1
00:00:49,317 --> 00:00:55,552
《梦幻曲》
克拉拉与舒曼

2
00:01:05,000 --> 00:01:14,966
演奏中曲目：李斯特作曲
第一号钢琴协奏曲第一乐章

3
00:01:43,705 --> 00:01:47,004
凯瑟琳赫本饰演克拉拉
保罗亨瑞德饰演罗伯舒曼

4
00:01:47,075 --> 00:01:50,943
罗伯华克饰演布拉姆斯
亨利丹尼尔饰演李斯特

5
00:01:51,012 --> 00:01:52,946
李欧卡罗饰演威克教授

6
00:02:13,001 --> 00:02:16,630
导演：克罗伦斯布朗

7
00:02:16,705 --> 00:02:21,972
在此有关克拉拉、舒曼、布拉姆斯
及李斯特等的故事中

8
00:02:22,043 --> 00:02:25,979
有些是根据轶事及史学记载而来

9
00:02:26,047 --> 00:02:30,984
但他们的生活故事
仍是音乐史上真实而闪耀的篇章

10
00:03:07,989 --> 00:03:11,288
德勒斯登皇家歌剧院

11
00:03:11,359 --> 00:03:21,599
1839年5月10日克拉拉音乐演奏会

12
00:04:00,575 --> 00:04:04,477
渐强渐强

13
00:04:04,546 --> 00:04:05,638
是的父亲

14
00:04:18,293 --> 00:04:19,783
她真令人惊讶不是吗？

15
00:04:19,961 --> 00:04:22,122
懂音乐的女人并不多见

16
00:04:22,397 --> 00:04:25,298
李斯特先生
她是如何将手指移动的如此快速的？

17
00:04:25,900 --> 00:04:27,663
她一向都这么严肃吗？

18
00:05:24,492 --> 00:05:26,289
渐强节奏明显

19
00:06:34,762 --> 00:06:38,960
太棒了安可

20
00:06:39,534 --> 00:06:40,967
国王陛下

21
00:06:43,638 --> 00:06:44,969
保持微笑

22
00:07:08,196 --> 00:07:09,254
《钟》练习曲

23
00:07:09,464 --> 00:07:12,092
爸爸如果你不介意
我想再弹的是《梦幻曲》

24
00:07:12,167 --> 00:07:14,260
《钟》练习曲才是安可曲

25
00:07:24,512 --> 00:07:26,912
陛下承您允许

26
00:07:27,916 --> 00:07:31,283
我的安可曲是一位新作曲家的作品

27
00:07:31,619 --> 00:07:34,816
曲名是《梦幻曲》

28
00:09:03,344 --> 00:09:05,141
她刚才说过这曲子是谁作的？

29
00:09:05,813 --> 00:09:07,804
她没说陛下

30
00:09:07,982 --> 00:09:10,314
但这是罗伯舒曼的曲子

31
00:09:45,720 --> 00:09:59,293
太棒了安可

32
00:10:01,436 --> 00:10:03,870
你擅自修改曲目
这是任性又不负责任的行为

33
00:10:03,938 --> 00:10:05,735
不但让你自己蒙羞
这样也侮辱了陛下

34
00:10:05,807 --> 00:10:07,536
爸爸很抱歉
我不是有意要欺骗你的

35
00:10:07,608 --> 00:10:10,805
你愚弄了我！这么做对你有什么好处？

36
00:10:10,912 --> 00:10:13,437
这么做全是为了他
也就是我，合爱的罗伯

37
00:10:13,514 --> 00:10:15,311
只因为我爱他

38
00:10:16,984 --> 00:10:25,323
安可

39
00:10:27,562 --> 00:10:28,654
你觉得如何？

40
00:10:29,197 --> 00:10:31,427
快告诉我你的感觉我知道它很棒

41
00:10:31,499 --> 00:10:32,625
克拉拉

42
00:10:32,700 --> 00:10:34,190
这里有你的献花和祝福卡片

43
00:10:34,268 --> 00:10:35,530
你怎么不事先告诉我

44
00:10:35,603 --> 00:10:38,401
当你开始演奏的时候我几乎要窒息了

45
00:10:38,639 --> 00:10:40,163
罗伯我爸快要气炸了！

46
00:10:40,241 --> 00:10:43,005
我已经告诉他了这样做对吗？

47
00:10:43,544 --> 00:10:45,808
我我吓了一跳

48
00:10:45,980 --> 00:10:47,413
威克小姐这是一场很棒的演出

49
00:10:47,482 --> 00:10:48,278
谢谢

50
00:10:48,349 --> 00:10:50,214
这才叫做真正的音乐舒曼先生

51
00:10:50,485 --> 00:10:51,349
罗伯

52
00:10:51,419 --> 00:10:52,579
哦克拉拉

53
00:10:52,653 --> 00:10:55,349
我爱你我非常非常的爱你

54
00:10:55,790 --> 00:10:56,950
舒曼先生

55
00:10:58,993 --> 00:11:00,290
我想跟你谈谈

56
00:11:03,264 --> 00:11:04,788
我正等您开口呢

57
00:11:04,999 --> 00:11:06,626
威克小姐拜托

58
00:11:11,939 --> 00:11:17,309
威克小姐
我谨代皇族向你致贺我们

59
00:11:20,014 --> 00:11:21,174
放轻松点

60
00:11:22,183 --> 00:11:25,219
我们都很专注的欣赏这场演出
谨此致谢

61
00:11:25,219 --> 00:11:27,312
谢谢殿下

62
00:11:27,655 --> 00:11:30,954
威克小姐最后一曲实在太美了

63
00:11:31,025 --> 00:11:34,324
我认为你也很多谢

64
00:11:39,300 --> 00:11:41,700
马车将在几分钟后离开
请准备一下

65
00:11:41,769 --> 00:11:43,794
我以为下一站应该去卡浦

66
00:11:43,871 --> 00:11:46,669
很抱歉我们必须回到莱比锡

67
00:11:46,741 --> 00:11:48,038
快去准备吧

68
00:11:48,509 --> 00:11:50,272
把我的大衣和帽子拿来

69
00:11:51,279 --> 00:11:54,680
威克教授我想她已经告诉您了
我们是真心相爱

70
00:11:54,749 --> 00:11:56,546
我只是想再向您确认

71
00:11:56,617 --> 00:11:59,484
你知道我不同意对吧？

72
00:11:59,620 --> 00:12:03,613
我们要结婚
若您同意我们会非常的开心

73
00:12:03,791 --> 00:12:06,624
我有充分的理由来证明
你们的想法是错误的

74
00:12:07,128 --> 00:12:09,119
你比她大十岁

75
00:12:09,263 --> 00:12:11,788
她根本还不到结婚的年龄

76
00:12:12,033 --> 00:12:13,625
事来对她很重要

77
00:12:14,001 --> 00:12:16,128
她该嫁给有财富的人

78
00:12:16,270 --> 00:12:21,139
至少也要是个会赚钱、存钱的人

79
00:12:21,609 --> 00:12:25,010
即使支持她的一切
她也不应该嫁给同是音乐界的人

80
00:12:25,146 --> 00:12:26,738
相同职业会经常起冲突的

81
00:12:26,981 --> 00:12:30,781
至少也得才能和她相当才堪与她匹配

82
00:12:30,852 --> 00:12:33,878
这不公平威克教授
我跟你学习好几年了

83
00:12:33,955 --> 00:12:35,388
而且我就住你家你知道

84
00:12:35,456 --> 00:12:37,390
你住我家背后却勾引我女儿

85
00:12:37,458 --> 00:12:38,288
事情不是这样的

86
00:12:38,359 --> 00:12:39,656
那你跟我说个明白

87
00:12:40,795 --> 00:12:42,922
好吧我们是打算要结婚

88
00:12:42,997 --> 00:12:44,760
你可以说出一堆理由来阻止

89
00:12:44,832 --> 00:12:48,598
我确实比她年纪大
她有名气而我默默无闻

90
00:12:48,936 --> 00:12:51,769
你不是口口声声说要让她快乐

91
00:12:51,839 --> 00:12:53,363
你做到了吗？

92
00:12:53,574 --> 00:12:56,702
我只看过你压迫她的精神却以此为乐

93
00:12:56,777 --> 00:12:58,608
只看到你禁锢她

94
00:12:58,679 --> 00:13:02,171
所以她今年十七岁
不敢上街羞于见人

95
00:13:02,283 --> 00:13:03,272
为什么？

96
00:13:03,518 --> 00:13:06,146
因为你把她当作摇钱树

97
00:13:06,254 --> 00:13:09,485
你最了解她的专长在哪里
这点我毫不怀疑

98
00:13:09,824 --> 00:13:14,124
你将她视为私有的金矿
也就是你不愿意失去她的原因了

99
00:13:14,195 --> 00:13:15,287
你罗伯

100
00:13:15,897 --> 00:13:17,888
回莱比锡去！收拾行李滚出我家！

101
00:13:17,965 --> 00:13:18,795
我会的

102
00:13:18,866 --> 00:13:20,561
如果他走我也要走

103
00:13:21,636 --> 00:13:24,366
克拉拉你会发现
跟他在一起是错误的

104
00:13:25,339 --> 00:13:27,136
舒曼先生还有法律的

105
00:13:27,308 --> 00:13:29,299
没错还有法律威克先生

106
00:13:30,278 --> 00:13:32,143
庭上请给予我们应有的自由

107
00:13:33,047 --> 00:13:36,642
在同个天空下一起生活的自由

108
00:13:37,318 --> 00:13:39,309
如果死也要在一起

109
00:13:39,654 --> 00:13:42,214
让我们可以永远心手相连

110
00:13:43,391 --> 00:13:49,796
我正大光明的爱他
并且深深引以为荣直到永远

111
00:13:51,933 --> 00:13:52,922
我请求您

112
00:13:53,901 --> 00:13:55,368
我是如此的深爱他

113
00:14:00,174 --> 00:14:02,233
威克小姐我常常在想

114
00:14:02,310 --> 00:14:06,940
长久以来上帝都在判断人类的怨恨

115
00:14:07,348 --> 00:14:12,786
而现在却因为人类的爱
反而显得无助而难以决定？

116
00:14:13,521 --> 00:14:18,686
你的父亲尽管有错
但一直是位称职的监护人

117
00:14:19,360 --> 00:14:21,954
而舒曼先生这边呢

118
00:14:22,496 --> 00:14:24,964
要的只是你能爱他如此而已

119
00:14:25,833 --> 00:14:27,562
请坐下威克小姐

120
00:14:33,341 --> 00:14:35,275
威克教授请起立

121
00:14:37,945 --> 00:14:41,382
我不能说判你胜诉
是一件令我高兴的事

122
00:14:42,984 --> 00:14:45,817
肃静

123
00:14:46,087 --> 00:14:48,487
庭上请原谅

124
00:14:48,623 --> 00:14:51,922
是李斯特

125
00:14:53,260 --> 00:14:57,856
或许我有可能把有争议的地方
加以澄清

126
00:14:57,932 --> 00:14:59,229
你叫什么名字？

127
00:14:59,300 --> 00:15:01,234
弗兰兹李斯特

128
00:15:01,302 --> 00:15:06,035
为了要符合一般正常的程序

129
00:15:06,474 --> 00:15:10,001
请尽可能缩短你的陈述

130
00:15:10,077 --> 00:15:13,843
在本案件中舒曼先生的能力
似乎是关键的问题

131
00:15:13,914 --> 00:15:17,441
我无法保证威克教授
会相信我的判断力

132
00:15:17,551 --> 00:15:18,950
以及我的可信度

133
00:15:20,087 --> 00:15:24,046
但我对舒曼先生却深具信心

134
00:15:27,695 --> 00:15:29,686
肃静肃静

135
00:15:29,764 --> 00:15:33,632
据我评估舒曼先生作曲家的前途
是相当乐观

136
00:15:33,868 --> 00:15:37,964
就在上个月他才获得
维也纳大学的荣誉学位

137
00:15:38,439 --> 00:15:42,307
我不了解所谓的失败者之说

138
00:15:42,677 --> 00:15:49,583
就在威克小姐最近的演奏会上
她演奏了舒曼先生的作品

139
00:15:49,650 --> 00:15:52,244
若是威克教授不以为然

140
