1
00:00:06,270 --> 00:00:07,900

2
00:00:08,490 --> 00:00:11,490
Что это? Чья-то шутка?

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,480
И как понимать это "плохо говорите"?

4
00:00:15,480 --> 00:00:17,990
Наверное, ругаться.

5
00:00:18,520 --> 00:00:22,690
Тогда... Ватануки, ты дурачок.

6
00:00:22,690 --> 00:00:26,830
Я обижусь, если ты не покушаешь со мной парфе.

7
00:00:29,980 --> 00:00:33,010
Я же всегда с тобой ем их, дурёха!

8
00:00:33,130 --> 00:00:33,260
Оформление: ximik
Перевод: kuro

9
00:00:33,260 --> 00:00:36,970
Сидя в углу поверженного мира,
Оформление: ximik
Перевод: kuro

10
00:00:36,970 --> 00:00:37,640
Сидя в углу поверженного мира,

11
00:00:38,510 --> 00:00:43,020
Мы подымаем глаза в небеса

12
00:00:43,890 --> 00:00:49,320
Отправляясь на поиски тепла твоего

13
00:00:56,860 --> 00:01:01,950
Никто руку не подаст и не скажет куда идти,

14
00:01:02,250 --> 00:01:07,170
Потому иду в одиночестве не зная куда

15
00:01:07,420 --> 00:01:12,590
Ночью, когда тебя не было, я в первые ощутил

16
00:01:12,880 --> 00:01:16,380
Боль внутри сердца моего!

17
00:01:18,390 --> 00:01:23,430
Сидя в углу поверженного мира,

18
00:01:23,930 --> 00:01:28,770
Мы подымаем глаза в небеса

19
00:01:29,190 --> 00:01:35,280
Отправляясь на поиски тепла твоего

20
00:01:39,950 --> 00:01:44,910
Соединяя тепло наших рук,

21
00:01:45,120 --> 00:01:49,830
Вечный огонь получили бы мы.

22
00:01:50,500 --> 00:01:56,550
Твоё тепло иду искать я

23
00:01:56,550 --> 00:02:04,060
В новый невиданный мною мир

24
00:02:15,390 --> 00:02:18,810
«День обещания»

25
00:02:32,730 --> 00:02:34,080
Я так и не уснула.

26
00:02:35,140 --> 00:02:38,240
Тогда давай завтра, в восемь вечера.

27
00:02:39,000 --> 00:02:42,310
В моей комнате, будем пить кофе.

28
00:02:43,140 --> 00:02:43,960
Хорошо.

29
00:02:51,720 --> 00:02:53,850
Я волнуюсь.

30
00:02:53,850 --> 00:02:56,430
Волнусь, волнусь!

31
00:03:01,780 --> 00:03:04,520
Я первый раз в жизни

32
00:03:04,520 --> 00:03:06,800
приглашаю кого-то к себе.

33
00:03:07,280 --> 00:03:10,420
А вдруг я бы его обидела,

34
00:03:10,420 --> 00:03:12,510
если бы мы продолжили разговор?

35
00:03:15,650 --> 00:03:17,900
Спасибо.

36
00:03:18,950 --> 00:03:19,890
Не за что.

37
00:03:20,590 --> 00:03:23,000
Он такой же, как всегда.

38
00:03:23,550 --> 00:03:24,700
Ну да.

39
00:03:24,700 --> 00:03:26,080
Переживать-то не о чём.

40
00:03:26,080 --> 00:03:26,790
Соринозука, не мешай мне.
Переживать-то не о чём.

41
00:03:26,790 --> 00:03:28,980
Мы будем пить кофе вместе. Только и всего.
Соринозука, не мешай мне.

42
00:03:28,980 --> 00:03:29,510
Чё? А, прости.
Мы будем пить кофе вместе. Только и всего.

43
00:03:29,510 --> 00:03:30,700
Чё? А, прости.

44
00:03:30,700 --> 00:03:31,150
Успокойся, успокойся...
Чё? А, прости.

45
00:03:31,150 --> 00:03:32,970
Нужно кушать в человеческой форме.
Успокойся, успокойся...

46
00:03:32,970 --> 00:03:33,430
Нужно кушать в человеческой форме.

47
00:03:33,910 --> 00:03:34,810
Так мне лучше.

48
00:03:34,810 --> 00:03:35,870
Госпожа Риричиё.
Так мне лучше.

49
00:03:37,380 --> 00:03:39,930
Я принёс вам виноград на десерт.

50
00:03:39,930 --> 00:03:42,940
Я ведь говорила, что и сама могу это сделать.

51
00:03:43,260 --> 00:03:48,630
Но тогда ваши прекрасные руки могут испачкаться.

52
00:03:48,630 --> 00:03:53,490
Тогда тебе меня и кормить нужно будет.

