﻿1
00:00:02,220 --> 00:00:07,650
Omar Hidan Subs

2
00:00:02,220 --> 00:00:07,650
ستوديو جيبلي

3
00:00:07,820 --> 00:00:11,660
ستوديوهات جيبلي・شبكة تلفاز اليابان・دينتسو・شركاء هاكوندو الإعلاميون
KDDI والت ديزني اليابان・ميتسوبيشي・توهو・شركة

4
00:00:07,820 --> 00:00:11,660
يـُـقـدّمون

5
00:00:15,620 --> 00:00:17,570
.إنتظر

6
00:00:17,570 --> 00:00:19,380
.أمسكتُك، إنّه دورُك

7
00:00:32,080 --> 00:00:36,080
،في هذا العالم
.توجد دائرة سحريّة غيرُ مرئيّة

8
00:00:32,080 --> 00:00:36,080
تعني بدائرة سحرية: دائرة من الأصدقاء والأحباب

9
00:00:36,080 --> 00:00:37,690
.إنّه دورُكِ

10
00:00:37,690 --> 00:00:40,580
!أوه
.لنُجرّب الحفرَ هُناك

11
00:00:40,580 --> 00:00:41,370
.أوه

12
00:00:41,370 --> 00:00:42,400
مالّذي تفعلُه؟

13
00:00:44,050 --> 00:00:45,060
.إذًا، فقد خرجتِ معهُ في موعد

14
00:00:45,060 --> 00:00:46,260
ماذا، ما هذا؟

15
00:00:49,720 --> 00:00:51,760
.الدائرة لها جانبٌ داخليٌّ وخارجي

16
00:00:51,760 --> 00:00:53,720
.لا أستطيعُ رسمَ أيِّ شيءٍ هنا يا أُستاذ

17
00:00:53,720 --> 00:00:55,560
.إلتقطي الحركة

18
00:00:55,560 --> 00:00:56,730
.هذا صعبٌ جدًا

19
00:00:56,730 --> 00:00:57,490
أليسَ كذلك؟

20
00:00:57,490 --> 00:00:57,930
.دعيني أرى

21
00:00:57,930 --> 00:01:00,650
.مهلًا، لا تختلسِ النظرَ
.أيها المُنحرف

22
00:01:00,650 --> 00:01:02,690
.هؤلاءِ النّاس يحتلّون الجانبَ الداخلي للدّائرة

23
00:01:06,440 --> 00:01:08,550
.وأنا أقبعُ خارجها

24
00:01:10,070 --> 00:01:11,950
.ولكنّني لا أهتمُّ أساسًا

25
00:01:13,420 --> 00:01:14,580
كيفَ تجري الأمور؟

26
00:01:18,000 --> 00:01:21,630
...المعذرة، أظنّني
.أفسدتُ الرّسمَ نوعًا ما

27
00:01:21,630 --> 00:01:23,240
.دعيني أُلقي نظرة

28
00:01:23,240 --> 00:01:23,860
ماذا؟

29
00:01:35,930 --> 00:01:37,600
مالّذي جرى؟
هل أنتَ بخير؟

30
00:01:37,890 --> 00:01:39,270
ماذا، ماذا حدث؟

31
00:01:48,950 --> 00:01:50,110
...أنا

32
00:01:53,280 --> 00:01:54,660
.أكرهُ ذاتي...

33
00:02:14,140 --> 00:02:15,470
...آنّـا

34
00:02:16,640 --> 00:02:18,810
،أعلمُ أنَّ الأمر كانَ صعبًا عليكِ
.لكنَ الوضعَ على ما يُرام الآن

35
00:02:18,810 --> 00:02:22,690
.حمدًا للّه
.شكرًا لكَ أيُّها الطبيب

36
00:02:24,060 --> 00:02:25,490
آنّـا، أتشعُرينَ بتحسُن؟

37
00:02:25,490 --> 00:02:27,130
أنتِ لا تتألّمين، صحيح؟

38
00:02:27,130 --> 00:02:28,320
.أنا بخير

39
00:02:28,320 --> 00:02:31,610
.لقد بدوتِ كما لو أنّكِ قد أُصبتِ بسكتةٍ قلبيّة

40
00:02:31,610 --> 00:02:33,800
لماذا لـمْ تأخُذي جهازَ الإستنشاقِ معكِ؟

41
00:02:35,050 --> 00:02:37,760
.لقد كلّفتُكِ مزيدًا من المالِ مُجدّدًا

42
00:02:37,760 --> 00:02:40,040
لماذا تقولينَ هذا؟

43
00:02:42,270 --> 00:02:45,020
ساساكي

44
00:02:43,670 --> 00:02:45,020
.أوه، هذا أنتِ يا ميوكو-تشان

45
00:02:45,020 --> 00:02:47,770
.لقد جلبنا محفظةَ آنّـا-تشان

46
00:02:47,770 --> 00:02:49,400
.دفترُها موجودٌ بالداخل

47
00:02:49,400 --> 00:02:51,010
.شكرًا لكُن

48
00:02:51,010 --> 00:02:54,340
.لا عليكِ، فنحنُ نسكنُ بالقرب من هنا
...إن احتجتِ أيَ شيءٍ آخر

49
00:02:55,220 --> 00:02:56,350
...المعذرة

50
00:02:57,000 --> 00:03:00,140
هل انسجمتْ آنّـا معكُنَّ كُلكُن؟

51
00:03:00,140 --> 00:03:02,640
.فهي لـمْ تُخبرني عن أجواءِ المدرسة إطلاقًا

52
00:03:02,640 --> 00:03:04,770
.نحنُ زُملاء دراسة

53
00:03:04,770 --> 00:03:06,630
.ولكنَّ السبب الوحيدَ هو كونُ آنّـا-تشان هادئة جدًا

54
00:03:07,160 --> 00:03:09,250
...هادئة؟ بل أكثرُ من

55
00:03:09,250 --> 00:03:11,090
.مهلاً، توقّفا

56
00:03:11,090 --> 00:03:13,660
.نحنُ ثرثاراتٌ نوعًا ما

57
00:03:11,090 --> 00:03:15,340
ساساكي

58
00:03:15,870 --> 00:03:17,660
.حسنٌ، إعتني بنفسك

59
00:03:18,370 --> 00:03:21,290
.إنَ أُمّكِ قلقةٌ بشكلٍ مُفرطٍ عليكِ كالعادة

60
00:03:24,790 --> 00:03:26,210
أُمي...؟

61
00:03:29,090 --> 00:03:32,510
.لا شكَّ أن أنفاسها انحبستْ في المدرسة

62
00:03:32,510 --> 00:03:36,800
.هذا صحيح، فالضغطُ الزائدُ قد ينجُمُ عنهُ نوباتُ ربْو

63
00:03:32,510 --> 00:03:36,800
الرّبو: هو مرض التهاب القصبة الهوائيّة

64
00:03:36,800 --> 00:03:40,100
.وفي وقتٍ كهذا، زوجي قد خرجَ في رحلة عمل

65
00:03:41,560 --> 00:03:44,850
.لربّما أنا وهو نتحمّلُ جزءًا من المسؤوليّة أيضًا

66
00:03:45,810 --> 00:03:47,190
.إنّها في عُمر الثانيةَ عشر

67
00:03:47,190 --> 00:03:49,520
.إنّها مرحلةٌ عُمريّة صعبة

68
00:03:50,230 --> 00:03:54,010
ألاحظتِ أيَ شيءٍ غريبٍ بشأنها؟

69
00:03:54,010 --> 00:03:58,600
.إنّها... تُبدي وجهًا عاديًا دائمًا

70
00:03:58,600 --> 00:04:00,370
وجهٌ عادي؟

71
00:04:03,160 --> 00:04:04,620
.أنا آسفة

72
00:04:07,380 --> 00:04:10,690
...كما لو أنّها لا ترغبُ في إظهار عواطفها

73
00:04:10,690 --> 00:04:14,190
.لقد اعتادتْ أن تكونَ حسنةَ التعبير

74
00:04:14,190 --> 00:04:18,140
...ولكن في هذه الأيام، تبدو كشخصٍ لا أعرفه حتّى

75
00:04:21,180 --> 00:04:26,210
.رُبّما لكوننا لسنا مُرتبطين بالدّم

76
00:04:26,980 --> 00:04:31,480
.قد يكون من الأفضل إذًا النظرُ في خُطّة العلاج الّتي ناقشناها سابقًا

77
00:04:37,470 --> 00:04:40,390
#1  7:03  الوِجهة: كوشيرو

78
00:04:37,470 --> 00:04:40,390
"القطار السريع "اوزورا

79
00:04:45,830 --> 00:04:47,420
...إسمعي يا آنّـا

80
00:04:48,960 --> 00:04:52,300
أتذكُرينَ العمَّ والعمّة أويوا؟

81
00:04:53,960 --> 00:04:57,430
.الهواءُ نقيٌّ جدًّا حيثُ يعيشان

82
00:05:00,430 --> 00:05:05,310
.يبدو أنَّ إمضاء بعض الوقتِ هناك سيُساعدُ حالتكِ

83
00:05:06,730 --> 00:05:12,610
.لا يُمكنني المجيءُ معكِ ولكنّني واثقةٌ من أنّهما سيعتنيان بكِ

84
00:05:12,610 --> 00:05:15,610
...كوني فتاةً جيّدةً، تغذّي بشكلٍ جيّد

85
00:05:15,610 --> 00:05:17,820
.وعودي رائعةً وسعيدةً

86
00:05:22,330 --> 00:05:24,660
.لقد كانت تئنُّ مثلَ عنزةٍ مُزعجة

87
00:05:39,200 --> 00:05:46,600
Omar Hidan Subs

88
00:05:39,200 --> 00:05:46,600
http://omarhidansubs.blogspot.com/

89
00:05:39,200 --> 00:05:46,600
ذكريـــات مــارني

90
00:06:10,210 --> 00:06:12,330
.أوه، هاقد أتتْ

91
00:06:13,380 --> 00:06:14,630
.آنّـا-تشان

92
00:06:19,720 --> 00:06:20,840
أتذكُريننا؟

93
00:06:20,840 --> 00:06:24,010
.كلّا، ولكنَ العمّة أخبرتني كلّ شيءٍ عنكما

94
00:06:24,390 --> 00:06:25,640
.أنا أُدعى ساساكي آنّـا

95
00:06:25,640 --> 00:06:29,230
،آملُ ألّا أكونَ عبئًا ثقيلاً ولكن
.شكرًا لاستضافتكم لي

96
00:06:31,230 --> 00:06:32,520
.هذا شرفٌ لنا

97
00:06:33,230 --> 00:06:34,230
العمّة؟

98
00:06:34,730 --> 00:06:36,070
.إنّها تقصدُ يوريكو

99
00:06:39,690 --> 00:06:43,240
.حسنٌ إذًا، تفضلّي بالركوب
.أعتذرُ عن كلّ هذه الأغراض

100
00:06:51,080 --> 00:06:53,370
.المعذرة، فالمكانُ ضيّقٌ هنا

101
00:06:53,370 --> 00:06:55,040
.لا مانعَ عندي إطلاقًا

102
00:06:55,920 --> 00:06:59,160
،لم آتي لمحطّة القطار منذ مدّة
.وإذا بي أتفاجأُ بتغيُّر المنطقة برُمّتها

103
00:06:59,160 --> 00:07:00,970
.فهناك محلّاتٌ جديدة في كلّ مكان

104
00:07:01,420 --> 00:07:04,930
.المكان الّذي نتّجه إليه مكانٌ هاديء

105
00:07:05,640 --> 00:07:09,600
،ولكن، منذ أن تمَّ تشييد الطرقات السريعة
.توقّفَ النّاس عن القدوم إليه

106
00:07:26,450 --> 00:07:29,790
!ألم يُصلحوا هذا الأخدودَ بعد؟

107
00:07:33,620 --> 00:07:34,850
سمعتُ أنّكِ مُصابةٌ بالربو؟

108
00:07:34,850 --> 00:07:36,000
.أ-أجل

109
00:07:36,000 --> 00:07:38,860
.سيُحسِّنُ الهواءُ هنا صحّتكِ في وقتٍ وجيز

110
00:07:47,140 --> 00:07:50,810
مكانٌ رائع، أليس كذلك؟
.أُراهنُ أنَّ العمّة كانت ترغبُ في رؤية ذلك

111
00:07:50,810 --> 00:07:52,430
وما ذلك الشيءُ هناك؟

112
00:07:53,810 --> 00:07:54,810
.على تلك التلّة

113
00:07:54,810 --> 00:07:59,820
.أوه، إنّها صومعة
.إنّها مُخصّصة لتخزين الأعلافِ للمواشي

114
00:07:59,820 --> 00:08:02,990
.ولكنّها لم تُستخدم منذ عقود

115
00:08:02,990 --> 00:08:06,780
.والآنَ يستخدمها أطفالُ القرية لاختبار جرأتهم

116
00:08:06,780 --> 00:08:09,780
.يقولونَ أنّها تنطوي على العديد من الأشباح

117
00:08:09,780 --> 00:08:11,790
.توقّف عن هذا يا عزيزي

118
00:08:11,790 --> 00:08:14,770
.إنّه يهوى القصص من هذا النّوع

119
00:08:14,770 --> 00:08:16,580
.بأي حال، من الأفضل البقاء بعيدًا عن ذاك المكان

120
00:08:16,560 --> 00:08:19,690
مكتبُ بريد كيشيورا

121
00:08:20,300 --> 00:08:23,840
.أنظري، يُمكنكِ رؤية منزلنا هناك

122
00:08:29,930 --> 00:08:32,060
تفضّلي، هلّا أخذتهِ للداخل؟

123
00:08:32,520 --> 00:08:33,310
ما هذا؟

124
00:08:33,310 --> 00:08:36,810
ولماذا قبلتَ هذا؟

125
00:08:38,190 --> 00:08:40,480
.هذا كثير علينا لتناوله

126
00:08:40,480 --> 00:08:44,320
...بصراحة، هو يقبلُ الهدايا دائمًا دون تفكير

127
00:08:46,650 --> 00:08:49,490
.جميعُ أبنائنا قد كبُروا ورحلوا

128
00:08:49,950 --> 00:08:51,370
.ولهذا، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

129
00:08:51,370 --> 00:08:52,600
.شكرًا لكِ

130
00:08:52,600 --> 00:08:55,250
،لـنرى
أينَ أضعُ هذه...؟

131
00:08:55,790 --> 00:08:57,330
.أرجوا المعذرة

132
00:08:59,270 --> 00:09:01,860
أبــي

133
00:08:59,270 --> 00:09:01,860
أمــي

134
00:09:06,880 --> 00:09:10,180
.لعلّكِ تُفكّرين في أنّه منزلٌ غريب

135
00:09:10,180 --> 00:09:11,890
.كلا، إنّه منزلٌ رائع

136
00:09:13,970 --> 00:09:16,620
.لا داعيَ لكلِّ هذا الإطراء

137
00:09:18,900 --> 00:09:20,770
.غُرفتُكِ في الطابقِ العُلوي

138
00:09:22,400 --> 00:09:24,230
.لقد كانت غُرفةَ ابنتي

139
00:09:26,740 --> 00:09:28,810
.ولكن كما تعلمين، لمنَ المُحزن مسحُ كل شيء هنا

140
00:09:28,810 --> 00:09:31,260
.لهذا السبب تركتُ كلَّ شيءٍ على حاله

141
00:09:31,910 --> 00:09:33,080
.فهمت

142
00:09:33,080 --> 00:09:36,770
.هي مُعلِّمةُ "يوغا" الآن في طوكيو

143
00:09:36,770 --> 00:09:39,540
.أنا أُفكرُ في تجربة اليوغا بنفسي

144
00:09:40,920 --> 00:09:44,550
.أوه صحيح، الخزانة والرّفوف مفتوحة لذا، لا تتردّدي في استخدامها