00:15:53,220 --> 00:15:56,246
我倒可以确信陛下是十分赞赏的

141
00:15:57,558 --> 00:16:00,584
既然大家都同意陛下的品味

142
00:16:01,262 --> 00:16:05,130
因此我个人认为
对舒曼先生是正面的

143
00:16:05,966 --> 00:16:07,263
我的陈述完毕庭上

144
00:16:07,635 --> 00:16:10,934
太精彩了

145
00:16:11,572 --> 00:16:15,064
不管好坏不论贫富

146
00:16:15,643 --> 00:16:17,440
不管是健康或有疾病

147
00:16:18,012 --> 00:16:22,278
彼此永远相爱、相惜
直到生命的终点

148
00:16:23,984 --> 00:16:27,112
哦罗伯这里真美

149
00:16:28,789 --> 00:16:30,620
再上吗？是的

150
00:16:36,864 --> 00:16:37,455
这里吗？

151
00:16:37,998 --> 00:16:40,466
不再高些

152
00:16:47,875 --> 00:16:50,241
我不在乎爬楼梯一点也不

153
00:16:51,946 --> 00:16:53,243
对你健康有益

154
00:16:57,017 --> 00:16:58,746
这房子可真高

155
00:17:10,598 --> 00:17:11,758
还有几层

156
00:17:12,633 --> 00:17:13,930
就到此为止了

157
00:17:16,604 --> 00:17:17,935
这房子是你的了

158
00:17:25,246 --> 00:17:26,440
我很抱歉

159
00:17:27,782 --> 00:17:30,615
罗伯别说傻话了

160
00:17:38,793 --> 00:17:41,626
哦罗伯我喜欢这里

161
00:17:42,997 --> 00:17:45,625
像这种地方东西不容易丢掉

162
00:17:45,866 --> 00:17:50,360
对啊！而且很方便整理
我们每天都可以腻在一起

163
00:17:50,437 --> 00:17:53,895
如果你想要的话
我们可以距离十尺那么远

164
00:17:58,245 --> 00:17:59,678
这里的视野真好

165
00:17:59,747 --> 00:18:00,679
而且空气很棒

166
00:18:01,048 --> 00:18:02,913
我喜欢居高临下的感觉

167
00:18:40,321 --> 00:18:41,948
这是我仅能给你的

168
00:18:43,324 --> 00:18:50,787
今天是我此生中最快乐的日子

169
00:18:51,799 --> 00:18:57,294
从此以后我们就长相厮守

170
00:18:58,973 --> 00:19:02,636
我的一切都愿与你分享

171
00:19:11,852 --> 00:19:15,811
你可知道一首
名叫《献辞》的小诗吗？

172
00:19:16,657 --> 00:19:18,318
我帮它谱了曲

173
00:19:28,502 --> 00:19:31,994
你是我的生命是我的心

174
00:19:33,440 --> 00:19:38,503
你是我的欢乐和痛苦

175
00:19:39,914 --> 00:19:43,350
你是大地我在那里生活

176
00:19:44,418 --> 00:19:50,118
你是天空我在那里飞翔
在那里我永远将苦闷都埋藏

177
00:19:53,861 --> 00:19:55,795
这是我送给你的结婚礼物

178
00:19:56,997 --> 00:19:59,124
特别为你创作的

179
00:20:00,534 --> 00:20:01,967
是我仅能为你做的

180
00:20:05,606 --> 00:20:08,803
我无法用言语来形容它有多美

181
00:21:00,327 --> 00:21:10,293
背景音乐：舒曼降〔大调
钢琴五重奏OP姻第一乐章

182
00:21:10,637 --> 00:21:13,629
舒曼教授

183
00:21:22,649 --> 00:21:24,412
请问舒曼教授在吗？

184
00:21:24,485 --> 00:21:25,474
他正在忙

185
00:21:25,686 --> 00:21:28,814
我刚从德勒斯登来有封信要交给他

186
00:21:30,290 --> 00:21:33,987
哦好吧他在上音乐课

187
00:21:34,261 --> 00:21:35,319
进来吧！

188
00:21:38,332 --> 00:21:39,890
你可以在那里面等

189
00:21:45,372 --> 00:21:46,999
可能要等一阵子握

190
00:23:31,278 --> 00:23:33,473
你怎么可以这样对待小婴儿？

191
00:23:36,817 --> 00:23:40,651
鸡仔别跑

192
00:23:44,024 --> 00:23:45,924
鸡仔

193
00:23:53,066 --> 00:23:54,931
鸡仔别跑

194
00:24:08,382 --> 00:24:09,610
那你是排行第几啊？

195
00:24:13,320 --> 00:24:17,450
快点不要再玩了

196
00:24:18,792 --> 00:24:21,556
妈妈快看！我抓到了

197
00:24:21,628 --> 00:24:23,289
它飞到书柜上去了

198
00:24:23,497 --> 00:24:25,556
妈他们想把它杀了

199
00:24:25,666 --> 00:24:27,861
好了又惹了什么麻烦？
是谁把它放出笼子的？

200
00:24:27,968 --> 00:24:28,764
是小薇

201
00:24:28,835 --> 00:24:30,234
才不是我是你

202
00:24:30,304 --> 00:24:31,271
不是我

203
00:24:31,338 --> 00:24:32,305
是他

204
00:24:32,406 --> 00:24:34,567
这整屋子的人就没一个办正事的吗？

205
00:24:34,641 --> 00:24:36,404
如果你找到请告诉我

206
00:24:36,476 --> 00:24:38,808
整天吵吵闹闹我怎么上课

207
00:24:38,879 --> 00:24:43,976
很抱歉有人把鸡放出笼子
孩子们忙着把它抓回来

208
00:24:44,051 --> 00:24:46,349
怎么会这样？
孩子们帮帮忙吧

209
00:24:46,420 --> 00:24:47,887
再说也不能把它卖给吉普赛人吧

210
00:24:47,955 --> 00:24:49,684
我试过了可是没人敢要

211
00:24:49,756 --> 00:24:52,020
罗伯今天是除夕
我们请了客人来家里吃晚餐

212
00:24:52,092 --> 00:24:54,253
我忙不过来最好赶快把鸡抓到

213
00:24:54,428 --> 00:24:55,360
好吧

214
00:24:55,429 --> 00:24:57,590
弗南你是下一个
快把衣服脱了

215
00:24:58,765 --> 00:25:01,461
孩子们玛莉、茱莉
帮我把他抓过来

216
00:25:01,568 --> 00:25:04,264
别跑

217
00:25:10,477 --> 00:25:12,502
贝莎我有话要跟你说

218
00:25:12,579 --> 00:25:13,910
我在听啊

219
00:25:14,481 --> 00:25:17,712
贝莎我太太有好多工作要做

220
00:25:17,851 --> 00:25:20,376
我有什么办法孩子这么多！

221
00:25:20,621 --> 00:25:22,452
这是当然的但是

222
00:25:22,856 --> 00:25:24,790
我的妻子是位艺术家

223
00:25:24,925 --> 00:25:29,555
她不应该做
替小孩洗澡、擦地板、铺床等工作

224
00:25:29,630 --> 00:25:32,121
没有小孩的艺术家就不必做

225
00:25:32,799 --> 00:25:34,790
手别动蛋糕

226
00:25:35,269 --> 00:25:36,463
握那只鸡

227
00:25:36,536 --> 00:25:38,629
我的意思是

228
00:25:39,306 --> 00:25:43,640
贝莎我希望以后她不必做
那么多工作

229
00:25:44,745 --> 00:25:47,373
你的意思是说
我工作不够努力？

230
00:25:47,447 --> 00:25:48,141
不

231
00:25:48,215 --> 00:25:51,013
我偷懒？你以为我有几双手？

232
00:25:51,218 --> 00:25:53,118
你该看看我忙到什么程度

233
00:25:53,186 --> 00:25:54,153
不你别误会

234
00:25:54,221 --> 00:25:56,712
你说我不够努力？

235
00:25:56,823 --> 00:25:59,348
每天晚上我这双脚泡在热水里

236
00:25:59,426 --> 00:26:03,089
用油搓揉半天
隔天起来仍然肿胀癖青

237
00:26:03,163 --> 00:26:08,692
每天从早忙到晚
而你却指责我不卖力？

238
00:26:08,769 --> 00:26:09,565
你真的误会了

239
00:26:09,636 --> 00:26:11,763
我只赚你两文钱我

240
00:26:14,808 --> 00:26:18,266
没关系
我并没有指责你的意思

241
00:26:18,645 --> 00:26:23,446
只是希望未来在家里的情况
能够更平静稳定些

242
00:26:23,817 --> 00:26:25,614
我们全家都靠你了

243
00:26:26,987 --> 00:26:28,284
贝莎

244
00:26:48,575 --> 00:26:51,510
这是怎么回事？
什么时候来了个男保姆？

245
00:26:51,578 --> 00:26:52,875
舒曼教授

246
00:26:53,347 --> 00:26:58,250
舒曼教授我有一封给你的信

247
00:27:00,120 --> 00:27:01,246
贝莎

248
00:27:01,655 --> 00:27:03,589
来吧菲利斯宝贝

249
00:27:04,124 --> 00:27:05,250
贝莎

250
00:27:05,659 --> 00:27:06,921
我们过去吧

251
00:27:07,994 --> 00:27:09,256
贝莎

252
00:27:09,763 --> 00:27:11,128
谢了

253
00:27:11,965 --> 00:27:15,128
你给我记住舒曼教授

254
00:27:21,408 --> 00:27:23,638
哦真抱歉你等多久了？

255
00:27:23,710 --> 00:27:26,270
没关系她可能忘了我的存在了

256
00:27:27,114 --> 00:27:28,445
是姚阿辛

257
00:27:30,450 --> 00:27:31,041
他好吗？

258
00:27:31,118 --> 00:27:32,745
我离开他时一切都很好

259
00:27:32,819 --> 00:27:34,446
坐吧请坐

260
00:27:36,022 --> 00:27:38,183
舒曼教授那我就直言了

261
00:27:38,258 --> 00:27:40,624
您是我唯一想学习的对象

262
00:27:41,128 --> 00:27:42,117
我知道我年纪轻

263
00:27:42,195 --> 00:27:45,722
这不成问题
你是姚阿辛推荐的就够了

264
00:27:45,799 --> 00:27:47,391
弹首曲子来听听

265
00:27:51,538 --> 00:27:53,062
是首《狂想曲》

266
00:27:54,941 --> 00:28:06,910
布拉姆斯
G小调《狂想曲》OP79NOZ

267
00:29:14,154 --> 00:29:15,485
继续、继续啊

268
00:29:17,991 --> 00:29:20,391
克拉拉来这一起听

269
00:29:20,527 --> 00:29:21,824
这是我妻子

270
00:29:22,496 --> 00:29:23,963
请继续

271
00:29:24,431 --> 00:29:27,161
把外套脱了会较舒适些

272
00:29:27,701 --> 00:29:29,100
他是谁？

273
00:29:30,370 --> 00:29:32,429
年轻的作曲家是姚阿辛叫他来的

274
00:29:32,806 --> 00:29:36,503
是啦但他是谁？叫什么名字？

275
00:29:40,547 --> 00:29:42,981
布拉姆斯约翰布拉姆斯

276
00:29:43,316 --> 00:29:44,943
请继续

277
00:30:56,456 --> 00:30:57,616
谢谢

278
00:30:57,958 --> 00:31:00,358
多希望我也可以写出这种作品

279
00:31:00,994 --> 00:31:04,395
与众不同很有特色一种新音乐

280
00:31:04,764 --> 00:31:06,254
太棒了

281
00:31:07,400 --> 00:31:09,027
你为什么想和我学习？

282
00:31:09,169 --> 00:31:10,136
你是在开玩笑吧？

283
00:31:10,203 --> 00:31:11,170
