1
00:00:34,450 --> 00:00:44,450
Germany April 1945
Two weeks before the end of war

2
00:02:00,900 --> 00:02:04,450
Come on!
Where's that little piggy?

3
00:02:08,800 --> 00:02:11,650
Come on now. Where is he?

4
00:02:22,800 --> 00:02:25,650
Where's the little piggy?

5
00:05:35,250 --> 00:05:37,200
Come.

6
00:05:50,900 --> 00:05:53,950
That only means,
that there's something left here.

7
00:06:31,700 --> 00:06:33,100
Come on!

8
00:06:34,100 --> 00:06:37,200
Thieves! Thieves!
He's getting away! He's getting away!

9
00:06:37,550 --> 00:06:39,600
I'm gonna ...

10
00:06:47,150 --> 00:06:50,200
Ah!

11
00:06:50,400 --> 00:06:52,050
Ah!

12
00:10:02,650 --> 00:10:07,750
d That's too good to be true.

13
00:10:07,900 --> 00:10:12,300
d Like a miracle falls upon us.

14
00:10:12,900 --> 00:10:16,650
d A golden glow from paradise.

15
00:10:17,300 --> 00:10:20,400
Thanks.

16
00:10:22,300 --> 00:10:24,950
Thank you so much.

17
00:10:37,700 --> 00:10:41,050
Yes, tell me something,
what do you think you're doing?

18
00:10:42,850 --> 00:10:45,500
How dare you!

19
00:10:46,200 --> 00:10:48,400
Am I seeing right?

20
00:10:48,750 --> 00:10:50,750
The pants are too long?

21
00:10:50,900 --> 00:10:54,000
Excuse me.
Excuse me, Captain.

22
00:10:59,700 --> 00:11:03,800
What did you say?
What did I hear? Huh?

23
00:11:05,500 --> 00:11:07,450
Run, you shall.

24
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
Run!

25
00:11:09,700 --> 00:11:13,400
Come on, you'll get your chance.
Run, I want you to run!

26
00:11:13,550 --> 00:11:15,400
Go on, run!

27
00:11:15,550 --> 00:11:19,300
Run for your life,
you little piggy. Go on, run.

28
00:11:59,700 --> 00:12:03,800
Private Walter Freytag
reporting for duty, Captain.

29
00:12:08,000 --> 00:12:10,100
I lost my unit.

30
00:12:10,250 --> 00:12:14,150
I obediently ask for permission
to join you, Captain.

31
00:12:20,150 --> 00:12:21,950
Got stuck?

32
00:12:26,550 --> 00:12:29,200
Then I'll get the Captain out of the dirt.

33
00:13:39,450 --> 00:13:41,950
What do you think you're doing?

34
00:13:42,500 --> 00:13:44,650
Let me see your pay book.

35
00:13:59,900 --> 00:14:03,000
- I lost my unit.
- Be quiet.

36
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
You're deserted.

37
00:14:18,950 --> 00:14:20,900
No, Captain.

38
00:14:21,050 --> 00:14:22,450
Scattered.

39
00:14:22,650 --> 00:14:25,750
We were involved in heavy fighting.

40
00:14:29,500 --> 00:14:31,350
Half of the battery...

41
00:14:46,150 --> 00:14:48,150
You look hungry.

42
00:14:50,250 --> 00:14:54,250
Nothing to eat for three days,
Captain. Very hungry.

43
00:15:10,200 --> 00:15:12,950
All right,
let's try it together.

44
00:15:30,300 --> 00:15:34,350
- Then you'll find us accomodation..
- Yes, Captain.

45
00:16:32,650 --> 00:16:35,800
Dark as in my ass here,
Captain.

46
00:16:46,650 --> 00:16:48,700
Let's do it.

47
00:17:01,200 --> 00:17:03,050
Heil Hitler!

48
00:17:03,200 --> 00:17:05,300
Heil Hitler.

49
00:17:06,150 --> 00:17:09,150
Don't take it personally,
Captain.

50
00:17:09,450 --> 00:17:13,850
Uniforms are no longer a pretty sight.
Especially not German ones.

51
00:17:14,150 --> 00:17:16,450
Scrounger.

52
00:17:24,900 --> 00:17:29,000
There's a lot of talk about the
conditions behind the front.

53
00:17:32,600 --> 00:17:36,550
But things seem to me
even worse than I feared.

54
00:17:52,850 --> 00:17:56,150
Name?

55
00:17:56,300 --> 00:17:58,800
Schnabel, Gerd, Captain.

56
00:18:06,850 --> 00:18:09,250
Party member since '32.

57
00:18:12,100 --> 00:18:16,550
Look, I know things don't go
according to plan around here.

58
00:18:17,400 --> 00:18:20,800
- The roast was an emergency slaughter.
- The poor animal...

59
00:18:20,950 --> 00:18:24,500
Relax, relax.
I don't want to get anything into anyone.

60
00:18:24,650 --> 00:18:27,600
Just tell me what the damage is.

61
00:18:27,750 --> 00:18:30,300
By looting by deserters.

62
00:18:30,450 --> 00:18:33,400
What did those crooks
get, what was it worth?

63
00:18:34,500 --> 00:18:36,950
Please. For the refund.

64
00:18:43,050 --> 00:18:46,850
I'm here to make sure
everyone gets their money.

65
00:18:47,500 --> 00:18:48,950
Money?

66
00:18:49,250 --> 00:18:52,950
After all, the Party still
ensures law and order!

67
00:18:53,250 --> 00:18:55,250
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

68
00:18:55,450 --> 00:18:58,600
Heil Hitler! Heil Hitler!

69
00:18:58,950 --> 00:19:03,200
- I had two carriage horses...
- You don't have any horses.

70
00:19:03,350 --> 00:19:06,650
Is there any food left?
Breakfast was a long time ago.

71
00:19:07,200 --> 00:19:09,700
Yes... Even roast there.

72
00:19:10,600 --> 00:19:13,200
Freytag, roast! Freytag?

73
00:19:14,700 --> 00:19:17,600
There is roast.
Give the host a hand.

74
00:19:17,750 --> 00:19:19,650
Go ahead.

75
00:20:13,900 --> 00:20:18,000
- They smashed my dishes.
- A cupboard...

76
00:20:18,200 --> 00:20:22,250
For you, Captain.
Enjoy your meal.

77
00:20:23,950 --> 00:20:25,350
Splendid.

78
00:20:25,900 --> 00:20:27,900
Looks splendid.

79
00:20:28,100 --> 00:20:30,350
Yeah, well, let's take a little break.

80
00:20:30,550 --> 00:20:33,700
Don't worry.
Everybody gets what they deserve.

81
00:20:33,850 --> 00:20:35,700
Greetings.

82
00:20:39,050 --> 00:20:41,650
Indeed. Greetings.

83
00:21:17,400 --> 00:21:19,400
Captain!

84
00:21:22,400 --> 00:21:25,650
Captain, we got one!

85
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
He stole.

86
00:21:49,250 --> 00:21:53,100
- Order has to be restored.
- Yes, sir.

87
00:22:04,350 --> 00:22:07,150
Time to earn the roast.

88
00:22:27,550 --> 00:22:29,550
Everyone what they deserve.

89
00:23:02,750 --> 00:23:06,900
Just in case, I'll put a
candle on your nightstand.

90
00:23:10,050 --> 00:23:11,900
That was hard.

91
00:23:14,200 --> 00:23:17,150
- Wake up call on time tomorrow at 5:30.
- Yes, sir.

92
00:23:17,750 --> 00:23:19,150
And...

93
00:23:19,850 --> 00:23:24,450
- What about breakfast?
- There's some bean coffee in the car.

94
00:23:25,900 --> 00:23:27,750
That's good.

95
00:23:29,250 --> 00:23:32,250
It isn't nice to leave
with an empty stomach.

96
00:23:32,450 --> 00:23:33,850
Yes.

97
00:23:34,850 --> 00:23:36,250
Thanks.

98
00:24:15,300 --> 00:24:21,300
The Captain

99
00:24:53,750 --> 00:24:55,950
Where to now, Captain?

100
00:24:56,100 --> 00:24:59,200
- The barnyard is on the right.
- Yes, Captain.

101
00:25:51,250 --> 00:25:54,200
Now first of all attention!
And better fast!

102
00:25:54,550 --> 00:25:55,950
Come on!

103
00:26:31,100 --> 00:26:35,250
Let's have a look then.
Pay books and marching orders.

104
00:26:50,550 --> 00:26:53,400
This is Greater German Broadcasting

105
00:26:53,700 --> 00:26:56,400
with the "Wish Concert for the Wehrmacht".

106
00:27:14,150 --> 00:27:18,550
- Field of action is the other direction.
- Deserters. I said that right away.

107
00:27:18,850 --> 00:27:21,550
Answers! Come on!

108
00:27:27,150 --> 00:27:29,600
Captain, I report obediently...

109
00:27:30,450 --> 00:27:33,150
We were scattered from our troops.

110
00:27:37,100 --> 00:27:41,450
- And that's where you settled here?
- At my expense. Drunken pack!

111
00:27:41,600 --> 00:27:46,500
Field policemen are in the next town.
But he smashed our phone!