145
00:09:44,550 --> 00:09:46,210
.أوه، حاضر

146
00:09:54,680 --> 00:09:59,140
كلُ شيءٍ بخير ولكن، أكتبي إليَ"
".وأخبريني كيف تسير الأمور رجاءً. يوريكو

147
00:09:58,800 --> 00:10:03,800
.كلُّ شيءٍ على ما يُرام ولكن، أرجوا أن تكتُبي إليَ وتُخبريني كيف تسير الأمور
.أنا أتطلعُ لسماع حكايات أيامكِ الّتي تقضينها في ذاك المُستنقع الجميل. يوريكو

148
00:09:59,140 --> 00:10:03,880
.بطاقة بريديّة، كم هذا ظريف
.يتوجبُ عليكِ أن تكتُبي إليها

149
00:10:03,880 --> 00:10:05,440
.تعاليْ إلى هنا

150
00:10:05,440 --> 00:10:07,070
.أنا قادمة

151
00:10:07,070 --> 00:10:09,740
.ياله من شخصٍ انتهازي

152
00:10:09,740 --> 00:10:11,760
.أراكِ لاحقًا

153
00:10:17,450 --> 00:10:19,290
.رائحة هذا البيتِ غريبة

154
00:10:52,740 --> 00:10:54,370
.ياله من شعورٍ جميل

155
00:10:55,950 --> 00:10:57,660
.لقد وصلتُ بأمان

156
00:10:57,660 --> 00:10:59,330
.والمكانُ رائعٌ للغاية هنا

157
00:10:59,950 --> 00:11:02,960
السيّدُ والسيّدة أويوا شخصان
.طيِّبان للغاية

158
00:11:08,130 --> 00:11:10,940
هوكايدو، سابورو شي أوبا-كو
3 - 8 - 30 ميدوريغاوكا شو
3 - 203 شركة أزورا
ساساكي يوريكو-ساما

159
00:11:17,350 --> 00:11:18,620
.إنّها لذيذة

160
00:11:19,140 --> 00:11:21,810
.أعذريني، فيدي مشغولة الآن

161
00:11:21,810 --> 00:11:24,650
.المعذرة، أنا ذاهبة لمكتب البريد

162
00:11:25,610 --> 00:11:27,520
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

163
00:11:27,520 --> 00:11:28,770
ألا تُريد تجربة هذه؟

164
00:11:29,480 --> 00:11:30,360
.لاحقًا

165
00:11:30,360 --> 00:11:33,380
.حسنٌ، سأحتفظُ بها كتحلية

166
00:11:41,200 --> 00:11:44,670
.بالمناسبة، هناك ممرٌّ مختصرٌ بجانب الطريق الرئيسي

167
00:11:44,670 --> 00:11:45,900
.أوه، حسنٌ

168
00:11:51,840 --> 00:11:54,050
أهذا هو الممرُّ المُختصر؟

169
00:12:20,260 --> 00:12:29,900
مكتبُ بريد كيشيورا

170
00:12:27,210 --> 00:12:29,900
.الفتيانُ يقودونني للجنون

171
00:12:29,900 --> 00:12:31,630
.أن تكوني مسؤولة الصفِّ لهو أمرٌ صعب

172
00:12:31,630 --> 00:12:34,340
.مهلاً، أحتاجُ لتركِ رسالة في مكتب البريد

173
00:12:41,060 --> 00:12:43,350
من تكون... تلك الفتاة؟

174
00:13:11,790 --> 00:13:13,130
...لماذا يبدو

175
00:13:15,630 --> 00:13:18,260
ذاك المنزلُ مألوفًا؟...

176
00:13:50,790 --> 00:13:52,940
.أتساءلُ إن كانَ هناك من يعيشُ هنا

177
00:13:58,630 --> 00:14:00,550
...المعذرة

178
00:14:16,190 --> 00:14:18,150
.ياله من منزلٍ كبير

179
00:14:50,520 --> 00:14:52,750
.أظنُّ أن لا وجودَ لأحدٍ هنا

180
00:15:31,770 --> 00:15:33,310
ماذا سأفعل الآن...؟

181
00:15:56,710 --> 00:15:58,090
.أرجوا المعذرة

182
00:16:17,650 --> 00:16:20,690
.يبدو شبيهًا بالدُب
.كلّا، بل رُبّما أسدُ بحر

183
00:16:49,180 --> 00:16:50,680
.تبدو كأنّها مُغامرة ممتعة

184
00:16:50,680 --> 00:16:54,230
مظهرُ الطبيعة يتغيّرُ بالكامل أثناء المدِّ، أليس كذلك؟

185
00:16:54,230 --> 00:16:56,690
.إنّه القمر
.إنّها قوّة القمر

186
00:16:56,690 --> 00:17:01,070
ولكن، تخيّل أنَ تويشي-سان قد
.أخذَ فتاةً في جولةٍ في زورقه

187
00:17:01,070 --> 00:17:05,650
.إنّه رجلٌ جيّد
.مع أنّه ليس كثيرَ الكلام

188
00:17:08,200 --> 00:17:10,640
.يجبُ أن تطلُبي منه أخذكِ في جولة مجدّدًا

189
00:17:10,640 --> 00:17:13,410
.أطلبي منه ذلك

190
00:17:15,620 --> 00:17:17,140
.سأفعل

191
00:17:17,140 --> 00:17:21,590
.ولكن، من الأفضل لكِ البقاءُ بعيدًا عن بيتِ المُستنقع

192
00:17:22,770 --> 00:17:25,010
ماذا؟ ولماذا؟

193
00:17:26,720 --> 00:17:27,470
.الأشباح

194
00:17:27,470 --> 00:17:28,300
.ليس مُجدّدًا

195
00:17:30,340 --> 00:17:31,760
.سأجلبُ بعض الشراب

196
00:17:32,510 --> 00:17:34,680
.يبدو كأن لا وجودَ لأحد يعيش هناك

197
00:17:34,680 --> 00:17:36,390
.ليس الآن بأي حال

198
00:17:38,060 --> 00:17:41,170
.إنّه يُستخدم كبيتٍ لقضاء العُطل بالنسبة لبعض الأجانب

199
00:17:41,170 --> 00:17:45,070
.ولهذا يتمُ تداوله عدّة مرّات

200
00:17:45,070 --> 00:17:47,670
.لكنّه شاغرٌ لبعض الوقتِ الآن

201
00:17:48,820 --> 00:17:50,410
...هكذا إذًا

202
00:18:18,350 --> 00:18:19,810
.يوجد شخصٌ ما هناك

203
00:19:02,560 --> 00:19:04,310
ألم تنتهِ منهم بعد؟

204
00:19:05,130 --> 00:19:07,730
.طلبيّة كادويا-سان

205
00:19:07,730 --> 00:19:09,150
.أوه... شارفتُ على الإنتهاء

206
00:19:09,820 --> 00:19:11,650
.أوه، آنّـا-تشان
أستخرُجين؟

207
00:19:11,650 --> 00:19:12,990
.نعم

208
00:19:13,490 --> 00:19:15,140
...إنتهِ منَ الطلبيّة بسرعة

209
00:19:17,160 --> 00:19:19,160
.المعذرة، أنا ذاهبة للرسم

210
00:19:19,160 --> 00:19:20,660
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

211
00:19:20,660 --> 00:19:21,830
.شكرًا لكِ

212
00:19:26,150 --> 00:19:31,010
،لقد كانت يوريكو-سان قلقةً جدًّا عليها ولكن
.تبدو لي بصحّة جيّدة

213
00:19:31,760 --> 00:19:34,510
.طالما تحظى بالمُتعة وتأكلُ جيّدًا

214
00:19:34,510 --> 00:19:36,350
.هذا صحيح

215
00:19:40,680 --> 00:19:44,190
.كلُّ القمامة الّتي تلتقطونها تُجمعُ هنا

216
00:19:44,190 --> 00:19:45,750
.إنصتوا إلينا

217
00:19:46,900 --> 00:19:48,190
.والآن، لـنبدأ

218
00:19:51,860 --> 00:19:53,360
.أنظروا، إنّه تويتشي

219
00:19:53,360 --> 00:19:54,780
.تويتشي الأبكم

220
00:19:54,780 --> 00:19:58,260
.تويتشي الّذي يتكلّم مرّة كلَّ عشرِ سنوات

221
00:19:58,260 --> 00:20:01,770
.أنتم، ألم نقل لكم أنّنا لن نذهبَ إلى هناك بعد

222
00:20:01,770 --> 00:20:03,870
.توقفي عن الصُراخ
.نحنُ نتحقّق من هذا المكان فقط

223
00:20:03,870 --> 00:20:05,080
.إلى اللّقاء

224
00:20:05,080 --> 00:20:08,380
.رُبّما سيستمعُ إليكَ في العقد القادم

225
00:21:09,610 --> 00:21:10,770
.أنا ذاهبة

226
00:21:11,770 --> 00:21:13,110
.تمهّلي يا آنّـا-تشان

227
00:21:16,110 --> 00:21:18,780
،لديَ مُهمّة صغيرة
فهلّا انتظرتِ قليلًا؟

228
00:21:21,620 --> 00:21:22,510
.حسنٌ

229
00:21:25,540 --> 00:21:27,960
.يا إلهي، كانَ عليه تسليم هذا بنفسه

230
00:21:27,960 --> 00:21:31,020
."وفوقَ ذلك قال: "أنا لديَ حساسيّة من تلك السيّدة

231
00:21:31,630 --> 00:21:34,550
.ولكنَّ كادويا-سان تريد مقابلتكِ يا آنّـا-تشان

232
00:21:35,300 --> 00:21:38,630
،لديها ابنة اسمها نوبوكو-تشان
.وهي أكبرُ منكِ بسنة واحدة

233
00:21:41,970 --> 00:21:44,540
.نوبوكو ذهبت للمدرسة الخاصة اليوم

234
00:21:44,540 --> 00:21:46,660
هكذا إذًا؟
.ياللأسف

235
00:21:46,660 --> 00:21:49,560
.لا شكَّ في أنّكِ آنّـا-تشان
.تشرّفتُ بلقائك

236
00:21:51,310 --> 00:21:53,820
.أوه، المعذرة... مرحبًا

237
00:21:53,820 --> 00:21:56,820
ماذا؟ إذًا أنتِ ترسُمين؟

238
00:21:56,820 --> 00:21:58,490
.أرني بعض رسوماتك

239
00:21:58,490 --> 00:22:00,550
.كلا، أنا لستُ جيّدة

240
00:22:00,550 --> 00:22:02,500
...هكذا إذًا

241
00:22:02,500 --> 00:22:07,080
صحيح، يجبُ أن تذهبي رفقة نوبوكو
.إلى مهرجان تاناباتا غدًا

242
00:22:07,080 --> 00:22:11,270
فكرة جيّدة، لازلتُ أحتفظ
.بـ"يوكاتا" ابنتي في مكانٍ ما

243
00:22:07,080 --> 00:22:11,270
هو أحد أنواع الملابس اليابانية التقليدية الّتي عادة ما \n:(浴衣 يوكاتا (باليابانية
تلبس في فصل الصيف، في أكثر الأحيان أثناء عروض الألعاب النارية أو مهرجان

244
00:22:11,270 --> 00:22:13,940
.يُمكنكِ ارتداؤه لأجل المهرجان

245
00:22:15,000 --> 00:22:15,840
...لكن

246
00:22:17,510 --> 00:22:18,340
.حسنٌ

247
00:22:18,340 --> 00:22:21,340
.سأُعلِمُ نوبوكو
.تفضلوا بالدّخول

248
00:22:22,140 --> 00:22:23,300
...أينَ وضعتُ الفستان يا تُرى

249
00:22:23,300 --> 00:22:25,350
...المعذرة، أنا بالفعل

250
00:22:25,350 --> 00:22:28,350
.أوه، تريدينَ الذّهاب للرّسم
.إذهبي إذًا

251
00:22:31,520 --> 00:22:32,690
.ستبدو رائعة به

252
00:22:32,690 --> 00:22:34,860
.استعد، والآن... أتركها

253
00:22:34,860 --> 00:22:35,840
.وهذه أيضًا من فضلك

254
00:22:35,840 --> 00:22:37,030
.فهمت

255
00:22:37,030 --> 00:22:39,360
.أنا لن أبدو رائعة بذاك الفُستان

256
00:22:40,860 --> 00:22:42,880
.ينبغي عليها أن تهتم بشؤونها

257
00:22:54,880 --> 00:22:56,040
.إنّه ليس هنا

258
00:23:23,750 --> 00:23:24,720
.إلى اللّقاء

259
00:23:24,720 --> 00:23:26,070
.نراكِ في الغد

260
00:23:56,360 --> 00:23:58,110
.لقد تراجع المدّ

261
00:24:20,670 --> 00:24:21,800
.مجدّدًا

262
00:24:31,810 --> 00:24:33,310
.أنا أكره المهرجانات

263
00:24:41,650 --> 00:24:42,820
.لنذهب هيا

264
00:24:42,820 --> 00:24:44,320
.إنتظرني

265
00:24:44,320 --> 00:24:46,020
.تفضل

266
00:24:46,020 --> 00:24:47,110
.شكرًا جزيلاً

267
00:24:47,110 --> 00:24:48,160
.تفضل بعض الحلوى اللّذيذة

268
00:24:48,160 --> 00:24:49,550
.شكرًا

269
00:24:50,830 --> 00:24:54,160
.يالحظي، أتمنّى لو كنتُ أرتدي "يوكاتا" أيضًا

270
00:24:54,160 --> 00:24:56,330
.على الأقل، أنت في وضعٍ مُريح

271
00:24:56,330 --> 00:24:59,080
.لقد فرضتْ أُمّي ذوقها عليَ
.وياله من ذوقٍ مُروِّع