不是

284
00:31:12,105 --> 00:31:15,268
舒曼教授自从我开始学习钢琴

285
00:31:15,475 --> 00:31:18,467
当我真正了解音乐的时候

286
00:31:18,945 --> 00:31:20,276
听的就是你的音乐

287
00:31:21,615 --> 00:31:23,981
我就只想跟着你学习

288
00:31:24,517 --> 00:31:29,147
我想大概是因为你是全欧洲
最让我尊敬的一位作曲家

289
00:31:29,623 --> 00:31:31,284
布拉姆斯先生我想你也知道

290
00:31:31,358 --> 00:31:37,490
到处都有优秀的音乐家
既热诚又严格有些相当挑剔

291
00:31:37,631 --> 00:31:39,724
虽然目前我进展的不错

292
00:31:40,533 --> 00:31:44,970
有课程在教授也替几个出版品
撰写乐评

293
00:31:45,038 --> 00:31:47,097
我的创作也在进行着并等待着时机

294
00:31:47,574 --> 00:31:49,439
希望你活得够久

295
00:31:49,976 --> 00:31:51,443
这间房子相当大

296
00:31:51,511 --> 00:31:53,775
你是否愿意搬来和我们同住
并学习音乐呢？

297
00:31:55,181 --> 00:31:56,580
十分乐意

298
00:31:56,783 --> 00:31:59,274
希望你能付得起食宿费

299
00:32:00,186 --> 00:32:03,314
握小宝贝居然忘了喂他了

300
00:32:05,458 --> 00:32:07,289
贝莎

301
00:32:07,327 --> 00:32:10,626
我工作不够努力？

302
00:32:10,697 --> 00:32:13,791
每晚这双脚都得泡热水

303
00:32:13,867 --> 00:32:16,267
我在这房子里工作十年了

304
00:32:16,336 --> 00:32:19,772
为你们做牛做马却得到这样的回应

305
00:32:19,839 --> 00:32:21,704
贝莎你在说什么？

306
00:32:22,609 --> 00:32:24,634
去问那个家伙！

307
00:32:25,979 --> 00:32:28,641
贝莎别走啊

308
00:32:32,118 --> 00:32:33,483
你做了什么好事？

309
00:32:34,421 --> 00:32:36,889
我

310
00:32:36,956 --> 00:32:40,084
今晚有八个人要来用晚餐

311
00:32:40,160 --> 00:32:46,326
克拉拉我发誓我们是有些争论
但是已经获得充分的了解

312
00:32:46,599 --> 00:32:47,497
你真的这么做？

313
00:32:47,567 --> 00:32:49,034
我句句实言

314
00:32:49,836 --> 00:32:53,772
在你们争论过程中
没有用平底锅互相敲头吧？

315
00:32:53,840 --> 00:32:54,738
才没有呢

316
00:32:54,808 --> 00:32:56,935
厨房里现在没有人手

317
00:32:57,110 --> 00:33:00,273
八个人要来用餐！我该怎么办呢？

318
00:33:00,914 --> 00:33:03,974
罗伯穿上外套
去通知他们宴会取消了

319
00:33:04,050 --> 00:33:05,381
但是今天是除夕夜

320
00:33:05,785 --> 00:33:08,219
难道舒曼教授和我不能

321
00:33:08,288 --> 00:33:09,550
太棒了！就是我们两个

322
00:33:09,622 --> 00:33:10,020
什么？

323
00:33:10,090 --> 00:33:11,079
我们来做晚餐

324
00:33:12,125 --> 00:33:15,288
根本就不用你帮忙
你甚至连厨房都不必进来

325
00:33:16,529 --> 00:33:19,464
罗伯！你不能这样对待客人的

326
00:33:20,800 --> 00:33:22,961
她吧先把外套脱下来

327
00:33:47,227 --> 00:33:48,421
我们有大豆

328
00:33:50,430 --> 00:33:51,590
和马铃薯

329
00:34:01,407 --> 00:34:03,671
贝莎并没有把鸡给宰杀掉

330
00:34:06,713 --> 00:34:08,806
鸡做晚餐

331
00:34:10,283 --> 00:34:11,451
宰了它？

332
00:34:11,451 --> 00:34:13,885
很自然的我们不能生吃它

333
00:34:17,657 --> 00:34:20,626
没什么好怕的
只要把喉咙割断就行了

334
00:34:27,367 --> 00:34:28,800
你还在等什么？罗伯

335
00:34:30,637 --> 00:34:33,470
是不是有人必须先把鸡毛给拔下来？

336
00:34:34,174 --> 00:34:35,971
你讲这简直是多余的

337
00:34:41,014 --> 00:34:43,141
快点！先将脚给抓住

338
00:34:47,487 --> 00:34:49,921
我是音乐教授不是个屠夫

339
00:34:50,990 --> 00:34:52,082
你来做吧

340
00:34:53,193 --> 00:34:54,319
我？

341
00:34:55,061 --> 00:34:57,256
非常简单只要割断喉咙

342
00:34:58,832 --> 00:35:00,595
别开玩笑了罗伯

343
00:35:00,934 --> 00:35:03,960
这是男人做的需要力气才行

344
00:35:04,037 --> 00:35:05,004
让我来吧

345
00:35:05,738 --> 00:35:06,864
布拉姆斯先生

346
00:35:06,973 --> 00:35:10,431
打从你一进我家门
我就知道你很勇敢

347
00:35:18,985 --> 00:35:21,783
你确定这把刀子够锋利吗？

348
00:35:23,056 --> 00:35:24,614
这正是我在担心的

349
00:35:29,362 --> 00:35:31,262
我到酒窖去拿酒来

350
00:35:31,331 --> 00:35:34,300
不必了我都可以忍受得住
你也一样可以

351
00:35:53,786 --> 00:35:55,083
它下了个鸡蛋了！

352
00:35:55,255 --> 00:35:56,244
什么？

353
00:35:57,423 --> 00:35:58,151
克拉拉

354
00:35:58,558 --> 00:35:59,923
一切都解决了吗？

355
00:35:59,993 --> 00:36:01,551
它下了个鸡蛋了！

356
00:36:10,270 --> 00:36:13,364
现在要宰它似乎有点不太恰当

357
00:36:13,439 --> 00:36:15,873
可怜的小东西

358
00:36:15,942 --> 00:36:18,775
你一定是吓着它了

359
00:36:19,112 --> 00:36:22,570
不要怕了你尽管下手吧

360
00:36:23,316 --> 00:36:26,945
恕我直言请问我们要吃什么？

361
00:36:29,088 --> 00:36:32,114
我想这个不够十一个人吃吧？

362
00:36:32,759 --> 00:36:37,287
呢如果你们不介意
算我送的除夕夜的礼物吧

363
00:36:37,764 --> 00:36:41,291
我刚刚经过一间畜品店
我看到店里有一只鹅

364
00:36:44,904 --> 00:36:48,396
我向各位发誓那只鹅是死的

365
00:36:50,910 --> 00:36:59,943
背景音乐：马丁路德《坚固何障歌》

366
00:37:20,106 --> 00:37:21,937
午夜十二点整

367
00:37:22,375 --> 00:37:25,936
新年快乐

368
00:37:26,779 --> 00:37:28,770
新年快乐布拉姆斯先生

369
00:37:29,449 --> 00:37:34,944
新年快乐

370
00:37:36,656 --> 00:37:38,453
看这边请看这边

371
00:37:38,858 --> 00:37:40,052
哦这是什么？

372
00:37:40,193 --> 00:37:42,661
是时候了算命的时间到了

373
00:37:42,762 --> 00:37:43,660
谁有锡士兵

374
00:37:43,763 --> 00:37:45,594
有小鱼在里面

375
00:37:45,665 --> 00:37:46,529
它们没问题的

376
00:37:46,599 --> 00:37:49,432
别这么做要不然大家整晚
都不敢喝这壶里的咖啡

377
00:37:51,771 --> 00:37:53,432
这是一种新游戏吗？

378
00:37:53,539 --> 00:37:54,335
这是我们的一项传统

379
00:37:54,407 --> 00:37:57,433
称溶化士兵然后再算今年的运程

380
00:38:04,484 --> 00:38:06,418
汉斯太太麻烦关个灯好吗？

381
00:38:07,320 --> 00:38:09,345
让我来吧

382
00:38:13,659 --> 00:38:17,254
准备好了吗？海勒

383
00:38:17,363 --> 00:38:19,263
好了谁先来？

384
00:38:19,565 --> 00:38:21,260
当然是克拉拉哆

385
00:38:22,769 --> 00:38:25,431
附近没有鬼吧！

386
00:38:28,841 --> 00:38:29,899
小心点

387
00:38:38,918 --> 00:38:40,146
是个摇篮

388
00:38:40,253 --> 00:38:42,278
哦海度太太别乱猜了

389
00:38:43,589 --> 00:38:44,521
这是个好兆头

390
00:38:44,657 --> 00:38:46,215
你的生日也快到了

391
00:38:46,292 --> 00:38:46,951
是心形

392
00:38:47,026 --> 00:38:48,857
好耶心形代表快乐

393
00:38:52,331 --> 00:38:53,559
接下来换你了不

394
00:38:53,633 --> 00:38:56,295
好啦快点约翰

395
00:39:07,480 --> 00:39:09,311
可能是个杯子

396
00:39:09,749 --> 00:39:10,579
是皇冠

397
00:39:10,650 --> 00:39:12,311
完美的皇冠

398
00:39:12,385 --> 00:39:14,114
我不可能成为国王的

399
00:39:14,187 --> 00:39:15,984
为什么不行？贝多芬就是国王

400
00:39:16,289 --> 00:39:17,221
罗伯换你了

401
00:39:17,290 --> 00:39:18,120
好的

402
00:39:18,191 --> 00:39:19,317
快点罗伯

403
00:39:19,492 --> 00:39:20,117
可能是一颗星星握

404
00:39:20,193 --> 00:39:21,387
不摇篮也说不定

405
00:39:21,461 --> 00:39:22,155
一颗星星

406
00:39:22,361 --> 00:39:23,487
可能是尿布

407
00:39:23,696 --> 00:39:25,926
别那么说

408
00:39:26,032 --> 00:39:28,000
小心点！小心点！

409
00:39:28,968 --> 00:39:31,630
天灵灵地灵灵

410
00:39:33,773 --> 00:39:37,539
百人交响乐团演奏
《罗伯舒曼的作品全集》

411
00:39:37,777 --> 00:39:39,335
每位观众都盛装入场

412
00:39:41,848 --> 00:39:43,338
是一具棺材

413
00:39:43,883 --> 00:39:46,647
多愚蠢的想法！那是一个钱柜

414
00:39:46,719 --> 00:39:48,448
罗伯我们会变富有的

415
00:39:48,621 --> 00:39:51,112
毕竟它可能是任何东西

416
00:39:51,724 --> 00:39:53,954
你弹首曲子来听听

417
00:39:54,260 --> 00:39:55,454
你弹吧！

418
00:40:24,023 --> 00:40:33,989
布拉姆斯：「小调第四号《匈牙利舞曲》

419
00:41:41,634 --> 00:41:43,499
你有没有听到钢琴里的怪声音？

420
00:41:44,036 --> 00:41:47,267
你在说什么啊？美妙极了

421
00:43:13,793 --> 00:43:14,953
克拉拉谢谢你

422
00:43:17,263 --> 00:43:18,287
为什么？

423
00:43:21,634 --> 00:43:24,967
噢我也说不上来

424
00:44:09,415 --> 00:44:11,940
布拉姆斯叔叔我无法练习钢琴了

425
00:44:12,184 --> 00:44:13,811
妈妈在客厅里睡着了

426
00:44:14,153 --> 00:44:16,451
她是不曾午睡的

427
00:44:16,522 --> 00:44:18,547