53
00:03:54,600 --> 00:03:55,620
Да.

54
00:03:55,620 --> 00:03:58,290
И поэтому...

55
00:03:58,840 --> 00:04:00,150
Я буду...

56
00:04:00,150 --> 00:04:01,410
Не нужно.

57
00:04:01,930 --> 00:04:04,790
Он и правда такой же, как всегда.

58
00:04:05,840 --> 00:04:07,010
Успокойся.

59
00:04:08,260 --> 00:04:09,330
Успокойся.

60
00:04:10,360 --> 00:04:11,310
Успокойся.

61
00:04:11,310 --> 00:04:12,150
Чиё?

62
00:04:12,150 --> 00:04:14,340
Ты прям с утра вялая.

63
00:04:16,800 --> 00:04:19,080
Не думаю, что смогу успокоиться.

64
00:04:20,040 --> 00:04:23,010
И почему я выбрала именно восемь вечера?

65
00:04:23,010 --> 00:04:24,830
Лучше было бы сразу после школы...

66
00:04:24,830 --> 00:04:26,050
Не слишком ли сладкое это кофе с молоком?
Лучше было бы сразу после школы...

67
00:04:26,050 --> 00:04:26,900
Не слишком ли сладкое это кофе с молоком?

68
00:04:27,320 --> 00:04:28,510
Неа, нормально.

69
00:04:30,990 --> 00:04:33,660
Хотя, у меня же есть план.

70
00:04:33,660 --> 00:04:33,810
Вот причина, по которой я выбрала это время.

71
00:04:33,810 --> 00:04:34,650
Чиё?
Вот причина, по которой я выбрала это время.

72
00:04:34,650 --> 00:04:36,910
Какая-то она странная.
Вот причина, по которой я выбрала это время.

73
00:04:37,220 --> 00:04:41,340
Первое кофе для Микецуками я должна сделать идеально!

74
00:04:42,390 --> 00:04:43,840
Вот почему...

75
00:04:44,670 --> 00:04:46,170
Говорите плохо 
друг с другом


76
00:04:47,620 --> 00:04:48,960
Что это такое?

77
00:04:48,960 --> 00:04:50,600
Чья-то шутка?

78
00:04:50,600 --> 00:04:51,940
Чево эт такое?

79
00:04:51,940 --> 00:04:55,470
Больше похоже на полицейский очерк.

80
00:04:55,800 --> 00:04:57,580
Эй, ты...

81
00:04:58,390 --> 00:05:01,060
И почему у тебя такие прикольные сиси?

82
00:05:02,980 --> 00:05:05,770
У тебя тоже прикольные сиси, негодяйка!

83
00:05:06,510 --> 00:05:08,110
Они послушались...

84
00:05:08,350 --> 00:05:10,990
Ты чё такой смелый, пидар? {okama - груб. слово для "гомосексуалист"}

85
00:05:10,990 --> 00:05:13,700
А это действительно грубо.

86
00:05:19,280 --> 00:05:20,660
Золотая коллекция

87
00:05:21,310 --> 00:05:23,420
А ты почему здесь?

88
00:05:23,420 --> 00:05:25,690
Здесь много вкуснятины.

89
00:05:26,290 --> 00:05:27,730
Извини, но я пришла...

90
00:05:32,640 --> 00:05:33,580
Вкусно!

91
00:05:33,580 --> 00:05:34,420
Говорю же...

92
00:05:34,420 --> 00:05:35,780
Я пришла...

93
00:05:35,780 --> 00:05:36,430
Держи.

94
00:05:37,000 --> 00:05:38,850
Ты меня вообще слушаешь?

95
00:05:44,460 --> 00:05:45,880
Ну ладно.

96
00:05:45,880 --> 00:05:46,670
Только одну...

97
00:05:49,670 --> 00:05:51,690
Ну, довольно неплохо.

98
00:05:55,870 --> 00:05:57,030
Вкусно.

99
00:05:57,480 --> 00:05:58,250
Держи.

100
00:05:59,040 --> 00:06:00,790
Это будет последняя.

101
00:06:04,300 --> 00:06:05,580
Вкусно.

102
00:06:07,340 --> 00:06:11,290
Я бы сказала, умеренно сладкий, и в то же время с кислинкой.{умеренно сладкий и отлично-подобранный кислый}

103
00:06:13,320 --> 00:06:14,450
Вкусно.

104
00:06:15,410 --> 00:06:17,560
Плотная мякоть.

105
00:06:17,560 --> 00:06:19,760
И не ссохся, и запах не утратил.

106
00:06:20,260 --> 00:06:23,540
Не то, чтобы я не думала, что это невкусно.

107
00:06:29,400 --> 00:06:30,860
Не говорить


108
00:06:35,110 --> 00:06:35,860
Что это?