272
00:24:59,080 --> 00:25:01,170
.أعتقد أنّه يبدو لطيفًا

273
00:25:01,170 --> 00:25:02,840
.ماذا؟ هذا ليس صحيحًا

274
00:25:03,510 --> 00:25:06,010
...إنّه مُملٌّ ورديء

275
00:25:06,010 --> 00:25:08,840
،أخبريني يا آنّـا-تشان
من أينَ أنتِ؟

276
00:25:08,840 --> 00:25:10,680
."من "سابورو

277
00:25:10,680 --> 00:25:14,020
.رائع، أعتقد أنَ التسوقَ في المدينة عظيم

278
00:25:14,020 --> 00:25:16,890
ورُبّما يوجد الكثير من الفتيان الوسيمين أيضًا؟

279
00:25:16,890 --> 00:25:18,020
.أنتِ اخرسي

280
00:25:18,020 --> 00:25:19,190
.حسنٌ، حسنٌ

281
00:25:19,190 --> 00:25:22,190
.فنحنُ لا نحظى بالعديد من الفتيان الوسيمين هنا

282
00:25:23,030 --> 00:25:25,190
ولكن، لماذا أتيتِ إلى مكانٍ كهذا؟

283
00:25:25,860 --> 00:25:27,200
...حسنٌ

284
00:25:27,200 --> 00:25:30,030
ما هذا؟
.تعاليْ وتفقّدي هذا يا نوبوكو

285
00:25:30,030 --> 00:25:31,550
ماذا؟ ماذا؟

286
00:25:32,370 --> 00:25:35,700
.إنّه يرتكبُ الأخطاء نفسها دائمًا

287
00:25:35,700 --> 00:25:37,870
.سأُحذّره في المرّة القادمة

288
00:25:45,460 --> 00:25:46,170
.هاهي ذي

289
00:25:46,170 --> 00:25:47,800
هل ستتحققُ أُمنيتي؟

290
00:25:47,800 --> 00:25:51,390
أيمكنني أخذ شمعة؟

291
00:25:51,390 --> 00:25:52,510
.هاقد حان دورُكِ

292
00:26:02,060 --> 00:26:03,570
.أكتبي أُمنيتكِ على هذه

293
00:26:06,570 --> 00:26:08,240
...أُمنيتي

294
00:26:11,620 --> 00:26:12,570
.مؤلم

295
00:26:13,350 --> 00:26:14,740
.أنا آسف

296
00:26:18,080 --> 00:26:19,120
.آنّـا-تشان

297
00:26:19,120 --> 00:26:22,020
إلى أينَ ذهبتِ؟

298
00:26:22,020 --> 00:26:23,130
.كنتُ أبحثُ عنكِ

299
00:26:23,130 --> 00:26:25,100
.أوه، أُمنيتُكِ

300
00:26:26,420 --> 00:26:27,090
...دعيني أرى

301
00:26:28,090 --> 00:26:31,110
"أتمنّى حياةً عاديّة كلَ يوم"

302
00:26:31,760 --> 00:26:33,260
عادية"؟"

303
00:26:33,260 --> 00:26:36,100
مالّذي تعنينه بعاديّة يا آنّـا-تشان؟

304
00:26:36,100 --> 00:26:37,140
...حسنٌ

305
00:26:37,140 --> 00:26:38,730
...بعبارة أخرى، أنا

306
00:26:38,730 --> 00:26:40,640
.رائع، أنظروا إلى لونِ عينيْ آنّـا-تشان

307
00:26:41,440 --> 00:26:42,630
مالخطب؟

308
00:26:42,630 --> 00:26:44,900
،بالنظر عن قُربٍ إليهما
.يبدوانِ جميلينِ جدًا

309
00:26:44,900 --> 00:26:47,010
،إنّها زرقاءُ تقريبًا
...كعيون الأجانب

310
00:26:47,010 --> 00:26:48,440
.دعيني وشأني

311
00:26:50,280 --> 00:26:51,360
.أيتُها الخنزيرة السّمينة

312
00:26:54,370 --> 00:26:55,350
...سمينة

313
00:26:57,290 --> 00:26:59,350
...هاه... أعني

314
00:27:01,250 --> 00:27:03,460
.فهمتُ ما عنيتِهِ بعاديّة

315
00:27:05,460 --> 00:27:08,730
.أكرهُ أن أُثبِطَ من عزيمتكِ ولكن، لا فائدةَ من التظاهر بكونكِ عاديّة

316
00:27:08,730 --> 00:27:12,800
.فقبلَ كلِّ شيء، أنتِ تبدينَ كما أنتِ عليه

317
00:27:15,800 --> 00:27:18,140
.حسنٌ، لننسى هذا الأمر

318
00:27:18,140 --> 00:27:20,480
...إسمعي، عليكِ الإنضمام إلينا

319
00:27:22,140 --> 00:27:23,310
.آنّـا-تشان

320
00:27:23,980 --> 00:27:25,310
.إنتبهي

321
00:27:35,570 --> 00:27:37,890
...وكأنني شبيهة بما أنا عليه

322
00:28:03,100 --> 00:28:04,940
...وكأنّني شبيهة بما أنا عليه

323
00:28:06,060 --> 00:28:08,420
...قبيحة، غبيّة

324
00:28:09,360 --> 00:28:10,690
...مِزاجيّة

325
00:28:10,690 --> 00:28:13,340
...مُزعِجة

326
00:28:14,970 --> 00:28:16,360
...لهذا السبب

327
00:28:18,160 --> 00:28:19,870
.أكرهُ ذاتي...

328
00:28:22,200 --> 00:28:24,040
...ولهذا فالجميع

329
00:28:26,460 --> 00:28:31,550
.ليس لدينا وقتٌ طويلٌ لنعيشه
...وبالإجمال، أنتم الّذين

330
00:28:31,550 --> 00:28:33,900
أمازلتَ تتحدّثُ عن ذلك؟

331
00:28:33,900 --> 00:28:36,340
.لقد سوّينا هذه المسألة بالفعل

332
00:28:36,340 --> 00:28:39,050
.نحنُ لا نلومك
...إنّه فقط

333
00:28:39,050 --> 00:28:41,350
.لقد أخبرتُكَ بهذا مرارًا وتكرارًا

334
00:28:41,350 --> 00:28:42,900
.لا يتعلّقُ الأمر بالمال

335
00:28:42,900 --> 00:28:44,060
...أشعرُ بالأسى عليها ولكن

336
00:28:44,060 --> 00:28:46,900
...سيكون من الأفضل لها لو تكرّمتُما أنتما الإثنان

337
00:29:06,710 --> 00:29:08,080
.من الأفضل أن أعود للبيت

338
00:29:33,440 --> 00:29:35,280
هل جذّفَ به أحدٌ ما هنا؟

339
00:30:33,650 --> 00:30:35,000
.إنّهما لا يتحرّكان

340
00:30:42,050 --> 00:30:43,450
.ألقِ إليَّ بالحبل

341
00:30:43,450 --> 00:30:45,010
الحبل؟

342
00:30:48,600 --> 00:30:49,680
.أسرعي

343
00:31:20,970 --> 00:31:22,050
هل أنتِ بخير؟

344
00:31:23,640 --> 00:31:24,710
.أجل

345
00:31:24,710 --> 00:31:26,660
...أوه، المعذرة

346
00:31:28,220 --> 00:31:30,560
هل أنتِ بشريّة حقًا؟

347
00:31:30,560 --> 00:31:32,410
.لا تدعي أيَّ أحدٍ يسمعُك

348
00:31:33,400 --> 00:31:36,420
.تبدينَ تمامًا كالفتاة الّتي رأيتُها في حُلمي

349
00:31:37,020 --> 00:31:38,070
حُلم؟

350
00:31:52,660 --> 00:31:53,750
.شكرًا

351
00:31:58,250 --> 00:31:59,590
.إنّه ليس حُلمًا

352
00:32:05,930 --> 00:32:08,260
ماهو اسمُكِ؟

353
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
.آنّـا

354
00:32:09,760 --> 00:32:13,020
.أنا متشوِّقة للتعرُف عليكِ

355
00:32:13,690 --> 00:32:14,770
ماذا عنكِ؟

356
00:32:15,940 --> 00:32:17,000
.أجل

357
00:32:18,610 --> 00:32:20,500
هل سبقَ لكِ رؤيتي؟

358
00:32:21,440 --> 00:32:22,610
.أجل

359
00:32:22,610 --> 00:32:24,510
.غالبًا

360
00:32:25,280 --> 00:32:29,450
.سبقَ لي وأن أتيتُ إلى هنا ولكن
منذ متى وأنتِ هنا؟

361
00:32:29,450 --> 00:32:31,620
...أنا هنا منذُ عصور طويلة

362
00:32:46,800 --> 00:32:49,510
،أنظر إلى هذا
.منظر المُستنقع في الليل

363
00:32:49,510 --> 00:32:51,950
.يالجماله

364
00:32:51,950 --> 00:32:54,310
.إسمع، لنذهب إلى الأسفل لإلقاء نظرة قريبة

365
00:32:54,310 --> 00:32:55,390
.سيّدتي

366
00:32:56,230 --> 00:32:57,810
.أعلم

367
00:32:57,810 --> 00:33:01,320
بالمُناسبة، أينَ تلكَ الطفلة؟

368
00:33:01,320 --> 00:33:03,820
أليستْ في غرفتها؟

369
00:33:07,990 --> 00:33:09,320
.يجبُ أن أعود

370
00:33:09,320 --> 00:33:11,450
هل كانوا يتكلّمون عنكِ؟

371
00:33:11,450 --> 00:33:12,010
.أجل

372
00:33:14,330 --> 00:33:17,330
.عادةً ما آوي للسرير في هذه الساعة

373
00:33:19,920 --> 00:33:22,340
،تفضلي
.سأُجذِّفُ بكِ أثناء العودة

374
00:33:23,630 --> 00:33:25,030
.كانَ قاربكِ إذًا

375
00:33:25,800 --> 00:33:28,910
.أجل، تركتُه لكِ عن قصد

376
00:33:32,510 --> 00:33:35,350
.لكنّني ظننتُ أنّكِ تُجذِفينَ أفضل من ذلك

377
00:33:37,940 --> 00:33:41,420
.عرفتُ هذا، ولهذا ركبته

378
00:33:43,480 --> 00:33:46,420
.أنتِ سرّيَ الثمين

379
00:33:47,030 --> 00:33:50,430
.لم أُخبر أيَ أحدٍ عنكِ ولن أفعل

380
00:33:51,030 --> 00:33:54,450
.فإن علمَ أحدهم بذلك، فسيُفسِدُ الأمر

381
00:34:01,670 --> 00:34:04,690
،إسمعي
.عديني أرجوكِ

382
00:34:05,630 --> 00:34:07,190
.بأن نُبقيَ الأمر سرًا

383
00:34:07,880 --> 00:34:09,050
.للأبد

384
00:34:10,680 --> 00:34:11,550
.أجل

385
00:34:13,220 --> 00:34:15,010
.سيكونُ سرّنا

386
00:34:15,010 --> 00:34:15,810
.للأبد

387
00:34:59,830 --> 00:35:00,930
.كانَ هذا مُروّعًا

388
00:35:00,930 --> 00:35:02,370
.لقد عادتْ للبيتِ وعيناها مُحمرّتان من شدّة البُكاء

389
00:35:03,440 --> 00:35:04,940
وهل أقدمت آنّـا على فعل شيء؟

390
00:35:04,940 --> 00:35:07,880
.لقد نعتتْ ابنتي بالخنزيرة السمينة

391
00:35:07,880 --> 00:35:09,780
خنزيرة سمينة؟

392
00:35:10,700 --> 00:35:13,620
.كما أنّها ألقت بقصاصة الورق أيضًا

393
00:35:13,620 --> 00:35:14,570
.كم هذا مُرعب

394
00:35:14,570 --> 00:35:16,190
...أشكُ في أنّها قد فعلت

395
00:35:16,190 --> 00:35:18,790
.كلا، عليكِ سماعُ ذلك من فم الفتاة بنفسها

396
00:35:18,790 --> 00:35:20,660
.إجلبيها إلى هنا الآن

397
00:35:21,620 --> 00:35:23,790
.يبدو أنّها لم تعُد للبيت بعد

398
00:35:25,380 --> 00:35:28,650
،يالها من مُهملة
.ماتزالُ خارجًا وفي هذا الوقت المُتأخر

399
00:35:28,650 --> 00:35:31,800
.إنّه خطؤكما أنتما أيضًا

400
00:35:32,630 --> 00:35:34,800
.من الأفضل أن تُبقيا عينيكما عليها

401
00:35:38,640 --> 00:35:39,970
.خذي هذا معكِ، فقد حلَّ الظلام

402
00:35:39,970 --> 00:35:41,480
.لستُ بحاجةٍ إليه

403
00:35:44,230 --> 00:35:47,480
يا إلهي، وماذا لو حدث شيءٌ لأحد الأطفال؟

404
00:35:49,980 --> 00:35:51,820
ومالمُشكلة في تأخرها قليلاً؟

405
00:35:51,820 --> 00:35:53,590
.لا تغضبي يا عزيزتي

406
00:35:53,590 --> 00:35:55,820
.وهي ليستْ مُهمِلة

407
00:35:57,160 --> 00:35:58,830
.هاه، لقد عادت

408
00:35:59,660 --> 00:36:01,000
.آنّـا-تشان

409
00:36:02,330 --> 00:36:03,160
...أيتُها العمّة

410
00:36:03,160 --> 00:36:05,040
هل سمعتِ ما قالته؟

411
00:36:05,040 --> 00:36:06,630
.لا تقلقي

412
00:36:08,500 --> 00:36:10,400
.ستتصالحان أنتما الإثنتان

413
00:36:11,090 --> 00:36:13,680
.خُذي حمامًا وتعاليْ لتناول العشاء

414
00:36:13,680 --> 00:36:14,680
.حاضر

415
00:36:14,680 --> 00:36:17,850
أو رُبما العشاء قبلَ الحمّام؟

416
00:36:17,850 --> 00:36:20,410
.وكأنَ هذا يُهم

417
00:36:21,350 --> 00:36:23,520
.لكنَّ لقبَ "الخنزيرة السمينة" لهو لقبٌ قاسٍ

418
00:36:25,350 --> 00:36:26,520
.أنتِ على حق

419
00:36:26,520 --> 00:36:28,360
.إنّه ليس مُضحكًا لهذه الدّرجة

420
00:36:45,060 --> 00:36:49,310
عزيزتي آنّـا؛
هل بدأتِ تعتادينَ البقاء هناك؟
دومًا ما أتصورُ الضّفة الّتي تكتبين لي عنها
في رسالتك. أستطيع الشعور بالمرح الّذي تحظينَ
.به كلّ يوم من المكانِ الّذي تكتُبينَ لي فيه
هل تمشينَ بقدميكِ الحافيتينِ على تلك الضفة؟
قد يكون الزُجاج والأمور الخطيرة الأخرى واقعة
،في الرمل ولهذا، توخي الحذر أرجوكِ. شيءٌ آخر
اللّعبُ في وقتٍ متأخرٍ من الليل سيُقلقُ عمّتكِ
.وعمّكِ عليكِ لذا، لا تبقيْ لوقتٍ مُتأخرٍ خارجًا أرجوكِ
ورجاءً لا تُجهدي نفسكِ في مساعدتهم في جميع
أنحاء المنزل أيضًا، ومن اللّطيف أن نتحدثَ لبعضنا
البعض بالرسائل، أليس هذا صحيحًا؟
.وأنا أتطلّعُ للحصول على بطاقة بريديّة أخرى منكِ
.يوريكو.

