1
00:01:16,702 --> 00:01:18,204
Je ne te mens pas.

2
00:01:19,288 --> 00:01:21,665
Quand est-ce que je t'ai menti ?

3
00:01:23,709 --> 00:01:25,628
Non, je te dis.

4
00:01:26,587 --> 00:01:28,714
Tu me l'as déjà demandé.

5
00:01:30,883 --> 00:01:34,053
Je te dis que je suis avec Nagisa.

6
00:01:36,472 --> 00:01:37,932
On est toutes les deux.

7
00:01:40,226 --> 00:01:42,019
Au café Theo.

8
00:01:42,478 --> 00:01:44,397
Je ne te mens pas.

9
00:01:47,817 --> 00:01:50,111
Je te l'ai déjà dit.

10
00:01:50,277 --> 00:01:52,279
Tu te répètes.

11
00:01:55,116 --> 00:01:57,410
Tant pis
si tu ne veux pas me croire.

12
00:01:58,119 --> 00:01:59,704
Je te dis la vérité.

13
00:02:02,832 --> 00:02:04,458
Ça recommence.

14
00:02:05,668 --> 00:02:08,045
Tu te fais des idées.

15
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
Je te dis que je ne te mens pas.

16
00:02:13,259 --> 00:02:15,594
Bon, je te passe Nagisa.

17
00:02:16,637 --> 00:02:17,972
Salut, ça va ?

18
00:02:18,139 --> 00:02:19,765
Ça fait un bail !

19
00:02:22,226 --> 00:02:25,855
Tu exagères.
C'est toi qui nous snobes.

20
00:02:26,522 --> 00:02:30,151
Je disais justement à Akiko
qu'on devrait se voir bientôt.

21
00:02:31,318 --> 00:02:33,404
Makoto aussi aimerait te voir.

22
00:02:35,614 --> 00:02:37,366
On fait comme ça.

23
00:02:38,075 --> 00:02:39,577
Je te la repasse.

24
00:02:40,202 --> 00:02:41,620
À bientôt.

25
00:02:46,125 --> 00:02:47,460
Allô ?

26
00:02:49,003 --> 00:02:50,504
Je te l'avais dit,

27
00:02:51,380 --> 00:02:53,007
je suis avec Nagisa,

28
00:02:53,632 --> 00:02:55,092
au café Theo.

29
00:02:57,553 --> 00:02:59,513
Je peux pas aujourd'hui.

30
00:03:00,264 --> 00:03:02,433
J'ai un examen demain.

31
00:03:04,352 --> 00:03:06,270
En plus, ma grand-mère est là.

32
00:03:06,812 --> 00:03:08,272
Je dois la voir.

33
00:03:10,358 --> 00:03:11,734
C'est pas possible.

34
00:03:13,694 --> 00:03:16,030
On a à se parler toutes les deux.

35
00:03:17,531 --> 00:03:19,325
Une autre fois.

36
00:03:22,161 --> 00:03:23,371
Pourquoi ?

37
00:03:24,455 --> 00:03:26,666
Pourquoi je devrais y aller ?

38
00:03:28,084 --> 00:03:30,961
Tu irais, à ma place ?

39
00:03:34,090 --> 00:03:35,841
Tu me soupçonnes encore ?

40
00:03:38,511 --> 00:03:40,388
Tu me ficheras la paix, après ?

41
00:03:40,930 --> 00:03:43,099
Dans ce cas, j'y vais.

42
00:03:48,521 --> 00:03:50,815
D'accord, j'y vais.

43
00:03:52,108 --> 00:03:53,984
Mais tu ne m'appelles plus.

44
00:03:56,445 --> 00:03:58,906
Tu vas aux toilettes
avec un téléphone ?

45
00:04:45,786 --> 00:04:48,122
C'est pas possible.

46
00:04:49,498 --> 00:04:50,583
J'ai merdé.

47
00:04:50,750 --> 00:04:51,584
Quoi ?

48
00:04:52,209 --> 00:04:56,255
Il voulait savoir où j'étais,
j'ai dit au café Theo.

49
00:04:56,505 --> 00:04:57,381
J'ai entendu.

50
00:04:57,548 --> 00:05:01,552
Il m'a demandé avec qui,
j'ai dit avec Nagisa.

51
00:05:02,553 --> 00:05:04,263
Il m'a dit d'aller aux w.-C.

52
00:05:04,430 --> 00:05:07,600
J'y suis allée,
j'ai même tiré la chasse d'eau,

53
00:05:07,767 --> 00:05:09,852
pensant qu'il me lâcherait.

54
00:05:10,019 --> 00:05:12,229
Et là, il me parle de carrelage !

55
00:05:12,605 --> 00:05:13,356
Comment ça ?

56
00:05:14,357 --> 00:05:17,360
Il me demande
de compter les carreaux par terre.

57
00:05:18,110 --> 00:05:19,195
Pour quoi faire ?

58
00:05:19,362 --> 00:05:21,572
Comme ça, il va y aller,

59
00:05:21,864 --> 00:05:25,159
il va les compter
et il saura que j'ai menti.

60
00:05:25,326 --> 00:05:27,119
Quel taré !

61
00:05:28,037 --> 00:05:28,996
Et alors ?

62
00:05:29,163 --> 00:05:30,790
Rien, j'ai raccroché.

63
00:05:31,791 --> 00:05:34,877
Je crois même
qu'il a entendu Hiroshi.

64
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
- Quel merdier !
- C'est ta faute.

65
00:05:42,051 --> 00:05:44,220
Tu lui manges dans la main.

66
00:06:03,197 --> 00:06:04,407
Aki !

67
00:06:04,824 --> 00:06:06,450
Je te raconte une blague ?

68
00:06:06,659 --> 00:06:07,952
Si tu y tiens.

69
00:06:08,494 --> 00:06:10,287
Deux mille-pattes se marient.

70
00:06:10,454 --> 00:06:14,000
La nuit de noces,
le mâle dit à la femelle :

71
00:06:14,166 --> 00:06:18,004
"Écoute, il est tard, je suis crevé,
je suis bourré...

72
00:06:18,170 --> 00:06:20,631
"Je veux pas me défiler,

73
00:06:20,881 --> 00:06:23,300
"mais j'ai besoin que tu m'aides."

74
00:06:23,676 --> 00:06:25,094
C'était quoi, après ?

75
00:06:26,721 --> 00:06:29,640
"Dis-moi quelle paire de pattes
je dois écarter."

76
00:06:30,725 --> 00:06:32,268
De quoi ?

77
00:06:44,530 --> 00:06:45,990
Tu as réfléchi ?

78
00:06:47,491 --> 00:06:50,578
Vu le temps
que tu passes au téléphone,

79
00:06:51,120 --> 00:06:52,872
tu ne peux pas réfléchir.

80
00:06:53,831 --> 00:06:56,667
Je vous ai dit qu'aujourd'hui...

81
00:06:57,126 --> 00:06:58,336
Écoute.

82
00:06:59,045 --> 00:07:00,921
C'est ta vie privée,

83
00:07:01,422 --> 00:07:04,050
je ne veux pas m'en mêler.

84
00:07:04,216 --> 00:07:06,427
Mais rester dans cette situation

85
00:07:06,886 --> 00:07:08,471
te fait souffrir.

86
00:07:10,222 --> 00:07:12,600
Tu vas y laisser ta peau.

87
00:07:16,020 --> 00:07:17,938
Il faut en finir au plus vite.

88
00:07:21,442 --> 00:07:22,568
Passe-les-moi.

89
00:07:23,277 --> 00:07:24,445
Merci.

90
00:07:26,947 --> 00:07:29,950
Je ne dis pas ça pour ton travail.

91
00:07:31,369 --> 00:07:34,413
C'est pas ma faute.
C'est dur pour moi.

92
00:07:34,914 --> 00:07:37,124
Ce n'est la faute de personne.

93
00:07:39,126 --> 00:07:40,920
Lui aussi, il en bave.

94
00:07:42,088 --> 00:07:43,923
Je vois bien ce qui se passe.

95
00:07:45,925 --> 00:07:48,969
Il faut fixer clairement,
dès le départ,

96
00:07:49,845 --> 00:07:51,806
la ligne à ne pas franchir.

97
00:07:53,349 --> 00:07:55,017
Si l'un des deux la franchit,

98
00:07:55,559 --> 00:07:58,104
on arrête tout.

99
00:08:01,565 --> 00:08:03,275
On sort ensemble...

100
00:08:05,236 --> 00:08:07,488
c'est normal qu'on se chamaille.

101
00:08:07,655 --> 00:08:09,949
Je vois ce que tu veux dire.

102
00:08:11,701 --> 00:08:13,160
Tu me l'as déjà dit.

103
00:08:15,496 --> 00:08:18,124
Tous les couples se chamaillent.

104
00:08:19,917 --> 00:08:23,587
Pas forcément,
si leur relation est saine.

105
00:08:29,468 --> 00:08:30,761
Ou plutôt...

106
00:08:32,138 --> 00:08:33,973
pas tout le temps.

107
00:08:36,308 --> 00:08:38,102
Toi, depuis que tu es avec lui,

108
00:08:39,186 --> 00:08:40,646
tu souffres en permanence.

109
00:08:41,939 --> 00:08:43,649
C'est toi que ça regarde.

110
00:08:45,860 --> 00:08:47,528
Enfin, ça me regarde aussi.

111
00:08:51,907 --> 00:08:52,950
Merci.

112
00:08:55,578 --> 00:08:59,373
Tu es la seule
à pouvoir décider de rompre.

113
00:09:01,334 --> 00:09:04,003
Je dis tout ça pour ton bien.

114
00:09:06,088 --> 00:09:07,757
Je sais.

115
00:09:13,262 --> 00:09:14,221
Et alors,

116
00:09:15,473 --> 00:09:17,183
qu'est-ce que tu vas faire ?

117
00:09:18,267 --> 00:09:20,478
Je vais m'expliquer avec lui.

118
00:09:20,644 --> 00:09:22,188
Je ne parle pas de ça.

119
00:09:22,480 --> 00:09:24,023
Je parle de ce soir.

120
00:09:25,024 --> 00:09:26,400
Ce soir, je peux pas.

121
00:09:26,567 --> 00:09:28,652
Je dois réviser.

122
00:09:28,819 --> 00:09:31,364
J'ai potassé toute la nuit,
j'ai pas dormi,

123
00:09:32,031 --> 00:09:33,741
je suis crevée.

124
00:09:34,325 --> 00:09:36,994
Ma grand-mère est là.

125
00:09:37,411 --> 00:09:38,913
Je dois aller la voir.

126
00:09:39,205 --> 00:09:40,831
Pas d'excuse bidon.

127
00:09:42,917 --> 00:09:45,920
Je pouvais prévoir mon examen,

128
00:09:46,170 --> 00:09:48,422
mais pas la visite de ma grand-mère.

129
00:09:50,257 --> 00:09:51,342
Tenez...

130
00:09:53,594 --> 00:09:55,346
Elle m'a laissé un message,

131
00:09:56,389 --> 00:09:57,556
écoutez-le.

132
00:10:03,854 --> 00:10:07,316
Elle est arrivée à Tokyo
tôt ce matin.

133
00:10:07,733 --> 00:10:08,526
Elle est...

134
00:10:08,693 --> 00:10:10,069
Je n'entends rien.