109
00:06:36,610 --> 00:06:37,360
Не знаю

110
00:06:37,610 --> 00:06:38,990
Чья-то шутка?

111
00:06:39,110 --> 00:06:41,120
Во всяком случае, это был не я.

112
00:06:41,120 --> 00:06:41,240
Э, так это ты написал?
Во всяком случае, это был не я.

113
00:06:41,240 --> 00:06:42,740
Э, так это ты написал?

114
00:06:42,870 --> 00:06:44,370
Что? У меня что-то на лице?

115
00:06:44,490 --> 00:06:46,620
Если что-то нехорошее задумал, 
я рассержусь.

116
00:06:46,620 --> 00:06:47,080
У меня что-то на ухе?

117
00:06:47,620 --> 00:06:49,000
Уши?

118
00:06:49,370 --> 00:06:50,380
Убери.

119
00:06:50,380 --> 00:06:50,630
Перестань.
Убери.

120
00:06:50,630 --> 00:06:51,000
Перестань.

121
00:06:51,380 --> 00:06:52,750
Ещё и извиняется...

122
00:06:53,130 --> 00:06:54,130
Убрал?

123
00:06:54,130 --> 00:06:55,130
Перестань.

124
00:06:57,430 --> 00:06:59,720
Ну, буду тебя ждать.

125
00:07:00,370 --> 00:07:01,140
Ага.

126
00:07:03,070 --> 00:07:04,200
Пока.

127
00:07:14,310 --> 00:07:15,030
Итак!

128
00:07:41,300 --> 00:07:42,550
Вот, прислали вам.

129
00:07:42,550 --> 00:07:43,800
Дынька!

130
00:07:44,480 --> 00:07:45,720
Благодарю.

131
00:07:47,460 --> 00:07:49,020
Дыня?
прим. "дыня" на англ. MUSKMELON

132
00:07:49,020 --> 00:07:50,700
прим. "дыня" на англ. MUSKMELON

133
00:07:50,700 --> 00:07:51,860
Когда ты её съешь...
прим. "дыня" на англ. MUSKMELON

134
00:07:51,860 --> 00:07:55,610
прим. "дыня" на англ. MUSKMELON

135
00:07:55,610 --> 00:08:00,940
Это не M-A-S-K, не маска, которую на лицо одевают.
прим. "дыня" на англ. MUSKMELON

136
00:08:00,940 --> 00:08:01,600
прим. "дыня" на англ. MUSKMELON

137
00:08:01,600 --> 00:08:04,910

138
00:08:04,910 --> 00:08:09,160
Она получила такое название благодаря мускатному запаху.
прим. "дыня" на англ. MUSKMELON

139
00:08:12,250 --> 00:08:13,820
Умный пидарас!

140
00:08:13,820 --> 00:08:15,450
Ну и что, что пидарас?

141
00:08:15,450 --> 00:08:17,340
Короче, дай сюда дыню.

142
00:08:27,670 --> 00:08:28,850
Идеально.

143
00:08:29,400 --> 00:08:31,970
Вот почему я тогда выбрала восемь вечера.

144
00:08:31,970 --> 00:08:34,900
Чтобы успеть подготовиться к тому времени.

145
00:08:38,100 --> 00:08:39,750
Но у меня осталось ещё четыре часа.

146
00:08:40,180 --> 00:08:42,050
Я просчиталась со временем.

147
00:08:45,290 --> 00:08:46,650
Роромия.

148
00:08:49,180 --> 00:08:50,200
Да?

149
00:08:52,660 --> 00:08:54,070
Подготовиться к тестам?

150
00:08:55,180 --> 00:08:57,560
Напоминает нашу молодость.

151
00:08:57,560 --> 00:08:58,800
И то правда.

152
00:08:58,800 --> 00:09:00,370
Вы же не старики.

153
00:09:01,250 --> 00:09:02,470
Здорово!

154
00:09:02,980 --> 00:09:08,970
Две прекрасные девочки учат уроки в лучах солнца, пробивающихся сквозь листву...

155
00:09:08,970 --> 00:09:09,970
Вдвоём!

156
00:09:09,970 --> 00:09:12,180
Я тоже есть!

157
00:09:12,180 --> 00:09:14,600
О, а вы чем тут занимаетесь?

158
00:09:14,600 --> 00:09:18,510
В классе Ватануки на следующей неделе контрольные.

159
00:09:18,510 --> 00:09:21,260
А-а. И ты с ними?

160
00:09:22,260 --> 00:09:23,780
Время свободное было.

161
00:09:24,250 --> 00:09:27,200
Просто, я не знала, где убить время.

162
00:09:27,200 --> 00:09:28,950
Вот гадина.

163
00:09:28,950 --> 00:09:31,370
Свободное время? Ты чем-то занята?