421
00:36:46,290 --> 00:36:48,880
.قلقةٌ دومًا كعادتها

422
00:36:53,130 --> 00:36:55,590
.آنّـا-تشان
.البطيخُ جاهز

423
00:37:00,850 --> 00:37:02,520
آنّـا-تشان؟

424
00:37:05,350 --> 00:37:08,520
...تبقّت ساعاتان على المدِّ العالي

425
00:37:52,900 --> 00:37:55,130
.إصعدي
.حانَ وقتُ النُزهة

426
00:37:55,690 --> 00:37:57,630
.لقد جلبتُ العصير والبسكويت

427
00:37:57,630 --> 00:38:00,570
نُزهة؟
في هذه الساعة؟

428
00:38:00,570 --> 00:38:03,580
.هذا صحيح
.لنذهب خلال المُستنقع

429
00:38:16,420 --> 00:38:18,340
.أنتِ ماهرةٌ جدًّا في التجذيف

430
00:38:20,430 --> 00:38:22,320
.يجبُ أن تتمرّني على ذلك أيضًا

431
00:38:22,320 --> 00:38:23,680
.تعاليْ إلى هنا

432
00:38:28,770 --> 00:38:29,770
.إنَّ الأمرَ سهل

433
00:38:37,110 --> 00:38:41,990
أتذكُرينَ ما قلته لكِ الليلةَ الماضية بأنّكِ سرّيَ الثمين؟

434
00:38:43,950 --> 00:38:47,330
.أنا أتذكر ذلك
.وأنتِ كذلكَ سرّي

435
00:38:47,330 --> 00:38:48,810
.حمدًا للّه

436
00:38:50,750 --> 00:38:52,000
.مهلًا

437
00:38:57,460 --> 00:38:59,800
.جيّد، أنتِ تُبليل حسنًا

438
00:39:03,930 --> 00:39:07,180
.لكنّني لا أعلمُ إسمكِ بعد

439
00:39:10,600 --> 00:39:12,790
أولـمْ أُخبركِ؟

440
00:39:13,480 --> 00:39:14,400
.مارني

441
00:39:14,400 --> 00:39:16,580
.ظننتُ أنّكِ تعرفين مُسبقًا

442
00:39:18,650 --> 00:39:19,990
.هذا خطير

443
00:39:28,810 --> 00:39:31,290
.تقدّمي للأمام، واصلي الجذفَ هكذا

444
00:39:48,010 --> 00:39:51,680
.هناك الكثير ممّا أرغبُ في معرفته عنكِ

445
00:39:52,350 --> 00:39:55,000
.ولكنّني أريد معرفة ذلك شيئًا فشيئًا

446
00:39:56,020 --> 00:39:58,360
،ببُطء وبنفسي
.طالما نُمضي الوقت مع بعضنا

447
00:39:59,030 --> 00:39:59,860
.حسنٌ

448
00:40:00,360 --> 00:40:02,760
.سأخبركِ ما سنفعله

449
00:40:02,760 --> 00:40:07,910
.سنسأل بعضنا البعض ثلاثة أسئلة كلَ ليلة

450
00:40:07,910 --> 00:40:08,760
.هذا جيّد

451
00:40:09,370 --> 00:40:11,370
.حسنٌ، سأبدأ أنا

452
00:40:11,370 --> 00:40:12,960
:السؤال الأول

453
00:40:12,960 --> 00:40:15,520
لماذا أنتِ متواجدة هنا في هذه القرية؟

454
00:40:16,540 --> 00:40:18,290
."أنا مُصابة بـ"الربو

455
00:40:18,290 --> 00:40:23,380
.وقد قال الطبيبُ أنَّ عليَّ الذهاب لمكانٍ مفعمٍ بالهواء النقي لفترة

456
00:40:24,180 --> 00:40:26,090
.حتى بتجاهُل المدرسة

457
00:40:26,090 --> 00:40:27,550
يا إلهي، أأنتِ مريضة؟

458
00:40:27,550 --> 00:40:29,430
.إن لم تكُن هناك نوبة، فالأمور بخير

459
00:40:30,060 --> 00:40:34,390
.ولهذا أمكثُ مع أقاربِ عمّتي هنا، عائلة أويوا

460
00:40:34,390 --> 00:40:35,440
ومن عمّتُكِ؟

461
00:40:35,440 --> 00:40:37,420
.إنّه دوري لسؤالكِ

462
00:40:38,060 --> 00:40:40,320
هل تعيشين في ذلك البيت؟

463
00:40:41,070 --> 00:40:43,030
.مذْ كنتُ في الثانية من عُمري

464
00:40:43,030 --> 00:40:45,240
.مع الجدّة والخادمتين

465
00:40:46,200 --> 00:40:47,300
.تفضلي العصير

466
00:40:48,120 --> 00:40:50,310
أينَ هُما أمُكِ وأبوكِ؟

467
00:40:51,120 --> 00:40:54,910
.إنّهما يأتيان إلى هنا بضع مرّات
.بسبب انشغالهما بالعمل

468
00:40:54,910 --> 00:40:56,250
.هكذا إذًا

469
00:40:56,250 --> 00:40:59,420
السؤال الثاني: من عمّتُك؟

470
00:41:01,090 --> 00:41:02,340
.إنّها مُربّيتي

471
00:41:03,210 --> 00:41:06,020
...لكنّني كنتُ مُزعجة لها

472
00:41:06,020 --> 00:41:08,550
.لهذا أرسلتني إلى هنا للتخلُّص منّي لبعض الوقت

473
00:41:08,550 --> 00:41:09,800
ماذا تقصدين؟

474
00:41:09,800 --> 00:41:12,330
.سأشرحُ ذلك يومًا ما

475
00:41:12,330 --> 00:41:14,330
.إنّه دوري الآن

476
00:41:15,310 --> 00:41:16,770
ألديكِ أشقاء؟

477
00:41:16,770 --> 00:41:18,330
.أنا الفتاة الوحيدة

478
00:41:18,330 --> 00:41:20,110
...هكذا إذًا، أنتِ أيضًا

479
00:41:20,110 --> 00:41:21,320
ولماذا تسألين؟

480
00:41:22,780 --> 00:41:24,490
.أوه، لا شيء

481
00:41:25,110 --> 00:41:28,450
.فقط ينتابُني فضول عن كيفية الشعور عندما يكون لديكِ أشقاء

482
00:41:29,120 --> 00:41:32,450
.أنتِ مُحقة، يبدو ممتعًا تخيُل ذلك فقط

483
00:41:32,450 --> 00:41:34,500
:حسنٌ، السؤال الثالث

484
00:41:34,500 --> 00:41:37,670
كيفَ يبدو العيشُ في منزل عائلة أويوا؟

485
00:41:37,670 --> 00:41:39,500
في منزل أويوا؟

486
00:41:42,800 --> 00:41:43,880
ماذا؟

487
00:41:45,130 --> 00:41:46,300
...هذا غريب

488
00:41:47,470 --> 00:41:49,680
...أنا لا أستطيع

489
00:41:49,680 --> 00:41:50,970
.التذكُر...

490
00:42:27,720 --> 00:42:28,760
مارني؟

491
00:42:32,390 --> 00:42:33,510
.مارني

492
00:42:33,510 --> 00:42:35,080
.آنّـا

493
00:42:37,160 --> 00:42:40,900
.ها أنتِ ذا
.تساءلتُ إلى أينَ ذهبتِ

494
00:42:44,020 --> 00:42:45,230
مارني؟

495
00:42:50,530 --> 00:42:54,450
.لقد كنتُ أبحثُ عنكِ
.فقد اختفيتِ فجأةً

496
00:42:55,030 --> 00:42:56,700
.أنا لم أذهب إلى أي مكان

497
00:42:56,700 --> 00:42:59,410
.كنتُ فقط أُحاول الإجابةَ عن سؤالكِ

498
00:43:00,540 --> 00:43:01,790
...مهلاً

499
00:43:02,580 --> 00:43:03,880
ماذا كان سؤالك؟

500
00:43:05,000 --> 00:43:07,050
.لا بأس، هذا لا يُهم

501
00:43:07,050 --> 00:43:09,550
...يجبُ أن أذهب في أقرب وقت، فاليوم هو

502
00:43:12,680 --> 00:43:13,840
.هذا صحيح

503
00:43:15,550 --> 00:43:19,980
.كلا، كلا، كلا، أنا حقًا لا أستطيع
...فالحفلات بالفعل لا تُناسِبُـ

504
00:43:19,980 --> 00:43:22,080
.لا تقلقي

505
00:43:22,080 --> 00:43:24,400
.فلديَّ فكرة رائعة

506
00:43:59,640 --> 00:44:01,100
.إنّها الحقيقة

507
00:44:01,100 --> 00:44:02,890
.هذا صعبُ التصديق

508
00:44:15,470 --> 00:44:19,720
أنا آسفة، هل انتظرتِ وقتًا طويلاً؟
.واجهتُ صعوبة في الهرب

509
00:44:20,240 --> 00:44:21,620
.مارني

510
00:44:23,080 --> 00:44:24,120
ما رأيُكِ؟

511
00:44:25,120 --> 00:44:26,630
.إنّه جميل

512
00:44:27,460 --> 00:44:29,810
.لقد جلبتُ شال الجدّة

513
00:44:29,810 --> 00:44:31,510
.سأُوبّخُ مرّة أخرى

514
00:44:32,300 --> 00:44:33,360
.هذا لن ينفع

515
00:44:33,360 --> 00:44:36,300
،لا تقلقي
.لقد تحدّثتُ مع أبي

516
00:44:42,930 --> 00:44:44,460
.آنستي

517
00:44:45,640 --> 00:44:48,150
.أعتقد أنَ وقتَ خلودكِ للنّوم قد مضى

518
00:44:48,810 --> 00:44:50,820
ماذا ينبغي لهذا أن يكون؟

519
00:44:53,440 --> 00:44:55,360
.إنّها ترتدي شالي

520
00:44:57,490 --> 00:44:58,260
.إلى الطابق العلوي

521
00:44:59,990 --> 00:45:01,350
.إنتظري عندكِ

522
00:45:15,050 --> 00:45:17,840
.يبدو أنّكِ لا تجيدين التفكيرَ جيّدًا مجدّدًا

523
00:45:18,720 --> 00:45:19,850
.إذهبي من هناك يا آنّـا

524
00:45:23,520 --> 00:45:24,850
.مارني

525
00:45:26,230 --> 00:45:27,670
...لماذا تفعلين

526
00:45:38,360 --> 00:45:41,490
.مارني
.إفتحي هذا الباب

527
00:45:41,490 --> 00:45:42,080
.لنذهب

528
00:45:42,080 --> 00:45:44,040
...إن واصلتِ هذا

529
00:45:44,040 --> 00:45:46,640
.فستكبُرينَ لتُصبحي امرأة راشدة حقيرة

530
00:45:54,300 --> 00:45:57,680
.يا رفاق، لدينا فتاةٌ الأزهار الجميلة هنا

531
00:45:58,550 --> 00:46:00,050
.إنّها ضيفة ابنتي

532
00:46:00,050 --> 00:46:01,780
.هاه، فتاة الأزهار

533
00:46:01,780 --> 00:46:03,220
.تلك هي مارني

534
00:46:03,220 --> 00:46:05,160
.ستكبُر لتغدوَ جميلة كأمها

535
00:46:05,160 --> 00:46:08,770
أيُمكنني الحصول على أحد تلكَ الأزهار؟

536
00:46:10,230 --> 00:46:11,400
.هذه أُمّي

537
00:46:19,410 --> 00:46:22,740
.مرحبًا بك، يا عزيزتي الساحرة الصغيرة

538
00:46:23,910 --> 00:46:26,750
.تلك المرأة
.هي الساحرة الحقيقيّة

539
00:46:36,380 --> 00:46:39,510
.أريد واحدةً فقط، لأجل الحظ الجيّد

540
00:46:40,380 --> 00:46:44,100
هل من شخصٍ طيبٍ ليدفع ثمنَ زهرتي؟

541
00:46:46,770 --> 00:46:49,100
...إن كانَ هذا أمرًا من الساحرة الحقيقيّة

542
00:46:49,890 --> 00:46:51,580
.سأحصل على واحدة أيضًا

543
00:46:52,100 --> 00:46:52,760
.تفضّلي

544
00:46:52,760 --> 00:46:54,270
.من أجل الحظ الجيّد

545
00:46:58,090 --> 00:46:59,610
.أوه، هاقد بدأت الموسيقى

546
00:47:04,990 --> 00:47:05,950
.أنا آسفة

547
00:47:05,950 --> 00:47:07,160
.ماذا؟ لقد هربت

548
00:47:22,970 --> 00:47:26,010
.تعالوا وخذوا واحدةً لأجل الحظ الجيّد

549
00:47:42,530 --> 00:47:43,700
.آنستي الصغيرة

550
00:47:43,700 --> 00:47:46,340
.بصحّتكِ

551
00:47:48,160 --> 00:47:49,830
.شكرًا جزيلاً لك

552
00:48:09,890 --> 00:48:11,020
كحول؟

553
00:48:23,030 --> 00:48:24,280
هل استيقظتِ الآن؟

554
00:48:26,820 --> 00:48:27,910
...أنا

555
00:48:29,370 --> 00:48:30,700
.ثملة

556
00:48:34,290 --> 00:48:35,710
من كان ذاك الشاب؟

557
00:48:36,080 --> 00:48:37,250
أيُ واحد؟

558
00:48:37,250 --> 00:48:38,920
.الشاب الّذي رقص معكِ

559
00:48:39,880 --> 00:48:42,030
هاه، تقصدين كازوهيكو؟

560
00:48:42,030 --> 00:48:43,090
.إنّه صديقٌ قديم

561
00:48:44,680 --> 00:48:46,860
.إنّه راقصٌ جيّد

562
00:48:47,680 --> 00:48:48,800
.وكذلك أنتِ

563
00:48:53,060 --> 00:48:55,770
.حسنٌ، دعينا نرقُص

564
00:48:59,900 --> 00:49:01,900
.تمهّلي... أنا لا أستطيع الرّقص

565
00:49:01,900 --> 00:49:03,900
.ستكونين بخير
.تتبّعي خطواتي وحسب

566
00:50:01,290 --> 00:50:03,300
.إبحثي عنّي من جديد

567
00:50:04,670 --> 00:50:07,970
.ولا تُخبري أيَّ أحد، عديني

568
00:50:07,970 --> 00:50:08,950
.أجل

569
00:50:12,350 --> 00:50:14,350
...هاه، تمهّلي

570
00:50:33,780 --> 00:50:34,830
ما هذا؟

571
00:50:39,830 --> 00:50:41,880
.إنّها الفتاة الّتي تقيم في منزل أويوا

572
00:51:03,670 --> 00:51:06,670
عزيزتي آنّـا؛
هل تُبلينَ حسنًا؟ لقد سمعتُ قصّتكِ بشأنِ المدِ العالي
.وبدى ذلك مثيرًا للإهتمام بالنسبة لي
أليس غريبًا أنَ قوّة سحبِ القمر بوسعها تغيير
مشهدِ الطبيعة إلى هذا الحدِ الكبير؟
بالرُغم من أنّه بعيد جدًا، إلا أنّه ما يزال يؤثرُ على
.عالمنا. هذا يجعلُني أُفكر في مدى روعة القمر حقًا
كيفَ كانَ مهرجان تاناباتا؟ لقد سمعتُ أنّه حتّى
أطفالُ القُرى المُجاورة قد قدموا  إليه وكانَ الجو
حيويًا للغاية. هل كوّنتِ أيَ صداقات؟
واصلي إخباري بكلّ ما تفعلينه لأنّني أتطلّعُ حقًا
.لسماع قصصكِ
"أوه صحيح، لقد سمعتُ أنّه بعد عُطلة "اوبون
ينقلبُ الطقسُ هناك ليُصبح صعبًا للغاية
.ومُتغيّرًا باستمرار ولهذا، توخي الحذر ولا تمرضي
.يوريكو.