135
00:10:14,240 --> 00:10:15,241
Et là ?

136
00:10:18,744 --> 00:10:22,748
Elle est venue pour la journée.
Elle repart ce soir.

137
00:10:22,915 --> 00:10:24,959
Il faut vraiment que je la voie.

138
00:10:25,668 --> 00:10:29,755
C'est la première fois
qu'elle vient.

139
00:10:29,922 --> 00:10:32,800
Je me demande
où elle a eu ce numéro.

140
00:10:33,884 --> 00:10:36,971
Il faut que je la voie ce soir.

141
00:10:37,263 --> 00:10:39,432
Elle voulait qu'on mange ensemble.

142
00:10:39,640 --> 00:10:41,851
J'ai pas répondu à ses appels.

143
00:10:42,393 --> 00:10:44,812
C'est pour ça...

144
00:10:44,979 --> 00:10:47,940
Je ne peux pas ce soir.

145
00:10:52,028 --> 00:10:53,779
Je te comprends.

146
00:10:54,739 --> 00:10:56,657
Tu te fais du souci pour elle.

147
00:10:58,075 --> 00:11:03,456
Mais ça ne sert à rien
d'aller la voir en coup de vent.

148
00:11:04,790 --> 00:11:06,751
Tu ne lui feras pas plaisir.

149
00:11:08,919 --> 00:11:12,089
Ne réponds pas,
fais comme si de rien n'était.

150
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
C'est mieux de ne pas la voir.

151
00:11:15,593 --> 00:11:20,890
Elle croira que ce n'était pas
le bon numéro.

152
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
J'ai appelé une fois mon oncle
depuis ce numéro.

153
00:11:25,269 --> 00:11:28,564
Mais je suis sûre
qu'il n'a pas pu le lui donner.

154
00:11:46,123 --> 00:11:47,208
Bon...

155
00:11:48,834 --> 00:11:51,003
Revenons à nos moutons.

156
00:12:00,096 --> 00:12:04,183
C'est d'accord pour ce soir, alors ?

157
00:12:04,892 --> 00:12:06,102
Je ne peux pas.

158
00:12:12,525 --> 00:12:15,319
- Tu n'as pas le choix.
- Je ne peux pas.

159
00:12:20,408 --> 00:12:21,701
Il t'est arrivé de refuser.

160
00:12:23,536 --> 00:12:24,954
Et là, j'ai accepté,

161
00:12:25,621 --> 00:12:27,999
je ne t'ai pas forcée.

162
00:12:29,417 --> 00:12:31,502
Mais cette fois, c'est différent.

163
00:12:32,837 --> 00:12:34,797
C'est un homme que je respecte.

164
00:12:36,215 --> 00:12:38,217
Envoyez Nagisa. Pourquoi moi ?

165
00:12:41,595 --> 00:12:43,597
Je ne sais pas pourquoi.

166
00:12:45,141 --> 00:12:46,559
Tu sauras quand tu iras.

167
00:12:47,351 --> 00:12:50,396
Ce n'est pas pour mes affaires
que j'insiste.

168
00:12:50,563 --> 00:12:52,481
C'est pour cet homme.

169
00:12:52,815 --> 00:12:55,693
Je ne veux pas le décevoir.

170
00:12:56,068 --> 00:12:58,904
Je t'assure
que tu ne regretteras pas.

171
00:13:00,364 --> 00:13:02,241
C'est un homme politique ?

172
00:13:07,705 --> 00:13:09,540
Arrête de poser des questions.

173
00:13:09,999 --> 00:13:11,917
Tu verras bien.

174
00:13:13,210 --> 00:13:14,420
Allez,

175
00:13:15,296 --> 00:13:18,090
bois ton verre et vas-y.

176
00:13:18,924 --> 00:13:22,261
Tu pourras dormir dans le taxi.

177
00:13:22,386 --> 00:13:23,971
Il y en a pour une heure.

178
00:13:25,222 --> 00:13:27,350
Tu dois y être à 22 h 30. Allez...

179
00:13:27,475 --> 00:13:30,061
J'ai dit que je n'irais pas !

180
00:15:06,574 --> 00:15:07,658
Akiko.

181
00:15:22,256 --> 00:15:23,758
Il tombe bien.

182
00:15:26,802 --> 00:15:28,054
Dors tranquillement.

183
00:15:31,599 --> 00:15:33,100
Tenez, monsieur.

184
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Bonne route.

185
00:15:44,695 --> 00:15:47,615
Vous avez 7 nouveaux messages.

186
00:15:47,782 --> 00:15:49,533
Message n° 1.

187
00:15:49,700 --> 00:15:53,037
Le 12, à 9 h 38.

188
00:15:54,413 --> 00:15:57,541
Ma chère Aki,
c'est moi, grand-mère.

189
00:15:57,708 --> 00:16:02,463
Je suis dans le train.
J'arrive à Tokyo à 10 h 30.

190
00:16:02,755 --> 00:16:06,509
J'ai essayé d'appeler ton portable,
mais ça ne répond pas.

191
00:16:06,801 --> 00:16:11,722
Je ne peux pas te dire
qui m'a donné ce numéro.

192
00:16:12,056 --> 00:16:15,601
Cette personne m'a demandé
de ne pas te le dire.

193
00:16:15,768 --> 00:16:18,813
Je ne sais même pas
si tu auras ce message.

194
00:16:19,313 --> 00:16:22,233
Je te rappellerai
quand je serai à Tokyo.

195
00:16:22,400 --> 00:16:24,610
Je ne vais pas rester longtemps.

196
00:16:24,819 --> 00:16:27,530
J'ai déjà pris mon billet retour.

197
00:16:27,697 --> 00:16:29,448
Pour le train de 23 h.

198
00:16:29,740 --> 00:16:33,953
Ton grand-père est seul,
je dois rentrer.

199
00:16:34,120 --> 00:16:36,080
Je te rappellerai.

200
00:16:37,748 --> 00:16:39,375
Message n° 2.

201
00:16:39,542 --> 00:16:42,878
Le 12, à 10 h 42.

202
00:16:44,672 --> 00:16:48,718
Aki chérie, je suis arrivée à Tokyo.

203
00:16:49,468 --> 00:16:54,181
Je vais t'attendre sur le banc
à côté de la sortie 5.

204
00:16:54,807 --> 00:16:57,476
Tu me trouveras tout de suite.

205
00:16:57,643 --> 00:17:02,273
J'appelle d'une cabine près du banc.

206
00:17:03,315 --> 00:17:07,236
Il y a un monsieur
qui joue de l'accordéon.

207
00:17:07,653 --> 00:17:13,034
Tu l'entendras
dès que tu seras dans la gare.

208
00:17:13,534 --> 00:17:18,622
J'aimerais tellement
déjeuner avec toi, ma chérie.

209
00:17:19,457 --> 00:17:21,208
Message n° 3.

210
00:17:21,375 --> 00:17:24,628
Le 12, à 14 h 03.

211
00:17:26,756 --> 00:17:29,550
Aki chérie, il est deux heures.

212
00:17:29,884 --> 00:17:32,553
Je t'appelle
d'un restaurant de sobas.

213
00:17:32,887 --> 00:17:36,140
Je suis sortie de la gare
pour manger des nouilles.

214
00:17:36,307 --> 00:17:39,560
À l'intérieur,
il n'y avait que des cafés.

215
00:17:39,727 --> 00:17:41,937
J'avais envie d'une soupe.

216
00:17:42,313 --> 00:17:45,232
J'aurais aimé la manger avec toi.

217
00:17:45,691 --> 00:17:48,444
Le restaurant
est en face de la gare.

218
00:17:48,778 --> 00:17:50,988
Rejoins-moi quand tu peux.

219
00:17:51,447 --> 00:17:54,950
Sinon, dès que j'ai fini,
je retourne à la sortie 5.

220
00:17:55,117 --> 00:17:57,870
Je t'attends sur le banc.

221
00:17:58,454 --> 00:18:01,207
Aki chérie,
j'espère vraiment te voir.

222
00:18:02,917 --> 00:18:04,168
Message n° 4.

223
00:18:04,877 --> 00:18:08,381
Le 12, à 14 h 42.

224
00:18:08,589 --> 00:18:13,135
Allô, Aki ? Je voulais juste te dire
que j'ai pris ton livre...

225
00:18:13,719 --> 00:18:15,513
Message n° 5.

226
00:18:15,680 --> 00:18:18,891
Le 12, à 16 h 01.

227
00:18:19,266 --> 00:18:21,560
Mademoiselle Matsuda Akiko ?

228
00:18:21,727 --> 00:18:24,355
Je vous appelle de la banque.

229
00:18:24,522 --> 00:18:26,315
Message n° 6.

230
00:18:26,482 --> 00:18:29,235
Le 12, à 16 h 18.

231
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Allô ?

232
00:18:34,073 --> 00:18:36,158
Je suis revenue à la gare.

233
00:18:36,325 --> 00:18:40,413
Il y a une photo collée
dans la cabine.

234
00:18:40,579 --> 00:18:43,582
C'est une fille
qui te ressemble beaucoup.

235
00:18:44,208 --> 00:18:47,753
Elle te ressemble, mais
elle est très différente de toi.

236
00:18:47,920 --> 00:18:51,173
Elle fait un clin d'œil
et elle sourit.

237
00:18:51,465 --> 00:18:54,802
J'ai appelé le numéro
qui est sous la photo.

238
00:18:54,969 --> 00:18:58,639
Un homme a répondu,
il n'était pas très aimable.

239
00:18:59,140 --> 00:19:02,393
Donc, je rappelle ce numéro.

240
00:19:02,560 --> 00:19:05,646
Je dois t'avouer
que c'est la maman de Nagisa

241
00:19:06,147 --> 00:19:08,357
qui me l'a donné.

242
00:19:08,858 --> 00:19:14,071
Elle est très inquiète
pour sa fille.

243
00:19:14,238 --> 00:19:16,157
Mais pas moi.

244
00:19:16,323 --> 00:19:21,537
Je sais que mon Aki
est intelligente et raisonnable.

245
00:19:21,704 --> 00:19:24,623
Je suis sûre
que tu ne fais pas de bêtises.

246
00:19:24,790 --> 00:19:28,294
Il y a une autre photo collée ici.

247
00:19:28,461 --> 00:19:32,089
Sur celle-ci,
la fille ressemble à Nagisa.

248
00:19:32,423 --> 00:19:36,052
Mais elle a les cheveux rouges.

249
00:19:36,635 --> 00:19:39,472
Je ne pense pas que ce soit elle.

250
00:19:39,930 --> 00:19:41,599
Tu sais, Miku s'est mariée.

251
00:19:41,766 --> 00:19:46,979
Et puis Michiko, Etsuko, Yuko...
J'ai plein de choses à te raconter.

252
00:19:47,438 --> 00:19:49,106
Il est quatre heures.

253
00:19:49,398 --> 00:19:52,735
J'aimerais bavarder avec toi,
Aki chérie.

254
00:19:54,403 --> 00:19:56,197
Message n° 7.

255
00:19:56,364 --> 00:20:00,409
Le 12, à 21 h 48.

256
00:20:02,078 --> 00:20:05,539
Il est bientôt dix heures.
Je crois que je ne te verrai pas.