164
00:09:32,210 --> 00:09:33,290
Конечно.

165
00:09:33,660 --> 00:09:35,690
Я ведь не ты.

166
00:09:36,820 --> 00:09:38,960
Значит, ты занята...

167
00:09:43,670 --> 00:09:45,380

168
00:09:45,870 --> 00:09:46,820
Перри.

169
00:09:48,970 --> 00:09:50,170
Перри...

170
00:09:50,170 --> 00:09:52,220
Это ведь задача по математике.

171
00:09:52,660 --> 00:09:54,750
На математике про Перри не спрашивают.

172
00:09:56,640 --> 00:09:58,350

173
00:09:59,630 --> 00:10:00,510
Перри?

174
00:10:01,320 --> 00:10:02,930
Понятно.

175
00:10:02,930 --> 00:10:05,360
Тогда, спрошу тебя что-то из истории.

176
00:10:05,920 --> 00:10:10,130

177
00:10:14,950 --> 00:10:15,640
Три.

178
00:10:15,790 --> 00:10:16,670
Три?!

179
00:10:35,610 --> 00:10:36,640
Ах...

180
00:10:36,640 --> 00:10:40,410
Я хочу стать карандашом!

181
00:10:40,410 --> 00:10:41,060
Чё?

182
00:10:44,380 --> 00:10:45,900
Что-то случилось?

183
00:10:48,030 --> 00:10:50,260
Довольно непростая задача.

184
00:10:52,600 --> 00:10:53,410
А-а.

185
00:10:53,870 --> 00:10:56,240
Не могли бы вы дать мне карандаш?

186
00:10:58,710 --> 00:11:00,740
Если взять этот результат...

187
00:11:01,330 --> 00:11:02,250
Понятно.

188
00:11:03,410 --> 00:11:04,780
Вот так она решается.

189
00:11:06,660 --> 00:11:09,430
А ты неплохо учишь.

190
00:11:09,900 --> 00:11:11,680
Всегда рад служить вам.

191
00:11:12,450 --> 00:11:17,200
Когда я встретил вас, мне стало стыдно, что я плохо образован,

192
00:11:17,200 --> 00:11:18,810
и я начал учиться.

193
00:11:19,350 --> 00:11:20,910
Я рад, что стал полезен вам.

194
00:11:22,270 --> 00:11:23,790
Вот и здорово.

195
00:11:23,790 --> 00:11:25,280
Но, я не думаю,

196
00:11:25,280 --> 00:11:29,450
что тебе нужно стыдиться своей необразованности.

197
00:11:29,800 --> 00:11:31,330
О, как ты напрягся.

198
00:11:31,330 --> 00:11:32,820
А говорил, что плохой.

199
00:11:32,820 --> 00:11:36,370
Я не хочу, чтобы меня обошёл напарник этого лиса!

200
00:11:37,850 --> 00:11:38,910
Смотри не расслабляйся!

201
00:11:39,550 --> 00:11:44,090
На контрольной я отомщу тебе за то соревнование!

202
00:11:44,090 --> 00:11:45,680
Он ещё не забыл?..

203
00:11:46,620 --> 00:11:48,450
Ватануки, малыш!

204
00:11:48,450 --> 00:11:49,260
Заткнись!

205
00:11:49,260 --> 00:11:51,430
Хм, хочешь отомстить?

206
00:11:52,060 --> 00:11:55,490
Ну, не буду тебя лишать надежды. {ориг. не могу не признать твоих ожиданий}

207
00:11:56,280 --> 00:11:57,810
Заткнись.

208
00:11:57,810 --> 00:12:01,060
Я тебе больше не позволю так нахально разговаривать со мной!

209
00:12:01,060 --> 00:12:02,180
Это соревнование!

210
00:12:02,180 --> 00:12:03,860
Становится жарко.

211
00:12:03,860 --> 00:12:07,040
Прости, но этот бред...

212
00:12:07,040 --> 00:12:09,320
О, я придумал!

213
00:12:09,320 --> 00:12:11,640
Хорошо, что сегодня все в сборе.

214
00:12:11,640 --> 00:12:14,950
Мы можем не ждать следующей недели для соревнования.

215
00:12:28,520 --> 00:12:33,930
Итак, спортивное партнёрское соревнование в волшебном замке!

216
00:12:34,450 --> 00:12:36,350
Партнёрское соревнование?

217
00:12:36,350 --> 00:12:41,100
Господа, разделитесь на команды и начнём игру.

218
00:12:41,100 --> 00:12:41,830
Эээ...

219
00:12:41,830 --> 00:12:44,020
Постой-ка. Мы что, тоже участвуем?

220
00:12:44,020 --> 00:12:46,930
Кстати, я - организатор.

221
00:12:46,930 --> 00:12:48,870
Так что, я не участвую.