112
00:27:48,200 --> 00:27:50,000
Come here.

113
00:28:15,150 --> 00:28:18,300
After all, you can't put
up with everything.

114
00:28:18,450 --> 00:28:21,800
- A schnapps!
- Yes, Captain. Schnapps.

115
00:28:30,700 --> 00:28:33,250
- Captain...
- Did I ask you anything?

116
00:28:49,000 --> 00:28:50,400
So?

117
00:28:51,400 --> 00:28:53,800
Captain, I report obediently.

118
00:28:53,950 --> 00:28:56,900
Request permission to join.

119
00:28:59,300 --> 00:29:01,500
All right, sit down.

120
00:29:02,600 --> 00:29:05,700
I've got a job to do behind the line.

121
00:29:08,450 --> 00:29:10,900
And I need help with that.

122
00:29:16,650 --> 00:29:19,200
COMMANDO "H"

123
00:29:20,350 --> 00:29:22,800
You will help me.

124
00:29:40,250 --> 00:29:43,650
To the Bodyguard Herold!
Together we are strong.

125
00:30:05,550 --> 00:30:07,350
Captain.

126
00:30:09,950 --> 00:30:12,350
What's the job, anyway?

127
00:30:13,600 --> 00:30:17,200
I want to get a clear picture of
the situation behind the front.

128
00:30:18,050 --> 00:30:20,900
I can help you figure that out.

129
00:30:22,150 --> 00:30:26,200
The situation is what you make of it.
Isn't that right, Captain?

130
00:31:27,900 --> 00:31:29,750
Stop!

131
00:31:33,650 --> 00:31:35,600
Aircraft!

132
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
Again!

133
00:31:54,550 --> 00:31:56,050
Continue.

134
00:32:38,400 --> 00:32:40,200
Captain!

135
00:32:41,000 --> 00:32:43,500
Where are we going, anyway?

136
00:32:44,400 --> 00:32:47,000
Area of operation is straight ahead.

137
00:33:08,750 --> 00:33:12,650
Military police! Everybody, line up!
Soldbooks out!

138
00:33:17,450 --> 00:33:19,700
I won't say it again!

139
00:33:37,150 --> 00:33:38,550
Out!

140
00:33:42,850 --> 00:33:45,100
What do you think you're doing?

141
00:33:45,450 --> 00:33:49,650
As captain of the Luftwaffe, I
resent this disrespectful treatment.

142
00:33:49,850 --> 00:33:54,000
- I want to speak to your superior!
- Yes, already there.

143
00:34:00,950 --> 00:34:05,850
- You don't want to show off your pay book?
- To a Corporal with that behavior?

144
00:34:06,000 --> 00:34:08,800
Why is your troop without
a marching orders?

145
00:34:09,000 --> 00:34:11,600
- A special operation.
- Special operation?

146
00:34:11,950 --> 00:34:14,650
- Report of the situation behind the front.
- Aha.

147
00:34:14,800 --> 00:34:18,250
- With what warrant?
- With what warrant?

148
00:34:19,050 --> 00:34:21,100
Warrant from the top.

149
00:34:21,900 --> 00:34:23,750
The top.

150
00:34:24,400 --> 00:34:26,600
Warrant from the Fuhrer himself.

151
00:34:32,300 --> 00:34:34,850
He's heard a lot of things.

152
00:34:35,000 --> 00:34:38,050
There are concerning rumors
about the situation here.

153
00:34:38,400 --> 00:34:41,000
But first, tell me who you are.

154
00:34:43,900 --> 00:34:45,700
Sichner, Josef.

155
00:34:47,250 --> 00:34:51,350
If you show me your pay book now,
we won't talk about it anymore.

156
00:34:51,700 --> 00:34:54,200
At least in yours there
has be something written.

157
00:34:57,450 --> 00:34:59,050
All right, then.

158
00:35:04,350 --> 00:35:07,400
Then if I may ask for your papers, too?

159
00:35:08,000 --> 00:35:12,750
As an officer of equal rank, I
may also examine your documents.

160
00:35:13,100 --> 00:35:17,900
I shall also have to note that
in my report, Captain Sichner.

161
00:35:29,400 --> 00:35:30,750
Weapons down.

162
00:35:36,450 --> 00:35:38,450
Yes, you know...

163
00:35:38,600 --> 00:35:43,450
With all those deserters, you don't
know who's in the uniform anymore.

164
00:35:43,600 --> 00:35:45,050
Monstrous.

165
00:35:45,350 --> 00:35:50,550
- Freytag, return the pay books.
- The rag pack roams around looting.

166
00:35:50,700 --> 00:35:54,950
- That's why the controls are so tight.
- Very good. The Fuhrer likes to hear that.

167
00:35:55,300 --> 00:35:58,500
You will have to show the
pay book more often.

168
00:36:08,900 --> 00:36:12,900
You're right. These looters
must be taught how to behave.

169
00:36:15,950 --> 00:36:19,750
Captain, I will accompany
you on your inspection,

170
00:36:19,900 --> 00:36:22,700
get a picture of the
situation for my report

171
00:36:22,850 --> 00:36:25,950
and, where necessary, I'd
be happy to assist you.

172
00:36:27,300 --> 00:36:29,600
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

173
00:36:36,350 --> 00:36:39,800
We'll take the men with
us and tow the cart!

174
00:36:58,700 --> 00:37:00,700
Pay books!

175
00:37:01,050 --> 00:37:03,900
- Heil Hitler!
- Captain Sichner.

176
00:37:04,050 --> 00:37:06,950
We bring deserters to camp II.
Open up!

177
00:37:07,100 --> 00:37:09,850
Yes, sir. Open up!

178
00:37:14,100 --> 00:37:15,950
Stop!

179
00:37:16,450 --> 00:37:18,300
Not so fast.

180
00:37:19,600 --> 00:37:22,400
Captain Junker. Heil Hitler!

181
00:37:22,700 --> 00:37:26,450
Captain Herold is to report on
the situation behind the front.

182
00:37:26,650 --> 00:37:29,550
- To the Fuhrer himself.
- The Fuhrer?

183
00:37:29,700 --> 00:37:32,800
Tell him the situation sucks.

184
00:37:33,000 --> 00:37:35,650
- Camp II?
- Jump in.

185
00:37:37,500 --> 00:37:38,950
Well?

186
00:37:44,000 --> 00:37:46,750
I got some friends with me.

187
00:37:53,850 --> 00:37:56,150
We know each other.

188
00:38:03,250 --> 00:38:05,350
- Crete?
- Eh...

189
00:38:05,500 --> 00:38:09,000
- Narvik!
- 1940.

190
00:38:09,350 --> 00:38:11,900
Hairy situation. Part of Wehrmacht?

191
00:38:12,450 --> 00:38:14,600
- Paratroops.
- Hm...

192
00:38:15,200 --> 00:38:17,900
- And you?
- 1940? Poland.

193
00:38:19,500 --> 00:38:22,350
My god, Poland 1940...

194
00:38:28,950 --> 00:38:31,150
I loved it.

195
00:38:36,300 --> 00:38:38,950
I never forget a face.

196
00:38:48,900 --> 00:38:51,350
Well, I'm sure we'll remember.

197
00:39:21,400 --> 00:39:23,400
Up, up, up, up, up!

198
00:39:57,700 --> 00:40:00,150
We still have a little time.

199
00:40:01,500 --> 00:40:03,650
I'll buy you a drink.

200
00:40:04,400 --> 00:40:07,500
Well, come on as long as
we're waiting for gas.

201
00:40:13,050 --> 00:40:15,450
That's an outrageous luxury.

202
00:40:15,750 --> 00:40:19,650
To keep workhouses and work camps
in operation during this time.

203
00:40:20,300 --> 00:40:24,700
Nine out of ten inmates are morally
unstable and of no human value.

204
00:40:25,850 --> 00:40:28,900
- Right?
- Outrageous luxury. You say it.

205
00:40:29,250 --> 00:40:33,050
All the prisoners were
brought here from the camps

206
00:40:33,200 --> 00:40:35,850
we evacuated before the enemy arrived.

207
00:40:36,050 --> 00:40:40,550
And now we must feed them until
the judiciary... Uh, this way.

208
00:40:40,700 --> 00:40:44,350
Gets its way,
to finally judge them.

209
00:40:44,550 --> 00:40:47,250
And what do the posters say? Ey!

210
00:40:48,250 --> 00:40:50,650
What's the Party preaching?

211
00:40:50,850 --> 00:40:53,600
"Restore order if you see looters."

212
00:41:06,550 --> 00:41:08,400
Captain, eh...

213
00:41:09,150 --> 00:41:12,800
- What was the name?
- Herold. Captain Willi Herold.

214
00:41:13,600 --> 00:41:15,450
Right.

215
00:41:21,750 --> 00:41:23,600
Captain Herold.

216
00:41:24,300 --> 00:41:26,850
I have to take care of my men.

217
00:41:27,150 --> 00:41:30,400
A pleasure.
We take care of your men.

218
00:41:37,300 --> 00:41:40,350
Ah! SA leader Schutte.