257
00:20:07,083 --> 00:20:09,293
Je suis devant la gare.

258
00:20:09,627 --> 00:20:12,213
Je vais prendre le train de 23 h.

259
00:20:12,380 --> 00:20:16,050
Je vais passer cette dernière heure
à t'attendre,

260
00:20:16,467 --> 00:20:17,760
sous la statue.

261
00:20:17,968 --> 00:20:21,305
Peut-être que tu auras ce message.

262
00:20:21,472 --> 00:20:26,769
Je reste ici
pour que tu me trouves facilement.

263
00:20:28,562 --> 00:20:30,523
Fin des messages.

264
00:20:32,274 --> 00:20:33,401
S'il vous plaît...

265
00:20:33,984 --> 00:20:36,070
On est loin de la place de la gare ?

266
00:20:37,613 --> 00:20:39,365
Non, c'est tout près.

267
00:20:40,157 --> 00:20:41,867
On peut y passer ?

268
00:22:02,531 --> 00:22:05,159
On peut refaire un tour,
s'il vous plaît ?

269
00:22:06,702 --> 00:22:07,620
Oui.

270
00:27:15,761 --> 00:27:16,846
Bonsoir.

271
00:27:17,013 --> 00:27:18,180
Excusez-moi...

272
00:27:19,265 --> 00:27:21,809
Où se trouve le numéro 3771 ?

273
00:27:23,853 --> 00:27:26,188
En principe, c'est ici.

274
00:27:27,023 --> 00:27:28,399
C'est l'adresse que j'ai.

275
00:27:28,566 --> 00:27:29,984
Appelez le numéro.

276
00:27:30,151 --> 00:27:32,653
Ça ne répond pas.

277
00:27:36,824 --> 00:27:37,908
Professeur...

278
00:27:49,795 --> 00:27:51,839
J'ai appelé, ça ne répondait pas.

279
00:27:53,132 --> 00:27:54,800
Elle dort depuis Tokyo.

280
00:28:56,696 --> 00:29:00,324
Ceci est un répondeur.
Vous pouvez envoyer un fax.

281
00:29:52,126 --> 00:29:53,294
Allô ?

282
00:29:53,461 --> 00:29:54,712
C'est toi ?

283
00:29:55,338 --> 00:29:56,922
Qu'est-ce qu'il y a ?

284
00:30:01,635 --> 00:30:04,305
Je ne peux pas, je suis occupé.

285
00:30:07,475 --> 00:30:09,310
Non, je te dis.

286
00:30:10,561 --> 00:30:12,897
Je n'ai pas le temps.

287
00:30:15,399 --> 00:30:19,403
Ta sœur était inquiète.
Elle a failli se pointer chez toi.

288
00:30:22,823 --> 00:30:24,450
Excusez-moi, c'est bien ici ?

289
00:30:24,617 --> 00:30:25,951
Alors ?

290
00:30:26,827 --> 00:30:28,412
Tu m'entends ?

291
00:30:33,834 --> 00:30:37,004
Je te dis que je suis occupé.

292
00:30:37,171 --> 00:30:38,923
Je te rappelle demain.

293
00:30:39,131 --> 00:30:42,593
Demain ? Pourquoi j'appelle
à cette heure-ci, tu crois ?

294
00:30:43,219 --> 00:30:45,513
J'ai essayé tout l'après-midi.

295
00:30:45,680 --> 00:30:48,432
Qu'est-ce que tu veux ?

296
00:30:48,599 --> 00:30:52,019
C'est pour une traduction.
À peine 5 lignes.

297
00:30:53,688 --> 00:30:55,898
Je ne peux pas ce soir. Demain.

298
00:30:56,065 --> 00:30:59,568
Juste cinq lignes.
Tu peux faire ça, quand même.

299
00:30:59,735 --> 00:31:01,320
Pas ce soir.

300
00:31:01,946 --> 00:31:04,448
Mais qu'est-ce que tu fais, là ?

301
00:31:04,657 --> 00:31:06,575
Je te trouve bizarre.

302
00:31:06,742 --> 00:31:10,997
Rien de spécial.
Je suis occupé, c'est tout.

303
00:31:11,747 --> 00:31:15,167
Si tu es pressé,
je peux appeler Kobayashi.

304
00:31:15,626 --> 00:31:18,921
Pourquoi l'appeler,
alors que tu peux la faire ?

305
00:31:19,171 --> 00:31:21,841
J'aurais pu l'appeler moi-même,
tu sais.

306
00:31:22,299 --> 00:31:24,552
Je tiens
à ce que ce soit ta traduction.

307
00:31:26,012 --> 00:31:27,304
D'accord.

308
00:31:28,556 --> 00:31:30,850
Vas-y, dis-moi.

309
00:31:31,225 --> 00:31:32,601
Je note.

310
00:31:33,185 --> 00:31:35,271
Tu la feras ce soir, même tard ?

311
00:31:35,438 --> 00:31:38,232
Je te l'ai dit,
je ne peux pas ce soir.

312
00:31:39,358 --> 00:31:41,485
Je ferai ça demain matin.

313
00:31:42,194 --> 00:31:45,948
C'est à peine cinq lignes.
Tu vas pas chipoter.

314
00:31:46,115 --> 00:31:49,201
Vas-y, je t'écoute.

315
00:31:49,952 --> 00:31:51,454
J'y vais, tu notes ?

316
00:31:53,539 --> 00:31:55,124
"Mon honorable fils..."

317
00:31:59,420 --> 00:32:00,504
Et après ?

318
00:32:00,671 --> 00:32:02,423
Tu m'as refroidi, là.

319
00:32:02,631 --> 00:32:04,425
Qu'est-ce que tu racontes ?

320
00:32:05,384 --> 00:32:10,056
Tu as bien dû écrire quelque chose.
Contente-toi de me le lire.

321
00:32:10,598 --> 00:32:12,058
"Mon honorable fils,

322
00:32:12,350 --> 00:32:16,187
"Sekiguchi Masahiro, expose..."

323
00:32:16,979 --> 00:32:19,982
Quand on est parent,
c'est pour la vie.

324
00:32:20,149 --> 00:32:21,817
Tu en sais quelque chose.

325
00:32:22,026 --> 00:32:24,862
Épargne-moi tes commentaires.
Lis ton texte !

326
00:32:25,237 --> 00:32:28,866
Je te le dis comme ça
et tu l'arranges à ta façon.

327
00:32:29,867 --> 00:32:32,411
"L'exposition de mon honorable fils,

328
00:32:32,578 --> 00:32:35,498
"soutenue
par la fondation culturelle Tanaka,

329
00:32:35,665 --> 00:32:39,085
"s'ouvrira le 18 décembre."

330
00:32:42,254 --> 00:32:44,340
J'ai à faire.

331
00:32:44,507 --> 00:32:46,133
Dépêche-toi.

332
00:32:46,717 --> 00:32:48,260
Tu notes bien ?

333
00:32:49,011 --> 00:32:51,138
Je ne sais pas quoi mettre d'autre.

334
00:32:51,347 --> 00:32:54,183
Mets-y les formes, s'il te plaît.

335
00:33:03,317 --> 00:33:04,402
Bonsoir.

336
00:33:05,403 --> 00:33:08,239
Qu'est-ce que vous me disiez ?

337
00:33:09,657 --> 00:33:12,660
Que tu peux accrocher ton manteau.

338
00:33:13,452 --> 00:33:15,496
Merci. J'ai un peu froid.

339
00:33:16,789 --> 00:33:18,666
Je t'attends depuis un moment.

340
00:33:18,916 --> 00:33:19,834
Assieds-toi.

341
00:33:30,720 --> 00:33:32,805
C'est joli, chez vous.

342
00:33:33,222 --> 00:33:34,306
Merci.

343
00:33:36,308 --> 00:33:38,561
Vous l'aimez, ce tableau ?

344
00:33:40,187 --> 00:33:41,564
Il est beau, non ?

345
00:33:42,106 --> 00:33:44,942
J'ai reçu le même en cadeau.

346
00:33:46,402 --> 00:33:51,532
Mon oncle me l'a offert
quand j'avais quatorze ans.

347
00:33:51,699 --> 00:33:55,786
Il m'a dit que c'était mon portrait
peint par lui.

348
00:33:56,329 --> 00:33:59,999
Quand je suis venue à Tokyo,
il y a deux ans,

349
00:34:00,166 --> 00:34:04,128
je suis allée au musée
de l'Université et je l'ai vu là.

350
00:34:04,295 --> 00:34:05,796
Mon oncle m'avait bien eue.

351
00:34:08,799 --> 00:34:11,635
C'est un tableau très célèbre.

352
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
Vraiment ?

353
00:34:14,638 --> 00:34:16,557
Il date de 1900.

354
00:34:16,724 --> 00:34:20,728
Il a cent onze ans.

355
00:34:22,063 --> 00:34:24,732
Il est beaucoup plus vieux que moi.

356
00:34:25,024 --> 00:34:26,692
C'est un perroquet savant.

357
00:34:27,485 --> 00:34:29,695
Ça s'appelle
"La Leçon au perroquet".

358
00:34:30,738 --> 00:34:33,741
Ah bon ? Quel drôle de titre.

359
00:34:34,116 --> 00:34:38,329
Il représente la jeune fille
qui apprend à parler au perroquet.

360
00:34:40,831 --> 00:34:43,000
Ma grand-mère disait

361
00:34:43,167 --> 00:34:47,546
que c'était le perroquet
qui semblait lui apprendre à parler.

362
00:34:48,506 --> 00:34:49,799
Pourquoi pas ?

363
00:34:49,965 --> 00:34:52,718
C'est comme ça que je le voyais.

364
00:34:53,427 --> 00:34:54,762
Jusqu'à ce tableau,

365
00:34:56,055 --> 00:34:58,349
toutes nos peintures à l'huile

366
00:34:58,516 --> 00:35:00,685
étaient purement traditionnelles.

367
00:35:00,893 --> 00:35:06,315
Celle-ci est la première dont le sujet
est japonais, mais le style occidental.

368
00:35:06,482 --> 00:35:07,775
C'est sa particularité.

369
00:35:08,567 --> 00:35:10,236
Et la cause de sa célébrité.

370
00:35:12,655 --> 00:35:16,951
On m'a souvent dit
que je ressemblais à cette fille.

371
00:35:18,077 --> 00:35:20,204
Quand j'étais petite, ma grand-mère

372
00:35:20,371 --> 00:35:22,957
me faisait des kimonos de ce genre.

373
00:35:23,290 --> 00:35:27,044
Je me demande
si on se ressemble tant que ça.

374
00:35:27,545 --> 00:35:29,130
Je ne sais pas.

375
00:35:29,338 --> 00:35:30,715
Il y a comme un air.

376
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Vous trouvez ?

377
00:35:32,717 --> 00:35:34,802
Je peux prendre ce crayon ?

378
00:35:39,974 --> 00:35:42,560
Elle me mettait en kimono,

379
00:35:43,144 --> 00:35:45,563
me faisait un chignon

380
00:35:45,730 --> 00:35:48,941
et on allait ensemble
à la fête du village.

381
00:35:53,487 --> 00:35:55,281
Avec mon pic à cheveux.

382
00:36:00,619 --> 00:36:03,289
- Tu lui ressembles, comme ça.
- Vraiment ?