222
00:12:48,870 --> 00:12:50,030
Хнык-хнык.

223
00:12:50,030 --> 00:12:51,960
Кто тогда моим партнёром будет?

224
00:12:51,960 --> 00:12:53,020
Я.

225
00:12:54,530 --> 00:12:57,780
У-Участвую!

226
00:12:58,240 --> 00:13:00,450
Итак, раунд первый!

227
00:13:00,450 --> 00:13:01,710
Игра "Угадай, что в ящике".

228
00:13:01,710 --> 00:13:04,960
Что в 
ящике?
Игра "Угадай, что в ящике".

229
00:13:04,960 --> 00:13:04,970

Что в 
ящике?

230
00:13:06,010 --> 00:13:07,280
Пожалуй, я пас.

231
00:13:07,280 --> 00:13:09,880
Ты не будешь играть с нами?

232
00:13:11,760 --> 00:13:13,490
Зайке станет так грустно,

233
00:13:14,030 --> 00:13:15,140
что он умрёт.

234
00:13:15,310 --> 00:13:17,140
Ладно. Играю.

235
00:13:19,060 --> 00:13:20,260
Вес.

236
00:13:21,080 --> 00:13:21,960
Запах.

237
00:13:22,950 --> 00:13:24,230
Звук.

238
00:13:25,860 --> 00:13:27,320
Она по звуку угадает?

239
00:13:27,320 --> 00:13:28,600
Вряд ли.

240
00:13:29,160 --> 00:13:32,080
Объяснение

241
00:13:32,080 --> 00:13:33,950
Вот в чём смысл игры.
Объяснение

242
00:13:33,950 --> 00:13:35,460
А что, если внутри тараканы?
Объяснение

243
00:13:35,460 --> 00:13:36,120
А что, если внутри тараканы?

244
00:13:36,120 --> 00:13:42,300
Итак, что же внутри ящика?

245
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
Так что же?

246
00:13:43,300 --> 00:13:46,090
Нет, ну... Нужно угадать.

247
00:13:46,090 --> 00:13:48,840
Мне тоже можно попробовать?

248
00:13:48,840 --> 00:13:50,300
Ой, Со... Со... Со.. Соня...

249
00:13:50,300 --> 00:13:51,390
Покраснел
Ой, Со... Со... Со.. Соня...

250
00:13:51,390 --> 00:13:51,510
Ой, Со... Со... Со.. Соня...

251
00:13:52,310 --> 00:13:55,930
Внутри нет ни тараканов, ни чего-либо опасного.

252
00:13:55,930 --> 00:13:56,430
Ладно.

253
00:13:56,850 --> 00:13:58,400
Какой заботливый. {ориг. сверх-заботливый}

254
00:13:58,560 --> 00:14:00,980
Мочалка
Правильный ответ - мочалка.

255
00:14:00,980 --> 00:14:01,150

Мочалка

256
00:14:01,150 --> 00:14:02,940
Команда Ширакиин+Микецуками
 Угадано
Мочалка

257
00:14:03,780 --> 00:14:05,860
На очереди команда Ватануки + Карута.

258
00:14:05,860 --> 00:14:07,280
Смотри сюда, Карута!

259
00:14:07,740 --> 00:14:08,910
Сейчас я...

260
00:14:09,610 --> 00:14:10,280
Карута?

261
00:14:10,660 --> 00:14:11,530
Лангуст.

262
00:14:12,200 --> 00:14:14,290
Молодец, Карута!

263
00:14:15,080 --> 00:14:18,210
Японский лангуст
Правильный ответ - японский лангуст!

264
00:14:20,630 --> 00:14:22,540
Мне бы васаби и соус.

265
00:14:22,540 --> 00:14:23,800
Молодец...

266
00:14:23,800 --> 00:14:23,840
Команда Ватануки+Карута 
 Угадано
Молодец...

267
00:14:23,840 --> 00:14:25,800
Команда Ватануки+Карута 
 Угадано

268
00:14:26,340 --> 00:14:28,880
Теперь, команда Нобарочки!

269
00:14:28,880 --> 00:14:30,840
Ну же, иди.

270
00:14:30,840 --> 00:14:32,930
Что, идти?

271
00:14:32,930 --> 00:14:34,180
Точно?

272
00:14:34,180 --> 00:14:35,470
Точно!

273
00:14:35,470 --> 00:14:37,640
Прошу к столу.

274
00:14:38,180 --> 00:14:40,850
Мне как-то стрёмно.

275
00:14:41,190 --> 00:14:42,520
О, чё это такое?

276
00:14:42,520 --> 00:14:44,650
Мягкое... Гадость...