或许是你们没给过她这个机会吧

428
00:44:18,624 --> 00:44:19,488
我该叫醒她吗？

429
00:44:19,625 --> 00:44:22,617
不要吧我已经累坏了

430
00:44:22,695 --> 00:44:24,959
那我该怎么办？布拉姆斯叔叔

431
00:44:29,835 --> 00:44:30,927
帮我扣扣子

432
00:44:32,805 --> 00:44:33,772
你叫什么名字？

433
00:44:33,839 --> 00:44:34,931
茱莉

434
00:44:47,453 --> 00:44:49,546
你难道不会扣扣子吗？

435
00:44:50,823 --> 00:44:51,915
茱莉

436
00:44:52,024 --> 00:44:53,582
怎样了？

437
00:44:54,593 --> 00:44:55,582
你的眼睛

438
00:44:57,563 --> 00:44:59,258
长得和你妈妈好像呀

439
00:44:59,465 --> 00:45:03,424
哼我看才不像她太小了

440
00:45:04,170 --> 00:45:07,435
那你又有多大年纪呢？玛丽

441
00:45:07,573 --> 00:45:09,803
你这个年纪
一样也不会帮茱莉穿衣服

442
00:45:10,075 --> 00:45:11,372
这难不倒我

443
00:45:11,444 --> 00:45:12,604
茱莉我们走

444
00:45:30,229 --> 00:45:31,560
你在这干嘛？

445
00:45:31,630 --> 00:45:33,495
我是新来的男佣

446
00:45:34,099 --> 00:45:35,930
我是来领工资的

447
00:45:36,268 --> 00:45:37,826
那么请坐贝莎

448
00:45:38,003 --> 00:45:39,630
这是你的地盘

449
00:45:46,512 --> 00:45:48,070
你怎么知道我的名字？

450
00:45:51,984 --> 00:45:55,078
贝莎早已久仰大名

451
00:45:56,489 --> 00:45:58,753
盘子不是这样洗的

452
00:45:59,859 --> 00:46:03,260
从他们所说的话
我了解你的工作能力必定很强

453
00:46:03,596 --> 00:46:05,154
他们说是什么意思？

454
00:46:05,297 --> 00:46:10,098
哦他们说你工作有多仔细
把事情处理得多好等等

455
00:46:11,437 --> 00:46:12,699
你这笨手笨脚的

456
00:46:13,439 --> 00:46:16,670
真是个粗人把最好的盘子砸了

457
00:46:16,775 --> 00:46:20,768
别对我期望太高我根本毫无经验

458
00:46:20,846 --> 00:46:24,179
我做这些工作只是为了
留下来向舒曼教授学习

459
00:46:24,283 --> 00:46:25,580
拜托你不要跟他们说好吗？

460
00:46:25,651 --> 00:46:28,051
傻瓜我才不会讲

461
00:46:28,153 --> 00:46:31,088
跟我没关系我又不在这里工作

462
00:46:31,290 --> 00:46:33,258
谢啦！贝莎谢谢

463
00:46:33,726 --> 00:46:35,489
据我了解他们非常地在乎你

464
00:46:35,761 --> 00:46:37,922
没有人能够取代你的地位

465
00:46:38,998 --> 00:46:40,397
哦

466
00:46:40,633 --> 00:46:43,625
因为你的离开舒曼太太哭得好伤心

467
00:46:44,169 --> 00:46:45,295
真的啊！

468
00:46:46,071 --> 00:46:48,869
我想我那天不应该走得那么快

469
00:46:49,375 --> 00:46:50,740
那天的宴会办得如何？

470
00:46:50,809 --> 00:46:53,744
哎糟透了我把一切都搞砸了

471
00:46:54,747 --> 00:46:59,912
舒曼教授还怀念的夸你
是一个很棒的厨师

472
00:47:00,553 --> 00:47:02,384
舒曼教授真的这么说吗？

473
00:47:02,454 --> 00:47:06,788
是啊他说你的离开
就好像失去了一位亲人

474
00:47:06,859 --> 00:47:12,764
舒曼太太还说你将孩子们
当成自己的孩子般的照顾

475
00:47:13,999 --> 00:47:15,591
哦孩子们贝莎

476
00:47:16,468 --> 00:47:18,095
那些可怜的孩子们

477
00:47:21,240 --> 00:47:25,006
我昨晚还听到小薇的祷告

478
00:47:25,911 --> 00:47:29,438
他说：上帝求求你照顾贝莎

479
00:47:29,582 --> 00:47:34,110
用去彩的棉花搓揉她的脚

480
00:47:34,186 --> 00:47:36,245
这样就不会那么疼了

481
00:47:36,755 --> 00:47:38,450
哦我的小薇

482
00:47:38,857 --> 00:47:40,791
那个调皮鬼

483
00:47:47,933 --> 00:47:49,525
你要做什么？

484
00:47:49,602 --> 00:47:52,571
拿去煮啊！大家总得吃吧

485
00:47:52,771 --> 00:47:54,739
你以前曾下过厨吗？

486
00:47:54,840 --> 00:47:56,501
没有但总得试一试

487
00:47:56,575 --> 00:47:58,634
给我

488
00:47:59,211 --> 00:48:01,771
贝莎你已经不在这里工作了

489
00:48:01,847 --> 00:48:03,542
我可不想让你搞砸了

490
00:48:03,616 --> 00:48:04,674
那我怎么办？

491
00:48:04,750 --> 00:48:10,211
回到你原本的工作去吧
你不属于这里的

492
00:48:10,923 --> 00:48:12,413
滚出我的厨房！

493
00:48:13,993 --> 00:48:15,722
贝莎

494
00:48:15,794 --> 00:48:17,523
小薇贝莎回来了

495
00:48:17,596 --> 00:48:27,437
贝莎我们好想你

496
00:48:35,114 --> 00:48:36,445
贝莎回来了！

497
00:49:05,077 --> 00:49:07,511
抱歉我以为你已经停止工作

498
00:49:13,118 --> 00:49:14,142
我正在沉思

499
00:49:15,220 --> 00:49:19,816
我知道你正处于肠枯思竭
我会坐在一旁的

500
00:49:20,359 --> 00:49:21,826
克拉拉我头好痛

501
00:49:23,162 --> 00:49:27,826
半小时前在我的耳朵深处
不断传来令我头疼的音符

502
00:49:28,867 --> 00:49:32,496
现在又必须完成这个
更烦的歌剧作品

503
00:49:32,905 --> 00:49:35,567
是几星期以来相同的头痛吗？

504
00:49:35,841 --> 00:49:36,830
当然不是

505
00:49:37,509 --> 00:49:39,500
你怎么会认为是相同的头痛

506
00:49:39,611 --> 00:49:42,341
之前的症状早没了
现在又来了新的疼痛

507
00:49:42,548 --> 00:49:45,016
你怎么会蠢到以为是同样的头痛？

508
00:49:46,151 --> 00:49:47,778
这次跟上次的不同

509
00:49:49,988 --> 00:49:51,285
对不起罗伯

510
00:49:59,198 --> 00:50:01,860
罗伯你可记得我的经纪人哈斯汀

511
00:50:01,967 --> 00:50:05,300
下个月他计划在科隆
帮我安排一场音乐会

512
00:50:05,404 --> 00:50:06,871
我们就把它当做是度假

513
00:50:06,939 --> 00:50:10,876
约翰在家看小孩
贝莎带着小婴儿和我们同行

514
00:50:10,876 --> 00:50:13,367
我将演奏你的《狂欢节》
如果你同意的话

515
00:50:13,779 --> 00:50:16,077
不知道我是否还能弹？

516
00:50:22,654 --> 00:50:23,416
想像一下

517
00:50:23,489 --> 00:50:26,219
开场音乐会就有两千元的收入

518
00:50:26,291 --> 00:50:30,387
我早就想为自己买件最贵的皮草了

519
00:50:30,429 --> 00:50:32,329
你还得帮我付帐单

520
00:50:35,167 --> 00:50:36,657
是我们的帐单

521
00:50:39,371 --> 00:50:39,996
罗伯

522
00:50:40,072 --> 00:50:42,336
我现在不想谈这件事

523
00:50:43,509 --> 00:50:46,273
以我目前的情况日子是不好过

524
00:50:46,645 --> 00:50:48,408
还有一堆帐单还没付你是知道的

525
00:50:48,447 --> 00:50:49,778
我当然可以理解

526
00:50:49,848 --> 00:50:53,284
这部歌剧是你尝试过最伟大的作品

527
00:50:53,418 --> 00:50:56,285
你甚至还没完成这是急不得的

528
00:50:56,588 --> 00:50:58,453
根本没人会听它

529
00:50:59,858 --> 00:51:01,018
继续说下去啊

530
00:51:01,093 --> 00:51:03,118
不我不说了那不是事实

531
00:51:03,395 --> 00:51:04,589
你还想瞒我吗？

532
00:51:04,797 --> 00:51:06,765
当初你不讲现在就得讲明白

533
00:51:06,832 --> 00:51:08,424
我只是碰巧遇到哈斯汀

534
00:51:08,467 --> 00:51:13,131
我是个大人别当我还是孩子
尊重我的感觉别欺骗我

535
00:51:20,078 --> 00:51:23,309
我我很抱歉

536
00:51:46,038 --> 00:51:49,599
好吧罗伯是我主动去联络他的

537
00:51:50,042 --> 00:51:51,907
我没事先告诉你
是因为你一定不会答应

538
00:51:51,977 --> 00:51:53,706
但是我再也无法忍受

539
00:51:53,779 --> 00:51:57,442
看着你夜以继日
年复一年拼命工作赚钱维持家计

540
00:51:57,516 --> 00:51:59,677
这简直是慢性自杀

541
00:51:59,751 --> 00:52:00,615
为了什么？

542
00:52:00,719 --> 00:52:03,279
为了我孩子们还有房东

543
00:52:03,789 --> 00:52:05,222
罗伯听我说

544
00:52:05,290 --> 00:52:07,087
我可以轻松的赚钱

545
00:52:07,492 --> 00:52:09,790
我只不过是个表演者罢了

546
00:52:09,862 --> 00:52:14,128
观众愿意花钱来看表演如此而已

547
00:52:14,867 --> 00:52:17,461
人们今天听明天就忘

548
00:52:17,970 --> 00:52:19,767
你是音乐创作者

549
00:52:20,439 --> 00:52:22,634
作品是可以永远流传下去

550
00:52:23,275 --> 00:52:26,836
如果今天曲子卖不了钱那并不重要

551
00:52:27,479 --> 00:52:29,913
你一定要拥有自由创作的空间

552
00:52:30,282 --> 00:52:32,250
那是没人要听的音乐

553
00:52:33,118 --> 00:52:36,747
是连天使都引以为傲的音乐

554
00:52:38,690 --> 00:52:47,098
舒曼：《狂欢节》第十六首
《德国式圆舞曲》

555
00:52:47,466 --> 00:52:54,929
舒曼：《狂欢节》第十七首《告白》

556
00:53:02,314 --> 00:53:09,948
舒曼：《狂欢节》第十八首《逍遥》

557
00:54:08,080 --> 00:54:10,048
她是不是漏了什么？

558
00:54:15,988 --> 00:54:24,953
舒曼：《狂欢节》第二十首
《大卫同盟进行曲》

559
00:55:04,703 --> 00:55:08,106
真令人吃惊
从没听过有人弹得这么快

560
00:55:08,106 --> 00:55:09,869
看看她的手

561
00:56:30,689 --> 00:56:32,316
观众是不是以为我疯了？

562
00:56:32,390 --> 00:56:34,790
他们认为你很棒你的确很棒

563
00:56:35,026 --> 00:56:36,960
大家会以为我赶去救火

564
00:56:37,028 --> 00:56:40,930
舒曼太太我给你大捞一票的机会

565
00:56:40,999 --> 00:56:42,728
我只要求百分之二十的佣金就好了

566
00:56:42,801 --> 00:56:45,065
那就三万元好了

567