573
00:51:12,030 --> 00:51:15,430
.فهمتُ، آملُ أن تجدي الحذاء الآخر

574
00:51:15,430 --> 00:51:17,700
.قد يكون في مكانٍ ما

575
00:51:18,200 --> 00:51:19,710
.سأبحثُ عنه

576
00:51:20,540 --> 00:51:22,080
.اعتدتُ أن أفقد أحذيتي أيضًا

577
00:51:22,710 --> 00:51:25,880
.هناك حفنة من أحذية الأطفال مدفونة في المسطحات الطينيّة

578
00:51:25,880 --> 00:51:27,880
.لا تُقارنها بك

579
00:51:27,880 --> 00:51:31,610
.ينبغي أن أكونَ مُحتفظة بأحد أحذية ابنتي منذ صغرها

580
00:51:31,610 --> 00:51:33,090
.سأخرجهم الآن

581
00:51:33,720 --> 00:51:35,220
.شكرًا لكِ

582
00:51:53,570 --> 00:51:54,740
...مارني

583
00:52:29,940 --> 00:52:31,280
!مُذهل

584
00:52:32,900 --> 00:52:36,660
،ليست كبيرة الحجم وحسب
.بل طعمُها لذيذ أيضًا

585
00:52:53,380 --> 00:52:55,760
.أنتِ جيّدة باستخدام السكّين

586
00:52:55,760 --> 00:52:58,200
.اعتادت عمّتي تعليمي طوال الوقت

587
00:52:58,200 --> 00:53:02,330
.أنتِ مُهذّبة جدًا وحسنة التصرُفِ يا آنّـا-تشان

588
00:53:02,330 --> 00:53:05,580
.على ابنتي أن تتعلّم منكِ

589
00:53:06,650 --> 00:53:08,320
.أنا مارّة من خلفكِ

590
00:53:08,320 --> 00:53:12,400
.أنا أتذكّرُ المرّة الأولى الّتي جئتِ فيها إلى منزلِ يوريكو يا آنّـا-تشان

591
00:53:13,190 --> 00:53:14,990
.لقد كانت مذهولة

592
00:53:16,110 --> 00:53:19,730
وقالت أنّها تريد تعويضكِ عن السنوات
.الخمس الّتي لم تكن فيها معكِ يا آنّـا-تشان

593
00:53:19,730 --> 00:53:22,720
.حتى أنّها فكرت في كلِّ أنواع الأشياء لتُعلّمكِ إياها

594
00:53:23,540 --> 00:53:28,270
.أعتقد أنَّ مهاراتكِ بالسكّين هي أحد تلك الأشياء

595
00:53:32,000 --> 00:53:34,170
.ولكنّها تقلقُ كثيرًا

596
00:53:35,670 --> 00:53:38,010
.ودومًا ما تتصلُ بي للمُساعدة

597
00:53:38,010 --> 00:53:41,510
،مرّةً عندما أخبرتُها بأنّني كنتُ مشغولة
.استاءتْ وعبستْ

598
00:53:41,510 --> 00:53:44,060
.أوه، لا ينبغي أن أشاركَ هذا الحديث عن والدتكِ

599
00:53:45,680 --> 00:53:47,540
.كلا، فأنا أفهم

600
00:53:47,540 --> 00:53:52,070
.لقد أرسلت إلينا يوريكو طُنًّـا من صوركِ

601
00:53:53,030 --> 00:53:54,400
.سأريهم لكِ لاحقًا

602
00:53:57,860 --> 00:53:59,550
.أنظروا لهذا

603
00:54:00,240 --> 00:54:03,080
،لقد وجدتُ جرس الريح الرنان
.أذكر أنّني صنعته في شهر عسلنا

604
00:54:04,540 --> 00:54:06,710
.إنّه النّاجي الوحيد من فصل الصيف

605
00:54:09,210 --> 00:54:11,210
.بدأ شعرُكِ ينموا

606
00:54:11,210 --> 00:54:13,750
هل عليَ حلقُ شعركِ؟

607
00:54:13,750 --> 00:54:16,050
.سيكون ذلك كارثة

608
00:54:43,410 --> 00:54:45,240
مار... ني...؟

609
00:54:46,200 --> 00:54:47,790
.إبحثي عنّي مُجدّدًا

610
00:54:54,250 --> 00:54:57,300
كيفَ نسيتُ أمرَ مارني؟

611
00:55:14,150 --> 00:55:15,270
...مارني

612
00:55:20,280 --> 00:55:21,320
.مارني

613
00:55:26,950 --> 00:55:28,290
...مارني

614
00:56:06,280 --> 00:56:07,700
أيمكنني ذلك؟

615
00:56:09,830 --> 00:56:10,830
.بالتأكيد

616
00:56:11,710 --> 00:56:13,750
.أرى أنّكِ ترسُمين أيضًا

617
00:56:13,750 --> 00:56:17,170
.تلكَ الفتاة تبدو كشخصٍ أعرفه

618
00:56:17,170 --> 00:56:19,190
.لقد كانت فتاةً رائعة

619
00:56:20,840 --> 00:56:22,720
.أجل، تلكَ هي

620
00:56:23,340 --> 00:56:26,820
.لكنّني لم أرها منذ أسبوع

621
00:56:28,180 --> 00:56:32,020
.أتساءلُ إن كانت منزعجة لأنّني نسيتها

622
00:56:33,390 --> 00:56:36,690
،إن كانت صديقة
.فتكلّمي معها وستكون الأمور بخير

623
00:56:38,480 --> 00:56:40,460
إسمعي، أيُمكنكِ إلقاء نظرة؟

624
00:56:41,030 --> 00:56:42,030
.بالتأكيد

625
00:56:50,540 --> 00:56:53,040
هل الألوان غير مُرتّبة؟

626
00:56:53,040 --> 00:56:55,440
.كلا، إنّها جميلة

627
00:56:55,440 --> 00:56:57,250
.أنا أُدعى هيساكو

628
00:56:57,250 --> 00:56:59,900
.أنا واقعةٌ في حبِ منزل المستنقع ذاك

629
00:56:59,900 --> 00:57:01,210
ماذا عنكِ؟

630
00:57:02,510 --> 00:57:05,450
.أنا اسمي آنّـا، وأنا أحبّه أيضًا

631
00:57:12,060 --> 00:57:15,230
...لكنّني بحاجة للإسراع والإنتهاء من اللّوحة

632
00:57:15,230 --> 00:57:17,730
.لأنّه على ما يبدو أنَ بعض النزلاء الجدد سيدخلونه

633
00:57:17,730 --> 00:57:20,070
.فأعمال ترميمه جارية

634
00:57:23,900 --> 00:57:27,240
.شكرًا لإجتهادكم في العمل
.تفضّلوا بعض الشاي

635
00:57:27,240 --> 00:57:30,350
.أوه، شكرًا لكِ، نحنُ نُقدّرُ ذلك

636
00:57:31,580 --> 00:57:33,410
.يا شباب، لنأخذ استراحة

637
00:57:33,410 --> 00:57:35,730
.حسنٌ، نحنُ قادمون

638
00:57:47,300 --> 00:57:48,930
هل أنتِ مارني؟

639
00:57:54,980 --> 00:57:56,020
.إتبعيني

640
00:58:10,450 --> 00:58:13,120
.إنّها المرّة الأولى الّتي أرى فيها الجانب الأمامي

641
00:58:13,120 --> 00:58:16,370
،إنّه نظيف جدًا الآن
.لكنَّ العمل عليه لم ينتهِ بعد

642
00:58:18,620 --> 00:58:20,250
.عملٌ جيّد

643
00:58:20,250 --> 00:58:21,630
.أوه، أنتِ تبدين بصحّة جيّدة

644
00:58:21,630 --> 00:58:23,630
جلبتِ صديقة اليوم إذًا؟

645
00:58:24,690 --> 00:58:26,970
.ارتدي أيَ نعلٍ تريدين

646
00:58:27,880 --> 00:58:29,010
ألدينا ضيف؟

647
00:58:29,010 --> 00:58:30,500
.أجل، إنّه سرّ

648
00:58:30,500 --> 00:58:31,800
سرّ؟

649
00:58:31,800 --> 00:58:33,510
.أنتِ

650
00:58:33,510 --> 00:58:35,970
.أنا آسف، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

651
00:58:37,310 --> 00:58:39,460
.أنا آسفة لمقاطعتي عملك

652
00:58:42,980 --> 00:58:45,820
.أجل، إنّه مكانٌ رائع

653
00:58:45,820 --> 00:58:49,360
.نعم، نحنُ مازلنا وسط الترميم

654
00:58:49,950 --> 00:58:51,320
...هذه الغرفة

655
00:58:54,660 --> 00:58:55,830
.إلى الطابق العلوي

656
00:58:57,500 --> 00:58:59,580
.ستبقى تلكَ الغرفة القديمة على ماكانت عليه في الوقت الراهن

657
00:59:03,840 --> 00:59:05,840
.تفضّلي، هذه هي غرفتي

658
00:59:08,670 --> 00:59:09,880
...حقًا

659
00:59:14,470 --> 00:59:15,510
ما رأيُكِ؟

660
00:59:16,350 --> 00:59:18,370
.إنّها غرفة جميلة

661
00:59:20,020 --> 00:59:22,520
لقد كانت غرفتكِ، أليس كذلك؟

662
00:59:24,020 --> 00:59:25,800
...أنتِ

663
00:59:25,800 --> 00:59:27,360
مارني، صحيح؟...

664
00:59:27,860 --> 00:59:28,710
أنا؟

665
00:59:29,430 --> 00:59:30,720
.كلا، أنتِ مُخطئة

666
00:59:30,720 --> 00:59:31,810
ماذا؟

667
00:59:31,810 --> 00:59:35,160
ولكن، لماذا كنتِ تُحدّقينَ إلى غرفتي دائمًا؟

668
00:59:35,160 --> 00:59:35,650
...لأنّني

669
00:59:35,650 --> 00:59:38,640
أنظري، أليس ذاك هو المكان الّذي طالما كنتِ تحدقين منه؟

670
00:59:39,290 --> 00:59:41,620
.لقد رأيتُكِ مرّاتٍ عديدة

671
00:59:43,580 --> 00:59:44,770
.كلا

672
00:59:45,420 --> 00:59:48,130
.لقد أحببتُ هذا المنزلَ وحسب، هذا كلُّ شيء

673
00:59:48,130 --> 00:59:49,340
.هذا غير ممكن

674
00:59:50,380 --> 00:59:53,720
،فعندما قُلتُ مارني قبل قليل
.تفاجأتِ بشكلٍ واضح

675
00:59:53,720 --> 00:59:56,810
وكيفَ تعرفينَ اسمَ مارني؟

676
01:00:01,600 --> 01:00:03,710
.لقد عثرتُ عليه في الرّف

677
01:00:05,400 --> 01:00:06,630
مُفكّرة؟

678
01:00:06,630 --> 01:00:09,230
.هذا صحيح، مُفكِرتُك

679
01:00:17,080 --> 01:00:18,720
.مارني

680
01:00:20,410 --> 01:00:23,960
"سأسكُبُ لكِ القليل من شراب "الملكة ماري
.نوعُكِ المُفضل

681
01:00:24,870 --> 01:00:26,330
.إنتظريني

682
01:00:32,260 --> 01:00:34,970
"الليلة الماضية، أخذتُ القارب وبدأت أجذفُ مرتدية لباس النّوم"

683
01:00:36,470 --> 01:00:39,620
"كان المستنقع والقمر في غاية الجمال ليلًا"

684
01:00:41,020 --> 01:00:42,680
.ينبغي أن أفعل ذلك مُجدّدًا

685
01:00:45,400 --> 01:00:48,980
.الثامنُ من شهرِ يونيو، إنّها حفلة

686
01:00:48,980 --> 01:00:52,240
.أبي وأمي والعديد من معارفهم قد أتوا

687
01:00:52,240 --> 01:00:54,300
.لقد كانَ الأمر ممتعًا

688
01:00:55,820 --> 01:00:58,260
...خرجتُ من الغُرفة المُضيئة

689
01:00:58,260 --> 01:01:01,930
.ورقصتُ مع فتاة الأزهار

690
01:01:04,250 --> 01:01:06,080
...ولكن

691
01:01:06,080 --> 01:01:11,840
.أقفلت عليَ الجدّة الغرفة بعدما حدث في الليلة الماضية...

692
01:01:11,840 --> 01:01:15,680
.ولهذا، لم تعُد هناكَ ليالٍ للتجذيفِ لفترة من الوقت

693
01:01:23,350 --> 01:01:25,980
أرأيتِ؟ إنّها أنتِ، صحيح؟

694
01:01:28,310 --> 01:01:29,480
.كلا

695
01:01:30,360 --> 01:01:31,520
...مارني هي

696
01:01:32,230 --> 01:01:33,650
...مارني هي

697
01:01:34,530 --> 01:01:37,880
.شخصٌ أنا قمتُ بصُنعه...

698
01:01:38,990 --> 01:01:42,390
،فتاة خياليّة
.موجودة في ذهني وحسب

699
01:01:43,500 --> 01:01:46,370
.لكنَّ هذه مُفكّرة مارني

700
01:01:47,580 --> 01:01:50,670
.إنّها كما لو كانت تعيش هنا حقًا

701
01:01:53,340 --> 01:01:55,880
أنتِ لستِ مارني إذًا؟

702
01:01:55,880 --> 01:01:56,670
.كلا

703
01:01:56,670 --> 01:01:58,680
هي مجرّد خيالٍ إذًا؟

704
01:01:58,680 --> 01:01:59,890
.هذا صحيح

705
01:02:02,350 --> 01:02:06,060
،ظننتُ أنّكِ مارني
...وأنّكِ أتيتِ من أجل مُفكّرتكِ

706
01:02:10,190 --> 01:02:11,500
.أنا اسمي آنّـا

707
01:02:11,500 --> 01:02:13,630
.لقد أتيتُ من مدينة "سابورو" لتتحسنَ صحّتي

708
01:02:14,150 --> 01:02:16,690
.أنا ساياكا

709
01:02:16,690 --> 01:02:18,910
.أنا من طوكيو

710
01:02:20,030 --> 01:02:24,870
،ولكنّ، إن كانت فتاةً خياليّة
فلماذا اسمها مذكورٌ سلفًا؟

711
01:02:26,040 --> 01:02:27,390
.أنا لا أعرف

712
01:02:27,390 --> 01:02:32,900
.لا شكَّ في أنّ مارني حقيقيّة
.سوفَ أبدأ بالبحث عنها

713
01:02:45,560 --> 01:02:48,560
...أخبريني يا مارني

714
01:02:50,020 --> 01:02:53,110
من تكونين؟

715
01:03:14,960 --> 01:03:16,090
أهذه أنا؟

716
01:03:24,260 --> 01:03:25,970
مارني؟

717
01:03:25,970 --> 01:03:27,270
.مارني

718
01:03:38,780 --> 01:03:43,070
...مهلاً، لم تنتهِ هذه الرّسمة بعد

719
01:03:43,660 --> 01:03:46,050
.رائع، أنتِ ترسُمينَ بشكلٍ جيّدٍ جدًا

720
01:03:46,200 --> 01:03:48,120
...أوه، شكرًا

721
01:03:48,120 --> 01:03:51,220
.لم أحظى أبدًا بشخصٍ ليرسُمني من قبل

722
01:03:51,220 --> 01:03:53,060
.يالرّوعة

723
01:04:01,300 --> 01:04:02,720
.لقد افتقدتُكِ

724
01:04:05,600 --> 01:04:08,580
.بقيتُ أُناديكِ بداخل قلبي

725
01:04:12,480 --> 01:04:13,600
.وأنا أيضًا

726
01:04:14,150 --> 01:04:14,980
.لنذهب

727
01:04:14,980 --> 01:04:16,360
.تعاليْ معي إلى غرفتي

728
01:04:17,520 --> 01:04:20,710
.تعاليْ معي إلى غرفتي يا مارني

729
01:04:23,150 --> 01:04:26,970
.لا أستطيع الإبتعاد عن المنزل

730
01:04:28,620 --> 01:04:32,870
.فهمت، سنذهبُ لأي مكانٍ تريدين

731
01:05:02,570 --> 01:05:04,610
.أنتِ تعرفين الكثيرَ بشأن الفطر يا مارني

732
01:05:05,410 --> 01:05:08,530
.لقد علّمني أبي عندما كنتُ صغيرة

733
01:05:08,530 --> 01:05:12,370
.جلبتُ مرّة ثلاثة أكياسٍ مليئة بالفطر

734
01:05:13,710 --> 01:05:16,000
.وقد تورّم وجه أمي وقتها بسبب الخوف

735
01:05:24,920 --> 01:05:28,220
مالخطب؟
.تبدين هادئة طوال الوقت

736
01:05:30,390 --> 01:05:32,330
.أنتِ محظوظة للغاية

737
01:05:32,330 --> 01:05:36,120
.أتمنى لو كنتُ مثلكِ

738
01:05:45,700 --> 01:05:46,860
.تكلّمي إلي

739
01:05:50,030 --> 01:05:51,850
...أنا

740
01:05:53,200 --> 01:05:54,850
.طفلةٌ مُتبناة

741
01:05:56,750 --> 01:06:00,460
.ماتَ والداي عندما كنتُ صغيرة

742
01:06:01,090 --> 01:06:02,860
.وجدّتي أيضًا

743
01:06:03,710 --> 01:06:06,840
...أعلمُ أنّهم لم يموتوا عمدًا ولكن

744
01:06:07,760 --> 01:06:09,340
...أحيانًا أشعر كأنّني

745
01:06:10,800 --> 01:06:12,760
،لا أستطيع مسامحتهم...