277
00:14:44,820 --> 00:14:45,190
Конняку


278
00:14:45,190 --> 00:14:47,690
Правильный ответ - конняку.
Конняку


279
00:14:47,990 --> 00:14:50,740
Соринозука, а ты, оказывается, обычный.

280
00:14:50,740 --> 00:14:53,740
Чего? Не нравится мой характер?

281
00:14:53,740 --> 00:14:55,620
Да нет. Мне нравится.

282
00:14:55,620 --> 00:14:57,120
Команда Нобара+Соринозука 
 Угадано

283
00:14:57,500 --> 00:14:59,660
Итак, второй раунд!

284
00:14:59,660 --> 00:15:02,670
Игра "Контрольная о партнёре".

285
00:15:02,670 --> 00:15:04,420
"Контрольная о партнёре"?

286
00:15:04,420 --> 00:15:08,300
Нужно будет отвечать на вопросы о своём партнёре.

287
00:15:08,300 --> 00:15:12,090
Захватывающая игра, шанс проверить узы, что связывают вас с партнёром!

288
00:15:13,010 --> 00:15:14,890
Вопросы о партнёре?..

289
00:15:15,510 --> 00:15:19,390
Надеюсь, смогу ответить на вопросы о Микецуками.

290
00:15:19,390 --> 00:15:21,810
Это будет непросто.

291
00:15:22,230 --> 00:15:24,480
Начнём с Каруты!

292
00:15:24,770 --> 00:15:27,400
Что Ватануки больше всего нравится в школе?

293
00:15:27,400 --> 00:15:30,110
Я плохой, как мне может нравится что-то в школе?..

294
00:15:30,110 --> 00:15:33,070
Спортивные игры, культурный фестиваль,

295
00:15:33,070 --> 00:15:34,780
школьный марафон.

296
00:15:35,370 --> 00:15:37,240
А ещё школьный лагерь.

297
00:15:38,040 --> 00:15:42,290
Ну, если уж очень надо, то я не против!

298
00:15:42,670 --> 00:15:43,580
Верно.

299
00:15:43,880 --> 00:15:46,250
Теперь, спросим у Ватануки!

300
00:15:46,250 --> 00:15:49,510
Куда Карута хотела бы пойти на свидание?

301
00:15:49,710 --> 00:15:51,300
Свидание?

302
00:15:52,470 --> 00:15:53,430
Карута...

303
00:15:55,760 --> 00:16:00,060
Я бы повёл её туда, где вкусно готовят...

304
00:16:00,480 --> 00:16:01,270
Ага.

305
00:16:02,940 --> 00:16:04,650
Они в своём мире.

306
00:16:04,900 --> 00:16:07,440
Теперь, спрашиваем у вас.

307
00:16:07,440 --> 00:16:07,650
Карута, Карута, Карута...
Теперь, спрашиваем у вас.

308
00:16:07,650 --> 00:16:07,730
Карута, Карута, Карута...

309
00:16:07,730 --> 00:16:08,820
Дерзай.
Карута, Карута, Карута...

310
00:16:08,820 --> 00:16:09,990
Что Нобара Юкинокодзи говорит чаще всего?
Карута, Карута, Карута...

311
00:16:09,990 --> 00:16:11,650
Что Нобара Юкинокодзи говорит чаще всего?

312
00:16:12,320 --> 00:16:13,450
Тащусь!

313
00:16:13,740 --> 00:16:15,820
И что это значит?

314
00:16:19,040 --> 00:16:19,790
Что-то эротичное?

315
00:16:19,870 --> 00:16:20,870
Нет!

316
00:16:22,000 --> 00:16:23,120
Сказать?

317
00:16:24,330 --> 00:16:26,170
Когда я говорю "тащусь",

318
00:16:26,460 --> 00:16:27,380
Это превращается в...

319
00:16:27,670 --> 00:16:28,420
это!

320
00:16:28,670 --> 00:16:29,750
Да, тащусь.

321
00:16:30,510 --> 00:16:31,550
Это превращается...

322
00:16:32,010 --> 00:16:32,760
в это!

323
00:16:32,800 --> 00:16:34,220
Да, тащусь.

324
00:16:34,220 --> 00:16:37,640
Карута намного лучше смотрится в подтяжках,

325
00:16:37,640 --> 00:16:39,140
а не чулках!

326
00:16:39,140 --> 00:16:41,770
Эм... Ничё не понял.

327
00:16:41,770 --> 00:16:43,440
Ну смотри...

328
00:16:43,690 --> 00:16:44,690
Это превращается в...

329
00:16:44,690 --> 00:16:45,600
это!

330
00:16:45,770 --> 00:16:46,860
Да, тащусь.

331
00:16:46,980 --> 00:16:48,060
Это превращается в...

332
00:16:48,060 --> 00:16:48,770
это!

333
00:16:49,070 --> 00:16:49,980
Да, тащусь!