219
00:41:41,450 --> 00:41:45,200
He is in charge of the guard unit.
This is Captain Herold.

220
00:41:45,500 --> 00:41:49,400
Heil Hitler! I am glad to see you.
Finally something happens.

221
00:41:49,550 --> 00:41:52,100
We're forever waiting
for the Stand Court.

222
00:41:52,200 --> 00:41:54,200
He's not from the Stand Court.

223
00:41:54,300 --> 00:41:57,100
What? No? So...

224
00:41:57,450 --> 00:42:01,550
All I heard was Special Ops, and I
thought it was time to get serious.

225
00:42:01,700 --> 00:42:04,850
He's supposed to report what it
looks like behind the front lines.

226
00:42:05,000 --> 00:42:08,250
To the Fuhrer. Himself.

227
00:42:10,500 --> 00:42:12,350
The Fuhrer?

228
00:42:12,650 --> 00:42:17,100
Yes. That's why I told Captain
Herold about our storage problem.

229
00:42:26,950 --> 00:42:28,750
Oh, I see.

230
00:42:30,000 --> 00:42:33,850
Yes, you know... with all
the escaped prisoners

231
00:42:34,200 --> 00:42:38,300
we have here on the home front
something like our own war.

232
00:42:38,500 --> 00:42:42,100
Even if it's not as fine there
as it is with you officers.

233
00:42:42,450 --> 00:42:44,950
We're struggling with the same problems.

234
00:42:45,100 --> 00:42:48,250
Just the other day, I found another looter.

235
00:42:49,850 --> 00:42:52,650
- And?
- Restored order.

236
00:42:53,600 --> 00:42:55,650
Yeah, like I always say.

237
00:42:59,600 --> 00:43:02,400
The population has asked us for help

238
00:43:02,550 --> 00:43:05,750
because the prisoners go
into the houses and steal.

239
00:43:05,950 --> 00:43:11,000
The highly pregnant wife of a SA man
has been attacked and robbed.

240
00:43:11,200 --> 00:43:15,350
Those who desert, loot and
rape must be tried.

241
00:43:15,550 --> 00:43:19,600
Escaped prisoners are out of
the question for a pardon.

242
00:43:19,950 --> 00:43:22,150
And we need to make sure

243
00:43:22,300 --> 00:43:25,400
they don't fall into the
hands of the enemy.

244
00:43:25,600 --> 00:43:28,600
But the Stand Court doesn't convene.

245
00:43:28,900 --> 00:43:32,250
Here the Wehrmacht should
rule, not the judiciary.

246
00:43:32,400 --> 00:43:36,200
They are only talking and
they're assuming things are staying local.

247
00:43:36,400 --> 00:43:39,900
But where brave front
fighters die every day,

248
00:43:40,250 --> 00:43:44,350
it's not acceptable that
proven, convicted criminals

249
00:43:44,500 --> 00:43:48,750
live like bees in clover, because
nobody has the guts to take action.

250
00:43:48,900 --> 00:43:52,050
The vermin is safer than
any front-line soldier.

251
00:43:52,250 --> 00:43:55,450
And that would be easy to
solve if you just wanted to.

252
00:43:55,600 --> 00:43:58,950
Yes, yes, the Captain
understands our dilemma.

253
00:44:00,800 --> 00:44:02,200
Right?

254
00:44:03,950 --> 00:44:05,350
Of course.

255
00:44:07,850 --> 00:44:10,850
You can't ignore a state
of emergency like this.

256
00:44:11,600 --> 00:44:15,850
- You will talk to the Fuhrer?
- Put in a good word for us?

257
00:44:16,150 --> 00:44:18,800
It would take a load off our minds.

258
00:44:24,450 --> 00:44:26,700
Maybe even more is possible.

259
00:44:32,750 --> 00:44:34,400
Yes?

260
00:44:35,300 --> 00:44:37,800
What... What do you have in mind?

261
00:44:39,900 --> 00:44:44,300
I don't want to promise anything.
First I need a picture of the situation.

262
00:44:44,600 --> 00:44:47,950
And my troop needs board and lodging.

263
00:44:48,100 --> 00:44:52,350
You settle this with the prisoners,
and we'll take care of your troop.

264
00:44:57,150 --> 00:44:59,150
Well, let's get to it.

265
00:44:59,300 --> 00:45:02,600
Take him right to the detention hut.

266
00:45:02,750 --> 00:45:06,150
I have to clarify that with Hansen.
With the camp leader.

267
00:45:06,450 --> 00:45:09,450
The internal area with
the security detainees

268
00:45:09,600 --> 00:45:13,550
is under the jurisdiction of the judicial
authority, I have no authority there.

269
00:45:13,900 --> 00:45:15,900
Yes.

270
00:45:22,800 --> 00:45:26,250
Then I guess I'll have to grant
you the necessary authority.

271
00:45:26,400 --> 00:45:29,950
We can't have justice dancing
on the Wehrmacht's nose.

272
00:45:30,100 --> 00:45:31,750
Great!

273
00:45:32,700 --> 00:45:37,100
Well, I have to go.
Schutte, you take over.

274
00:45:37,400 --> 00:45:39,700
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

275
00:45:39,900 --> 00:45:42,150
- Heil Hitler!
- Great.

276
00:45:42,350 --> 00:45:44,400
Captain Junker!

277
00:45:46,200 --> 00:45:48,950
- But now I want to know.
- What?

278
00:45:49,300 --> 00:45:51,750
- Well, how do we know each other?
- Oh so.

279
00:45:59,850 --> 00:46:01,700
Hm... No.

280
00:46:03,400 --> 00:46:05,800
I just can't remember.

281
00:46:08,100 --> 00:46:10,100
Well, that happens, doesn't it?

282
00:46:10,650 --> 00:46:12,500
Mhm, yes.

283
00:46:30,950 --> 00:46:34,600
If I could show the captain the way?

284
00:46:35,550 --> 00:46:37,600
To the detention hut.

285
00:46:39,450 --> 00:46:44,450
Prisoners who have become refugees shall
be kept separate after their seizure.

286
00:46:47,900 --> 00:46:49,750
Attention!

287
00:46:53,050 --> 00:46:54,850
Hurry up!

288
00:47:04,000 --> 00:47:05,850
Fall in!

289
00:47:08,200 --> 00:47:10,100
Get a move on!

290
00:47:13,800 --> 00:47:17,550
The vermin must be taught
discipline and order.

291
00:47:17,750 --> 00:47:20,450
I'll let all of you pigs die!

292
00:47:21,700 --> 00:47:23,700
I'll get the camp leader.

293
00:47:23,850 --> 00:47:26,800
' can interrogate the prisoners already.

294
00:48:30,100 --> 00:48:32,100
Did you steal?

295
00:48:34,500 --> 00:48:36,150
Looted?

296
00:48:41,750 --> 00:48:43,400
Raped?

297
00:48:48,050 --> 00:48:50,500
Ah!

298
00:48:57,700 --> 00:49:01,350
Didn't you hear what the Captain asked you?

299
00:49:03,100 --> 00:49:04,650
Misdemeanour?

300
00:49:05,000 --> 00:49:06,400
Desertion.

301
00:49:07,100 --> 00:49:09,100
Multiple desertion.

302
00:49:40,850 --> 00:49:42,250
Ah!

303
00:49:50,600 --> 00:49:52,650
Line them up outside.

304
00:50:27,200 --> 00:50:29,750
Now everyone's emptying their pockets.

305
00:50:37,450 --> 00:50:39,450
If you don't have anything, you're next.

306
00:50:40,450 --> 00:50:42,450
You got anything?

307
00:50:42,600 --> 00:50:45,300
You got anything? Put in in there.

308
00:50:46,050 --> 00:50:48,600
That's okay. That as well.

309
00:50:48,750 --> 00:50:51,600
Who's got something?
You got something. Give it to me!

310
00:50:51,950 --> 00:50:54,300
Take it out! Give me that.

311
00:51:06,150 --> 00:51:08,050
You? Heh?

312
00:51:09,200 --> 00:51:10,600
You?

313
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
You? Give me that!

314
00:51:14,800 --> 00:51:16,700
Give it to me now!

315
00:51:21,300 --> 00:51:23,150
Captain...

316
00:51:26,150 --> 00:51:28,950
- Pardon me ...
- They are already dead.

317
00:51:29,650 --> 00:51:31,500
One way or another.

318
00:52:04,450 --> 00:52:06,250
Yes!

319
00:52:10,750 --> 00:52:12,850
What is it now?

320
00:52:13,000 --> 00:52:17,850
A captain from the Luftwaffe wants to
see the prisoners in the detention hut.

321
00:52:18,050 --> 00:52:20,400
Does he have a sufficient warrant?

322
00:52:20,750 --> 00:52:24,450
Yes, most sufficient warrant,
directly from the Fuhrer.

323
00:52:26,300 --> 00:52:28,300
Directly from the Fuhrer?

324
00:52:29,600 --> 00:52:31,050
Hm...

325
00:52:34,450 --> 00:52:39,350
But in the internal camp area, one of
my law officers must accompany him.