383
00:36:09,086 --> 00:36:12,340
Il ne se passe pas un jour
sans qu'on me dise

384
00:36:13,132 --> 00:36:15,551
que je ressemble à quelqu'un.

385
00:36:18,054 --> 00:36:21,724
Mais je ne croyais pas
tant ressembler à ce portrait.

386
00:36:21,891 --> 00:36:26,270
Mes yeux sont plus grands
que les siens, non ?

387
00:36:26,645 --> 00:36:27,688
C'est vrai.

388
00:36:27,855 --> 00:36:29,315
Vous êtes d'accord ?

389
00:36:31,359 --> 00:36:32,985
Vous permettez ?

390
00:36:36,113 --> 00:36:39,241
Je trouve
que je lui ressemble beaucoup.

391
00:36:40,451 --> 00:36:42,119
Qui est-ce ?

392
00:36:42,411 --> 00:36:43,454
Mika.

393
00:36:43,746 --> 00:36:44,997
Mika.

394
00:36:46,916 --> 00:36:48,751
Et l'autre photo...

395
00:36:49,043 --> 00:36:50,628
Je peux aller la chercher ?

396
00:37:01,972 --> 00:37:03,391
Celle-ci.

397
00:37:06,143 --> 00:37:08,104
Qui est cette dame ?

398
00:37:08,479 --> 00:37:09,563
Yoko.

399
00:37:09,939 --> 00:37:11,190
Yoko.

400
00:37:12,483 --> 00:37:13,651
Votre femme ?

401
00:37:16,946 --> 00:37:18,864
Je lui ressemble un peu, non ?

402
00:37:19,156 --> 00:37:20,658
C'est possible.

403
00:37:23,411 --> 00:37:26,247
Vous vivez seul ?

404
00:37:29,750 --> 00:37:34,088
Vous êtes quelqu'un d'important ?

405
00:37:36,424 --> 00:37:38,426
Qu'entends-tu par important ?

406
00:37:39,218 --> 00:37:41,804
Hiroshi a dit

407
00:37:41,971 --> 00:37:46,267
qu'il vous respectait beaucoup,
que vous étiez un grand bonhomme.

408
00:37:47,935 --> 00:37:49,562
Il a dit ça ?

409
00:37:51,272 --> 00:37:54,108
Qu'est-ce que vous faites
dans la vie ?

410
00:37:54,775 --> 00:38:00,156
J'écris des livres et j'en traduis.

411
00:38:00,865 --> 00:38:01,782
Parfois,

412
00:38:01,991 --> 00:38:05,202
on m'invite à faire des conférences,
ce genre de choses.

413
00:38:06,329 --> 00:38:09,957
C'est pour ça
que vous avez autant de livres.

414
00:38:11,000 --> 00:38:13,586
Vous les avez tous lus ?

415
00:38:13,753 --> 00:38:15,379
Oui, pour ainsi dire.

416
00:38:15,546 --> 00:38:17,548
Incroyable.

417
00:38:18,215 --> 00:38:20,885
Vous ne jetez pas
ceux que vous avez lus ?

418
00:38:21,052 --> 00:38:24,388
Non, parce que j'en ai besoin
pour mes recherches.

419
00:38:28,851 --> 00:38:32,396
À propos de livres,
je connais une blague.

420
00:38:32,938 --> 00:38:35,149
J'ai une copine
qui s'appelle Nagisa.

421
00:38:35,358 --> 00:38:37,693
On travaille ensemble.

422
00:38:37,860 --> 00:38:40,279
C'est elle qui me l'a racontée.

423
00:38:40,738 --> 00:38:45,326
Quel est le point commun
entre un livre et une femme ?

424
00:38:45,660 --> 00:38:47,536
Entre un livre et une femme ?

425
00:38:49,288 --> 00:38:50,748
Un point commun ?

426
00:38:52,291 --> 00:38:53,376
Je ne vois pas.

427
00:38:53,542 --> 00:38:55,503
Vous voulez que je vous dise ?

428
00:38:58,297 --> 00:39:01,884
Je n'ose pas, c'est trop gênant.

429
00:39:02,885 --> 00:39:05,304
Je peux vous en raconter une autre.

430
00:39:05,471 --> 00:39:08,474
C'est aussi Nagisa
qui me l'a racontée.

431
00:39:08,641 --> 00:39:12,561
Elle,
même devant des gens importants,

432
00:39:12,728 --> 00:39:15,981
elle est très à l'aise,
elle parle facilement.

433
00:39:16,148 --> 00:39:19,527
Elle est drôle et très gentille.
On s'entend bien.

434
00:39:19,694 --> 00:39:23,197
Donc, je vais vous raconter
sa blague.

435
00:39:24,073 --> 00:39:28,035
C'est l'histoire
de deux mille-pattes.

436
00:39:28,327 --> 00:39:29,996
Ils se marient...

437
00:39:30,955 --> 00:39:32,999
et là, la femelle...

438
00:39:33,874 --> 00:39:37,378
elle veut coucher avec le mâle
pour la nuit de noces.

439
00:39:37,586 --> 00:39:40,589
Mais le mâle est très fatigué.

440
00:39:40,715 --> 00:39:45,011
Alors, il lui demande de l'aide.

441
00:39:45,469 --> 00:39:48,347
Il demande quelles pattes
il doit écarter.

442
00:39:52,268 --> 00:39:54,103
Qu'est-ce qui vous fait rire ?

443
00:39:55,688 --> 00:39:59,108
Tu dis que c'est une blague, je ris.

444
00:39:59,358 --> 00:40:02,320
À chaque fois,
tout le monde éclate de rire.

445
00:40:02,486 --> 00:40:06,574
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qui est drôle ?

446
00:40:06,741 --> 00:40:08,492
Je ne sais pas.

447
00:40:08,659 --> 00:40:10,328
Mais si, dites-moi.

448
00:40:10,494 --> 00:40:13,748
Viens plutôt boire un peu de vin.

449
00:40:15,166 --> 00:40:17,710
Je voudrais d'abord
aller aux toilettes.

450
00:40:17,877 --> 00:40:18,836
C'est au fond.

451
00:40:19,086 --> 00:40:20,171
Je peux y aller ?

452
00:40:20,379 --> 00:40:21,547
Bien sûr.

453
00:43:19,392 --> 00:43:20,935
Qu'est-ce que tu fais ?

454
00:43:21,268 --> 00:43:22,853
Tu veux dormir ?

455
00:43:23,020 --> 00:43:26,607
Viens, le dîner est prêt.
On va boire du vin.

456
00:43:28,859 --> 00:43:31,028
J'ai sommeil.

457
00:43:42,248 --> 00:43:47,086
Je t'ai préparé une soupe.
Une spécialité de ta région.

458
00:43:47,461 --> 00:43:49,463
Tu l'apprécieras, j'en suis sûr.

459
00:43:51,465 --> 00:43:54,468
Comment tu sais d'où je viens ?

460
00:43:56,053 --> 00:43:58,180
Par Hiroshi.

461
00:43:59,265 --> 00:44:01,892
Il m'a dit
que vous étiez du même coin.

462
00:44:02,351 --> 00:44:06,188
Il m'a même dit le nom
de ton village, mais j'ai oublié.

463
00:44:07,857 --> 00:44:11,444
Comment tu connais Hiroshi ?

464
00:44:14,196 --> 00:44:17,450
Il t'amène des filles, c'est ça ?

465
00:44:20,995 --> 00:44:23,748
Mais oui, ça sent le parfum !

466
00:44:23,914 --> 00:44:25,624
C'est impossible !

467
00:44:28,294 --> 00:44:30,046
Hiroshi et moi

468
00:44:31,339 --> 00:44:33,799
sommes de vieilles connaissances.

469
00:44:34,425 --> 00:44:37,219
Il a été mon étudiant autrefois.

470
00:44:40,723 --> 00:44:44,352
Mon village s'appelle Fukoroi.

471
00:44:45,269 --> 00:44:49,940
Là, en décembre,
c'est la saison des clémentines.

472
00:44:50,900 --> 00:44:53,194
De quand date ta dernière visite ?

473
00:44:53,861 --> 00:44:55,571
Du nouvel an.

474
00:44:57,657 --> 00:45:02,161
Tu vas bientôt y retourner, alors ?

475
00:45:04,205 --> 00:45:06,332
Je t'ai fait une surprise,

476
00:45:06,832 --> 00:45:12,213
j'ai préparé cette soupe spéciale.

477
00:45:13,756 --> 00:45:16,175
Qu'est-ce que c'est, comme soupe ?

478
00:45:17,176 --> 00:45:19,970
Un bouillon aux petites crevettes.

479
00:45:20,137 --> 00:45:21,472
Un vrai régal.

480
00:45:24,141 --> 00:45:26,519
J'ai horreur de ça.

481
00:45:27,978 --> 00:45:32,149
Quand j'étais petite, ma grand-mère
en faisait tout le temps.

482
00:45:32,316 --> 00:45:34,360
J'ai jamais réussi à avaler ça.

483
00:45:37,655 --> 00:45:39,907
C'est raté, alors.

484
00:45:41,158 --> 00:45:44,829
Tant pis,
je la mangerai moi-même plus tard.

485
00:45:46,247 --> 00:45:47,081
Allez...

486
00:45:51,544 --> 00:45:53,004
T'as pas sommeil ?

487
00:45:55,339 --> 00:45:56,966
Tu dors de quel côté ?

488
00:45:57,133 --> 00:45:58,217
Celui-ci ?

489
00:46:00,094 --> 00:46:02,096
Viens, on va manger.

490
00:46:02,596 --> 00:46:04,598
Je t'ai préparé un dîner.

491
00:46:04,974 --> 00:46:08,144
J'ai pas faim, je veux dormir.

492
00:46:08,310 --> 00:46:10,896
On boit un peu de vin, alors.

493
00:46:11,689 --> 00:46:13,190
Ça va nous réchauffer.

494
00:46:14,400 --> 00:46:16,110
Réchauffe-moi dans le lit.

495
00:46:16,277 --> 00:46:18,070
Il fait meilleur à côté.

496
00:46:18,654 --> 00:46:22,366
Viens, on va boire un peu,
discuter tranquillement.

497
00:46:22,825 --> 00:46:24,160
J'ai sommeil.

498
00:46:24,327 --> 00:46:28,122
Moi, j'ai l'habitude
de dormir de ce côté, je peux ?

499
00:46:29,582 --> 00:46:30,583
Ici ?

500
00:46:31,334 --> 00:46:33,169
Viens ici avec moi.

501
00:46:36,130 --> 00:46:37,715
On va là-bas.

502
00:46:40,217 --> 00:46:41,302
Je vais répondre.

503
00:51:42,853 --> 00:51:45,356
Akiko, on est arrivés.

504
00:51:47,233 --> 00:51:49,527
Déjà ?

505
00:51:49,902 --> 00:51:52,446
J'ai pris un raccourci.

506
00:51:52,613 --> 00:51:54,782
Vous connaissez bien.

507
00:51:55,282 --> 00:51:58,703
C'était mon chemin pendant 30 ans
pour aller au travail.

508
00:51:59,245 --> 00:52:00,371
Au travail ?

509
00:52:00,913 --> 00:52:02,581
J'enseignais ici.

510
00:52:02,748 --> 00:52:04,542
Vous étiez prof ici ?