334
00:16:50,230 --> 00:16:53,450
Кстати, Риричиё не цундере, а цуншун.
прим. "цун"- колкий характер, "дере"- любвеобильный; "цундере" - характер, меняющийся разных ситуациях на "цун" или "дере".  "шун" - печальный.

335
00:16:53,450 --> 00:16:54,240
прим. "цун"- колкий характер, "дере"- любвеобильный; "цундере" - характер, меняющийся разных ситуациях на "цун" или "дере".  "шун" - печальный.

336
00:16:54,240 --> 00:16:55,450
Ну молодец.
прим. "цун"- колкий характер, "дере"- любвеобильный; "цундере" - характер, меняющийся разных ситуациях на "цун" или "дере".  "шун" - печальный.

337
00:16:55,450 --> 00:16:55,860
В печали...
Ну молодец.
прим. "цун"- колкий характер, "дере"- любвеобильный; "цундере" - характер, меняющийся разных ситуациях на "цун" или "дере".  "шун" - печальный.

338
00:16:55,860 --> 00:16:58,620
Это значит, что ей печально от своего "цун"!
В печали...

339
00:16:58,620 --> 00:16:58,780
Это значит, что ей печально от своего "цун"!

340
00:16:58,990 --> 00:17:00,200
Не путайте!

341
00:17:00,200 --> 00:17:01,910
Становится жарко.

342
00:17:01,910 --> 00:17:04,910
Не нужно выдумывать для меня характер!

343
00:17:04,910 --> 00:17:06,880
Бедняжка Нобара.

344
00:17:07,380 --> 00:17:07,790
Такая красавица, а...

345
00:17:07,790 --> 00:17:08,840
Эти ножки! Маленькие ножки!
Такая красавица, а...

346
00:17:08,840 --> 00:17:10,460
Эти ножки! Маленькие ножки!

347
00:17:10,460 --> 00:17:11,090
Их даже ножками не назвать.

348
00:17:11,090 --> 00:17:12,840
Теперь, вопрос к Нобаре.
Их даже ножками не назвать.

349
00:17:12,840 --> 00:17:13,170
Теперь, вопрос к Нобаре.

350
00:17:13,170 --> 00:17:15,050
Мне неинтересны мужчины.

351
00:17:16,340 --> 00:17:17,800
Ну, так и будет.

352
00:17:17,800 --> 00:17:19,640
Вопрос к Соне.

353
00:17:19,640 --> 00:17:20,390
Ага.

354
00:17:21,010 --> 00:17:22,140
Сейчас.

355
00:17:22,430 --> 00:17:23,850
А Чиё...

356
00:17:23,850 --> 00:17:23,980
Котики
А Чиё...

357
00:17:23,980 --> 00:17:25,350
больше любит кошек или собачек?
Котики

358
00:17:25,350 --> 00:17:26,850
Собачки
больше любит кошек или собачек?

359
00:17:26,850 --> 00:17:29,480
больше любит кошек или собачек?

360
00:17:32,360 --> 00:17:33,990
Если нужно выбрать,

361
00:17:33,990 --> 00:17:37,990
то я бы сказал, что ей нравятся собачки. Но и кошек она тоже любит.

362
00:17:38,780 --> 00:17:42,450
Я выбрал, потому что пришлось.

363
00:17:42,450 --> 00:17:45,790
Но на самом деле, ей нравится и собачки, и кошки.

364
00:17:46,000 --> 00:17:46,960
Чиё?

365
00:17:47,670 --> 00:17:48,630
Правильно.

366
00:17:49,130 --> 00:17:51,090
А когда доходит до еды,

367
00:17:51,090 --> 00:17:53,630
она любит простую еду с хорошими ингредиентами.

368
00:17:53,840 --> 00:17:57,470
Я и правда люблю их обоих.
Ей не нравится сильно приправленная или жирная пища.

369
00:17:58,010 --> 00:18:02,060
Она также не любит пересоленное, а ещё слишком большое, как, например, морской огурец.

370
00:18:02,060 --> 00:18:02,510
Микецуками...

371
00:18:02,510 --> 00:18:03,390
Из одежды предпочитает
Микецуками...

372
00:18:03,390 --> 00:18:03,680
Из одежды предпочитает

373
00:18:03,680 --> 00:18:06,100
белое, черное, голубое, коричневое.

374
00:18:06,730 --> 00:18:08,390
Если цвет слишком яркий,

375
00:18:08,390 --> 00:18:10,560
она подберёт что-то другое.

376
00:18:10,560 --> 00:18:11,610
Хватит уже.

377
00:18:12,070 --> 00:18:14,820
Ночью она спит примерно семь часов.

378
00:18:14,820 --> 00:18:16,240
Ванну принимает перед сном.