326
00:52:39,500 --> 00:52:43,200
In the internal camp area
you, your SA guard units

327
00:52:43,400 --> 00:52:46,250
or the Wehrmacht have no
authority whatsoever.

328
00:52:46,450 --> 00:52:49,100
With your permission,
I'll take it from here.

329
00:52:49,450 --> 00:52:53,700
Well, it doesn't comply with the rules.

330
00:52:53,850 --> 00:52:56,950
- I hope we're aware of that, don't we?
- Of course.

331
00:52:57,100 --> 00:53:00,550
But now that I'm already, officially,

332
00:53:00,850 --> 00:53:04,250
the liaison person for the captain...

333
00:53:07,950 --> 00:53:09,800
Fine.

334
00:53:10,300 --> 00:53:12,300
I'll be right there.

335
00:53:14,100 --> 00:53:16,150
- Eh, Schutte?
- Yes?

336
00:53:19,350 --> 00:53:22,750
The daughter of Winkler
from barrack four asked

337
00:53:23,100 --> 00:53:26,000
that to be handed over to
her father personally.

338
00:53:26,200 --> 00:53:30,700
- Can you do that for me?
- Gladly, it's on my way.

339
00:53:33,500 --> 00:53:36,100
Asswipe.

340
00:53:49,300 --> 00:53:52,450
Get out!
Come on, get out of there!

341
00:53:55,000 --> 00:53:57,150
What did I tell you? Get out!

342
00:53:57,850 --> 00:53:59,950
What are you looking at?

343
00:54:00,650 --> 00:54:02,700
What's the matter with you? Huh?

344
00:54:13,150 --> 00:54:16,500
So you're going to hold
the Stand Court yourself?

345
00:54:18,150 --> 00:54:22,550
My father always said, "What
you start, you finish."

346
00:54:22,750 --> 00:54:25,350
Finally something happens. Brockhoff!

347
00:54:25,550 --> 00:54:29,600
All prisoners are to be brought in immediately.
Don't let them get to the windows.

348
00:54:29,800 --> 00:54:34,350
Shoot immediately if contravened.
Position men at the barbed wire every 15 m.

349
00:54:34,550 --> 00:54:38,550
And dig a pit.
These criminals don't need coffins.

350
00:54:38,700 --> 00:54:40,650
All right.

351
00:54:41,950 --> 00:54:44,100
Come in.

352
00:54:46,600 --> 00:54:49,650
Heil Hitler!
Take a look at this.

353
00:55:27,450 --> 00:55:29,650
Come on, hurry up.

354
00:55:52,800 --> 00:55:56,000
What the hell's going on here?

355
00:55:56,600 --> 00:56:00,200
Mr. Hansen, may I introduce
you: Captain Herold.

356
00:56:00,350 --> 00:56:03,500
Ah, the captain.
Do you have papers for that?

357
00:56:04,150 --> 00:56:08,650
The Fuhrer personally instructed
me to take all necessary measures

358
00:56:08,800 --> 00:56:11,800
whenever German combat
strength is endangered.

359
00:56:11,950 --> 00:56:15,350
"The soldier can die,
the deserter must die."

360
00:56:15,700 --> 00:56:17,300
Yeah. Yeah, yeah.

361
00:56:17,450 --> 00:56:22,800
Nevertheless, I ask you not to do
anything else for the time being.

362
00:56:23,000 --> 00:56:26,950
Because I have to contact
my supervisor first.

363
00:56:27,100 --> 00:56:31,500
After all, I have no instructions
from the Justice Department.

364
00:56:33,150 --> 00:56:37,600
That should be understandable
to you as an officer.

365
00:56:44,900 --> 00:56:47,300
I'm at your disposal.

366
00:56:56,150 --> 00:56:59,700
Dr. Thiel, Hansen here from camp II.

367
00:56:59,900 --> 00:57:03,600
Yes. I have Captain Herold here.

368
00:57:03,750 --> 00:57:07,400
He says he has a warrant from the Fuhrer

369
00:57:07,750 --> 00:57:11,150
and has already executed five prisoners.

370
00:57:12,950 --> 00:57:15,550
Yes, in the inner camp area.

371
00:57:15,750 --> 00:57:17,550
Ah, one moment.

372
00:57:18,600 --> 00:57:23,900
The Deputy Special Representative of
the Ministry of Justice, Dr. Thiel.

373
00:57:24,700 --> 00:57:26,800
Captain Herold.

374
00:57:28,000 --> 00:57:31,700
Five prisoners, yes. I know
they are subject to justice.

375
00:57:32,050 --> 00:57:34,900
They attacked me during
an pre-interrogation.

376
00:57:35,200 --> 00:57:38,850
Yes, all five of them.
Mr Schutte can confirm that.

377
00:57:41,900 --> 00:57:44,650
Yes, I can indeed.

378
00:57:44,800 --> 00:57:47,250
Of course, their guilt is proven.

379
00:57:47,450 --> 00:57:50,300
Otherwise they wouldn't
be in the detention hut.

380
00:57:50,650 --> 00:57:54,200
Yes.

381
00:57:57,100 --> 00:57:58,300
Yes?

382
00:58:00,300 --> 00:58:01,700
Understood.

383
00:58:09,450 --> 00:58:11,450
Dr. Thiel would like you

384
00:58:11,650 --> 00:58:15,900
to wait until tomorrow before
taking any further steps.

385
00:58:16,050 --> 00:58:19,200
He thinks the law is very clear.

386
00:58:19,400 --> 00:58:22,750
A Stand Court must be properly organized.

387
00:58:22,950 --> 00:58:25,800
Dr. Thiel will get in touch with

388
00:58:26,000 --> 00:58:28,450
the senior public prosecutor in Oldenburg

389
00:58:28,600 --> 00:58:33,900
and will then check your
warrant here in the camp.

390
00:58:34,050 --> 00:58:37,550
- He is welcome to do that.
- He will definitely do that.

391
00:58:40,400 --> 00:58:44,300
You have not yet understood the
seriousness of the situation, Mr Hansen.

392
00:58:45,550 --> 00:58:48,100
- I guess you could say that!
- Come on.

393
00:58:48,300 --> 00:58:52,950
Everything must be right.
Nobody wants to take that on their own.

394
00:58:53,300 --> 00:58:55,150
Captain Herold!

395
00:58:55,300 --> 00:58:59,850
Captain Herold, that can easily be
solved to everyone's satisfaction.

396
00:59:00,000 --> 00:59:03,450
If the Gauleiter is on
our side, I know him,

397
00:59:03,600 --> 00:59:07,500
then there is no longer a problem
with the Ministry of Justice.

398
00:59:10,650 --> 00:59:14,450
We can easily keep Dr. Thiel away from us.

399
00:59:17,850 --> 00:59:20,500
Captain Herold, yes.

400
00:59:20,650 --> 00:59:23,750
With full authority from the Fuhrer.

401
00:59:24,850 --> 00:59:28,150
Yeah, that's right, he's supposed
to be here at the camp tidying up.

402
00:59:28,350 --> 00:59:32,300
Yes, the Captain has already
disposed of a few prisoners.

403
00:59:33,100 --> 00:59:36,200
He says, "You have to start somewhere."

404
00:59:36,400 --> 00:59:40,100
I see it the same way. The Ministry
of Justice is only stonewalling.

405
00:59:40,250 --> 00:59:44,400
But we should definitely coordinate
this with the Gestapo in Emden.

406
00:59:45,600 --> 00:59:47,650
Oh, you'll take over?

407
00:59:47,800 --> 00:59:49,650
Great!

408
00:59:51,000 --> 00:59:55,300
He says, "When Captain Herold
wants to take over, we all save time."

409
00:59:55,500 --> 00:59:57,450
He'll call you back.

410
01:00:15,650 --> 01:00:17,700
Schutte. The Gauleiter.

411
01:00:20,500 --> 01:00:23,150
Yes. Is anybody from the agency coming?

412
01:00:24,950 --> 01:00:27,550
Nonsense, we can do this on our own.

413
01:00:28,000 --> 01:00:29,850
Heil Hitler!

414
01:00:30,200 --> 01:00:33,750
He says, "Break a leg,
that this is will work out."

415
01:00:38,450 --> 01:00:41,550
Dr. Thiel?
Yes, this is Schutte from camp II.

416
01:00:41,700 --> 01:00:44,200
Captain Herold wants to speak with you.

417
01:00:49,100 --> 01:00:50,550
Dr. Thiel?

418
01:00:53,900 --> 01:00:56,150
And put me in charge.

419
01:00:56,300 --> 01:00:59,900
The camp matter was handed
over to the Gestapo in Emden.

420
01:01:05,100 --> 01:01:08,950
He checks with the Gestapo,
talks to the Attorney General

421
01:01:09,150 --> 01:01:11,750
and then informs Hansen.

422
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
d Sleep, kid, sleep.

423
01:01:19,700 --> 01:01:22,300
d Hansen's a sheep.

424
01:01:24,700 --> 01:01:26,900
Aha...

425
01:01:30,750 --> 01:01:32,150
Hansen here.

426
01:01:34,050 --> 01:01:35,450
Lovely.

427
01:01:36,100 --> 01:01:37,500
Uh...