511
00:52:05,668 --> 00:52:06,377
De quoi ?

512
00:52:08,004 --> 00:52:09,964
Ce que tu étudies là.

513
00:52:11,215 --> 00:52:13,342
Vous connaissez ce livre par cœur ?

514
00:52:13,509 --> 00:52:14,301
Plus ou moins.

515
00:52:16,303 --> 00:52:18,556
Je t'attends ici.

516
00:52:18,806 --> 00:52:20,516
Ça risque d'être long.

517
00:52:20,683 --> 00:52:22,727
J'ai tout mon temps.

518
00:52:23,144 --> 00:52:25,855
Je t'accompagnerai où tu voudras.

519
00:52:26,897 --> 00:52:28,983
On ira manger quelque chose.

520
00:52:29,734 --> 00:52:31,861
Tu n'as rien mangé ce matin.

521
00:52:40,411 --> 00:52:42,038
C'est comment, votre nom ?

522
00:52:42,538 --> 00:52:44,582
Watanabe Takashi.

523
00:54:47,621 --> 00:54:49,665
Pardon, vous avez du feu ?

524
00:55:14,148 --> 00:55:15,149
Merci.

525
00:56:19,588 --> 00:56:21,048
Excusez-moi,

526
00:56:22,133 --> 00:56:23,217
mais vous êtes qui ?

527
00:56:26,137 --> 00:56:28,514
Je suis tenu de répondre ?

528
00:56:32,435 --> 00:56:33,978
C'était juste comme ça.

529
00:56:37,940 --> 00:56:41,319
Je peux te retourner la question.
Qui es-tu ?

530
00:56:46,741 --> 00:56:47,533
Je peux ?

531
00:57:00,796 --> 00:57:02,923
Je m'appelle Higuchi Noriaki.

532
00:57:03,841 --> 00:57:04,800
Bonjour.

533
00:57:07,887 --> 00:57:10,097
Watanabe Takashi.

534
00:57:10,514 --> 00:57:11,599
Enchanté.

535
00:57:18,230 --> 00:57:21,692
Vous êtes qui pour Akiko ?

536
00:57:30,326 --> 00:57:32,703
À ton avis ?

537
00:57:34,830 --> 00:57:36,374
Son grand-père ?

538
00:57:37,375 --> 00:57:38,918
Pas son père, en tout cas.

539
00:57:42,546 --> 00:57:45,800
Je croyais que c'était sa grand-mère
qui était là.

540
00:57:47,259 --> 00:57:48,636
Ravi de vous rencontrer.

541
00:57:49,553 --> 00:57:50,680
Et toi ?

542
00:57:51,597 --> 00:57:53,724
Qui es-tu pour elle ?

543
00:57:59,814 --> 00:58:01,273
Je suis son fiancé.

544
00:58:05,569 --> 00:58:09,782
Je demande depuis longtemps
à être présenté.

545
00:58:10,992 --> 00:58:13,786
Elle me dit
que vous n'êtes pas en forme.

546
00:58:15,913 --> 00:58:17,999
Votre genou va mieux ?

547
00:58:21,794 --> 00:58:22,962
Merci.

548
00:58:23,421 --> 00:58:24,380
Alors...

549
00:58:25,840 --> 00:58:29,760
je peux venir me présenter
officiellement ?

550
00:58:32,179 --> 00:58:33,472
Tu veux dire...

551
00:58:34,098 --> 00:58:35,599
pour vous marier ?

552
00:58:36,892 --> 00:58:37,685
Oui.

553
00:58:40,938 --> 00:58:42,440
Maintenant,

554
00:58:42,606 --> 00:58:45,526
les gens se marient
sans consulter la famille.

555
00:58:47,111 --> 00:58:48,946
Pour moi, c'est important.

556
00:58:52,325 --> 00:58:54,660
Quel est ton métier, ta formation ?

557
00:58:54,827 --> 00:58:56,287
J'ai une petite affaire.

558
00:58:58,205 --> 00:58:59,749
J'ai arrêté au collège.

559
00:59:02,418 --> 00:59:05,296
Je sais qu'il y en a
qui traînent en fac.

560
00:59:05,880 --> 00:59:08,924
Moi, je voulais
me mettre vite au boulot.

561
00:59:10,217 --> 00:59:13,804
Quand mes potes galèrent,
ils frappent à ma porte.

562
00:59:15,306 --> 00:59:16,432
Quel genre d'affaire ?

563
00:59:16,974 --> 00:59:19,060
Un garage.

564
00:59:20,061 --> 00:59:21,854
En période de vaches maigres,

565
00:59:22,021 --> 00:59:23,898
je touche à tout.

566
00:59:25,858 --> 00:59:27,943
Le travail, c'est important.

567
00:59:28,778 --> 00:59:32,573
Mais vous êtes tous les deux
trop jeunes pour le mariage.

568
00:59:33,199 --> 00:59:36,243
Vous manquez d'expérience.

569
00:59:38,371 --> 00:59:40,081
Vous croyez ça ?

570
00:59:43,084 --> 00:59:45,378
Moi, j'en ai connu, des filles.

571
00:59:46,837 --> 00:59:50,966
Et les femmes n'ont pas besoin
d'expérience avant le mariage.

572
00:59:53,052 --> 00:59:56,889
Je crois que c'est le bon moment
pour nous.

573
01:00:01,060 --> 01:00:05,106
Mais à vous voir ensemble
tout à l'heure,

574
01:00:05,690 --> 01:00:09,026
il ne m'a pas semblé
que vous nagiez dans le bonheur.

575
01:00:13,155 --> 01:00:14,907
On se frite un peu parfois.

576
01:00:16,409 --> 01:00:18,035
Rien de grave.

577
01:00:21,539 --> 01:00:24,959
Pour le mariage,
il faut pas se poser de question.

578
01:00:27,378 --> 01:00:29,714
C'est un conseil de mon grand-père.

579
01:00:31,007 --> 01:00:34,802
Quand on tombe sur sa moitié,
on l'épouse.

580
01:00:36,012 --> 01:00:38,014
On la laisse pas filer.

581
01:00:38,305 --> 01:00:41,142
Faut pas chercher
midi à quatorze heures.

582
01:00:47,273 --> 01:00:49,567
Je vois ce que vous voulez dire.

583
01:00:50,568 --> 01:00:54,280
C'est dur de comprendre les femmes.

584
01:00:57,450 --> 01:00:59,327
Mais si je la perds,

585
01:00:59,618 --> 01:01:01,954
j'en trouverai pas
une autre comme elle.

586
01:01:04,248 --> 01:01:06,917
Pourquoi tu la perdrais ?

587
01:01:07,585 --> 01:01:09,628
Puisque tout va bien entre vous ?

588
01:01:11,422 --> 01:01:13,049
Oui, c'est vrai.

589
01:01:20,014 --> 01:01:21,474
Je vais être franc avec vous.

590
01:01:23,059 --> 01:01:24,769
Comment vous dire ?

591
01:01:26,896 --> 01:01:28,230
Par exemple...

592
01:01:29,023 --> 01:01:31,317
Quand les gens ont des problèmes,

593
01:01:33,110 --> 01:01:35,237
normalement, ils s'expliquent.

594
01:01:36,781 --> 01:01:38,491
Eh bien, pas nous.

595
01:01:41,243 --> 01:01:45,164
Elle me dit : "Pour qui
tu te prends ? T'es pas mon mari."

596
01:01:47,500 --> 01:01:49,710
C'est vrai, je suis pas son mari.

597
01:01:51,796 --> 01:01:55,049
Son portable était coupé
toute la nuit.

598
01:01:56,133 --> 01:01:57,802
Aucune explication.

599
01:01:59,387 --> 01:02:02,765
Elle me baratine
avec des histoires de batterie.

600
01:02:03,516 --> 01:02:05,643
Elle évite de me répondre.

601
01:02:06,477 --> 01:02:07,853
C'est bizarre, non ?

602
01:02:08,771 --> 01:02:10,231
Oui, c'est bizarre.

603
01:02:11,524 --> 01:02:12,900
Vous voyez.

604
01:02:14,777 --> 01:02:16,988
C'est pour ça que je veux l'épouser.

605
01:02:18,072 --> 01:02:20,491
Là, elle n'aura plus le choix.

606
01:02:24,161 --> 01:02:26,080
Elle connaît rien à la vie.

607
01:02:29,417 --> 01:02:31,419
Vous savez bien,

608
01:02:31,794 --> 01:02:34,463
on vit dans la jungle ici.

609
01:02:35,673 --> 01:02:36,799
Elle me dit :

610
01:02:36,966 --> 01:02:40,136
"Je sais, je fais
des études de sociologie."

611
01:02:41,804 --> 01:02:43,889
Mais on leur apprend quoi, ici ?

612
01:02:45,433 --> 01:02:47,560
C'est de vieux bouquins étrangers

613
01:02:48,394 --> 01:02:50,688
qui vont l'aider à ouvrir les yeux ?

614
01:02:51,397 --> 01:02:54,817
Cette ville est sans pitié.
Elle est dangereuse.

615
01:02:54,984 --> 01:02:56,610
Je suis inquiet pour elle.

616
01:02:57,111 --> 01:02:58,904
Je vais l'épouser.

617
01:02:59,905 --> 01:03:02,491
Comme ça, je pourrai la protéger.

618
01:03:02,658 --> 01:03:04,327
Et la famille sera rassurée.

619
01:03:05,536 --> 01:03:06,829
Hier soir,

620
01:03:07,913 --> 01:03:10,374
elle a fermé son portable après 22 h.

621
01:03:11,417 --> 01:03:15,755
On était en train de se parler
et elle m'a raccroché au nez.

622
01:03:16,422 --> 01:03:19,091
Et après, elle m'envoie balader.

623
01:03:19,925 --> 01:03:21,469
Je vois.

624
01:03:22,553 --> 01:03:23,721
Seulement...

625
01:03:24,388 --> 01:03:28,934
Même mariée, elle pourra laisser
tes questions sans réponse.

626
01:03:29,769 --> 01:03:31,062
Que feras-tu ?

627
01:03:32,063 --> 01:03:35,316
Si on se marie,
elle sera obligée de me répondre.

628
01:03:38,819 --> 01:03:40,821
Idéalement, oui.

629
01:03:42,198 --> 01:03:46,494
C'est pour ça que je dis
que tu manques d'expérience.

630
01:03:47,578 --> 01:03:49,121
Mais pas du tout.

631
01:03:52,833 --> 01:03:56,837
Avoir de l'expérience,
ça sert à gober des mensonges ?

632
01:03:57,463 --> 01:03:58,589
À tout supporter ?

633
01:04:00,716 --> 01:04:03,761
Quand tu sais
qu'on risque de te mentir,

634
01:04:03,928 --> 01:04:05,930
il ne faut pas poser de question.

635
01:04:06,514 --> 01:04:09,350
C'est ce que t'enseigne
l'expérience.

636
01:04:10,017 --> 01:04:11,852
Qu'est-ce que vous racontez ?

637
01:04:15,147 --> 01:04:18,359
Je te dis
qu'il faut renoncer au mariage.

638
01:04:18,734 --> 01:04:20,069
Pourquoi ?

639
01:04:22,029 --> 01:04:23,948
Je l'aime.

640
01:04:25,324 --> 01:04:27,451
Qui te dit de ne pas l'aimer ?