746
01:06:12,760 --> 01:06:15,080
لتركهم إيّاي لوحدي

747
01:06:19,940 --> 01:06:21,580
.أنا أغارُ منكِ

748
01:06:21,580 --> 01:06:24,440
.أعتقدُ أنّكِ محظوظة كونكِ فتاةً مُتبنّاة

749
01:06:25,230 --> 01:06:27,450
...إن لم يكن لديكِ أيُ أقارب

750
01:06:27,450 --> 01:06:31,450
...إذًا، فلا شكَّ أنَّ أُمّكِ وأباكِ الّذان تبنّياكِ

751
01:06:31,450 --> 01:06:34,600
.هما شخصان طيِّبا القلبِ للغاية...

752
01:06:45,840 --> 01:06:48,530
.سأُخبرُكِ بأكبر سرٍّ إذًا

753
01:06:49,840 --> 01:06:51,760
.بشأن والداي الّذان تبنّياني

754
01:06:51,760 --> 01:06:55,540
.إنّهما جيّدان وطيّبان معي

755
01:06:55,540 --> 01:07:01,230
،أنا لستُ طفلتهما الحقيقيّة ولكنّهما رفعا مقامي
.وأنا أُقدّر ذلك

756
01:07:03,520 --> 01:07:06,320
.لكنّني رأيت ذلك في أحد الأيام

757
01:07:06,320 --> 01:07:09,860
.لقد تلقيا المال مُقابلَ ذلك

758
01:07:10,990 --> 01:07:12,550
مال؟

759
01:07:12,550 --> 01:07:15,410
.لقد رأيتُ رسالة من الحكومة وقتها

760
01:07:17,450 --> 01:07:21,670
.وكانت تقول أنّهما يتلقّيان إعانة ماليّة من أجلي

761
01:07:23,380 --> 01:07:25,250
...أنا متأكدة من وجود سببٍ ما

762
01:07:25,250 --> 01:07:27,210
.أنا لا أهتم

763
01:07:29,220 --> 01:07:33,800
.ماكانوا ليحصلوا على المال لو كنتُ طفلتهم الحقيقيّة

764
01:07:35,050 --> 01:07:39,410
.لقد تلقّوا المال بسبب أنّني لستُ طفلتهم الحقيقيّة

765
01:07:41,520 --> 01:07:46,900
...والأسوءُ من ذلك
.أنّهما أخفيا ذلكَ عنّي

766
01:07:48,690 --> 01:07:49,420
.هكذا إذًا

767
01:07:51,700 --> 01:07:55,430
.لكنَ هذا لا يعني بأنَ عمّتكِ لا تُحبُّكِ

768
01:07:55,430 --> 01:07:58,200
كلا، ألا تفهمين؟

769
01:07:58,200 --> 01:08:02,460
لا أحدَ من بقيّة الأسر الذين يعيشون في حيِّنا
.السّكني يتلقّون المال عدا نحن

770
01:08:02,460 --> 01:08:08,380
.وقد كانت قلقةً دائمًا من أن أكتشفَ ذلك

771
01:08:08,380 --> 01:08:12,450
.وبتُ أكرهُ نفسي لتفكيري هكذا

772
01:08:12,450 --> 01:08:16,260
...أنا... فقط لا يمكنني... الثقة

773
01:08:16,260 --> 01:08:18,220
.بأي شيء بعد الآن...

774
01:08:28,230 --> 01:08:31,070
.لا بأس أن تبكي يا آنّـا

775
01:08:31,070 --> 01:08:33,240
.عليكِ أن تعلمي فقط بأنّني أُحبُّكِ

776
01:08:35,450 --> 01:08:39,620
.أنا أُحبُّكِ أكثر من أي فتاةٍ أعرفها

777
01:08:42,580 --> 01:08:45,460
.إذًا، حانَ دورُكِ لإخباري بسرّكِ يا مارني

778
01:08:49,050 --> 01:08:53,740
.مضت مدّة طويلة جدًا منذ أن خرجتُ وأبي لجمع الفطر

779
01:08:53,740 --> 01:08:57,870
.وفي هذه الأيام، باتَ من الصعبِ لي رؤية والديْ

780
01:08:59,100 --> 01:09:01,450
.اعتادت اُمي السفر

781
01:09:06,060 --> 01:09:09,610
،بسبب العمل
.يأتي أبي للمنزل مرّتين فقط في السّنة

782
01:09:11,070 --> 01:09:15,780
.وعادةً ما تكون الجدّة والخادمتان التوأمان هم الوحيدون في المنزل

783
01:09:15,780 --> 01:09:17,840
.وأنا

784
01:09:19,120 --> 01:09:22,020
.أتسلّل هاربةً عندما تكون الجدّة والباقون يُثرثرون

785
01:09:22,020 --> 01:09:26,370
.وانظري للحُريّة الّتي حصلتُ عليها

786
01:09:29,750 --> 01:09:32,980
.من الرائع عودة والديَّ إلى البيت

787
01:09:33,760 --> 01:09:35,300
.فهما يستضيفان الحفلات

788
01:09:36,300 --> 01:09:38,340
.كالحفلة الّتي حضرناها ذلك اليوم

789
01:09:39,470 --> 01:09:41,640
...مع والديَ المُذهلين

790
01:09:41,640 --> 01:09:45,560
،والعديد من النّاس هناك...
.يبدو الأمر ممتعًا

791
01:09:46,270 --> 01:09:49,860
لأنّني أستطيع ارتداءَ فساتين جديدةٍ
.والرّقص أيضًا

792
01:09:51,480 --> 01:09:56,840
.لهذا أنا متأكدةٌ من أنّني الفتاة الأكثر حظًا في العالم

793
01:09:57,990 --> 01:09:59,840
.هكذا إذًا

794
01:10:09,500 --> 01:10:10,870
.أخبريني يا آنّـا

795
01:10:10,870 --> 01:10:14,110
أستكونين صديقتي للأبد؟

796
01:10:14,840 --> 01:10:15,720
.أجل

797
01:10:15,720 --> 01:10:17,680
.أنا صديقتُكِ للأبد

798
01:10:19,010 --> 01:10:20,550
صحيح؟

799
01:10:24,310 --> 01:10:26,350
.الجدّة في مزاجٍ سيءٍ دائمًا

800
01:10:26,350 --> 01:10:31,330
،تقوم بسحبي من يدي
...وتقوم بتمشيط شعري بقسوة

801
01:10:32,190 --> 01:10:34,360
.لا يظنُ أيُ أحدٍ أنّني أتعرّض لمعاملةٍ قاسية

802
01:10:35,190 --> 01:10:37,340
...لكنَ ذلك مؤلمٌ حقًا

803
01:10:37,340 --> 01:10:39,030
.بما يكفي لجعلي أبكي...

804
01:10:41,570 --> 01:10:44,080
.الخادمتان تُحبّان إخافتي

805
01:10:45,370 --> 01:10:47,750
.عندما كنتُ صغيرةً، كانتا تُهدّدانني طوال الوقت

806
01:10:48,910 --> 01:10:54,500
قائلتين: "يُغلقُ على الأطفال الأشقياء
"في الصومعة كي تمتص الأشباح أرواحهم

807
01:10:55,800 --> 01:10:58,380
أتعنين، الصومعة الموجودة على التلّة؟

808
01:10:58,380 --> 01:11:01,890
.قامتا مرّة بأخذي إلى هناك

809
01:11:02,760 --> 01:11:03,760
.كلا

810
01:11:03,760 --> 01:11:06,740
.لقد قامتا بجرّي طوال الطريق نحو الصومعة

811
01:11:06,740 --> 01:11:08,930
.خلتُ أنّني سأموت من شدّة الخوف

812
01:11:09,440 --> 01:11:10,560
...ثمَّ فجأةً

813
01:11:10,560 --> 01:11:14,900
وبمجرّد وصولنا إلى هناك، ارتدت السماء ثوبَ السّواد
.وحلَّ البرقُ بصوته المُخيف

814
01:11:18,900 --> 01:11:22,450
،كانت الخادمتان مذعورتان ولهذا
.لم ندخُل للصومعة

815
01:11:23,450 --> 01:11:26,260
.يُمكنني تحمّلُ أي شيء

816
01:11:27,580 --> 01:11:30,360
.أي شيءٍ عدا الصومعة

817
01:11:30,360 --> 01:11:34,090
.لم أسمع بقصّة فظيعة كهذه من قبل

818
01:11:34,090 --> 01:11:37,780
.أتمنى أن تُصعقَ الجدّة والخادمتان بالبرق

819
01:11:39,300 --> 01:11:43,530
هل سبقَ وأن قام أحدهم بإخافتكِ؟

820
01:11:43,530 --> 01:11:46,970
.أبدًا، بالـتأكيد ليس عن قصد

821
01:11:48,640 --> 01:11:50,480
.أنتِ محظوظة للغاية

822
01:11:51,270 --> 01:11:53,850
.أتمنّى لو كنتُ مثلكِ

823
01:11:55,790 --> 01:11:57,980
...قلعتُنا الطينيّة

824
01:12:00,840 --> 01:12:02,780
.مارني المسكينة

825
01:12:02,780 --> 01:12:06,200
.أنتِ أكثرُ من أُحبُ أيضًا

826
01:12:06,200 --> 01:12:08,350
.أكثر من أي شخصٍ أعرفه

827
01:12:10,790 --> 01:12:12,040
.شكرًا لكِ

828
01:12:17,670 --> 01:12:21,510
ألا يبدو تبادلنا للأدوار مُضحكًا؟

829
01:12:22,220 --> 01:12:23,800
.هذا صحيح

830
01:12:31,020 --> 01:12:32,870
.المدّ قد وصل

831
01:12:34,060 --> 01:12:36,980
.إسمعي، لنذهب للصومعة معًا

832
01:12:38,480 --> 01:12:42,150
.قد تكون الأشباح مجرّد كذبة
.لنذهب ونتحقق

833
01:12:42,970 --> 01:12:46,490
...غدًا
.كلاَ، لنذهب في الحال

834
01:12:53,620 --> 01:12:56,130
.أنا لا أهتم بهويّة مارني

835
01:12:57,500 --> 01:13:00,590
.أنا أريد مساعدتها وحسب

836
01:13:12,390 --> 01:13:14,620
هل أنتِ بخيرٍ يا مارني؟

837
01:13:14,620 --> 01:13:18,770
...أجل، أنا متأكدةٌ من أنّني سأكون بخير برفقتكَ

838
01:13:19,400 --> 01:13:20,520
.يا كازوهيكو...

839
01:13:29,990 --> 01:13:32,390
.آنّـا-تشان

840
01:13:32,870 --> 01:13:35,920
.توقيتٌ جيّد، لقد عثرتُ عليكِ

841
01:13:45,930 --> 01:13:48,970
.بقيّة المُفكرة قد وصلت إلى غُرفتي

842
01:13:48,970 --> 01:13:50,760
...مارني

843
01:13:52,140 --> 01:13:54,950
.أنا آسفة
.سأطلعُ عليها في وقتٍ آخر

844
01:13:54,950 --> 01:13:57,980
ماذا؟
...لكنَّ هذا اكتشافٌ هام

845
01:13:59,310 --> 01:14:01,960
.السماء على وشكِ أن تُمطر

846
01:14:55,830 --> 01:14:56,830
من كانَ هذا؟

847
01:14:59,250 --> 01:15:00,670
أيوجد شخصٌ ما هنا؟

848
01:15:00,670 --> 01:15:02,330
.مارني

849
01:15:06,510 --> 01:15:10,180
.إذًا، فقد أتيتِ إلى هذا الحد
.لا تحاولي إخافتي هكذا مجدّدًا

850
01:15:13,180 --> 01:15:14,140
.مارني

851
01:15:18,270 --> 01:15:20,190
هل أنتِ بخير؟
...لماذا ذهبتِ لوحدكِ

852
01:15:20,190 --> 01:15:21,250
.كازوهيكو

853
01:15:22,520 --> 01:15:26,250
.أنا خائفة
.لقد سمعتُ صوتَ شخصٍ ما في الأسفل

854
01:15:26,250 --> 01:15:28,640
.وظننتُ أنّني سأموت من الخوف

855
01:15:28,640 --> 01:15:29,780
...كازوهيكو

856
01:15:30,700 --> 01:15:33,700
.مالّذي تقولينه؟ أنا آنّـا

857
01:15:33,700 --> 01:15:35,080
.تماسكي

858
01:15:35,080 --> 01:15:37,540
.آنّـا... آنّـا

859
01:15:37,540 --> 01:15:40,710
.أنا لا أريد أن أكون ذليلة

860
01:15:40,710 --> 01:15:42,370
.لكنّني لا أملكُ الشجاعة الكافية

861
01:15:42,370 --> 01:15:43,540
...أوه، يا آنّـا

862
01:15:44,790 --> 01:15:47,550
.لديكِ ما يكفي من الشجاعة
.فقد أتيتِ إلى هنا

863
01:15:49,880 --> 01:15:50,880
.لنعد للبيت

864
01:16:05,000 --> 01:16:06,230
.تمهّلي

865
01:16:10,240 --> 01:16:12,740
.إنّها الرياح وحسب، لنذهب

866
01:16:13,570 --> 01:16:15,720
.سنعود للبيت سويّة

867
01:16:34,760 --> 01:16:36,850
.عودي إلى هنا يا آنّـا

868
01:16:36,850 --> 01:16:38,260
.آنّـا

869
01:16:39,140 --> 01:16:42,460
.لقد تمكّنا من الصعود
.أنا متأكدةٌ من أنّنا سنتمكّنُ من النّزول