428
01:01:37,650 --> 01:01:41,600
So the Gestapo has transferred

429
01:01:41,750 --> 01:01:46,050
the matter to Captain Herold
as a simplified Stand Court

430
01:01:46,200 --> 01:01:48,800
and assumes all responsibility?

431
01:01:50,400 --> 01:01:51,400
Yes.

432
01:01:56,500 --> 01:02:01,250
I see. Uh, Captain Herold
has sufficient authority.

433
01:02:03,550 --> 01:02:06,050
Yeah. There's nothing we can do about it.

434
01:02:07,200 --> 01:02:10,450
Yes, I understand.
No doubt about his authority.

435
01:02:11,000 --> 01:02:12,900
Mm, yeah.

436
01:02:14,150 --> 01:02:16,650
Yes, I see. Heil Hitler.

437
01:02:42,000 --> 01:02:43,800
Line them up!

438
01:02:45,150 --> 01:02:47,000
Come on!

439
01:02:55,900 --> 01:02:57,950
Get a move on!

440
01:03:09,100 --> 01:03:11,700
I thought three groups of 30?

441
01:03:13,450 --> 01:03:16,050
Well, then we better get to it.

442
01:03:16,250 --> 01:03:17,650
Let's go!

443
01:03:18,450 --> 01:03:20,250
Left turn!

444
01:03:22,950 --> 01:03:24,350
March!

445
01:03:40,250 --> 01:03:44,150
d Today we want to march.

446
01:03:44,350 --> 01:03:48,150
d To try out a new march.

447
01:03:48,300 --> 01:03:51,350
d In the lovely Westerwald.

448
01:03:51,500 --> 01:03:55,000
d Yes, there the wind whistles so cold.

449
01:03:56,100 --> 01:03:59,250
d In the lovely Westerwald.

450
01:03:59,400 --> 01:04:02,700
d Yes, there the wind whistles so cold.

451
01:04:03,500 --> 01:04:06,750
d Oh, you lovely

452
01:04:07,050 --> 01:04:09,550
d Westerwald.

453
01:04:10,400 --> 01:04:13,700
d Over your heights the
wind whistles so cold.

454
01:04:13,850 --> 01:04:20,000
d However, the smallest sunshine
Thrusts deep into the heart.

455
01:04:36,250 --> 01:04:42,450
d Because dancing makes joy
And the heart in the body laughs.

456
01:04:43,250 --> 01:04:49,550
d Oh, you lovely Westerwald.

457
01:04:49,750 --> 01:04:53,000
d Over your heights the
wind whistles so cold.

458
01:04:53,150 --> 01:04:59,600
d However, the smallest sunshine
Thrusts deep into the heart.

459
01:05:00,650 --> 01:05:04,350
d And Gretel and Hans

460
01:05:04,550 --> 01:05:07,950
d Gladly go dancing on Sunday.

461
01:05:08,150 --> 01:05:11,300
d Because dancing makes joy

462
01:05:11,450 --> 01:05:14,750
d And the heart in the body laughs.

463
01:05:14,950 --> 01:05:17,900
d Because dancing makes joy

464
01:05:18,050 --> 01:05:21,400
d And the heart in the body laughs.

465
01:05:22,100 --> 01:05:27,900
d Oh, you lovely Westerwald.

466
01:05:28,500 --> 01:05:31,700
d Over your heights the
wind whistles so cold.

467
01:05:32,050 --> 01:05:35,500
d However, the smallest sunshine

468
01:05:35,650 --> 01:05:38,400
d Thrusts deep into the heart.

469
01:05:39,300 --> 01:05:42,300
d When the dancing is over

470
01:05:42,450 --> 01:05:45,700
d There is mostly fighting.

471
01:05:46,050 --> 01:05:48,750
d And the lad whom that does not please

472
01:05:48,900 --> 01:05:52,350
d Is accused of having no grit.

473
01:05:52,500 --> 01:05:58,400
d Oh, you lovely Westerwald.

474
01:05:59,000 --> 01:06:02,250
d Over your heights the
wind whistles so cold.

475
01:06:02,450 --> 01:06:08,500
d However, the smallest sunshine
Thrusts deep into the heart.

476
01:06:22,350 --> 01:06:23,750
Reload!

477
01:06:35,050 --> 01:06:36,950
Ah!

478
01:06:39,800 --> 01:06:42,650
Jammed.

479
01:06:42,800 --> 01:06:44,850
We're out of here.

480
01:06:48,600 --> 01:06:50,900
The flak is done.

481
01:06:56,850 --> 01:06:58,900
Everybody shoot!

482
01:06:59,050 --> 01:07:00,900
Come on!

483
01:07:49,250 --> 01:07:51,750
Captain, what is going on here

484
01:07:51,900 --> 01:07:55,100
does not comply with the
regulations in any way.

485
01:07:55,400 --> 01:07:58,900
What you're doing here
is a downright scandal.

486
01:07:59,200 --> 01:08:02,150
This is inhumane.
I will report that.

487
01:09:00,200 --> 01:09:01,800
Ah!

488
01:09:11,050 --> 01:09:12,950
Continue.

489
01:09:34,200 --> 01:09:36,800
It's going great, huh?

490
01:10:22,500 --> 01:10:26,100
Somebody's gotta get in there. You there!

491
01:10:37,700 --> 01:10:39,150
Freytag!

492
01:10:41,900 --> 01:10:43,850
You're going in!

493
01:10:46,350 --> 01:10:48,200
Come on!

494
01:10:51,600 --> 01:10:53,700
Come on!

495
01:11:03,050 --> 01:11:05,550
Come on, goddamn it!

496
01:11:05,700 --> 01:11:07,550
Let's go!

497
01:11:23,550 --> 01:11:26,750
Save the seriously injured
from unnecessary suffering.

498
01:12:57,350 --> 01:13:00,200
Report obedient, order executed...

499
01:13:00,350 --> 01:13:02,200
Captain.

500
01:13:03,750 --> 01:13:07,200
A complaint about the improper disposal

501
01:13:07,350 --> 01:13:09,200
of 90 prisoners.

502
01:13:10,000 --> 01:13:12,850
90, Dr. Thiel.

503
01:13:13,200 --> 01:13:14,800
Uh, what?

504
01:13:15,000 --> 01:13:16,700
Uh, oh, that.

505
01:13:16,850 --> 01:13:20,850
Captain Herold has organised a
variety show to celebrate the day.

506
01:13:21,000 --> 01:13:23,650
Among the prisoners are some artists.

507
01:13:23,850 --> 01:13:28,650
You should shovel!
Yes. Uh, and because of the complaint...

508
01:13:28,850 --> 01:13:31,200
I'll fuck you up!

509
01:13:31,600 --> 01:13:34,350
I'll send you to the pit!

510
01:13:34,500 --> 01:13:37,700
- Yes. Yes, I see.
- You should shovel!

511
01:13:37,850 --> 01:13:42,350
- I'm sick of this!
- Uh, yes. Yes, I agree.

512
01:13:42,500 --> 01:13:46,950
Insubordination!
It's punishable by death!

513
01:13:47,100 --> 01:13:50,250
- I'll beat you with this shovel...
- What's going on?

514
01:13:50,400 --> 01:13:53,600
- This is a huge scandal!
- Shut the fuck up!

515
01:13:53,800 --> 01:13:56,250
He can face the music himself.

516
01:13:56,400 --> 01:13:59,600
They refuse to close the pit!

517
01:13:59,800 --> 01:14:04,100
Then do it yourself!
And make sure there is peace and order!

518
01:14:11,400 --> 01:14:16,000
You have to give me everything in writing.
I'll pass that on then.

519
01:14:16,200 --> 01:14:19,100
I must insist on an official report.

520
01:14:19,250 --> 01:14:21,900
I'm powerless here as well.

521
01:14:22,600 --> 01:14:25,100
Come on, I'll take you to the village.

522
01:14:25,250 --> 01:14:28,500
We don't need Herold's variety show.

523
01:14:28,700 --> 01:14:32,550
With your permission, I will stay away
from camp until Herold's departure.

524
01:14:32,750 --> 01:14:35,800
Yes, for all I care.
It'll be over soon anyway.

525
01:14:36,000 --> 01:14:38,600
Oh, kiss my ass.

526
01:14:45,750 --> 01:14:49,650
You will regret that, you sows.
Come on, let's get to work.

527
01:15:04,450 --> 01:15:07,600
- Hip, hip!
- Hooray!

528
01:15:07,750 --> 01:15:09,900
- Hip, hip!
- Hooray!

529
01:15:14,800 --> 01:15:18,950
To celebrate the day, there's
plenty of booze to drown in.

530
01:15:19,100 --> 01:15:21,300
- For everyone!
- Yes!

531
01:15:21,450 --> 01:15:25,150
Anyone who shows that much
effort, he should have it good.

532
01:15:25,600 --> 01:15:28,000
Cheers for now!

533
01:15:32,900 --> 01:15:37,050
In two weeks, on 20 April
'45, the Fuhrer's birthday,

534
01:15:37,400 --> 01:15:40,500
the victorious German offensive will come.