00:56:45,137 --> 00:56:46,627
外加一切支出如何？

568
00:56:47,472 --> 00:56:48,803
你好像没在注意听

569
00:56:48,907 --> 00:56:53,003
舒曼太太伦敦会臣服在你的脚下
还有巴黎

570
00:56:53,078 --> 00:56:56,241
哈斯汀先生我知道你地理很好

571
00:56:56,314 --> 00:56:58,214
但我有先生还有七个小孩

572
00:56:58,283 --> 00:56:59,307
胡说

573
00:56:59,384 --> 00:57:03,548
像你这样的才女属于全世界
而不是只有你的家人

574
00:57:03,622 --> 00:57:05,180
哈斯汀先生不行就是不行

575
00:57:05,257 --> 00:57:10,194
好吧不要再讨价还价了
我支付所有的花费

576
00:57:10,262 --> 00:57:13,197
你可以带着先生、孩子同行

577
00:57:13,265 --> 00:57:14,254
哈斯汀先生

578
00:57:14,332 --> 00:57:18,268
对你的让步我不感兴趣
也不想巡回表演

579
00:57:18,336 --> 00:57:20,736
我答应你的只有这一场演奏会

580
00:57:20,805 --> 00:57:23,069
先生和孩子都需要我

581
00:57:23,141 --> 00:57:25,166
舒曼正在写一部歌剧就快要完成了

582
00:57:25,243 --> 00:57:28,508
我们今晚就要回家
他要继续他的创作

583
00:57:28,580 --> 00:57:31,549
最后再告诉你一次
巡回表演是绝对不可能的

584
00:57:31,616 --> 00:57:32,947
舒曼太太！

585
00:57:33,051 --> 00:57:36,282
够了不要再说了
不要将烟灰洒在孩子身上

586
00:57:51,269 --> 00:57:52,395
罗伯

587
00:57:52,938 --> 00:57:55,202
你看有人病了

588
00:58:01,313 --> 00:58:02,575
约翰尼斯

589
00:58:06,084 --> 00:58:07,016
约翰尼斯

590
00:58:07,152 --> 00:58:09,586
玛莉费迪南

591
00:58:09,654 --> 00:58:12,248
是妈妈费迪南
妈妈回来了醒来吧

592
00:58:12,591 --> 00:58:14,491
玛莉谁病了？

593
00:58:14,759 --> 00:58:17,819
妈妈好想你终于回来了

594
00:58:17,896 --> 00:58:18,692
茱莉到哪去了？

595
00:58:18,763 --> 00:58:19,661
在楼上

596
00:58:19,731 --> 00:58:20,595
为什么？

597
00:58:21,366 --> 00:58:22,434
这是什么？

598
00:58:22,434 --> 00:58:23,662
布拉姆斯叔叔弄的

599
00:58:23,735 --> 00:58:24,793
茱莉生病了

600
00:58:24,869 --> 00:58:26,962
她全身都是小红点点

601
00:58:27,038 --> 00:58:29,302
叔叔说她好像是出疹子

602
00:58:29,374 --> 00:58:31,899
叔叔叫我们不要上楼
不然会被传染

603
00:58:31,977 --> 00:58:34,036
妈妈我要奶嘴

604
00:58:34,112 --> 00:58:35,773
哦乖不要吵

605
00:58:35,981 --> 00:58:36,538
约翰

606
00:58:36,615 --> 00:58:39,083
一切都在掌控中不要担心

607
00:58:39,150 --> 00:58:40,014
我必须去看看她

608
00:58:40,085 --> 00:58:43,885
为什么呢？医生已看过她
而且说没问题了

609
00:58:43,989 --> 00:58:45,581
她可不希望孩子又被你传染吧

610
00:58:45,657 --> 00:58:47,386
克拉拉一切以孩子为重

611
00:58:47,459 --> 00:58:49,518
妈咪

612
00:58:49,594 --> 00:58:53,257
别为她太担心晚上我哄她睡

613
00:58:53,331 --> 00:58:54,025
演奏会怎么样？

614
00:58:54,099 --> 00:58:54,895
还好

615
00:58:54,933 --> 00:58:57,367
我要奶嘴我要奶嘴

616
00:58:57,435 --> 00:58:57,833
谢谢你约翰

617
00:58:57,902 --> 00:58:58,732
晚餐吃过了吗？

618
00:58:58,803 --> 00:59:01,772
我煮的布拉姆斯叔叔
教我做蛋糕

619
00:59:01,840 --> 00:59:06,937
好了上楼去睡觉
快快跑步跑步

620
00:59:12,917 --> 00:59:14,043
还没有来

621
00:59:14,119 --> 00:59:15,643
不可能在这的罗伯

622
00:59:15,720 --> 00:59:17,322
先让孩子们去睡吧

623
00:59:17,322 --> 00:59:18,118
妈咪妈咪

624
00:59:18,189 --> 00:59:20,316
你先去忙我还要工作

625
00:59:20,492 --> 00:59:22,483
罗伯把哈斯汀的话给忘了吧

626
00:59:22,560 --> 00:59:23,652
他是个傻瓜

627
00:59:30,302 --> 00:59:34,398
布拉姆斯叔叔我好冷握

628
00:59:34,506 --> 00:59:37,441
茱莉你发烧了好好睡

629
00:59:37,542 --> 00:59:41,979
你说我发烧
怎么我觉得会冷呢？

630
00:59:44,049 --> 00:59:47,576
你问得太多了快睡吧小乖乖

631
00:59:47,652 --> 00:59:49,244
你也会被我传染吗？

632
00:59:49,321 --> 00:59:52,449
不会的茱莉快安静的睡吧

633
00:59:53,591 --> 00:59:55,456
我想喝水

634
01:00:02,934 --> 01:00:04,367
加点柠檬水

635
01:00:15,080 --> 01:00:16,479
还有糖

636
01:00:31,029 --> 01:00:32,656
谢谢布拉姆斯叔叔

637
01:00:32,897 --> 01:00:35,024
我等会儿再喝

638
01:00:38,436 --> 01:00:39,994
帮我拉被子

639
01:00:45,243 --> 01:00:46,232
握着我的手

640
01:00:46,311 --> 01:00:48,245
哦茱莉你必须睡了

641
01:00:48,313 --> 01:00:50,440
握着我的手

642
01:00:52,283 --> 01:00:54,148
布拉姆斯叔叔你喜欢我吗？

643
01:00:54,219 --> 01:00:55,049
是啊！茱莉

644
01:00:55,153 --> 01:00:57,781
喜欢我更胜玛丽？

645
01:00:57,956 --> 01:00:59,423
扼我喜欢你们每个人

646
01:00:59,591 --> 01:01:02,458
喜欢我的程度超过你喜欢妈咪吗？

647
01:01:04,062 --> 01:01:08,294
大人喜欢小孩的方法
和大人之间的爱不同

648
01:01:08,566 --> 01:01:11,228
妈咪爱我你爱我吗？

649
01:01:11,302 --> 01:01:12,792
那是当然的茱莉

650
01:01:13,071 --> 01:01:14,800
你是否爱妈咪？

651
01:01:17,675 --> 01:01:18,972
爱不爱？

652
01:01:21,946 --> 01:01:24,141
我已告诉过你
小孩与大人之间的爱是不同的

653
01:01:24,215 --> 01:01:26,149
快睡吧

654
01:01:26,618 --> 01:01:28,210
讲故事给我听

655
01:01:28,286 --> 01:01:30,481
叔叔不会讲故事

656
01:01:31,089 --> 01:01:32,078
我弹琴给你听

657
01:01:32,190 --> 01:01:33,487
也好啊

658
01:01:56,080 --> 01:01:57,604
布拉姆斯叔叔

659
01:01:58,550 --> 01:02:00,347
布拉姆斯叔叔

660
01:02:01,119 --> 01:02:02,347
什么事？茱莉

661
01:02:02,654 --> 01:02:04,121
晚安

662
01:02:04,923 --> 01:02:06,083
晚安茱莉

663
01:02:07,325 --> 01:02:17,291
布拉姆斯：《摇篮曲》

664
01:03:45,156 --> 01:03:47,386
茱莉茱莉

665
01:04:00,338 --> 01:04:01,999
露德薇？握不是

666
01:04:02,840 --> 01:04:05,001
茱莉？不是

667
01:04:05,810 --> 01:04:06,834
是玛丽！

668
01:04:12,450 --> 01:04:14,941
布拉姆斯叔叔

669
01:04:15,019 --> 01:04:15,986
妈妈不能算

670
01:04:16,054 --> 01:04:19,251
我不要看医生我很好呀

671
01:04:20,458 --> 01:04:21,516
来吧

672
01:04:24,395 --> 01:04:26,522
来把嘴巴张开

673
01:04:28,032 --> 01:04:28,964
舌头高一点

674
01:04:32,904 --> 01:04:34,132
谢谢我可以走了吗？

675
01:04:34,205 --> 01:04:35,103
别急

676
01:04:35,573 --> 01:04:39,270
你要不要吃薄荷糖？

677
01:04:39,410 --> 01:04:41,275
等等该说什么？

678
01:04:50,555 --> 01:04:52,284
他从不停止工作是吗？

679
01:04:53,758 --> 01:04:55,988
蛮新奇的作品

680
01:04:57,295 --> 01:04:58,728
最近在写什么？

681
01:04:58,796 --> 01:05:02,664
是哈斯汀在期待的一部歌剧
他就是

682
01:05:03,601 --> 01:05:05,262
你何不进去看看他？

683
01:05:06,170 --> 01:05:07,159
他怎么了？

684
01:05:07,238 --> 01:05:10,173
也没什么只不过他常喊头痛

685
01:05:10,642 --> 01:05:12,769
请你装作是社交性的拜访

686
01:05:12,844 --> 01:05:15,836
只要一提到医生就会紧张

687
01:05:16,214 --> 01:05:17,442
这很正常

688
01:05:17,915 --> 01:05:20,509
别担心我去看看

689
01:05:46,411 --> 01:05:47,469
早安霍夫曼医生

690
01:05:47,545 --> 01:05:48,409
我是否打扰了你？

691
01:05:48,479 --> 01:05:49,468
不一点也不

692
01:05:50,114 --> 01:05:50,876
茱莉还好吗？

693
01:05:50,948 --> 01:05:52,347
她好的很

694
01:05:52,450 --> 01:05:56,443
我很早就想来拜访你
直到今天才有机会

695
01:05:58,523 --> 01:06:00,115
这里好像有点暗

696
01:06:00,692 --> 01:06:02,250
光线会困扰你吗？

697
01:06:02,493 --> 01:06:04,085
我只要一点光亮就可以工作

698
01:06:04,595 --> 01:06:06,495
看起来似乎是够了

699
01:06:07,365 --> 01:06:09,265
你刚刚在弹的是什么曲子？

700
01:06:09,333 --> 01:06:11,961
你知道我是一个失败的音乐家

701
01:06:12,036 --> 01:06:14,766
奇怪的旋律和不协调的音

702
01:06:14,839 --> 01:06:17,307
与你平常的创作大不相同

703
01:06:17,375 --> 01:06:18,569
这是一个新作品

704
01:06:18,643 --> 01:06:20,702
是一首海默塞的诗

705
01:06:20,778 --> 01:06:24,874
我前几天才看到的叫作
《花之咒》在这里

706
01:06:25,717 --> 01:06:28,618
不知你是否有兴趣在这里

707
01:06:30,154 --> 01:06:34,955
这里开的花高大而且雪白
似乎了无生气

708
01:06:35,226 --> 01:06:39,788
唯有一朵嫣红的花例外
完全盛开

709
01:06:39,864 --> 01:06:41,798
也许你可以跟得上来吧

710
01:06:52,410 --> 01:06:57,473
那是狂野而不驯服的红花
不再散发光泽

711
01:06:58,549 --> 01:07:04,283
她的根吸吮人类的血
来自深层的地表

712