870
01:16:43,230 --> 01:16:45,600
،سأذهبُ أولاً ولهذا
.إتبعيني

871
01:16:47,610 --> 01:16:50,340
.كلا، لا تترُكيني

872
01:16:59,450 --> 01:17:00,290
.كلا

873
01:17:03,790 --> 01:17:05,270
مارني

874
01:17:06,960 --> 01:17:08,790
.لنذهب إلى هناك

875
01:17:21,990 --> 01:17:24,810
...أنا أشعر بالبرد... بالبرد الشديد

876
01:17:28,500 --> 01:17:32,820
...أوه، آنّـا، أنا خائفة
...خائفة

877
01:17:32,820 --> 01:17:36,660
.لا تقلقي، سنكون بخير معًا

878
01:17:36,660 --> 01:17:39,830
.أحسنتِ صنعًا يا مارني

879
01:18:21,330 --> 01:18:22,870
هل أنتِ بخير؟

880
01:18:24,040 --> 01:18:25,370
.كازوهيكو

881
01:18:26,370 --> 01:18:28,250
.ظننتُ أنّكَ لن تأتيَ أبدًا

882
01:18:29,370 --> 01:18:31,540
...أنا... أنا

883
01:18:39,640 --> 01:18:41,220
.لنعُد للبيت

884
01:19:05,910 --> 01:19:07,310
مارني؟

885
01:19:10,080 --> 01:19:11,580
.مارني

886
01:19:18,590 --> 01:19:21,260
.مارني

887
01:19:28,180 --> 01:19:32,080
...مارني
.لقد تركتني خلفكِ

888
01:19:38,670 --> 01:19:40,670
.حتى أنتِ

889
01:20:06,890 --> 01:20:09,430
...كازوهيكو... كازوهيكو

890
01:20:09,430 --> 01:20:12,640
.كازوهيكو موجود في كل مكانٍ من هذه المفكّرة

891
01:20:14,350 --> 01:20:18,920
"كازوهيكو يُحاولُ أخذي إلى الصومعة"

892
01:20:18,920 --> 01:20:20,650
...الصومعة

893
01:20:23,160 --> 01:20:24,360
نعم؟

894
01:20:25,660 --> 01:20:27,620
.لقد أعدّت أمي بعض الذّرة

895
01:20:28,330 --> 01:20:29,830
.أسرعي وإلا اختفى الطعام

896
01:20:29,830 --> 01:20:30,750
.انتظر يا أخي

897
01:20:32,830 --> 01:20:35,730
لماذا نخرج في ليلةٍ كهذه؟

898
01:20:36,170 --> 01:20:37,000
.هذا خطير

899
01:20:37,000 --> 01:20:42,170
.قد تكون صديقتي محاصرة في المطر
ماذا لو حصل لها التهاب رئوي؟

900
01:20:46,430 --> 01:20:47,510
...هل تلكَ

901
01:20:48,560 --> 01:20:49,770
.آنّـا-تشان

902
01:20:50,350 --> 01:20:51,350
هل أنتِ بخير؟

903
01:20:53,850 --> 01:20:55,020
...هذا فظيع

904
01:20:56,520 --> 01:20:58,130
آنّـا-تشان؟

905
01:20:59,570 --> 01:21:01,780
...هذا فظيعٌ يا مارني

906
01:21:02,360 --> 01:21:04,030
.حرارتها مرتفعة جدًا

907
01:21:04,030 --> 01:21:05,360
.سأذهبُ وأجلبُ المساعدة

908
01:21:06,260 --> 01:21:07,870
.آنّـا-تشان

909
01:21:10,870 --> 01:21:12,200
آنّـا-تشان؟

910
01:21:14,120 --> 01:21:15,540
...آنّـا-تشان

911
01:21:21,710 --> 01:21:23,380
كيفَ هي حالها؟

912
01:21:25,220 --> 01:21:27,220
.ما تزالُ حرارتها مرتفعة

913
01:21:28,890 --> 01:21:31,220
...لقد حصلت على حُقنة ولكن

914
01:21:31,220 --> 01:21:33,060
.هكذا إذًا

915
01:21:44,570 --> 01:21:45,740
...هذا فظيع

916
01:21:48,910 --> 01:21:51,410
.كم هذا فظيع يا مارني

917
01:21:56,080 --> 01:21:57,750
.لن أُسامحكِ

918
01:21:59,040 --> 01:22:01,250
.تركتني خلفكِ دونَ قول كلمة

919
01:22:26,490 --> 01:22:29,280
.آنّـا، حبيبتي آنّـا

920
01:22:31,280 --> 01:22:35,290
.مارني
كيفَ أمكنكِ تركي خلفكِ؟

921
01:22:35,870 --> 01:22:37,660
لماذا خُنتني؟

922
01:22:38,460 --> 01:22:41,670
،أنا آسفة
.لم أقصد ترككِ لوحدكِ

923
01:22:42,790 --> 01:22:43,630
...لكن

924
01:22:46,010 --> 01:22:49,300
،في ذلك الوقتِ
.لم تكوني هنا

925
01:22:50,510 --> 01:22:51,930
ماذا تقصدين؟

926
01:22:52,640 --> 01:22:55,140
...أوه يا آنّـا، أنا

927
01:22:56,100 --> 01:22:58,410
.لا أستطيع البقاء هنا أكثر من ذلك

928
01:22:59,000 --> 01:23:02,500
.عليَ أن أودِّعكِ

929
01:23:02,500 --> 01:23:07,150
،لهذا، أرجوكِ يا آنّـا
.أرجوكِ أخبريني بأنّكِ سامحتني

930
01:23:11,660 --> 01:23:12,990
...آنّـا

931
01:23:15,990 --> 01:23:18,500
.بكلِّ تأكيد، أنا أسامحُكِ

932
01:23:18,500 --> 01:23:21,310
.فأنا أُحبُّكِ يا مارني

933
01:23:21,310 --> 01:23:23,940
.وأنا لن أنساكِ أبدًا

934
01:23:23,940 --> 01:23:27,050
.أنا لن أنساكِ أبدًا، أبدًا

935
01:24:09,010 --> 01:24:10,050
.آنّـا-تشان

936
01:24:17,100 --> 01:24:18,810
.ساياكا-تشان هنا لزيارتكِ

937
01:24:22,270 --> 01:24:23,310
.حسنٌ

938
01:24:26,520 --> 01:24:28,730
.يمكنُكِ استقبالها في غرفتكِ

939
01:24:28,730 --> 01:24:31,780
.كلا، فالجو رائع في الخارج

940
01:24:29,300 --> 01:24:34,300
.المنظرُ من الشُرفة جميلٌ اليوم .وأرغبُ في أن أُريه لكِ يا عمّتي
.آنّـا.

941
01:24:34,990 --> 01:24:36,410
.ساياكا-تشان

942
01:24:37,240 --> 01:24:38,910
.تفضّلي، هديّة تعافيكِ

943
01:24:38,910 --> 01:24:40,410
.شكرًا

944
01:24:40,410 --> 01:24:41,580
...شيءٌ آخر

945
01:24:44,060 --> 01:24:48,590
لقد قرأتُ هذه، والّتي أوحتْ لي بأنّكِ
.موجودة في الصومعة يا آنّـا-تشان

946
01:24:48,590 --> 01:24:49,750
ما هذه؟

947
01:24:49,750 --> 01:24:51,260
.إنّها بقيّة المُفكّرة

948
01:24:51,260 --> 01:24:53,220
ألـمْ تقولي بأنّكِ ستُلقينَ عليها نظرة لاحقًا؟

949
01:24:54,050 --> 01:24:57,100
.أنا أواجهُ صعوبة في التذكُر

950
01:24:57,100 --> 01:24:58,970
.لكنّني فخورة بنفسي

951
01:24:58,970 --> 01:25:03,270
.فقد استنبطتُ الفكرة من هذه اللّوحة الّتي كانت خلف الخزانة

952
01:25:04,520 --> 01:25:06,960
.رُبّما أنا طبيبة نفسيّة

953
01:25:07,440 --> 01:25:08,940
.إقلبيها وأنظري لجانبها الخلفي

954
01:25:14,450 --> 01:25:16,280
!هاه، هيساكو-سان

955
01:25:19,700 --> 01:25:21,450
.هيساكو-سان

956
01:25:36,510 --> 01:25:38,660
أيُمكنُكِ إخباري عن مارني رجاءً؟

957
01:25:38,660 --> 01:25:39,840
.فأريد أن أعلم عنها المزيد

958
01:25:40,680 --> 01:25:41,720
...لكنها

959
01:25:42,640 --> 01:25:44,480
.قصّة حزينة نوعًا ما...

960
01:25:45,310 --> 01:25:46,810
.أخبريني أرجوكِ

961
01:25:51,440 --> 01:25:54,840
.لقد مضت فترة طويلة جدًا على ذلك

962
01:25:56,030 --> 01:25:59,660
.اعتدتُ اللّعبَ في منزل مارني غالبًا

963
01:26:01,660 --> 01:26:04,000
.كنّا أنا ومارني صغيرتين وقتها

964
01:26:04,000 --> 01:26:05,330
.إنّه دُب

965
01:26:05,330 --> 01:26:06,830
.دعيني أرى

966
01:26:07,290 --> 01:26:10,340
.هذا هو أبي
أليس أنيقًا؟

967
01:26:10,790 --> 01:26:17,030
.أحبّت مارني التفاخُر بوالديها الفاتنينِ وبحفلاتهما الباهضة دائمًا

968
01:26:20,300 --> 01:26:23,520
،ولكنَّ الحقيقة كانت
.أنّها مُهمَلة

969
01:26:27,440 --> 01:26:29,350
.إلى اللّقاء يا مارني

970
01:26:29,350 --> 01:26:31,080
...تلك الطفلة المسكينة

971
01:26:31,110 --> 01:26:34,080
.كلا، لا تترُكيني يا أُمي

972
01:26:34,080 --> 01:26:36,190
.لا تذهبي يا أُمّي

973
01:26:36,190 --> 01:26:39,360
.حتّى الخادمتان كانتا تُرهِبانها على ما يبدو

974
01:26:40,030 --> 01:26:41,370
.هذا فظيع

975
01:26:42,620 --> 01:26:45,370
..."إنتقلتْ مارني لاحقًا إلى "سابورو

976
01:26:45,370 --> 01:26:48,370
وتزوّجت صديقَ طفولتها
.كازوهيكو-سان

977
01:26:51,790 --> 01:26:55,170
...مع تحطُمِ عائلة مارني وشعورها بالوحدة

978
01:26:55,170 --> 01:26:57,880
.كانَ هو دائمًا بجانبها لدعمها...

979
01:26:59,470 --> 01:27:03,700
.حمدًا للّه
.كانَ كازوهيكو-سان رجلاً رائعًا إذًا

980
01:27:05,470 --> 01:27:08,710
،بعدَ عامين
.وُلدتْ ابنتُهما إيميلي-تشان

981
01:27:09,230 --> 01:27:14,730
.كانت مارني سعيدةً في دفء الأُسرة الّتي أرادته في النّهاية

982
01:27:17,240 --> 01:27:20,910
.لـمْ أرَ مارني لعدّة سنواتٍ بعدها

983
01:27:22,200 --> 01:27:23,740
...لقائيَ التالي بها كان

984
01:27:23,740 --> 01:27:28,180
.بعد سنوات قليلةٍ من وفاة كازوهيكو-سان بسبب المرض

985
01:27:30,920 --> 01:27:32,210
...في ذلك الوقت

986
01:27:33,000 --> 01:27:38,260
.كانت مارني موجودة في مصحّة بسبب صدمة وفاته...

987
01:27:38,260 --> 01:27:40,090
مصحّة؟

988
01:27:40,680 --> 01:27:43,220
.إنّه مكانٌ حيثُ يتحسّنُ فيه الناس المرضى

989
01:27:44,600 --> 01:27:46,770
وماذا حدث لإيميلي-تشان؟

990
01:27:47,430 --> 01:27:51,960
،كان والدا مارني قد توفيا
.بحيثُ لم يتبقَ أيُ أحدٍ للإعتناء بها

991
01:27:55,320 --> 01:27:59,780
.لذا عندما انتقلت للمدرسة الإبتدائية، أرسلتها مارني لمدرسة داخليّة

992
01:28:08,450 --> 01:28:13,480
،بمرور الوقتِ عادت وعُمرها 13 سنة
.وقد كانت تبدو كشخص مُختلفٍ

993
01:28:13,480 --> 01:28:15,130
.إيميلي

994
01:28:15,130 --> 01:28:17,960
.كانت معتمدةً على نفسها ومُستقلّة

995
01:28:18,840 --> 01:28:20,420
...كانت تعلمُ بأنَ مارني كانت مريضة

996
01:28:20,420 --> 01:28:24,970
.ولكنّها كانت مستاءة جدًّا من والدتها الّتي أرسلتها بعيدًا

997
01:28:25,970 --> 01:28:29,020
أتظُنّين أنَ هذا سيجعلُكِ أكثر أمومةً؟

998
01:28:29,020 --> 01:28:32,770
...أردتُكِ أن تعيشي بالأسلوب الّذي تتمنّينه ولكن

999
01:28:32,770 --> 01:28:34,310
...أنتِ كنتِ في حاجة لـ

1000
01:28:34,310 --> 01:28:37,650
.لم تتصالحا أبدًا بعد ذلك

1001
01:28:37,650 --> 01:28:38,780
...وبصفتي أمّكِ

1002
01:28:38,780 --> 01:28:41,820
.أنا لم أعتبركِ أُمًا لي أبدًا

1003
01:28:43,320 --> 01:28:47,430
.هربت إيميلي-تشان بعيدًا وتزوجت بعد ذلك

1004
01:28:48,410 --> 01:28:50,500
.فقد كانت تنتظر مولودًا

1005
01:29:11,020 --> 01:29:12,180
...ولكن

1006
01:29:14,520 --> 01:29:20,020
.في ذلك اليوم، لقيت هي وزوجها حتفهما في حادث سيّارة

1007
01:29:23,440 --> 01:29:25,950
.سمعتُ أنَّ مارني أخذت طفلتهما لتربيتها

1008
01:29:28,240 --> 01:29:33,200
.كانت مُصمّمة على عدم تركِ هذا الطفلة وحيدةً

1009
01:29:35,000 --> 01:29:35,870
...ولكنّها

1010
01:29:35,870 --> 01:29:39,940
.لم تستوعب صدمة فقدان ابنتها إيميلي-تشان...