535
01:15:40,700 --> 01:15:43,900
The Fuhrer said it, and
the Fuhrer doesn't lie.

536
01:15:45,600 --> 01:15:49,800
With me since she was 15.
Do you believe that, Captain?

537
01:15:50,000 --> 01:15:53,100
A heart and a soul for 20 years.

538
01:15:53,250 --> 01:15:57,700
Like all big cats, I only search for
a partner once, but then for life.

539
01:16:02,600 --> 01:16:04,550
No, a banana!

540
01:16:04,700 --> 01:16:06,850
Ah!

541
01:16:09,900 --> 01:16:11,900
- Ah...
- How you doing?

542
01:16:12,100 --> 01:16:14,500
Like the Jewish lawyer. Why?

543
01:16:14,850 --> 01:16:16,650
I can't complain.

544
01:16:18,900 --> 01:16:20,500
- You, Rabbi?
- Yes?

545
01:16:20,700 --> 01:16:23,450
I would like to know:
What does "relative" mean?

546
01:16:23,600 --> 01:16:26,100
- You don't know what is relative?
- No, I don't know what it means.

547
01:16:26,250 --> 01:16:28,300
- Want me to explain?
- Yes, I do.

548
01:16:28,650 --> 01:16:31,700
- Good, Moshe. I'm pulling down my pants.
- Oh.

549
01:16:31,850 --> 01:16:34,050
- And the underpants.
- And now?

550
01:16:34,250 --> 01:16:36,650
- I bend over.
- And me?

551
01:16:36,800 --> 01:16:41,600
- You stick your nose up my ass.
- Uh, is that necessary, Rabbi?

552
01:16:41,800 --> 01:16:45,500
Yes, Moshe, otherwise I can't
explain to you what's relative.

553
01:16:45,650 --> 01:16:50,000
- Is your nose deep in my ass?
- Yes, it's deep in your ass!

554
01:16:50,150 --> 01:16:53,150
So now we both have a nose up our asses.

555
01:16:53,350 --> 01:16:57,650
- Yes.
- But I'm relatively better off.

556
01:16:59,000 --> 01:17:02,150
Bravo!

557
01:17:04,900 --> 01:17:07,100
- So. Oh...
- I'm so hungry.

558
01:17:07,250 --> 01:17:08,700
- Really?
- Yeah.

559
01:17:08,850 --> 01:17:12,200
Do you have anything to eat?
I haven't had anything for so long... No!

560
01:17:12,350 --> 01:17:17,100
- A giant killer sausage.
- Oh!

561
01:17:17,250 --> 01:17:20,400
I haven't seen anything like this in ages.
I'm hungry!

562
01:17:20,550 --> 01:17:22,950
I'm hungry. Oh, no!

563
01:17:23,100 --> 01:17:25,350
No! Oh, no! Oh, God. Oh, God.

564
01:17:25,550 --> 01:17:28,100
He is hungry.
I am hungry too.

565
01:17:28,250 --> 01:17:31,050
Hunger, hunger.
I'm hungry too.

566
01:17:31,200 --> 01:17:32,350
Oh!

567
01:17:34,900 --> 01:17:39,150
Ah! Now I can eat too.

568
01:17:44,300 --> 01:17:46,450
Ai, ai, ai, ai, ai, ai...

569
01:17:46,600 --> 01:17:48,750
Hahaha. Hihihi. Haha.

570
01:17:49,100 --> 01:17:51,100
- Hey!
- Yes!

571
01:17:52,250 --> 01:17:54,550
Bravo.

572
01:17:54,900 --> 01:17:57,000
They're really good.

573
01:17:57,350 --> 01:17:59,100
Bravo!

574
01:18:31,950 --> 01:18:35,700
d Comrades-in-arms!
Comrades-in-arms!

575
01:18:37,400 --> 01:18:41,250
d It's as beautiful as ever

576
01:18:42,000 --> 01:18:46,400
d When war comrades are together.

577
01:18:46,550 --> 01:18:51,200
d Then the soul talks
The mouth is silent too.

578
01:18:51,350 --> 01:18:56,350
d They all feel the Holy Covenant.

579
01:18:56,500 --> 01:19:00,600
d Comrades-in-arms!
Comrades-in-arms!

580
01:19:01,600 --> 01:19:06,200
d Who once stood in the
impact area of grenades

581
01:19:06,400 --> 01:19:10,900
d The heart has already called brother.

582
01:19:11,050 --> 01:19:15,550
d They are together
That's all it takes.

583
01:19:15,750 --> 01:19:18,900
d Even when they only look
each other in the face.

584
01:19:21,250 --> 01:19:24,350
d Comrades-in-arms!
Comrades-in-arms!

585
01:19:26,050 --> 01:19:30,550
d And only the heart
That once struck with a twitch.

586
01:19:30,750 --> 01:19:34,250
d That endured all the pain and suffering.

587
01:19:35,450 --> 01:19:39,300
d It took the bitter years.

588
01:19:40,150 --> 01:19:45,050
d Took in the whole fatherland in itself.

589
01:19:45,200 --> 01:19:49,600
d Comrades-in-arms!
Comrades-in-arms!

590
01:19:52,500 --> 01:19:54,250
Bravo!

591
01:19:56,850 --> 01:19:59,850
To our Captain Herold!
Hip, hip...

592
01:20:00,200 --> 01:20:02,750
- Hooray!
- Hip, hip!

593
01:20:03,050 --> 01:20:04,500
Hooray!

594
01:20:07,500 --> 01:20:12,300
Now I want to say something
about our great Captain Herold,

595
01:20:12,650 --> 01:20:16,400
who has decided the whole
thing here so quickly

596
01:20:16,600 --> 01:20:19,900
and... and took it into
his hands splendidly:

597
01:20:21,100 --> 01:20:24,300
It went smoothly!
Smooth! Smooth! Smooth!

598
01:20:36,500 --> 01:20:40,000
First of all, thank you
for all the nice words.

599
01:20:42,550 --> 01:20:47,000
But I have to say something about it right
away: Our work here has not yet been done.

600
01:20:47,150 --> 01:20:50,400
None of the prisoners, the
parasites in the camp,

601
01:20:50,550 --> 01:20:53,350
may fall alive into the
hands of the English

602
01:20:53,550 --> 01:20:56,200
and make common cause with them.

603
01:21:02,300 --> 01:21:05,150
To holy duty and obedience!

604
01:21:05,500 --> 01:21:10,100
- To the Battle Group Herold!
- To the Battle Group Herold!

605
01:21:11,800 --> 01:21:13,300
Ey!

606
01:21:13,450 --> 01:21:15,500
What's going on?

607
01:21:47,850 --> 01:21:49,650
Why don't you sit down?

608
01:21:55,250 --> 01:21:59,050
Come on, we won't bite.
Come on, sit down.

609
01:22:01,950 --> 01:22:03,200
Come.

610
01:22:03,750 --> 01:22:05,750
Come on.

611
01:22:05,900 --> 01:22:07,500
Come here.

612
01:22:09,250 --> 01:22:10,850
Here.

613
01:22:11,800 --> 01:22:15,200
- Cheers!
- Cheers!

614
01:22:15,550 --> 01:22:16,750
Cheers!

615
01:22:31,400 --> 01:22:34,250
- What is your name?
- Roger, Captain.

616
01:22:34,400 --> 01:22:37,100
- Misdemeanor?
- Nothing, really.

617
01:22:37,450 --> 01:22:40,500
Nothing really?
Then you're not a criminal.

618
01:22:41,600 --> 01:22:44,450
Nonsense, I'm an actor. Ah...

619
01:22:44,600 --> 01:22:47,900
- A completely hard-boiled one in addition.
- You could say that.

620
01:22:48,050 --> 01:22:51,650
- I'll get your file right away, you little pig.
- Not necessary.

621
01:22:52,000 --> 01:22:55,550
Let me ask you something.
Purely hypothetically.

622
01:22:57,450 --> 01:23:00,800
Well, let's pretend.
As if you had done something.

623
01:23:01,100 --> 01:23:04,800
- But I haven't.
- I know, but you are an actor.

624
01:23:05,100 --> 01:23:09,150
- Yes, but...
- Then pretend like you did something.

625
01:23:09,500 --> 01:23:12,950
- Yes.
- That's what "hypothetic" means".

626
01:23:16,300 --> 01:23:17,700
Hypo-what?

627
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
Hypothetically, you mean.

628
01:23:22,100 --> 01:23:26,850
So, what would a guy like you
do if he did something wrong?

629
01:23:27,800 --> 01:23:30,250
I've got a pretty good instinct for that.

630
01:23:30,400 --> 01:23:33,200
What does he look like?
He's a thief.

631
01:23:33,350 --> 01:23:35,350
What do you think, Gerda, huh?

632
01:23:36,400 --> 01:23:38,500
I don't know.

633
01:23:41,100 --> 01:23:43,800
Hm... maybe a murderer?

634
01:23:43,950 --> 01:23:46,750
Murderer, me?
I didn't kill anybody.

635
01:23:47,100 --> 01:23:50,450
- I am not a murderer at all.
- What are you then?

636
01:23:50,800 --> 01:23:53,800
Come on, come up with something.
It's only...