01:07:07,225 --> 01:07:08,317
极具戏剧性

713
01:07:09,827 --> 01:07:11,158
为什么会吸引你？

714
01:07:11,996 --> 01:07:13,054
概念吧

715
01:07:14,098 --> 01:07:18,000
我不了解花吸人血是什么景况

716
01:07:19,604 --> 01:07:20,935
抱歉有点恐怖但是

717
01:07:21,906 --> 01:07:24,602
你知道这有点像人的行径

718
01:07:26,611 --> 01:07:28,101
有时候就是死缠着我不放

719
01:07:28,246 --> 01:07:28,837
可以明确一点吗？

720
01:07:28,913 --> 01:07:29,777
你一定知道的

721
01:07:30,081 --> 01:07:30,740
是谁？

722
01:07:31,082 --> 01:07:34,279
人啊！人啊！天晓得他们是谁

723
01:07:34,752 --> 01:07:41,055
就是随时随地钻在我的脑海中
让你分不清真假丧失心志

724
01:07:41,125 --> 01:07:42,092
是什么呢？

725
01:07:42,360 --> 01:07:43,088
是A

726
01:07:46,430 --> 01:07:49,422
不知从乐谱哪里跳出来
一直困扰着我的创作

727
01:07:49,467 --> 01:07:52,129
在我耳朵深处
连绵不绝的回畅着A

728
01:07:52,603 --> 01:07:54,127
永远都停不下来

729
01:07:54,405 --> 01:07:55,565
坐下来

730
01:08:05,216 --> 01:08:07,081
你头痛是吗？

731
01:08:08,753 --> 01:08:09,811
哪里？

732
01:08:17,328 --> 01:08:18,488
这里会痛吗？

733
01:08:19,964 --> 01:08:23,195
不是那里再往上一点

734
01:08:37,215 --> 01:08:38,512
别烦我

735
01:08:39,517 --> 01:08:43,283
你们音乐家们也真是的
很庆幸我是个音乐的逃兵

736
01:08:43,754 --> 01:08:47,781
医生只对生死问题看得较严重

737
01:08:49,527 --> 01:08:51,324
问题出在你的工作

738
01:08:52,096 --> 01:08:53,620
你不能再这样下去

739
01:08:53,865 --> 01:08:55,457
没人受得了的

740
01:08:58,202 --> 01:08:59,794
好好休息一阵子

741
01:09:00,538 --> 01:09:02,529
我会开些药来治疗你的头痛

742
01:09:03,040 --> 01:09:04,132
记得要吃

743
01:09:10,548 --> 01:09:12,482
过几天我会再来看你

744
01:09:16,821 --> 01:09:18,083
医生

745
01:09:22,727 --> 01:09:23,955
情况如何？

746
01:09:24,695 --> 01:09:25,753
工作过度

747
01:09:25,997 --> 01:09:27,555
不要对我有任何隐瞒

748
01:09:27,632 --> 01:09:28,929
我一向如此

749
01:09:30,334 --> 01:09:32,768
这是药方

750
01:09:32,970 --> 01:09:35,837
注意不要让他太劳累

751
01:09:35,907 --> 01:09:37,932
充足的睡眠和足够的休息

752
01:09:40,011 --> 01:09:41,444
他没什么大毛病

753
01:09:41,646 --> 01:09:43,238
我星期五会再来

754
01:09:43,314 --> 01:09:45,714
你确定他没有毛病吗？

755
01:09:46,584 --> 01:09:49,849
他的姐姐精神崩溃而自杀

756
01:09:50,087 --> 01:09:51,554
他也会担心不是吗？

757
01:09:52,590 --> 01:09:54,524
克拉拉你从哪里知道这消息？

758
01:09:55,159 --> 01:09:56,751
医生我爱他

759
01:09:56,894 --> 01:09:59,055
爱一个人就得了解他的一切

760
01:10:03,567 --> 01:10:04,329
打扰了

761
01:10:04,402 --> 01:10:06,063
没关系约翰不要走开

762
01:10:06,137 --> 01:10:08,332
医生认为罗伯患有忧郁症

763
01:10:08,406 --> 01:10:09,395
不我可没那么说

764
01:10:09,473 --> 01:10:10,804
小声点别被他听到

765
01:10:12,109 --> 01:10:20,574
只能说忧郁症是心里问题
而心里问题没有人能有把握

766
01:10:20,985 --> 01:10:22,919
我们都了解他不是吗？

767
01:10:23,287 --> 01:10:25,152
他是个天才音乐家

768
01:10:26,123 --> 01:10:28,591
而他现在心里有病症

769
01:10:28,826 --> 01:10:32,922
只是我们不知道何时会爆发

770
01:10:34,699 --> 01:10:37,600
要让他知道实情并不是件容易的事

771
01:10:37,768 --> 01:10:40,828
是否有很快使他成功的机会？

772
01:10:43,774 --> 01:10:44,934
歌剧

773
01:10:46,377 --> 01:10:48,902
你比任何医生更了解他

774
01:10:49,146 --> 01:10:51,774
尽量让他保持安静星期五见

775
01:10:56,187 --> 01:10:57,518
约翰

776
01:10:58,356 --> 01:11:01,120
就是这部歌剧

777
01:11:11,202 --> 01:11:13,636
约翰

778
01:11:18,642 --> 01:11:20,041
拜托克拉拉
别这样

779
01:11:20,111 --> 01:11:21,408
我无法

780
01:11:22,179 --> 01:11:23,806
你要更坚强些

781
01:11:23,881 --> 01:11:25,405
我该如何去告诉他？

782
01:11:26,417 --> 01:11:29,909
什么都别说我把它藏起来

783
01:11:30,654 --> 01:11:32,918
假装我们都还没有消息

784
01:11:33,691 --> 01:11:34,680
交给我吧

785
01:11:35,693 --> 01:11:36,887
我该怎么办

786
01:12:03,387 --> 01:12:05,617
到底舒曼先生有什么问题？

787
01:12:05,890 --> 01:12:07,619
布拉姆斯先生你好像有事瞒着我

788
01:12:07,691 --> 01:12:09,955
正常的音乐家会亲自送曲子来这里的

789
01:12:10,628 --> 01:12:15,292
你不了解舒曼先生
和他太太对我帮助有多大

790
01:12:17,101 --> 01:12:19,069
舒曼太太和以前一样吗？

791
01:12:20,171 --> 01:12:22,230
我想应该是吧

792
01:12:22,940 --> 01:12:24,908
威克小姐一直是我很佩服的演奏家

793
01:12:25,443 --> 01:12:26,808
这我能理解的

794
01:12:27,344 --> 01:12:28,902
他们应该也了解我吧

795
01:12:29,747 --> 01:12:31,408
就让我帮这个忙看看

796
01:12:34,085 --> 01:12:35,416
女人

797
01:12:36,087 --> 01:12:37,418
我有个好主意了

798
01:12:47,665 --> 01:12:49,599
汉菲欧公主这位是布拉姆斯先生

799
01:12:49,733 --> 01:12:50,757
幸会

800
01:12:51,569 --> 01:12:52,263
这是我的荣幸

801
01:12:52,336 --> 01:12:55,601
不要太在意她的特殊身份
她是我的粉丝之一

802
01:12:55,840 --> 01:12:56,829
听我说亲爱的

803
01:12:57,174 --> 01:13:01,110
你是否可以为了特定目的
邀请一些重要人士来帮忙？

804
01:13:02,346 --> 01:13:03,643
不是为他

805
01:13:04,215 --> 01:13:04,909
还有别人吗？

806
01:13:04,982 --> 01:13:06,677
我说的是特定的人

807
01:13:06,750 --> 01:13:08,945
明晚在史瓦雷的拉里圭先生

808
01:13:09,019 --> 01:13:10,384
谁是拉里圭先生？

809
01:13:10,454 --> 01:13:12,081
他并没有讨喜欢的外型

810
01:13:12,156 --> 01:13:14,989
稀少的头发和留着鬓角胡

811
01:13:15,059 --> 01:13:17,152
但他是目前少数活着的伟大指挥家

812
01:13:17,228 --> 01:13:18,593
他就是可以帮忙的人

813
01:13:19,163 --> 01:13:29,129
李斯特《超技练习曲》

814
01:14:42,546 --> 01:14:43,808
拉里圭先生

815
01:14:44,014 --> 01:14:48,474
当李斯特说有好戏上场时
总会让人耳目一新

816
01:14:57,728 --> 01:14:58,990
哦抱歉

817
01:15:52,883 --> 01:15:54,544
真是爆发力十足

818
01:16:37,995 --> 01:16:39,121
谢谢各位

819
01:16:40,097 --> 01:16:43,999
接下来我要为大家演奏
从未公开过的曲子

820
01:16:44,802 --> 01:16:49,000
这是经由我改编曲调优美的演绎曲

821
01:16:49,273 --> 01:16:50,638
曲名是《献辞》

822
01:16:50,874 --> 01:16:54,469
作曲者是我的好友舒曼教授

823
01:18:04,214 --> 01:18:06,478
我的结婚礼物

824
01:18:22,065 --> 01:18:23,760
奉献给爱

825
01:18:25,636 --> 01:18:27,934
奉献给高超的抄袭技巧

826
01:18:28,071 --> 01:18:30,096
嘘这非常有趣的

827
01:19:28,632 --> 01:19:30,930
这位是汉菲欧公主

828
01:19:31,535 --> 01:19:32,433
很荣幸见到你

829
01:19:32,569 --> 01:19:33,763
幸会

830
01:19:34,304 --> 01:19:36,169
您的演奏真是出神入化李斯特先生

831
01:19:36,273 --> 01:19:37,297
不知该如何形容

832
01:19:37,374 --> 01:19:38,932
还是不要形容比较好

833
01:19:39,510 --> 01:19:41,102
只是献丑罢了

834
01:19:41,178 --> 01:19:43,772
在演奏家面前班门弄斧

835
01:19:44,548 --> 01:19:46,948
好久没有听到你的演奏了克拉拉

836
01:19:47,351 --> 01:19:49,410
是否可以请舒曼通融你一次呢？

837
01:19:49,486 --> 01:19:51,113
极为乐意

838
01:19:51,588 --> 01:19:52,919
只为你而演奏

839
01:20:02,099 --> 01:20:05,466
你那高贵的音乐家气质真让我羡慕

840
01:20:12,209 --> 01:20:17,078
多希望我能把平淡的曲子
表现得精彩些

841
01:20:25,489 --> 01:20:31,587
有时就在短暂的片刻
就能将如此的旋律重新定义

842
01:20:32,629 --> 01:20:34,426
你能了解我的意思吗法兰兹

843
01:20:37,501 --> 01:20:41,938
甚至微不足道的事
惊奇与不可思议的力量

844
01:20:42,072 --> 01:20:44,768
双方共同拥有心灵的契合

845
01:20:47,110 --> 01:20:48,771
这是最重要的

846
01:21:12,869 --> 01:21:16,464
爱情就是这么一回事法兰兹

847
01:21:18,609 --> 01:21:19,906
没有幻觉

848
01:21:20,877 --> 01:21:22,742
没有漂浮不定

849
01:21:24,481 --> 01:21:25,573
没有罪恶

850
01:21:25,916 --> 01:21:27,076
没有责怪

851
01:21:29,953 --> 01:21:34,253
不是锦衣绸缎和珠宝钻石可改变的

852
01:21:35,993 --> 01:21:39,087
只要全心全意去爱一个人

853
01:22:35,185 --> 01:22:37,244
你了解我的意思吗？

854
01:22:39,823 --> 01:22:41,757
我饿了我们去用晚餐吧罗伯

855
01:22:41,892 --> 01:22:42,950
约翰尼斯一起走吧

856
