 
Хороший вопрос.

267
00:17:12,760 --> 00:17:14,010 
Начну с пощёчины.

268
00:17:15,350 --> 00:17:17,180 
Не похоже на радостную встречу!

269
00:17:17,470 --> 00:17:19,940 
Он ушёл и даже ничего не сказал.

270
00:17:19,940 --> 00:17:21,980 
Я не дам ему так просто отделаться.

271
00:17:23,150 --> 00:17:25,440 
А вот это другое дело.

272
00:17:25,940 --> 00:17:26,940 
Гран?

273
00:17:27,570 --> 00:17:31,450 
Я подумал, что буду делать я,
если встречу своего отца.

274
00:17:31,450 --> 00:17:33,820 
Но я и не думал его бить.

275
00:17:34,740 --> 00:17:36,330 
Хотя, это неплохая идея.

276
00:17:36,660 --> 00:17:38,290 
Твой отец?

277
00:17:38,290 --> 00:17:42,210 
Старик Грана отправился в путешествие,
но так и не вернулся.

278
00:17:42,210 --> 00:17:43,500 
Вот как...

279
00:17:44,290 --> 00:17:45,290 
Ио.

280
00:17:46,380 --> 00:17:48,510 
Мы наверняка найдём эрцгерцога.

281
00:17:51,630 --> 00:17:52,630 
Да!

282
00:17:56,810 --> 00:17:58,890 
Так это старая каменоломня, да?

283
00:17:59,350 --> 00:18:02,940 
Для такого большого места,
здесь как-то пустовато!

284
00:18:02,940 --> 00:18:06,440 
Да, нет ни единого следа людей,
создавших это место.

285
00:18:06,440 --> 00:18:08,570 
Здесь так одиноко.

286
00:18:09,900 --> 00:18:12,150 
Так мы ошиблись насчёт этого места?

287
00:18:12,150 --> 00:18:13,160 
Нет.

288
00:18:13,160 --> 00:18:14,160 
Э-Эй!

289
00:18:14,990 --> 00:18:17,370 
Я чувствую магию учителя!

290
00:18:17,370 --> 00:18:18,370 
Что?

291
00:18:24,000 --> 00:18:25,000 
Это...

292
00:18:25,000 --> 00:18:26,420 
секретный ход?

293
00:18:27,000 --> 00:18:28,960 
Учитель был здесь!

294
00:18:29,300 --> 00:18:30,460 
Да!

295
00:18:30,460 --> 00:18:31,460 
Идём.

296
00:18:34,380 --> 00:18:35,840 
Учитель!

297
00:18:36,260 --> 00:18:39,180 
Учитель! Где же вы?

298
00:18:39,180 --> 00:18:40,810 
Учитель!

299
00:18:41,770 --> 00:18:43,440 
Что это за место?

300
00:18:43,770 --> 00:18:46,520 
Похоже на какую-то исследовательскую лабораторию.

301
00:18:46,520 --> 00:18:48,320 
Никогда не видел такого.

302
00:18:51,110 --> 00:18:52,110 
Что-то не так?

303
00:18:52,440 --> 00:18:55,740 
Какое-то странное чувство.

304
00:18:55,740 --> 00:18:56,740 
Что?

305
00:18:56,740 --> 00:18:59,240 
Я не могу объяснить...

306
00:18:59,240 --> 00:19:03,290 
Это потому, что изначально
это место использовали Астралы.

307
00:19:04,040 --> 00:19:07,040 
Возможно, тот, кого ты чувствуешь,
это Первобытный Зверь.

308
00:19:07,540 --> 00:19:08,540 
Ты!

309
00:19:08,540 --> 00:19:10,000 
Что ты здесь делаешь?

310
00:19:10,000 --> 00:19:13,420 
Ууу, как страшно!
Мы ничего не делаем.

311
00:19:13,420 --> 00:19:15,800 
Ты действительно думаешь, что мы поверим?

312
00:19:15,800 --> 00:19:17,970 
Не верьте ему.

313
00:19:17,970 --> 00:19:21,640 
Правда, Стурм?
Ты совсем не веришь мне?

314
00:19:22,060 --> 00:19:23,930 
- Как больно!
- Заткнись.

315
00:19:23,930 --> 00:19:26,310 
К-Кто они такие?

316
00:19:26,310 --> 00:19:28,360 
Очевидно, они работают на Империю.

317
00:19:28,360 --> 00:19:29,360 
Империю?

318
00:19:30,730 --> 00:19:33,320 
Ну что, начнём с того, на чём
мы закончили в Порт Бризе?

319
00:19:34,110 --> 00:19:36,030 
Эй, ты всё не так понял.

320
00:19:36,030 --> 00:19:39,410 
На этот раз мы просто сопровождаем
 нашего работодателя.

321
00:19:39,950 --> 00:19:40,950 
Ай!