637
01:23:54,150 --> 01:23:55,550
Hypothetically.

638
01:23:55,700 --> 01:23:59,000
You're just acting the
criminal, so to speak.

639
01:24:00,950 --> 01:24:02,950
So...

640
01:24:05,200 --> 01:24:08,150
So, I'm not a murderer.

641
01:24:08,700 --> 01:24:10,500
And if I were, then...

642
01:24:11,800 --> 01:24:14,500
Yes, then more likely such a...

643
01:24:14,650 --> 01:24:19,300
- Such a thief.
- What did I say?

644
01:24:19,450 --> 01:24:21,800
What did you steal?

645
01:24:23,050 --> 01:24:27,350
- I haven't thought about that yet.
- But that's no fun.

646
01:24:27,550 --> 01:24:31,200
- Maybe you have stolen food.
- If someone is hungry...

647
01:24:31,550 --> 01:24:33,850
When it comes to survival.

648
01:24:34,600 --> 01:24:37,600
Some eggs here, some bread there.

649
01:24:38,600 --> 01:24:41,000
Couple of lies. Little. Big ones.

650
01:24:44,200 --> 01:24:47,100
Whatever gets you through tough times.

651
01:24:47,850 --> 01:24:51,050
If you don't turn death, it turns you.

652
01:25:00,550 --> 01:25:03,550
For example, I stole this uniform.

653
01:25:17,400 --> 01:25:19,400
No!

654
01:25:20,850 --> 01:25:25,850
- I stole the wine. Haha.
- Yes, and I stole the potatoes.

655
01:25:26,200 --> 01:25:30,550
- Purely hypothetically.
- I can steal this sausage.

656
01:25:34,200 --> 01:25:38,600
Captain, you're quite an actor.

657
01:25:38,800 --> 01:25:41,550
Seriously, what did you do?

658
01:25:45,100 --> 01:25:48,000
I stole from a dead comrade?

659
01:25:48,350 --> 01:25:52,350
- Oh, you're a corpse robber.
- That's a nice confession.

660
01:25:52,700 --> 01:25:57,450
- I mean, hypothetically.
- Do you know the penalty for that?

661
01:25:57,650 --> 01:26:01,750
Shall I tell you?

662
01:26:02,100 --> 01:26:04,600
What? Shall I tell you, you?

663
01:26:04,950 --> 01:26:08,250
Do you want me to tell you exactly?
Huh? Should I?

664
01:26:14,000 --> 01:26:16,250
Come on! Come on!

665
01:26:17,000 --> 01:26:20,150
Hey, what... what's going on here?

666
01:26:44,850 --> 01:26:46,450
Come on! Come on!

667
01:26:57,650 --> 01:27:00,650
- Come on, you pig!
- Hey, what the fuck?

668
01:27:00,800 --> 01:27:04,300
Not wanting to dig!
Come on, get out, you sows!

669
01:27:32,450 --> 01:27:35,650
That's enough!
Off to the canteen!

670
01:27:36,800 --> 01:27:39,650
What kind of mess is this?

671
01:27:39,800 --> 01:27:41,650
You dirty pigs!

672
01:27:41,800 --> 01:27:44,450
To the canteen, now!

673
01:27:59,100 --> 01:28:02,000
But not like animals! Brockhoff!

674
01:28:09,400 --> 01:28:13,150
Captain, you can't do that.
That is not a decent way.

675
01:28:13,300 --> 01:28:15,300
That's no way to act.

676
01:28:15,650 --> 01:28:17,650
That's not German!

677
01:28:21,250 --> 01:28:23,300
That's enough!

678
01:28:25,400 --> 01:28:29,350
Listen up, everyone, when Captain...

679
01:28:29,550 --> 01:28:31,150
commands!

680
01:28:31,300 --> 01:28:36,100
Listen, everyone, when
the Captain commands!

681
01:28:36,250 --> 01:28:39,650
- Enough now, I say!
- Listen up, everybody...

682
01:28:39,850 --> 01:28:42,950
when the Captain commands!

683
01:28:43,150 --> 01:28:46,700
- Listen, everyone ...
- Who does he think he is?

684
01:28:46,900 --> 01:28:50,450
Captain, will you please get
this place in order right now?

685
01:28:50,650 --> 01:28:55,900
Listen, everybody! Listen,
when the Captain commands!

686
01:28:57,700 --> 01:29:00,550
This place must be in order!

687
01:29:52,300 --> 01:29:53,700
Run.

688
01:30:16,200 --> 01:30:18,000
No!

689
01:30:23,650 --> 01:30:25,700
Don't be a coward.

690
01:30:58,500 --> 01:31:00,250
Ah!

691
01:31:54,050 --> 01:31:56,200
Ah!

692
01:32:16,650 --> 01:32:18,650
Next round's on me!

693
01:32:26,200 --> 01:32:28,950
Welcome to the Herold Battlegroup.

694
01:33:13,600 --> 01:33:15,600
Captain!

695
01:33:20,250 --> 01:33:22,100
Captain!

696
01:33:23,450 --> 01:33:26,850
- I need to speak to the captain.
- He is indisposed.

697
01:33:27,000 --> 01:33:30,800
- It is urgent.
- I'm telling you, he's indisposed!

698
01:33:31,750 --> 01:33:33,850
Then... then tell him

699
01:33:34,150 --> 01:33:38,000
the Volkssturm is here
to comb the area as ordered.

700
01:33:38,900 --> 01:33:42,800
- Report obedient...
- I heard it. Go to the canteen.

701
01:33:54,300 --> 01:33:59,250
Deserters loot and rape,
terrorize the civilian population,

702
01:33:59,450 --> 01:34:02,250
endanger our fighting comrades.

703
01:34:02,900 --> 01:34:05,200
This must be put to an end!

704
01:34:05,800 --> 01:34:09,450
It is not enough to wait
for this scum to act.

705
01:34:09,600 --> 01:34:12,400
We have to stop the rabble from doing it.

706
01:34:12,600 --> 01:34:18,050
These are asocial, worthless elements
that are not acceptable for Germany.

707
01:34:18,700 --> 01:34:21,850
I expect a quick, efficient cleanup.

708
01:34:22,000 --> 01:34:24,200
Don't be a pussy.

709
01:34:25,950 --> 01:34:27,950
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

710
01:34:52,900 --> 01:34:55,100
About the pants...

711
01:34:57,200 --> 01:34:59,200
They were too long.

712
01:34:59,400 --> 01:35:02,550
But now they fit again,
Captain.

713
01:35:17,250 --> 01:35:20,300
Yes, that's me. The captain.

714
01:36:07,700 --> 01:36:09,550
Captain!

715
01:36:09,700 --> 01:36:12,050
The Volkssturm is back.

716
01:36:55,250 --> 01:36:57,600
British artillery!

717
01:37:04,400 --> 01:37:06,200
Ah, no!

718
01:38:02,950 --> 01:38:05,250
Let's do this.

719
01:38:07,600 --> 01:38:09,000
Fall in.

720
01:38:10,850 --> 01:38:13,350
Bodyguard Herold, fall in!

721
01:38:37,350 --> 01:38:40,700
This time our lives have become cheap.

722
01:38:43,600 --> 01:38:45,600
Isn't that right, my dear?

723
01:38:49,250 --> 01:38:51,400
Great party, boss.

724
01:38:52,750 --> 01:38:54,950
But the place is closed.

725
01:39:16,500 --> 01:39:20,100
Both of you, I promote to the
rank of Chief Military Police.

726
01:39:21,800 --> 01:39:24,000
You're sergeants now.

727
01:39:28,550 --> 01:39:31,250
And you'll get uniforms.

728
01:39:32,750 --> 01:39:34,750
We'ven been through here.

729
01:39:40,300 --> 01:39:46,300
Of camp II only a post of the former
turnpike remains. The rest are fields.

730
01:40:00,600 --> 01:40:12,600
Quick Court Herald

731
01:40:24,000 --> 01:40:25,400
Stop!

732
01:40:42,450 --> 01:40:44,300
Traitors to your fatherland!

733
01:40:45,400 --> 01:40:46,800
Shit.

734
01:40:47,400 --> 01:40:49,400
Aquire provisions.

735
01:40:53,600 --> 01:40:56,750
I am Captain Herold.

736
01:40:57,050 --> 01:41:00,350
Leader of the Task Force
and Quick Court Herald.

737
01:41:00,700 --> 01:41:03,300
I am the Avenger of German Honor.

738
01:41:03,500 --> 01:41:07,850
And I will give every traitor to
his fatherland what he deserves.

739
01:41:08,050 --> 01:41:12,300
This judgment will be applauded
by all honourable Germans

740
01:41:12,450 --> 01:41:16,650
and will be a warning to all
cowards who betray the fatherland

741
01:41:16,850 --> 01:41:18,650
in these serious times.

742
01:41:18,850 --> 01:41:22,700
I will restore law and order to this place.

743
01:41:23,750 --> 01:41:25,200
Freytag.

744
01:41:26,600 --> 01:41:29,050
Ask for the best house in town.

745
01:41:30,500 --> 01:41:32,950
Have pass-through fees ready.