01:22:50,267 --> 01:22:53,100
怎么回事法兰兹她侮辱你了？

857
01:22:54,571 --> 01:22:57,062
她做出比侮辱更严重的事

858
01:22:58,508 --> 01:23:00,203
她道出了我的现况

859
01:23:00,644 --> 01:23:02,612
不是吗？拉里圭先生

860
01:23:03,280 --> 01:23:05,111
而你就这样接受她的侮辱？

861
01:23:05,382 --> 01:23:07,942
去吧亲爱的和别人交际去吧

862
01:23:09,352 --> 01:23:13,049
我一直在寻找一位
比我更具影响力的作曲家

863
01:23:13,290 --> 01:23:15,459
这位舒曼教授确实不同凡响

864
01:23:15,459 --> 01:23:17,027
我想看看他的最新作品

865
01:23:17,027 --> 01:23:19,325
很适合布商大厦管弦乐团

866
01:23:19,563 --> 01:23:22,293
也计他可以亲自担任指挥

867
01:23:27,671 --> 01:23:29,298
太完美了！

868
01:23:30,340 --> 01:23:40,147
舒曼：《阿拉贝斯克》0P15

869
01:23:51,995 --> 01:23:53,826
贝莎你知道吗？

870
01:23:54,197 --> 01:23:57,166
从西班牙来的柳橙

871
01:23:57,334 --> 01:23:59,029
一定很棒

872
01:23:59,136 --> 01:24:00,603
在这个冬季里

873
01:24:01,438 --> 01:24:02,564
贝莎

874
01:24:03,507 --> 01:24:05,134
有什么麻烦了？

875
01:24:07,511 --> 01:24:09,672
他要走了谁？

876
01:24:09,913 --> 01:24:12,507
布拉姆斯先生他正在整理行李

877
01:24:13,550 --> 01:24:14,915
整理行李？

878
01:24:30,467 --> 01:24:31,900
约翰尼斯

879
01:24:33,103 --> 01:24:34,127
早安

880
01:24:36,907 --> 01:24:38,465
你这是在做什么？

881
01:24:38,842 --> 01:24:42,243
克拉拉
你是知道总有一天我必须离开的

882
01:24:43,980 --> 01:24:44,947
想都别想

883
01:24:45,015 --> 01:24:45,982
克拉拉

884
01:24:46,883 --> 01:24:48,908
我不能再打扰你们了

885
01:24:48,985 --> 01:24:51,647
约翰拜托别说这种话好愚蠢的想法

886
01:24:51,721 --> 01:24:53,052
我真的必须走

887
01:24:53,190 --> 01:24:54,851
你走了我们怎么办？

888
01:24:54,925 --> 01:24:58,258
我们现在得请
一个女仆、厨师和一个经纪人

889
01:24:58,328 --> 01:24:59,295
这是负担不起的

890
01:24:59,362 --> 01:25:00,989
拜托你留下来吧

891
01:25:01,431 --> 01:25:04,366
像你这样的朋友
打着灯笼都找不到

892
01:25:04,467 --> 01:25:05,365
到底怎么了？

893
01:25:05,435 --> 01:25:06,834
求求你克拉拉

894
01:25:07,003 --> 01:25:09,631
你陪伴我们渡过最糟的时候

895
01:25:09,706 --> 01:25:11,173
现在情况已有好转

896
01:25:11,241 --> 01:25:14,005
罗伯可以独自指挥整个乐团
演出《浮士德》

897
01:25:14,811 --> 01:25:17,006
现在选择离开实在有违常理

898
01:25:17,814 --> 01:25:19,782
到底发生了什么事？

899
01:25:20,450 --> 01:25:22,179
我不能告诉你原因

900
01:25:22,485 --> 01:25:24,214
我一定得走就是了

901
01:25:24,988 --> 01:25:27,957
是因为孩子们吗？
请你不要和他们计较

902
01:25:28,058 --> 01:25:30,458
这个原因我可以体谅
他们是有点难搞定

903
01:25:30,827 --> 01:25:32,988
没有他们的日子会过得很无趣呢

904
01:25:33,763 --> 01:25:35,492
难道是罗伯说了你什么吗？

905
01:25:35,532 --> 01:25:39,127
你知道他就是那个样子
他偶尔也会生我的气

906
01:25:39,202 --> 01:25:40,134
求求你克拉拉

907
01:25:40,203 --> 01:25:42,671
一定是有人说了伤害你的话
是我说错话了吗？

908
01:25:42,739 --> 01:25:45,970
昨晚我对你的穿着开了个玩笑

909
01:25:46,109 --> 01:25:49,272
瞧瞧你你还真是有点遇遏

910
01:25:50,847 --> 01:25:52,474
待会再来处理

911
01:25:53,984 --> 01:25:58,648
你住在这里罗伯才有伴

912
01:26:04,561 --> 01:26:06,153
我爱你克拉拉

913
01:26:09,499 --> 01:26:15,836
我想就从我进这个房子看见你开始

914
01:26:15,906 --> 01:26:19,171
当时我在弹琴罗伯在倾听

915
01:26:21,077 --> 01:26:22,510
我试过了

916
01:26:23,113 --> 01:26:24,671
试过一切的想法

917
01:26:26,116 --> 01:26:31,782
我想孤独的日子已习惯了
我还是会继续这样的生活

918
01:26:36,559 --> 01:26:39,027
让我自己活在一个人的世界

919
01:26:41,031 --> 01:26:42,464
我仍然克制不住

920
01:26:43,533 --> 01:26:45,125
我还是爱着你

921
01:26:46,469 --> 01:26:48,437
这里我不能再住下去了

922
01:27:20,837 --> 01:27:22,429
我们会想念你的约翰尼斯

923
01:27:22,872 --> 01:27:24,635
无时无刻的想念你

924
01:28:08,785 --> 01:28:10,013
喜欢吗？

925
01:28:11,488 --> 01:28:12,921
非常喜欢

926
01:28:13,323 --> 01:28:16,781
我必须设法将不断浮现脑海的
《浮士德》旋律暂时忘掉

927
01:28:17,293 --> 01:28:19,261
还是要回到《阿拉贝斯克》的本质

928
01:28:24,701 --> 01:28:26,328
约翰尼斯要走了

929
01:28:29,172 --> 01:28:30,764
我们终究还是得面对

930
01:28:33,977 --> 01:28:35,308
他爱上你了

931
01:28:36,046 --> 01:28:37,343
他跟你说了？

932
01:28:37,414 --> 01:28:38,779
当然不是

933
01:28:38,882 --> 01:28:41,442
我想只有你
是最后一个知道这件事的人

934
01:28:42,118 --> 01:28:44,450
亲爱的克拉拉你希望怎样呢？

935
01:28:44,587 --> 01:28:48,648
你有如天使一般纯真、善良、美丽

936
01:28:49,025 --> 01:28:51,493
让所有周围的人都觉得必须依赖你

937
01:28:51,661 --> 01:28:55,461
没有你的日子日子就过不下去了

938
01:28:58,668 --> 01:29:00,795
那我们该怎样面对他呢？

939
01:29:01,104 --> 01:29:04,540
毒死他？射杀他？把他埋在房子下面？

940
01:29:04,641 --> 01:29:05,801
哦罗伯

941
01:29:06,209 --> 01:29:07,141
克拉拉听我说

942
01:29:07,610 --> 01:29:09,942
这种事还必须很自然的发生了
如此而已

943
01:29:10,346 --> 01:29:13,782
人们常会爱上不应该爱的人
却不能自拔

944
01:29:14,617 --> 01:29:16,244
我感到很不快乐

945
01:29:21,324 --> 01:29:23,258
可怜的克拉拉

946
01:29:26,129 --> 01:29:28,495
或许错在我
你换个角度想或许好一点

947
01:29:28,565 --> 01:29:32,558
他既年轻又有天份这是你的好机会

948
01:29:33,736 --> 01:29:37,536
认识你的时间又和我差不多

949
01:34:22,525 --> 01:34:23,787
来吧罗伯

950
01:34:25,595 --> 01:34:27,586
我们回家去吧

951
01:34:30,166 --> 01:34:31,133
走吧

952
01:34:34,537 --> 01:34:38,803
谢谢你请坐下我们没问题的
谢谢

953
01:34:48,451 --> 01:34:51,978
你进去看他的时候说话要特别小心

954
01:34:52,422 --> 01:34:56,324
已有一段时间没有访客来
他也自杀未遂好几次了

955
01:34:58,027 --> 01:34:59,494
他的情况应该不错

956
01:35:01,097 --> 01:35:03,599
不是吗？医生

957
01:35:03,599 --> 01:35:06,932
他不断写信告诉我在康复中

958
01:35:07,003 --> 01:35:12,464
是的没错他这种病例也时好时坏

959
01:35:12,708 --> 01:35:13,640
那今天呢？

960
01:35:13,709 --> 01:35:15,108
情况不错

961
01:35:17,780 --> 01:35:22,046
等一下我得把帽子脱掉

962
01:35:23,653 --> 01:35:26,986
他习惯看我这个样子

963
01:35:53,349 --> 01:35:55,476
外面的花园很漂亮吧？罗伯

964
01:35:56,652 --> 01:35:59,485
也许你很快就可以出去了

965
01:36:00,857 --> 01:36:02,256
或许吧！

966
01:36:03,626 --> 01:36:05,821
我一天比一天健壮了

967
01:36:08,831 --> 01:36:09,991
克拉拉

968
01:36:10,299 --> 01:36:11,459
罗伯

969
01:36:11,534 --> 01:36:14,526
克拉拉我来这里多久了？

970
01:36:14,704 --> 01:36:16,763
没有你在身边
我都没有时间观念了

971
01:36:16,839 --> 01:36:17,931
我也是一样

972
01:36:18,708 --> 01:36:21,074
孩子们好吗？

973
01:36:21,143 --> 01:36:22,337
都很好

974
01:36:22,411 --> 01:36:25,778
你很快就可以见到他们
你的病医生帮了很大的忙

975
01:36:27,149 --> 01:36:29,777
我的情况似乎进展的相当不错

976
01:36:31,387 --> 01:36:32,649
我还在作曲呢

977
01:36:35,024 --> 01:36:37,015
我看到了没错

978
01:36:37,960 --> 01:36:41,191
你知道
我担心自己再也不能作曲

979
01:36:41,430 --> 01:36:42,590
多愚蠢的想法啊

980
01:36:42,965 --> 01:36:44,159
对我来说一样轻而易举

981
01:36:44,200 --> 01:36:46,100
这是当然的

982
01:36:48,004 --> 01:36:51,565
我想把刚刚写的曲子弹给你听

983
01:36:57,013 --> 01:36:58,571
小心点

984
01:37:05,087 --> 01:37:06,816
今天的力气稍差些

985
01:37:13,229 --> 01:37:16,892
才刚完成特别为你而作

986
01:37:18,968 --> 01:37:20,663
希望你会喜欢

987
01:37:40,122 --> 01:37:41,589
喜欢吗？克拉拉

988
01:37:45,227 --> 01:37:47,661
好美的曲子罗伯

989
01:38:46,222 --> 01:38:48,281
布拉姆斯先生

990
01:38:51,260 --> 01:38:54,252
是什么风把你吹来的？

991
01:38:54,330 --> 01:38:55,957
贝莎你好吗？

992
01:38:56,832 --> 01:38:58,527
都老了五岁哆

993
01:38:58,968 --> 01:39:02,665
我去告诉她你来了她一定会很吃惊

994
01:39:03,572 --> 01:39:04,630
贝莎

995
01:39:05,741 --> 01:39:08,301
孩子们呢？茱莉呢？

996
01:39:08,444 --> 01:39:10,674
都上学去了

997
01:39:12,515 --> 01:39:16,451
她很少下楼来或许怕触景伤情

998