641
01:04:28,077 --> 01:04:30,997
Je te dis de ne pas l'épouser.

642
01:04:31,747 --> 01:04:35,334
Et donc,
de ne pas lui poser de questions.

643
01:04:36,127 --> 01:04:40,297
Ou alors, d'accepter la réponse,
quelle qu'elle soit.

644
01:04:40,923 --> 01:04:43,968
Quand on comprend ça,
on est mûr pour le mariage.

645
01:04:44,301 --> 01:04:45,803
Ça vaut pour les femmes ?

646
01:04:46,303 --> 01:04:48,014
Pas si sûr.

647
01:04:50,057 --> 01:04:51,475
Ce qui vous intéresse,

648
01:04:52,143 --> 01:04:54,603
c'est de défendre
votre petite-fille.

649
01:04:57,148 --> 01:04:59,608
Elle est tout autant ma petite-fille

650
01:05:00,109 --> 01:05:01,902
que toi, mon petit-fils.

651
01:05:02,862 --> 01:05:05,614
Je suis tout autant un grand-père

652
01:05:05,990 --> 01:05:08,451
pour elle que pour toi.

653
01:05:10,328 --> 01:05:13,247
Je te dis les choses
comme elles sont.

654
01:05:14,040 --> 01:05:16,834
Libre à toi de les accepter ou non.

655
01:05:17,209 --> 01:05:20,796
Après tout,
ce n'est que mon opinion.

656
01:05:27,970 --> 01:05:29,972
Depuis tout à l'heure,

657
01:05:32,016 --> 01:05:34,268
vous cherchez à me dissuader.

658
01:05:38,481 --> 01:05:40,608
Akiko vous a parlé de moi ?

659
01:05:59,293 --> 01:06:03,172
Tu as dit à Noriaki
que ta grand-mère était de passage ?

660
01:06:04,173 --> 01:06:06,592
Je suis ta grand-mère, maintenant ?

661
01:06:08,636 --> 01:06:10,846
C'est pas ta grand-mère qui venait ?

662
01:06:13,849 --> 01:06:15,309
J'ai mal compris ?

663
01:06:18,479 --> 01:06:19,814
Peu importe.

664
01:06:20,523 --> 01:06:24,652
À défaut de grand-mère,
tu te retrouves avec un grand-père.

665
01:06:27,780 --> 01:06:30,032
Alors, où va-t-on ?

666
01:06:32,660 --> 01:06:34,954
Tu voulais acheter un livre.

667
01:06:38,165 --> 01:06:40,084
Oui, c'est vrai.

668
01:06:40,376 --> 01:06:41,544
Quel livre ?

669
01:06:43,921 --> 01:06:45,548
C'est pour la fac.

670
01:06:51,012 --> 01:06:52,680
Je descendrai plus loin.

671
01:07:15,953 --> 01:07:17,955
Comment ça s'est passé ?

672
01:07:20,124 --> 01:07:23,377
Pas trop mal, mais...

673
01:07:24,003 --> 01:07:25,379
Mais ?

674
01:07:26,297 --> 01:07:28,507
J'avais du mal à me concentrer.

675
01:07:33,637 --> 01:07:35,222
Tu t'es plantée ?

676
01:07:41,187 --> 01:07:43,439
Pardon pour tout à l'heure.

677
01:07:44,982 --> 01:07:47,360
J'étais à cran.

678
01:07:53,199 --> 01:07:54,784
Je te raconterai.

679
01:07:59,163 --> 01:08:01,290
Quel était le sujet ?

680
01:08:04,251 --> 01:08:09,173
La théorie de l'évolution.
C'est Durkheim, c'est ça ?

681
01:08:09,924 --> 01:08:11,384
Non, c'est Darwin.

682
01:08:13,052 --> 01:08:15,054
J'ai mis Durkheim.

683
01:08:15,554 --> 01:08:20,768
Durkheim a repris
la théorie de Darwin.

684
01:08:21,894 --> 01:08:23,062
Et quoi d'autre ?

685
01:08:26,649 --> 01:08:31,237
Je préfère ne pas savoir
toutes les erreurs que j'ai faites.

686
01:08:32,488 --> 01:08:35,282
Je suis assez déprimée comme ça.

687
01:09:01,017 --> 01:09:03,019
Elle grince, votre courroie.

688
01:09:03,394 --> 01:09:04,687
Ah bon ?

689
01:09:04,854 --> 01:09:06,564
Ça fait un drôle de bruit.

690
01:09:07,148 --> 01:09:09,066
Je n'ai rien remarqué.

691
01:09:11,444 --> 01:09:13,154
Depuis quand elle fait ça ?

692
01:09:13,988 --> 01:09:16,365
Je n'en sais rien.

693
01:09:22,121 --> 01:09:24,749
Vous avez pris l'autoroute
comme ça ?

694
01:09:31,047 --> 01:09:34,383
Rabattez-vous.
Je jette un coup d'œil.

695
01:09:34,717 --> 01:09:36,177
Pas tout de suite.

696
01:09:37,803 --> 01:09:39,555
Un peu plus loin.

697
01:09:40,973 --> 01:09:41,807
Juste là.

698
01:10:00,951 --> 01:10:02,244
Il a posé des questions ?

699
01:10:10,211 --> 01:10:12,004
Je ne lui ai rien dit.

700
01:10:12,171 --> 01:10:14,048
Appuyez sur l'accélérateur.

701
01:10:16,634 --> 01:10:17,760
Encore.

702
01:10:18,344 --> 01:10:19,428
C'est bon.

703
01:10:21,722 --> 01:10:23,015
Coupez le moteur.

704
01:10:23,182 --> 01:10:24,183
Il a dit quoi ?

705
01:10:35,111 --> 01:10:37,738
Elle peut lâcher à tout moment.

706
01:10:39,115 --> 01:10:42,201
Si vous pouvez, on passe au garage.

707
01:10:42,535 --> 01:10:43,828
Je vous la remplace.

708
01:10:44,537 --> 01:10:46,455
Je suis un peu pressé.

709
01:10:46,747 --> 01:10:48,374
Ce serait long ?

710
01:10:48,541 --> 01:10:49,667
Dix minutes.

711
01:10:50,793 --> 01:10:52,670
D'accord, si tu veux.

712
01:10:55,715 --> 01:10:57,216
Je continue tout droit ?

713
01:10:58,050 --> 01:10:59,969
Oui, tout droit.

714
01:11:07,810 --> 01:11:08,936
Salut !

715
01:11:09,478 --> 01:11:10,771
Quoi de neuf ?

716
01:11:11,230 --> 01:11:14,483
Dis-moi, tu peux aller voir

717
01:11:15,651 --> 01:11:18,029
si on a une courroie Volvo ?

718
01:11:21,866 --> 01:11:23,659
J'arrive dans dix minutes.

719
01:11:25,369 --> 01:11:26,537
Attends.

720
01:11:26,704 --> 01:11:30,791
Sinon, appelle Tachibana,
pour qu'il nous en envoie une.

721
01:11:35,963 --> 01:11:38,215
Demande à Yutaro de l'appeler.

722
01:11:40,134 --> 01:11:41,469
Il est là ?

723
01:11:45,890 --> 01:11:47,141
Qu'est-ce qu'il a ?

724
01:11:50,019 --> 01:11:51,812
Passe-le-moi.

725
01:11:53,898 --> 01:11:55,900
Je te raconterai.

726
01:11:57,693 --> 01:12:02,156
Tu peux appeler Tachibana
pour une demande de pièce ?

727
01:12:04,325 --> 01:12:06,035
Une courroie Volvo.

728
01:12:11,499 --> 01:12:12,583
Excusez-moi.

729
01:12:19,090 --> 01:12:21,175
Il est con, ce type.

730
01:12:23,511 --> 01:12:26,847
L'autre jour,
j'étais en plein boulot,

731
01:12:28,891 --> 01:12:30,184
il se pointe avec ça.

732
01:12:32,645 --> 01:12:34,647
Il me demande qui c'est,

733
01:12:35,189 --> 01:12:37,858
en cachant ça du doigt.

734
01:12:40,945 --> 01:12:44,031
Je dis : "C'est Akiko."

735
01:12:45,116 --> 01:12:46,534
Et il éclate de rire.

736
01:12:46,701 --> 01:12:49,870
Il retire son doigt
et je vois le numéro.

737
01:12:52,123 --> 01:12:56,002
D'accord, elle a quelque chose
d'Akiko. Le visage, le sourire...

738
01:12:58,921 --> 01:13:01,090
- Tu trouves pas ?
- Non.

739
01:13:05,344 --> 01:13:09,640
Pourquoi il me montre ça ?
Je suis sur le point de l'épouser.

740
01:13:11,642 --> 01:13:14,145
Il m'a énervé,
je lui en ai collé une.

741
01:13:15,563 --> 01:13:18,607
Et elle, pas moyen
de lui mettre la main dessus.

742
01:13:18,774 --> 01:13:20,192
J'étais sur les nerfs.

743
01:13:50,139 --> 01:13:52,850
Ce sera bientôt à gauche.

744
01:13:54,226 --> 01:13:55,770
Tu es déjà venue ?

745
01:13:55,936 --> 01:13:56,520
Oui.

746
01:13:56,729 --> 01:13:58,272
C'est vrai, une fois.

747
01:13:59,482 --> 01:14:01,859
J'aime pas trop amener
ma fiancée ici.

748
01:14:02,443 --> 01:14:03,611
C'est là.

749
01:14:11,744 --> 01:14:13,496
Et puis à droite.

750
01:14:22,338 --> 01:14:23,464
Voilà.

751
01:14:25,925 --> 01:14:26,926
Salut.

752
01:14:34,308 --> 01:14:35,267
Fais voir.

753
01:14:37,561 --> 01:14:38,437
Désolé, mec.

754
01:14:51,492 --> 01:14:55,913
Ce gringalet a frappé
un colosse pareil ?

755
01:14:57,415 --> 01:14:59,542
Il est troisième dan de karaté.

756
01:15:01,669 --> 01:15:02,878
Et ça te plaît ?

757
01:15:03,421 --> 01:15:04,505
Quoi donc ?

758
01:15:05,673 --> 01:15:07,216
Qu'il soit fort.

759
01:15:10,303 --> 01:15:11,679
Ça me plaisait.

760
01:15:13,764 --> 01:15:16,684
Et cette photo, il l'a dénichée où ?

761
01:15:17,101 --> 01:15:20,104
C'est une vieille photo.

762
01:15:20,313 --> 01:15:23,691
Je l'ai faite il y a deux ans,
en arrivant à Tokyo.

763
01:15:24,483 --> 01:15:27,361
J'ai essayé de les retirer
de partout.

764
01:15:27,528 --> 01:15:29,697
Mais il doit en rester encore.

765
01:15:30,156 --> 01:15:32,825
Ma grand-mère aussi en a vu une.

766
01:15:40,666 --> 01:15:42,877
Qu'est-ce qui t'a plu chez lui ?

767
01:15:46,714 --> 01:15:48,382
Je ne sais pas moi-même.

768
01:15:55,806 --> 01:15:57,016
Tu restes derrière ?

769
01:15:57,183 --> 01:15:59,018
De quoi vous avez parlé ?

770
01:16:08,027 --> 01:16:09,779
Encore un accrochage ?