746
01:41:35,000 --> 01:41:38,250
Wait, wait, wait. Hold it right there.
Your handbag!

747
01:41:44,600 --> 01:41:48,400
- Hey, on the floor with you.
- Get down!

748
01:41:51,350 --> 01:41:54,400
Hey, pretty lady, freeze.
Hold it right there.

749
01:41:54,600 --> 01:41:56,650
This way in.

750
01:42:06,500 --> 01:42:07,950
Erika!

751
01:42:12,500 --> 01:42:15,150
- My friend Irmgard.
- Pleased to meet you.

752
01:42:15,300 --> 01:42:17,150
Pleased to meet you.

753
01:42:19,050 --> 01:42:21,500
This is our Captain Herold.

754
01:42:22,400 --> 01:42:26,600
Personally honored for his
bravery by the Fuhrer himself.

755
01:42:27,100 --> 01:42:28,950
Thank you.

756
01:43:04,200 --> 01:43:06,050
He! He!

757
01:43:06,200 --> 01:43:07,600
He!

758
01:43:08,200 --> 01:43:10,800
- Get out, come on!
- Let go of me!

759
01:43:10,950 --> 01:43:12,350
Let go of me!

760
01:43:16,350 --> 01:43:18,950
Let go of me! You dog!

761
01:43:19,150 --> 01:43:22,850
Get off me! Let go of me!

762
01:43:23,750 --> 01:43:25,150
Let go of me!

763
01:44:04,000 --> 01:44:07,200
You are accused of looting, theft and...

764
01:44:08,800 --> 01:44:11,000
of high treason.

765
01:44:11,200 --> 01:44:14,900
Private Kipinski is a
disgrace to our troops.

766
01:44:15,200 --> 01:44:18,550
The Quick Court Herold has ruled him guilty

767
01:44:18,750 --> 01:44:21,550
and hereby sentences him to death by...

768
01:44:23,800 --> 01:44:25,800
Shooting.

769
01:44:35,100 --> 01:44:38,350
I entered you like the
devil enters a virgin.

770
01:44:40,150 --> 01:44:42,250
And that's where I'll stay.

771
01:44:43,800 --> 01:44:45,800
In your heart.

772
01:44:49,450 --> 01:44:50,900
Go.

773
01:44:53,800 --> 01:44:55,650
No...

774
01:45:50,450 --> 01:45:51,950
Aim.

775
01:45:56,050 --> 01:45:57,550
Fire!

776
01:46:23,200 --> 01:46:25,550
d - Am I crying?
d- Am I laughing?

777
01:46:25,750 --> 01:46:28,000
d - Am I dreaming?
d- Am I awake?

778
01:46:28,150 --> 01:46:31,650
d I don't know what I'm doing today.

779
01:46:32,900 --> 01:46:37,450
d Where I go, where I stand,

780
01:46:37,600 --> 01:46:41,500
d people laugh at me.

781
01:46:42,400 --> 01:46:46,800
d Today all fairy tales come true.

782
01:46:46,950 --> 01:46:49,650
d Today I realize one thing.

783
01:46:50,000 --> 01:46:52,700
- Come on, eat!
d- There's only one of this.

784
01:46:52,900 --> 01:46:54,600
d It won't come back.

785
01:46:54,750 --> 01:46:57,700
d - That's too good to be true.
- Come, away.

786
01:46:58,750 --> 01:47:03,150
d Like a miracle falls upon us.

787
01:47:03,500 --> 01:47:07,250
d A golden glow from paradise.

788
01:47:07,450 --> 01:47:11,600
d There's only one of this
It'll never come back.

789
01:47:11,800 --> 01:47:17,350
d Maybe it's just a dream...

790
01:47:20,500 --> 01:47:26,450
d Life can give that only once.

791
01:47:26,600 --> 01:47:30,750
d Maybe tomorrow it'll be over.

792
01:47:30,900 --> 01:47:35,400
d Life can give that only once.

793
01:47:35,550 --> 01:47:39,850
d Maybe tomorrow it'll be over.

794
01:47:40,200 --> 01:47:43,350
d There's only one of this
It'll never come back.

795
01:47:43,500 --> 01:47:47,500
d That's too good to be true.

796
01:47:47,650 --> 01:47:51,500
d Life can give that only once.

797
01:47:51,700 --> 01:47:55,100
d Because every spring has only one May.

798
01:47:55,300 --> 01:47:58,400
d Life can give that only once.

799
01:48:08,700 --> 01:48:12,600
d Life can give that only once.

800
01:48:12,750 --> 01:48:16,800
d Because every spring has only one May.

801
01:49:15,050 --> 01:49:17,300
Field police! Get up!

802
01:49:17,500 --> 01:49:19,550
- Get out! Come with me!
- Hands up!

803
01:49:19,700 --> 01:49:21,750
- Get up!
- Field police!

804
01:49:41,950 --> 01:49:44,200
Field police!

805
01:49:48,450 --> 01:49:50,900
Open the door!

806
01:50:06,100 --> 01:50:08,300
You're a private!

807
01:50:14,450 --> 01:50:17,900
So you confess to having committed
the following offences:

808
01:50:18,100 --> 01:50:21,100
The unauthorized wearing
of an officer's uniform,

809
01:50:21,250 --> 01:50:23,900
the committing of a massacre in camp II

810
01:50:24,200 --> 01:50:29,000
and the killing of a mayor who
has hung out a white flag.

811
01:50:29,200 --> 01:50:30,600
Shooting.

812
01:50:30,750 --> 01:50:33,800
Shooting of a mayor who has
hung out a white flag.

813
01:50:34,700 --> 01:50:36,700
My father used to say:

814
01:50:36,850 --> 01:50:40,200
"He that hath done wrong
shall at least admit it."

815
01:50:41,850 --> 01:50:44,700
Legally, the case is perfectly clear.

816
01:50:45,050 --> 01:50:48,150
The man is to be sentenced
to death by hanging.

817
01:50:49,650 --> 01:50:53,450
I don't know.
That seems exaggerated to me.

818
01:50:55,200 --> 01:50:57,850
Under the given turmoil of the time

819
01:50:58,350 --> 01:51:01,700
Herold did not behave at all so absurdly.

820
01:51:01,900 --> 01:51:05,350
He showed a brash military appearance,

821
01:51:05,500 --> 01:51:09,250
but did not inflict any significant
damage to the Wehrmacht.

822
01:51:09,450 --> 01:51:12,450
Herold always behaved like an officer.

823
01:51:12,600 --> 01:51:17,850
He's been standing at attention throughout
the trial for more than four hours.

824
01:51:19,850 --> 01:51:24,150
Without a twist.
That's a jagged fellow.

825
01:51:24,500 --> 01:51:28,000
He has demonstrated tremendous
fighting leadership qualities.

826
01:51:28,150 --> 01:51:31,850
- Such men impress me.
- I would like to add:

827
01:51:32,150 --> 01:51:36,200
What led to all these things
was only my determination

828
01:51:36,350 --> 01:51:40,350
to contain the increasing defeatism
in these last days of war

829
01:51:40,500 --> 01:51:43,600
and to urge Germany to continue fighting.

830
01:51:44,100 --> 01:51:46,650
I see so much evil committed
out of necessity,

831
01:51:46,800 --> 01:51:50,750
but this man is impossible
with healthy wits.

832
01:51:50,950 --> 01:51:54,300
Oh, you know, when I think like that...

833
01:51:54,950 --> 01:51:58,900
we as young Free Corps fighters... Ha!

834
01:51:59,050 --> 01:52:02,500
We used to shoot frantically sometimes.

835
01:52:02,650 --> 01:52:06,350
- Hahaha!
- Are you really going to acquit him?

836
01:52:10,250 --> 01:52:12,050
Limited release!

837
01:52:12,250 --> 01:52:15,000
I recommend suspending the trial

838
01:52:15,150 --> 01:52:18,300
and putting Herold on
probation at the front.

839
01:52:18,600 --> 01:52:23,950
Herold is a dashing guy. Such a man is
worth his weight in gold. In these times.

840
01:52:24,300 --> 01:52:29,050
Let's not kid ourselves, gentlemen:
The war is in its final stages.

841
01:52:29,200 --> 01:52:34,350
The Reich has lost the war. But that
does not mean that we will give up.

842
01:52:34,700 --> 01:52:37,400
We will build an elite organization

843
01:52:37,550 --> 01:52:40,150
that will continue

844
01:52:40,300 --> 01:52:43,800
the armed underground battle
after the enemy occupation.

845
01:52:44,000 --> 01:52:46,700
Heil Hitler!
We march to Berlin by foot

846
01:52:46,850 --> 01:52:50,850
to free the fallen Reich
capital again! Yes!

847
01:54:25,600 --> 01:54:29,600
On the 23rd of May 1945, former Private Willi Herold
is arrested in Wilhelmshaven by the Royal Navy.

848
01:54:30,100 --> 01:54:38,500
During the following interrogation he entangles himself in lies.
When it became clear which war crimes he commited, he was tried.

849
01:54:38,650 --> 01:54:46,650
On the 14th of November 1946 he was sentenced to death,
together with six accomplices. He was 21 years old.