01:40:41,904 --> 01:40:42,768
克拉拉

999
01:40:43,272 --> 01:40:44,739
约翰

1000
01:40:52,014 --> 01:40:53,777
你看起来瘦多了

1001
01:40:54,517 --> 01:40:56,178
而你看起来棒极了

1002
01:40:56,252 --> 01:40:57,913
我有读到有关你的报导

1003
01:40:57,987 --> 01:41:01,423
真的？我实在很幸运

1004
01:41:01,724 --> 01:41:05,854
哦如果你必须征服各大城市
从伦敦到圣彼得堡

1005
01:41:05,928 --> 01:41:10,797
只为了找些新衣服
那么你的努力绝对会有回报的

1006
01:41:11,367 --> 01:41:12,891
下一站去哪里？

1007
01:41:13,002 --> 01:41:13,798
科隆

1008
01:41:14,136 --> 01:41:19,733
今晚他们的交响乐团
要为我的第一首交响曲作首演

1009
01:41:20,576 --> 01:41:22,009
你能来吗？克拉拉

1010
01:41:22,244 --> 01:41:23,905
这就是我来的原因

1011
01:41:25,147 --> 01:41:26,444
约翰你真好

1012
01:41:26,482 --> 01:41:28,279
这对我意义十分重大

1013
01:41:28,884 --> 01:41:30,374
我专程来接你

1014
01:41:31,220 --> 01:41:35,418
我很抱歉约翰路途十分遥远

1015
01:41:35,491 --> 01:41:36,753
我

1016
01:41:48,504 --> 01:41:50,199
你不再弹琴？

1017
01:41:51,574 --> 01:41:52,939
甚至足不出户？

1018
01:41:53,976 --> 01:41:55,773
约翰求求你

1019
01:41:59,415 --> 01:42:00,507
克拉拉

1020
01:42:03,586 --> 01:42:06,953
最令罗伯难忘的一件事

1021
01:42:07,056 --> 01:42:09,286
对我而言至少也是如此

1022
01:42:09,692 --> 01:42:14,527
不论情况有多困难
仍继续他的音乐创作

1023
01:42:15,531 --> 01:42:19,262
这不就是所谓的创作意愿

1024
01:42:20,769 --> 01:42:25,399
你可知道罗伯
曾停止、退却、不敢面对一切吗？

1025
01:42:26,542 --> 01:42:31,070
甚至直到他过世前的创作
《梦幻曲》

1026
01:42:32,081 --> 01:42:34,049
他不知那是他曾写过的曲子

1027
01:42:34,450 --> 01:42:36,315
还把它当作是新的创作

1028
01:42:36,886 --> 01:42:40,219
一直到最后一刻
仍然在尝试、尝试、尝试

1029
01:42:41,290 --> 01:42:43,190
直到他放下为止

1030
01:42:44,260 --> 01:42:45,420
然后死去

1031
01:42:47,263 --> 01:42:48,389
难道你都忘了吗？

1032
01:42:48,464 --> 01:42:50,762
住口1

1033
01:42:51,400 --> 01:42:53,231
你似乎忘了约翰

1034
01:42:54,103 --> 01:42:56,469
罗伯会希望你锁上钢琴吗？

1035
01:42:56,538 --> 01:42:59,769
如果我能够我会
别再自责了克拉拉

1036
01:42:59,875 --> 01:43:03,276
我不知道有谁所受的苦
会比罗伯还要多

1037
01:43:03,979 --> 01:43:08,882
但是一过痛苦就逃避
只不过是自怜自艾罢了

1038
01:43:08,984 --> 01:43:10,781
约翰你真令我讶异

1039
01:43:11,220 --> 01:43:15,554
你是在哪里将衣服和粗鲁无礼
一起买下来的？

1040
01:43:15,658 --> 01:43:17,057
抱歉克拉拉

1041
01:43:17,960 --> 01:43:22,294
只是看见你逃避令我难以置信

1042
01:43:23,532 --> 01:43:26,092
何不改变心意和我一同去科隆？

1043
01:43:26,835 --> 01:43:28,803
我多么希望你能来

1044
01:43:43,485 --> 01:43:44,816
再见克拉拉

1045
01:43:46,388 --> 01:43:47,616
再见

1046
01:43:48,857 --> 01:43:58,789
布拉姆斯：第一号交响曲第二乐章

1047
01:45:19,448 --> 01:45:21,780
我真高兴你能来

1048
01:45:23,218 --> 01:45:24,913
你说的一点也没错

1049
01:45:24,987 --> 01:45:25,954
也许吧

1050
01:45:26,822 --> 01:45:29,017
但是
我还是很高兴能和你这样讲话

1051
01:45:29,091 --> 01:45:32,458
嘘

1052
01:45:45,340 --> 01:45:47,137
老实说克拉拉当我看见

1053
01:45:47,209 --> 01:45:49,143
嘘

1054
01:46:01,223 --> 01:46:02,315
克拉拉我们离开这里

1055
01:46:02,391 --> 01:46:04,825
嘘

1056
01:46:13,335 --> 01:46:14,495
我饿了！

1057
01:46:24,947 --> 01:46:29,850
真是野蛮人一点音乐素养都没有

1058
01:46:30,018 --> 01:46:33,784
你所谓的野蛮人
他的名字是约翰布拉姆斯

1059
01:47:17,432 --> 01:47:19,263
我不知道我还能跳舞

1060
01:47:21,303 --> 01:47:22,634
真好玩不是吗？

1061
01:47:22,804 --> 01:47:25,602
自己出来疯而且没有人认识我们

1062
01:47:52,034 --> 01:47:53,661
没人认识你

1063
01:47:54,770 --> 01:48:00,470
真是棒极了人们都喜欢你的音乐

1064
01:48:01,877 --> 01:48:04,368
真替你高兴我知道这对你意义非凡

1065
01:48:04,479 --> 01:48:05,810
是吗？

1066
01:48:09,017 --> 01:48:10,985
克拉拉嫁给我好吗？

1067
01:48:11,787 --> 01:48:13,778
原谅我不能正视着你

1068
01:48:14,122 --> 01:48:15,817
我无法直视你

1069
01:48:16,992 --> 01:48:18,254
约翰尼斯

1070
01:48:19,328 --> 01:48:20,260
我爱你

1071
01:48:21,563 --> 01:48:23,554
简直无法控制自己

1072
01:48:24,733 --> 01:48:25,893
我曾经告诉过你一次

1073
01:48:27,236 --> 01:48:29,431
我现在比以前更爱你

1074
01:48:31,773 --> 01:48:32,740
克拉拉

1075
01:48:33,842 --> 01:48:36,106
请说出我想听到的答案

1076
01:48:37,646 --> 01:48:38,772
约翰

1077
01:48:39,815 --> 01:48:42,283
请理智一点我有七个小孩

1078
01:48:42,384 --> 01:48:44,011
我很理智的

1079
01:48:44,119 --> 01:48:45,518
我爱你的孩子们

1080
01:48:46,088 --> 01:48:48,921
我和你一样爱你的孩子

1081
01:48:50,592 --> 01:48:53,527
相信我你和孩子们都需要我

1082
01:48:54,529 --> 01:48:57,225
离开你已四年

1083
01:48:57,599 --> 01:49:01,035
我很想和你共渡此生
但似乎有违常理

1084
01:49:01,570 --> 01:49:04,061
现在我看见你孤单的生活

1085
01:49:04,740 --> 01:49:06,139
孤寂的身影

1086
01:49:06,742 --> 01:49:09,711
我知道我有接近你的权利

1087
01:49:10,879 --> 01:49:11,937
约翰

1088
01:49:12,781 --> 01:49:14,806
我比你老而且老很多

1089
01:49:14,916 --> 01:49:15,473
那又如何

1090
01:49:15,584 --> 01:49:16,846
如果我年轻一点

1091
01:49:16,918 --> 01:49:20,877
你是年轻你的确年轻
你在我心中永远都年轻

1092
01:49:21,957 --> 01:49:26,394
跟年纪有什么关系
我一点也不在乎

1093
01:49:28,530 --> 01:49:30,930
求求你克拉拉我需要你

1094
01:49:31,633 --> 01:49:36,070
音乐和荣耀若没有和你分享
对我就毫无意义

1095
01:49:36,571 --> 01:49:38,163
克拉拉你也需要我

1096
01:49:38,974 --> 01:49:40,942
我很清楚寂寞的痛苦

1097
01:49:41,376 --> 01:49:42,843
你不应该承受的

1098
01:49:44,746 --> 01:49:47,214
你和我

1099
01:50:39,768 --> 01:50:42,931
这是我第一次听别人为我演奏音乐

1100
01:50:43,772 --> 01:50:45,603
你怎么会知道的？

1101
01:50:46,041 --> 01:50:47,941
我是音乐家呀！夫人

1102
01:51:07,963 --> 01:51:09,123
亲爱的克拉拉

1103
01:51:11,533 --> 01:51:13,125
约翰尼斯

1104
01:51:14,669 --> 01:51:16,034
我伤害了你

1105
01:51:16,071 --> 01:51:17,732
你不该这么说

1106
01:51:22,144 --> 01:51:31,246
当你说到我们彼此需要对方

1107
01:51:33,221 --> 01:51:35,485
我还是无法停止爱他

1108
01:51:37,325 --> 01:51:44,731
他仍然是我的挚爱
还有我们所共同拥有的回忆

1109
01:51:45,200 --> 01:51:46,667
他仍活在我心中

1110
01:51:52,207 --> 01:51:53,834
是的约翰

1111
01:51:55,677 --> 01:52:00,774
他仍活在我们所有人的心中

1112
01:52:02,584 --> 01:52:04,950
我会让他的音乐永垂不朽

1113
01:52:06,988 --> 01:52:09,115
这便是克拉拉所作的决定

1114
01:52:09,191 --> 01:52:13,127
也因此多年来她走遍大城镇、小乡村
不断的演奏舒曼的作品

1115
01:52:13,195 --> 01:52:16,790
直到世人了解且永远记住它

1116
01:52:16,865 --> 01:52:20,392
辉煌的音乐才从而在音乐史上
永垂不朽

1117
01:52:20,502 --> 01:52:23,403
德勒斯登皇家歌剧院

1118
01:52:24,105 --> 01:52:29,737
1890年5月10日舒曼纪念音乐会

1119
01:52:29,811 --> 01:52:33,076
钢琴演奏：克拉拉舒曼

1120
01:52:33,148 --> 01:52:43,023
舒曼：((t冈琴协奏曲》第三乐章

1121
01:53:26,668 --> 01:53:30,798
我十一岁时听她的演奏
当时她还是一位少女

1122
01:53:31,106 --> 01:53:34,098
我还记得我跟她说过

1123
01:53:35,176 --> 01:53:39,613
威克小姐你的演奏极为出色多谢

1124
01:54:55,357 --> 01:54:57,154
陛下

1125
01:54:58,393 --> 01:55:01,453
各位女士及先生们

1126
01:55:02,964 --> 01:55:06,161
已经有很长的一段时间了我

1127
01:55:08,703 --> 01:55:19,045
多年来你们和我都能够
共同欣赏喜好的音乐实在很感动

1128
01:55:21,316 --> 01:55:23,614
我的先生和我

1129
01:55:24,119 --> 01:55:25,780
都非常感谢大家

1130
01:55:29,190 --> 01:55:30,748
陛下

1131
01:55:31,459 --> 01:55:37,056
或许你不记得在多年前

1132
01:55:38,333 --> 01:55:44,465
在当年我曾演奏我先生的一首小作品

1133
01:55:45,674 --> 01:55:48,973
我深信这首曲子是他有生之年
最喜爱的作品

1134
01:55:50,011 --> 01:55:51,501
我有此荣幸能再为您演奏这曲子吗？

1135
01:55:52,347 --> 01:55:53,678
请吧

1136
01:56:08,530 --> 01:56:17,165
舒曼：《梦幻曲》