771
01:16:12,406 --> 01:16:13,949
Sinon, tu serais pas là !

772
01:16:15,159 --> 01:16:16,952
Je te la confie.

773
01:16:17,161 --> 01:16:19,955
Je m'en occupe. Dans deux minutes.

774
01:16:29,256 --> 01:16:30,257
Vous ici ?

775
01:16:38,808 --> 01:16:39,934
Bonjour.

776
01:16:42,311 --> 01:16:45,398
Vous ne vous souvenez pas de moi,
professeur.

777
01:16:45,564 --> 01:16:48,567
J'étais à l'école de police,

778
01:16:48,943 --> 01:16:52,071
je suivais votre cours.

779
01:16:53,114 --> 01:16:54,657
À l'école de police ?

780
01:16:56,117 --> 01:16:58,494
Il y a presque trente ans.

781
01:16:58,911 --> 01:17:00,997
J'ai pris un cours de sociologie.

782
01:17:02,999 --> 01:17:04,917
En effet, j'y ai enseigné.

783
01:17:05,292 --> 01:17:10,339
Une seule année,
un cours de sociologie.

784
01:17:11,048 --> 01:17:13,175
Vous ne me reconnaissez pas.

785
01:17:14,719 --> 01:17:17,013
C'est normal,
on était très nombreux.

786
01:17:19,015 --> 01:17:23,227
Mais il se trouve
qu'on est presque voisins.

787
01:17:23,436 --> 01:17:24,895
Vraiment ?

788
01:17:25,062 --> 01:17:28,316
Je peux vous offrir un café ?

789
01:17:29,650 --> 01:17:33,070
Je suis pressé, malheureusement.

790
01:17:36,407 --> 01:17:39,076
Que devenez-vous ?

791
01:17:40,745 --> 01:17:43,039
J'ai quitté la police.

792
01:17:43,205 --> 01:17:44,749
Je travaille à mon compte.

793
01:17:46,584 --> 01:17:48,502
C'est bien.

794
01:17:50,004 --> 01:17:51,881
Récemment,

795
01:17:52,048 --> 01:17:55,426
j'ai lu votre dernier livre
avec intérêt.

796
01:17:56,177 --> 01:17:57,470
Merci bien.

797
01:17:57,845 --> 01:17:59,513
J'ai quitté la police,

798
01:17:59,764 --> 01:18:02,224
mais je cherche
à comprendre la violence.

799
01:18:03,684 --> 01:18:05,019
Vous vous connaissez ?

800
01:18:05,603 --> 01:18:07,605
On s'est connus il y a longtemps.

801
01:18:07,772 --> 01:18:09,440
Plus que deux minutes.

802
01:18:10,107 --> 01:18:11,651
Avance un peu.

803
01:18:24,497 --> 01:18:25,748
Encore un peu.

804
01:18:42,932 --> 01:18:44,141
Voilà, c'est réglé.

805
01:18:44,308 --> 01:18:46,227
Vous pouvez partir tranquille.

806
01:18:47,353 --> 01:18:49,271
Elle était bien usée.

807
01:18:50,022 --> 01:18:51,857
Mets-la dans le coffre.

808
01:18:53,651 --> 01:18:55,319
Vous repartez aujourd'hui ?

809
01:18:55,486 --> 01:18:56,404
Oui.

810
01:18:57,697 --> 01:18:59,448
On pourrait déjeuner ensemble.

811
01:18:59,615 --> 01:19:01,951
Une autre fois.

812
01:19:04,453 --> 01:19:07,331
Je peux avoir
votre numéro de portable ?

813
01:19:08,290 --> 01:19:10,334
Je n'ai pas de portable.

814
01:19:11,293 --> 01:19:14,880
Donne-moi ton numéro,
je t'appellerai.

815
01:19:22,430 --> 01:19:24,181
Voilà ma carte.

816
01:19:29,270 --> 01:19:30,521
Tu fais quoi ?

817
01:19:30,730 --> 01:19:32,606
Pas grand-chose.

818
01:19:32,857 --> 01:19:35,818
On déjeune après la librairie ?
J'ai à te parler.

819
01:19:38,446 --> 01:19:39,989
Merci pour tout.

820
01:19:40,156 --> 01:19:41,782
C'est moi qui te remercie.

821
01:19:41,991 --> 01:19:43,993
Continuez de veiller sur nous.

822
01:19:45,119 --> 01:19:47,371
Combien je te dois ?

823
01:19:47,538 --> 01:19:49,040
Rien du tout.

824
01:19:49,206 --> 01:19:51,375
- J'insiste.
- Non, vraiment.

825
01:19:51,542 --> 01:19:54,337
On verra ça plus tard avec Akiko.

826
01:19:54,879 --> 01:19:57,882
À charge de revanche.

827
01:19:59,634 --> 01:20:01,636
On déjeunera
au café de la librairie.

828
01:20:01,802 --> 01:20:03,554
Si vous changez d'avis...

829
01:20:04,013 --> 01:20:04,889
D'accord.

830
01:20:06,474 --> 01:20:07,558
À 13 h, alors.

831
01:20:08,809 --> 01:20:10,311
Je vais vous guider.

832
01:20:31,165 --> 01:20:32,833
Attention à droite.

833
01:20:40,383 --> 01:20:41,509
C'est bon.

834
01:20:42,510 --> 01:20:44,053
Rentrez bien.

835
01:20:48,391 --> 01:20:49,934
Désolé pour l'attente.

836
01:21:22,425 --> 01:21:24,468
On n'a plus le choix, maintenant.

837
01:21:26,637 --> 01:21:28,472
Qu'est-ce que je vais faire ?

838
01:21:30,224 --> 01:21:33,561
Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.

839
01:21:34,020 --> 01:21:36,105
Advienne que pourra.

840
01:21:38,149 --> 01:21:39,483
Mais vous avez compris ?

841
01:21:39,650 --> 01:21:41,736
Oui, j'ai bien compris.

842
01:21:42,611 --> 01:21:45,740
Ils ont l'air de bien se connaître.

843
01:21:45,906 --> 01:21:49,827
Noriaki va lui poser
des questions sur vous.

844
01:21:50,453 --> 01:21:54,498
Il saura que c'était votre étudiant.

845
01:21:55,082 --> 01:21:57,585
J'ai dit à Noriaki

846
01:21:57,752 --> 01:22:00,546
que mon grand-père était pêcheur.

847
01:22:01,255 --> 01:22:02,882
Pêcheur ?

848
01:22:06,469 --> 01:22:08,095
Ce n'est pas grave.

849
01:22:09,305 --> 01:22:12,224
Tout le monde a deux grands-pères.

850
01:22:12,391 --> 01:22:15,603
Un maternel et un paternel.

851
01:22:17,021 --> 01:22:22,526
L'un peut être pêcheur
et l'autre professeur.

852
01:22:23,861 --> 01:22:25,321
C'est vrai.

853
01:22:26,405 --> 01:22:28,616
Mais ça ne suffit pas à me rassurer.

854
01:22:29,200 --> 01:22:32,244
Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.

855
01:22:33,829 --> 01:22:36,207
Advienne que pourra.

856
01:22:41,212 --> 01:22:44,298
Advienne que pourra

857
01:22:44,799 --> 01:22:47,969
Ce que l'avenir nous réserve

858
01:22:48,135 --> 01:22:50,513
Nous ne le savons pas

859
01:23:00,439 --> 01:23:04,193
De quoi vous avez parlé
tous les deux ?

860
01:23:04,568 --> 01:23:07,738
De pas grand-chose. Sois tranquille.

861
01:23:07,905 --> 01:23:10,282
Je n'ai rien dit de particulier.

862
01:23:11,701 --> 01:23:14,036
Il m'a demandé
si j'étais ton grand-père,

863
01:23:14,203 --> 01:23:19,208
j'ai dit que j'étais autant
un grand-père pour toi que pour lui.

864
01:23:20,334 --> 01:23:22,753
Tu pourrais être ma petite-fille.

865
01:23:23,337 --> 01:23:26,549
Et m'appeler en cas de besoin.

866
01:23:26,716 --> 01:23:28,009
Tu as mon numéro ?

867
01:23:46,277 --> 01:23:48,070
Et voilà la librairie.

868
01:23:49,405 --> 01:23:53,075
Ne te fais pas de souci.

869
01:23:53,576 --> 01:23:55,619
Tu n'as pas à t'inquiéter.

870
01:23:55,870 --> 01:23:57,038
- J'y vais.
- Au revoir.

871
01:26:05,499 --> 01:26:07,877
Tiens, monsieur Watanabe !

872
01:26:08,502 --> 01:26:11,922
Vous devez être content
de la visite de votre petite-fille.

873
01:26:12,423 --> 01:26:14,425
Votre fille est là aussi ?

874
01:26:15,176 --> 01:26:17,428
Pardon, mais pour votre voiture...

875
01:26:17,595 --> 01:26:23,517
Vous pourriez la garer un peu
plus loin la prochaine fois ?

876
01:26:25,019 --> 01:26:30,608
Quand vous la laissez là,
elle m'empêche de voir l'extérieur.

877
01:26:30,941 --> 01:26:35,071
Ah bon ? Il me semble
que vous voyez bien assez.

878
01:26:35,780 --> 01:26:39,575
D'ailleurs, je me gare
à cet endroit précis

879
01:26:39,742 --> 01:26:41,911
à votre demande.

880
01:26:42,620 --> 01:26:46,999
Parce que je me proposais
de nettoyer votre pare-brise

881
01:26:47,166 --> 01:26:49,710
avec le tuyau qui est trop court.

882
01:26:49,877 --> 01:26:53,506
Je peux m'en passer.
Il y a les stations-service pour ça.

883
01:26:54,090 --> 01:26:55,549
Je vous l'ai déjà dit.

884
01:26:55,716 --> 01:26:58,552
Je ne me souviens pas.

885
01:26:59,637 --> 01:27:02,431
Je ne vous trouve pas très gentil.

886
01:27:59,447 --> 01:28:01,574
Allô, monsieur Watanabe,

887
01:28:01,741 --> 01:28:04,618
on a eu un problème
pendant l'impression.

888
01:28:04,785 --> 01:28:06,620
Je vous ai appelé hier.

889
01:28:06,787 --> 01:28:09,749
Votre répondeur
ne prenait pas de message.

890
01:28:09,957 --> 01:28:12,626
Pourriez-vous
nous rappeler au plus vite ?

891
01:28:12,793 --> 01:28:14,253
Merci.

892
01:29:33,040 --> 01:29:35,251
Allô, monsieur Watanabe ?

893
01:29:36,544 --> 01:29:38,421
Vous êtes là ?

894
01:29:38,587 --> 01:29:40,089
C'est Miwa.

895
01:29:41,215 --> 01:29:43,801
M. Watanabe, vous êtes là ?

896
01:29:46,095 --> 01:29:49,598
J'ai reçu un appel de l'imprimeur...

897
01:29:50,141 --> 01:29:52,393
Allô, monsieur Miwa ?

898
01:29:55,021 --> 01:29:55,980
Ah bon ?

899
01:29:58,024 --> 01:30:00,192
Attendez, je regarde.

900
01:30:02,320 --> 01:30:05,740
Il y aurait une ligne manquante.