322
00:19:40,950 --> 00:19:43,040 
- Я тебя сейчас кольну.
- Ты уже меня кольнула!

323
00:19:43,330 --> 00:19:44,790 
Вашего работодателя?

324
00:19:44,790 --> 00:19:46,580 
Хватит пустых разговоров.

325
00:19:47,210 --> 00:19:48,210 
Кто это?..

326
00:19:52,420 --> 00:19:54,210 
Только не это...
Не может быть...

327
00:19:59,090 --> 00:20:00,300 
Что ты тут делаешь?

328
00:20:00,300 --> 00:20:04,350 
Верховный Советник Империи Эрсте!

329
00:20:04,350 --> 00:20:07,230 
Один из Семи Сияющих Рыцарей!
Чёрный Рыцарь!

330
00:20:07,850 --> 00:20:09,150 
Держи себя в руках.

331
00:20:09,600 --> 00:20:13,570 
Ты тоже однажды носила
имя нашей земли, не так ли?

332
00:20:14,150 --> 00:20:15,650 
Верховный Советник?

333
00:20:15,650 --> 00:20:18,820 
Советник — это самый важный
человек во всей Империи.

334
00:20:19,280 --> 00:20:20,910 
Чего ему тут нужно?

335
00:20:22,620 --> 00:20:24,040 
Эй, ты!

336
00:20:24,040 --> 00:20:27,210 
Что ты сделал с моим учителем,
с эрцгерцогом Тзака!

337
00:20:27,750 --> 00:20:29,830 
Почему ты спрашиваешь?

338
00:20:29,830 --> 00:20:32,590 
Из-за Империи учитель начал странно себя вести!

339
00:20:32,590 --> 00:20:34,960 
Это очевидно, что вы с ним что-то сделали!

340
00:20:34,960 --> 00:20:38,630 
Слушай, мне кажется, возникло
 недопонимание.

341
00:20:38,630 --> 00:20:41,640 
В этом случае жертвой скорее является Империя.

342
00:20:41,640 --> 00:20:44,010 
Мы сами его ищем.

343
00:20:44,350 --> 00:20:46,480 
Эрцгерцог доставил нам много проблем.

344
00:20:46,980 --> 00:20:50,940 
По его предложению, мы начали финансировать
совместный исследовательский проект.

345
00:20:50,940 --> 00:20:54,110 
А затем он пропал,
прихватив результаты исследований.

346
00:20:55,320 --> 00:20:57,440 
Он сделал вам предложение?

347
00:20:57,440 --> 00:21:00,660 
Да, он хотел обуздать силу первобытных
кристаллов с помощью машины.

348
00:21:01,280 --> 00:21:03,780 
Что именно он хотел создать?

349
00:21:04,200 --> 00:21:05,790 
Силу первобытных кристаллов?

350
00:21:06,750 --> 00:21:09,290 
Судя по всему, вы ничего не знаете.

351
00:21:10,620 --> 00:21:11,630 
П-постойте!

352
00:21:11,630 --> 00:21:13,630 
Дам одно честное предупреждение.

353
00:21:14,590 --> 00:21:18,220 
Чтобы его эксперимент по введению 
кристаллов в машину прошёл успешно,

354
00:21:18,220 --> 00:21:19,760 
эрцгерцогу необходима Лурия.

355
00:21:20,470 --> 00:21:21,470 
Что?!

356
00:21:22,640 --> 00:21:25,180 
Также, как и моя кукла...

357
00:21:30,640 --> 00:21:31,650 
Кукла...

358
00:21:33,230 --> 00:21:34,230 
Что за...

359
00:21:40,820 --> 00:21:42,030 
Механизированный монстр!

360
00:21:42,320 --> 00:21:44,530 
Эта машина!
Она работает на магии!

361
00:21:45,580 --> 00:21:46,580 
Творение учителя!

362
00:21:46,580 --> 00:21:48,250 
Это магия учителя!

363
00:21:50,410 --> 00:21:52,000 
Ио!

364
00:21:52,330 --> 00:21:55,090 
Если вы управляете этой штукой,
вы должны меня слышать!

365
00:21:55,090 --> 00:21:56,960 
Почему вы это делаете?

366
00:21:56,960 --> 00:21:59,050 
Почему вы пропали,
не сказав ни слова!

367
00:21:59,050 --> 00:22:00,050 
Учитель!

368
00:22:00,050 --> 00:22:01,430 
Ио!

369
00:22:01,430 --> 00:22:03,050 
Нам нужно бежать!

370
00:22:03,050 --> 00:22:05,350 
Это я! Ио!

371
00:22:05,350 --> 00:22:06,470 
Вы не узнаёте меня?

372
00:22:06,760 --> 00:22:08,640 
Пожалуйста! Ответьте...

373
00:22:09,520 --> 00:22:12,810 
Ответьте мне!
Учитель!

374
00:23:45,450 --> 00:23:47,360 
Следующий эпизод:
Железный Гигант