1011
01:29:41,500 --> 01:29:45,720
،وأصبحت أشدَّ مرضًا
.وفارقتْ الحياة في العام التالي

1012
01:29:48,050 --> 01:29:51,060
.كان هذا منذ عشر سنواتٍ مضت

1013
01:29:56,600 --> 01:29:59,230
.أنا آسفة، فهي قصّة حزينة

1014
01:29:59,230 --> 01:30:02,070
.كلا، شكرًا جزيلاً لكِ

1015
01:30:03,570 --> 01:30:06,740
.لقد عشِقتْ مارني ذاك البيت

1016
01:30:09,370 --> 01:30:12,740
.وقد أحبت كثيرًا رؤية المستنقع من نافذتها

1017
01:30:14,450 --> 01:30:18,250
.لقد قالت أنّه يُشعرها كأنَ الطيور تُكلّمها

1018
01:30:20,250 --> 01:30:22,920
...لقد عاشت حياةً منعزلة

1019
01:30:22,920 --> 01:30:25,360
.لكنّها عاشتها بكاملها

1020
01:30:26,130 --> 01:30:29,760
.لم تُفارق الإبتسامة وجهها، وذلك لرغبتها في أن تكون سعيدة

1021
01:30:32,430 --> 01:30:34,720
.إذًا، فقد قابلتِ مارني أيضًا

1022
01:30:54,950 --> 01:30:58,120
.تمنيّتُ أن نلعب أكثر من هذا مع بعضنا يا آنّـا-تشان

1023
01:30:58,120 --> 01:31:01,460
...الخُطّة كانت بقائي هنا في فصل الصيف فقط ولهذا

1024
01:31:02,290 --> 01:31:04,360
هل ستأتين الصيف المُقبل أيضًا؟

1025
01:31:04,360 --> 01:31:05,970
.سأحرص على القدوم

1026
01:31:05,970 --> 01:31:07,130
.سأكتبُ لكِ

1027
01:31:07,130 --> 01:31:10,360
.وأنا سأكتبُ لكِ أيضًا

1028
01:31:14,470 --> 01:31:17,810
.لقد وضعتُ المُفكّرة ولوحة هيساكو-سان في المكان الّذي وجدتها فيهم

1029
01:31:17,810 --> 01:31:20,210
.حسنٌ، هذا خبرٌ جيّد

1030
01:31:20,810 --> 01:31:22,650
.أنا لم أُخبر عائلتي

1031
01:31:23,440 --> 01:31:25,320
.لنُبقي هذا سرّنا

1032
01:31:28,320 --> 01:31:29,650
...كم هذا ممتع

1033
01:31:31,490 --> 01:31:34,370
.فمارني كانت من جلبَ كلينا

1034
01:31:35,160 --> 01:31:36,160
.هذا صحيح

1035
01:31:38,120 --> 01:31:39,160
...مارني

1036
01:31:42,790 --> 01:31:47,280
...الفتاة المحاصرة خلف النافذة الزرقاء

1037
01:31:48,510 --> 01:31:50,340
.كانَ ذلك منذ وقتٍ طويلٍ جدًا

1038
01:31:54,910 --> 01:31:58,850
.هذا صحيح، لقد فعل ذلك من أجل إنقاذ حياة حبيبته

1039
01:31:58,850 --> 01:32:00,630
.أحبُ هذا الجزء

1040
01:32:00,630 --> 01:32:03,410
.هاه، والآن أريد قراءتها كاملة من البداية مجدّدًا

1041
01:32:04,310 --> 01:32:05,910
.سأُعيرُكِ المُجلّد الثاني

1042
01:32:05,910 --> 01:32:07,530
.آنّـا

1043
01:32:11,530 --> 01:32:12,700
.عمّتي

1044
01:32:15,530 --> 01:32:16,870
...آنّـا-تشان

1045
01:32:19,040 --> 01:32:21,040
.لا تقفزي هكذا فجأة

1046
01:32:21,040 --> 01:32:22,540
.آسفة، آسفة

1047
01:32:29,670 --> 01:32:31,380
.لقد أتتْ عمّتي

1048
01:32:32,220 --> 01:32:35,050
.هاه، يوريكو، أهلا بك

1049
01:32:37,720 --> 01:32:39,560
.شكرًا على كلّ شيءٍ قمتما به لأجل آنّـا

1050
01:32:39,560 --> 01:32:43,060
،فصحّتها تبدو جيّدة
.ولديها أصدقاء حتى

1051
01:32:43,730 --> 01:32:45,790
كيفَ أستطيع أن أردَّ جميلكما؟

1052
01:32:45,790 --> 01:32:49,730
.أوه، كلا
.فنحنُ لم نُقدم على فعل شيءٍ أبدًا

1053
01:32:49,730 --> 01:32:51,530
.آنّـا-تشان فتاةٌ جيّدة

1054
01:32:51,530 --> 01:32:54,910
.لقد كان ذلك ممتعًا، كأنَّ ابنتنا قد عادت إلينا

1055
01:32:55,550 --> 01:32:56,910
.مُرحّبٌ بها في أي وقت

1056
01:32:57,620 --> 01:32:58,740
.شكرًا جزيلاً

1057
01:32:58,740 --> 01:33:00,240
.لنتكلّم في الدّاخل

1058
01:33:03,080 --> 01:33:06,580
.أنا متفاجئة من أنّكِ لم تقومي بدعوتنا للحديث هذه المرّة

1059
01:33:20,100 --> 01:33:21,770
.لقد جهزتُ كلّ الأغراض

1060
01:33:22,770 --> 01:33:23,790
.آنّـا

1061
01:33:25,230 --> 01:33:26,100
مالأمر؟

1062
01:33:27,440 --> 01:33:30,940
.هناك أمرٌ عليَّ إخبارُكِ به

1063
01:33:32,940 --> 01:33:37,450
.لقد كنا نتلقّى دعمًا شهريًا لتغطية نفقاتكِ

1064
01:33:37,450 --> 01:33:39,450
.لقد كنّا نتلقى مالاً

1065
01:33:39,450 --> 01:33:43,080
...لقد ترّددتُ في إخباركِ منذ فترة طويلة ولكن

1066
01:33:43,080 --> 01:33:44,040
.لا بأس

1067
01:33:44,040 --> 01:33:45,580
...ولكن، صدّقيني

1068
01:33:45,580 --> 01:33:48,290
...سواءٌ تلقّينا مالاً أو لا

1069
01:33:48,290 --> 01:33:50,710
.فهذا لن يُغيّر من مدى حُبّنا لكِ يا آنّـا

1070
01:33:52,130 --> 01:33:53,460
.أنا أعرف ذلك

1071
01:33:53,460 --> 01:33:56,470
.وأنا سعيدة لأنّكِ أخبرتني بشأنه يا عمّتي

1072
01:33:56,470 --> 01:33:57,640
.آنّـا

1073
01:34:02,640 --> 01:34:05,980
.لقد نظرتُ إلى الصور الّتي أرسلتها يا عمّتي

1074
01:34:07,150 --> 01:34:08,150
صور؟

1075
01:34:08,150 --> 01:34:13,150
...صحيح، عندما كنتِ هنا، كنتُ أبحثُ في ألبوم الصور القديمة

1076
01:34:13,150 --> 01:34:14,970
.ووجدتُ هذه الصورة...

1077
01:34:14,970 --> 01:34:16,490
أتذكُرين؟

1078
01:34:19,490 --> 01:34:20,830
.إنّه ذاك المنزل

1079
01:34:20,830 --> 01:34:24,620
.عندما أتيتِ إلى هنا للمرّة الأولى، لم ترغبي في تركه

1080
01:34:27,170 --> 01:34:29,130
...قيلَ لي في دار الأيتام

1081
01:34:29,920 --> 01:34:32,170
.أنّهُ ملكٌ لجدّتكِ...

1082
01:34:36,510 --> 01:34:39,740
منزلي الحبيب
مارني

1083
01:34:40,800 --> 01:34:42,010
.مارني

1084
01:35:20,890 --> 01:35:23,050
.إذاً، هذا ما كانت عليه

1085
01:35:25,560 --> 01:35:26,560
.آنّـا

1086
01:35:30,060 --> 01:35:34,400
.وهكذا، بقيتُ داخل الصومعة طوال الليل

1087
01:35:34,730 --> 01:35:37,940
.كنتُ خائفة للغاية

1088
01:35:37,940 --> 01:35:40,570
.حتى ظهر جدُّكِ

1089
01:35:41,240 --> 01:35:44,550
،وقد قام بتشجيعي قائلاً
.أنّني أحسنتُ صُنعًا

1090
01:35:44,550 --> 01:35:48,580
.لقد تغلّبتُ على العديد من الأشياء المُخيفة

1091
01:35:48,580 --> 01:35:50,560
.وأنتِ ستفعلين أيضًا يا آنّـا

1092
01:35:51,750 --> 01:35:52,750
...فقبل كلِّ شيء

1093
01:35:52,750 --> 01:35:57,760
.أنت حفيدتي المحبوبة الوحيدة يا آنّـا

1094
01:36:00,570 --> 01:36:01,760
...جدّتي

1095
01:36:46,640 --> 01:36:47,470
.أرجو المعذرة

1096
01:36:49,490 --> 01:36:50,810
.آنّـا-تشان

1097
01:36:49,490 --> 01:37:03,760
مكتبُ بريد كيشيورا

1098
01:36:52,310 --> 01:36:54,310
.أنا آسفة لما قُلته لكِ سابقًا

1099
01:36:56,650 --> 01:36:58,980
.لا تُفوّتي عمل التقاط القمامة التطوُعيَ العام القادم

1100
01:37:06,660 --> 01:37:07,830
صديقة؟

1101
01:37:07,830 --> 01:37:08,830
من يدري؟

1102
01:37:15,670 --> 01:37:17,170
.هيساكو-سان

1103
01:37:20,840 --> 01:37:22,010
.آنّـا-تشان

1104
01:37:22,010 --> 01:37:25,010
.أنا ذاهبة لبيتي في "سابورو" الآن

1105
01:37:25,010 --> 01:37:26,680
هل هذا صحيح؟

1106
01:37:26,680 --> 01:37:30,910
.لكنَّ وجهكِ يُخبرني بحدوثِ شيءٍ جيّدٍ لكِ

1107
01:37:30,910 --> 01:37:34,190
.أجل، فأنا في غاية السعادة الآن

1108
01:37:34,190 --> 01:37:35,520
.هذا جيد

1109
01:37:36,520 --> 01:37:38,860
.المعذرة، هذه أمي

1110
01:37:40,070 --> 01:37:43,420
.شكرًا لطيبتكِ تُجاهَ ابنتي آنّـا

1111
01:37:43,420 --> 01:37:45,860
.أوه كلا، فهو شرفٌ لي

1112
01:37:46,490 --> 01:37:48,700
.لنرسُم سويّة في المرّة المُقبلة

1113
01:37:48,700 --> 01:37:49,700
.أجل

1114
01:37:49,700 --> 01:37:53,430
.سأكتبُ لكِ
.فلديَّ أخبارٌ في غاية الروعة

1115
01:37:53,430 --> 01:37:54,040
.إلى اللّقاء

1116
01:37:56,370 --> 01:37:58,540
.شكرًا جزيلاً لكِ

1117
01:38:03,960 --> 01:38:05,380
أخبارٌ رائعة؟

1118
01:38:05,380 --> 01:38:07,820
.أجل، سأخبركِ بشأنها لاحقًا

1119
01:38:07,820 --> 01:38:09,550
أوه، ولماذا ليس الآن؟

1120
01:38:09,550 --> 01:38:11,560
.أعدكِ بأنّني سأخبرُكِ لاحقًا

1121
01:38:22,730 --> 01:38:26,900
.أيها العم، ساياكا
.وداعاً

1122
01:38:32,960 --> 01:38:36,840
I never had that many friends growing up...

1123
01:38:32,960 --> 01:38:36,840
...لم أحظى أبدًا بأصدقاءٍ يترعرعون معي

1124
01:38:36,840 --> 01:38:48,820
.لهذا تعلّمتُ أن أكونَ على ما يُرام مع ذاتي فقط

1125
01:38:36,840 --> 01:38:48,820
So I learned to be Ok with just me.

1126
01:38:48,820 --> 01:38:56,000
Just me, Just me, Just me.

1127
01:38:48,820 --> 01:38:56,000
.ذاتي فقط، ذاتي فقط، ذاتي فقط

1128
01:38:56,000 --> 01:39:03,590
And I'll be fine on the outside.

1129
01:38:56,000 --> 01:39:03,590
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1130
01:39:06,140 --> 01:39:14,590
I like to eat in school by myself, anyway...

1131
01:39:06,140 --> 01:39:14,590
...بأي حال، أحبُ تناول وجبتي في المدرسة لوحدي

1132
01:39:14,590 --> 01:39:21,970
So I'll just stay right here.

1133
01:39:14,590 --> 01:39:21,970
.ولهذا سأبقى هنا وحسب

1134
01:39:21,970 --> 01:39:29,000
.هــنــا، هــنــا، هــنــا

1135
01:39:21,970 --> 01:39:29,000
Right here, right here, right here.

1136
01:39:29,000 --> 01:39:36,420
And I'll be fine on the outside.

1137
01:39:29,000 --> 01:39:36,420
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1138
01:39:37,320 --> 01:39:44,480
So I just sit in my room after hours with the moon...

1139
01:39:37,320 --> 01:39:44,480
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1140
01:39:44,480 --> 01:39:49,370
And think of who knows my name.

1141
01:39:44,480 --> 01:39:49,370
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1142
01:39:49,370 --> 01:39:52,430
...هل ستبكي إن توفيتُ أنا

1143
01:39:49,370 --> 01:39:52,430
Would you cry if I died...

1144
01:39:52,430 --> 01:39:58,050
Would you remember my face?

1145
01:39:52,430 --> 01:39:58,050
وهل ستتذكرُ وجهي؟..

1146
01:40:14,000 --> 01:40:22,500
So I left home, I packed up and I moved far away...

1147
01:40:14,000 --> 01:40:22,500
...وهكذا غادرتُ المنزل، حازمةً أمتعتي وذاهبةً بعيدًا

1148
01:40:22,500 --> 01:40:27,560
From my past one day.

1149
01:40:22,500 --> 01:40:27,560
.من ماضيَ الخاص، وفي أحد الأيام...

1150
01:40:27,560 --> 01:40:30,290
And I laugh.

1151
01:40:27,560 --> 01:40:30,290
.وضحِكتُ حينها

1152
01:40:30,290 --> 01:40:37,650
.ضحِكت، ضحِكت، ضحِكت

1153
01:40:30,290 --> 01:40:37,650
I laugh, I laugh, I laugh.

1154
01:40:37,650 --> 01:40:44,900
And I sound fine on the outside.

1155
01:40:37,650 --> 01:40:44,900
.وأنا أبدو على ما يُرام في الخارج

1156
01:41:05,450 --> 01:41:10,180
Sometimes I feel lost, sometimes I'm confused...

1157
01:41:05,450 --> 01:41:10,180
...أشعرُ أحيانًا بالعُزلة، وأحيانًا أرتبك

1158
01:41:10,180 --> 01:41:19,020
Sometimes I find that I am not alright.

1159
01:41:10,180 --> 01:41:19,020
.وأحيانًا أدركُ أنّني لستُ على ما يُرام

1160
01:41:19,020 --> 01:41:33,490
And I cry, and I cry, and I cry...

1161
01:41:19,020 --> 01:41:33,490
...وأبكي، وأبكي، وأبكي

1162
01:41:56,410 --> 01:42:02,900
So I just sit in my room, after hours with the moon...

1163
01:41:56,410 --> 01:42:02,900
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1164
01:42:02,900 --> 01:42:08,400
And think of who knows my name.

1165
01:42:02,900 --> 01:42:08,400
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1166
01:42:08,400 --> 01:42:11,420
Would you cry if I died?

1167
01:42:08,400 --> 01:42:11,420
هل ستبكي إن توفيتُ أنا؟

1168
01:42:11,420 --> 01:42:17,200
Would you remember my face?

1169
01:42:11,420 --> 01:42:17,200
هل ستتذكرُ وجهي؟

1170
01:42:27,870 --> 01:42:34,090
النّهاية