901
01:30:07,742 --> 01:30:11,954
Ils ont interrompu le tirage
depuis hier soir. Ils sont embêtés.

902
01:30:12,246 --> 01:30:14,332
Ça ne va pas être long.

903
01:30:14,707 --> 01:30:17,001
- Je peux vous la lire ?
- Allez-y.

904
01:30:17,168 --> 01:30:19,086
Vous vérifiez sur l'ordinateur ?

905
01:30:20,004 --> 01:30:21,005
C'est où ?

906
01:30:21,172 --> 01:30:24,175
Chapitre dix, page 132.

907
01:30:24,383 --> 01:30:26,469
Page 132...

908
01:30:28,304 --> 01:30:30,097
C'est la septième ligne.

909
01:30:30,264 --> 01:30:31,849
Je vous la lis.

910
01:30:32,308 --> 01:30:35,311
"L'homme doté
de peu d'expérience..."

911
01:30:38,356 --> 01:30:39,440
Et puis ?

912
01:30:41,484 --> 01:30:42,610
Allô ?

913
01:30:43,694 --> 01:30:44,820
C'est coupé.

914
01:30:52,953 --> 01:30:55,164
Pardon. On a été coupés.

915
01:30:59,418 --> 01:31:00,544
Allô ?

916
01:31:00,711 --> 01:31:01,796
Qui est là ?

917
01:31:08,135 --> 01:31:09,261
Akiko !

918
01:31:10,513 --> 01:31:12,139
Qu'est-ce qui se passe ?

919
01:31:12,556 --> 01:31:13,808
Où es-tu ?

920
01:31:16,602 --> 01:31:20,064
Je viens te chercher.

921
01:31:20,231 --> 01:31:22,483
Reste où tu es, d'accord ?

922
01:31:22,650 --> 01:31:25,319
Ne bouge pas.
J'arrive tout de suite.

923
01:34:56,656 --> 01:34:58,115
Monte dans la voiture.

924
01:36:45,097 --> 01:36:48,934
Pourquoi tu t'assois là ?
Il fait froid, on monte.

925
01:36:49,101 --> 01:36:51,395
Je veux rester un peu seule.

926
01:36:52,104 --> 01:36:53,773
Non, on rentre.

927
01:36:54,231 --> 01:36:55,566
Laisse-moi voir.

928
01:37:14,043 --> 01:37:15,920
Je vais à la pharmacie.

929
01:37:16,504 --> 01:37:18,172
Attends-moi là-haut.

930
01:37:19,632 --> 01:37:21,300
Monte, il n'y a personne.

931
01:37:44,073 --> 01:37:46,534
Mademoiselle...

932
01:37:46,826 --> 01:37:48,369
Que se passe-t-il ?

933
01:37:49,036 --> 01:37:52,832
Vous ne seriez pas
la petite-fille de M. Watanabe ?

934
01:37:53,332 --> 01:37:56,460
Vous ressemblez beaucoup
à votre mère jeune.

935
01:37:56,627 --> 01:38:00,172
Avec ce qui s'est passé,
rien n'est plus comme avant.

936
01:38:00,589 --> 01:38:03,384
Tout ça,
ce ne sont plus que des souvenirs.

937
01:38:04,510 --> 01:38:06,137
Votre mère est là aussi ?

938
01:38:07,638 --> 01:38:08,931
Non.

939
01:38:10,474 --> 01:38:13,894
Pourquoi vous avez une petite voix,
comme ça ?

940
01:38:14,812 --> 01:38:17,273
J'ai mal aux dents.

941
01:38:19,358 --> 01:38:22,486
Il faut faire des gargarismes
à l'eau salée.

942
01:38:25,114 --> 01:38:27,366
Vous savez,
ce matin, je vous ai vue,

943
01:38:27,533 --> 01:38:29,952
quand vous partiez
avec votre grand-père.

944
01:38:30,578 --> 01:38:33,289
Mais ensuite, il est rentré seul.

945
01:38:33,748 --> 01:38:37,877
En fait, j'avais quelque chose
à lui demander.

946
01:38:38,252 --> 01:38:41,839
Je lui ai à peine adressé la parole,
et ça l'a contrarié.

947
01:38:42,715 --> 01:38:46,135
Mais au moins, il m'a regardée.

948
01:38:46,510 --> 01:38:48,471
Ces derniers temps,

949
01:38:48,638 --> 01:38:51,807
il refuse de me regarder,
même pour dire bonjour.

950
01:38:52,933 --> 01:38:56,354
Pourtant je ne lui demande
rien d'extraordinaire.

951
01:38:56,562 --> 01:39:00,441
Simplement de garer sa voiture
un peu plus loin.

952
01:39:01,859 --> 01:39:04,403
Vous restez combien de temps ?

953
01:39:05,363 --> 01:39:07,198
Je ne sais pas encore.

954
01:39:07,657 --> 01:39:12,244
Et votre mère n'est pas venue
rendre visite à son père ?

955
01:39:13,496 --> 01:39:14,330
Non.

956
01:39:15,623 --> 01:39:20,628
De nos jours, les gens ne vont plus
rendre visite à leurs aînés.

957
01:39:20,878 --> 01:39:24,715
Moi, je ne suis pas mariée

958
01:39:25,049 --> 01:39:28,260
et je n'ai pas d'enfant.
Comme ça, c'est réglé.

959
01:39:28,552 --> 01:39:33,683
Je passe mon temps
à regarder par cette fenêtre.

960
01:39:33,849 --> 01:39:36,352
C'est ma seule distraction.

961
01:39:36,519 --> 01:39:38,229
C'est tout ce qui me reste.

962
01:39:40,022 --> 01:39:41,023
Vous savez quoi ?

963
01:39:42,692 --> 01:39:45,277
J'aurais aimé épouser
votre grand-père.

964
01:39:45,486 --> 01:39:46,696
Vraiment ?

965
01:39:47,321 --> 01:39:48,572
Mais, comment dire...

966
01:39:48,739 --> 01:39:50,741
À l'arrivée de votre grand-mère,

967
01:39:51,492 --> 01:39:54,495
j'ai dû renoncer à mes rêves.

968
01:39:55,121 --> 01:39:59,417
Il faut dire,
votre grand-père, à l'époque...

969
01:39:59,709 --> 01:40:02,545
Bon, c'était sa collègue,
une femme éduquée...

970
01:40:02,753 --> 01:40:05,548
plutôt jolie, grande...

971
01:40:06,132 --> 01:40:08,551
Vous connaissez les hommes...

972
01:40:10,177 --> 01:40:12,346
Elle lui a tapé dans l'œil.

973
01:40:12,513 --> 01:40:14,807
Mais moi aussi,
il ne faut pas croire,

974
01:40:15,266 --> 01:40:18,269
je n'étais pas mal dans mon genre.

975
01:40:18,436 --> 01:40:21,939
Pas assez grande, peut-être.

976
01:40:23,941 --> 01:40:28,612
Et puis, j'avais mon frère
handicapé. C'était surtout ça...

977
01:40:28,779 --> 01:40:32,908
Si j'avais épousé votre grand-père,
comme on est voisins,

978
01:40:33,075 --> 01:40:39,123
j'aurais pu m'occuper à la fois
de mon frère et de lui.

979
01:40:39,290 --> 01:40:41,667
C'était la chance de ma vie.

980
01:40:41,834 --> 01:40:45,087
J'aurais tellement aimé
que ça se fasse.

981
01:40:45,254 --> 01:40:47,423
Mais votre grand-mère est arrivée.

982
01:40:47,632 --> 01:40:49,342
C'était le destin.

983
01:40:49,800 --> 01:40:52,261
Maintenant, je le regarde passer.

984
01:40:52,428 --> 01:40:54,972
C'est le seul plaisir qui me reste.

985
01:40:57,308 --> 01:40:58,809
Un instant, c'est mon frère.

986
01:41:00,686 --> 01:41:03,230
Enlève ça d'ici !

987
01:41:03,397 --> 01:41:05,107
Il faut ranger !

988
01:41:41,060 --> 01:41:46,357
Akiko, pourquoi tu n'es pas montée ?
Il fait froid.

989
01:41:55,366 --> 01:41:56,617
Entre.

990
01:42:06,002 --> 01:42:07,461
Assieds-toi.

991
01:42:13,301 --> 01:42:16,679
Je vais réchauffer ta soupe.

992
01:42:16,971 --> 01:42:20,558
Mais non,
tu ne l'aimes pas, cette soupe.

993
01:42:21,517 --> 01:42:23,477
Peut-être du lait ?

994
01:42:23,769 --> 01:42:25,896
Je t'en fais chauffer un peu.

995
01:42:29,025 --> 01:42:30,651
Tu veux un peu de lait ?

996
01:42:31,235 --> 01:42:34,071
On va voir si on a du lait.

997
01:42:38,993 --> 01:42:40,202
Oui, on en a.

998
01:42:40,661 --> 01:42:42,747
Je t'en fais chauffer.

999
01:42:48,669 --> 01:42:50,755
Je fais ça tout de suite.

1000
01:43:36,592 --> 01:43:37,969
Ça vient.

1001
01:43:42,348 --> 01:43:45,309
Akiko, fais-moi voir ta blessure.

1002
01:43:48,354 --> 01:43:50,314
Laisse-moi voir.

1003
01:43:50,481 --> 01:43:51,774
Enlève ta main.

1004
01:43:52,817 --> 01:43:55,778
Il faut désinfecter.

1005
01:43:56,445 --> 01:43:58,322
Sinon, ça va gonfler.

1006
01:43:59,115 --> 01:44:00,908
On va faire ça.

1007
01:44:01,492 --> 01:44:02,743
Je m'en occupe.

1008
01:44:06,831 --> 01:44:09,542
Rassure-toi, ça ne pique pas.

1009
01:44:11,335 --> 01:44:14,255
Sinon, ça risque de s'infecter.

1010
01:44:14,422 --> 01:44:15,840
Tu n'as pas peur ?

1011
01:44:24,265 --> 01:44:25,558
Enlève ta main.

1012
01:44:25,891 --> 01:44:27,935
Ça ne pique pas, ne t'inquiète pas.

1013
01:44:28,102 --> 01:44:30,062
Ça va aller, je t'assure.

1014
01:44:32,606 --> 01:44:35,026
Qui ça peut être ? Attends.

1015
01:44:56,464 --> 01:44:58,049
Vous pouvez m'ouvrir ?

1016
01:44:58,507 --> 01:44:59,759
Ça va aller.

1017
01:45:02,511 --> 01:45:04,889
Vous m'entendez ?
J'ai à vous parler.

1018
01:45:08,225 --> 01:45:09,852
Ouvre-moi !

1019
01:45:21,822 --> 01:45:24,116
Fais pas semblant de pas entendre !

1020
01:45:25,326 --> 01:45:26,869
Ouvre !

1021
01:45:34,001 --> 01:45:35,670
Menteur !

1022
01:45:36,796 --> 01:45:38,214
Descends !

1023
01:46:22,425 --> 01:46:24,885
Pourquoi tu te caches ?

1024
01:49:19,727 --> 01:49:21,854
Sous-titres : Massoumeh Lahidji

1025
01:49:22,021 --> 01:49:24,565
Conseillère linguistique :
Kyoko Sato

1026
01:49:24,732 --> 01:49:27,026
Sous-titrage : C.M.C.