379
00:18:16,240 --> 00:18:17,610
Хватит!
Ванну принимает перед сном.

380
00:18:17,950 --> 00:18:19,320
Ещё она любит почитать книгу перед сном.

381
00:18:19,320 --> 00:18:21,570
Микецуками, может хватит уже?
Ещё она любит почитать книгу перед сном.

382
00:18:21,570 --> 00:18:22,700
Ещё она любит почитать книгу перед сном.

383
00:18:22,700 --> 00:18:24,790
Кстати, сейчас она читает...

384
00:18:24,790 --> 00:18:26,040
Хватит, сказала!

385
00:18:28,830 --> 00:18:30,420
Извините меня.

386
00:18:30,920 --> 00:18:33,750
Меня переполнили эмоции.

387
00:18:33,750 --> 00:18:36,340
Плохо. Ты ведь не маленький.

388
00:18:37,670 --> 00:18:41,930
Но, благодаря ему, очередь до меня дошла.

389
00:18:43,810 --> 00:18:44,850
Всё!

390
00:18:44,850 --> 00:18:46,310
Время вышло!

391
00:18:46,310 --> 00:18:48,640
Конец!

392
00:18:48,640 --> 00:18:50,560
Но у нас ведь ещё нет победителя?! {ориг. но ведь игра ещё не доведена до финала}

393
00:18:50,900 --> 00:18:53,190
Ну так играй себе сам.

394
00:18:53,190 --> 00:18:55,070
Тогда какой в этом смысл?

395
00:19:00,070 --> 00:19:01,740
Ладно,

396
00:19:02,070 --> 00:19:04,620
в восемь у моей комнаты.

397
00:19:04,620 --> 00:19:05,740
Ага.

398
00:19:06,160 --> 00:19:09,910
У Чиё сегодня напряжённый день.

399
00:19:10,960 --> 00:19:12,080
Напряжённый?

400
00:19:12,710 --> 00:19:17,010
Но, я рада, что она привыкла к нам.

401
00:19:18,090 --> 00:19:19,470
В каком смысле?

402
00:19:20,430 --> 00:19:23,510
Имеет ввиду, что Чиё расслабилась.

403
00:19:24,220 --> 00:19:26,600
Ничего не понимаю.

404
00:19:28,790 --> 00:19:31,250
Я хочу стать вашим псом.

405
00:19:41,970 --> 00:19:46,930
Дверь тайной комнаты открыта настежь, да это секрет

406
00:19:51,250 --> 00:19:57,500
А по ту сторону ваш фотограф

407
00:20:01,940 --> 00:20:11,250
Пред вашей красотой, падаю на колени, ведь я - пёс

408
00:20:11,250 --> 00:20:16,890
Вы для меня алтарь

409
00:20:18,570 --> 00:20:24,410
Я хочу, чтобы ваше королевство процветало

410
00:20:24,600 --> 00:20:29,010
Да пусть снимаю новую историю про нас

411
00:20:29,400 --> 00:20:34,110
Вытрем пыль со старых костюмов

412
00:20:34,210 --> 00:20:38,970
И отправимся в вечность

413
00:21:00,900 --> 00:21:01,690
Не разговаривать


414
00:21:01,690 --> 00:21:03,820
Опять Нацуме прикололся?
Не разговаривать


415
00:21:07,780 --> 00:21:10,290
Это Нацумэ?

416
00:21:12,160 --> 00:21:13,450
А я не додумалась...

417
00:21:13,750 --> 00:21:15,040
Вы очень красивы.

418
00:21:17,330 --> 00:21:18,040
Я не об этом!

419
00:21:18,040 --> 00:21:18,250
Не разговаривать
Я не об этом!

420
00:21:18,250 --> 00:21:19,290

Не разговаривать

421
00:21:22,880 --> 00:21:25,470
Так, и долго нам ещё молчать?

422
00:21:27,340 --> 00:21:29,050
"Долго нам ещё молчать?"

423
00:21:29,050 --> 00:21:30,680
А?

424
00:21:30,680 --> 00:21:33,600
Вы действительно очень красивы. 
Можно я сфотографирую 
вас на память?


425
00:21:33,890 --> 00:21:35,350
Блин, я не об этом!

426
00:21:38,150 --> 00:21:41,190
Мы уже в столовой, можно разговаривать.

427
00:21:41,820 --> 00:21:43,360
Что это было?

428
00:21:43,990 --> 00:21:44,990
Ещё один лист?

429
00:21:45,900 --> 00:21:48,320
Переверните и громко зачитайте.

430
00:21:49,620 --> 00:21:49,910
Задание первое: 
нарисуйте, как выглядит Токио


431
00:21:49,910 --> 00:21:52,790
Задание первое: нарисуйте, как выглядит Токио.
Задание первое: 
нарисуйте, как выглядит Токио


432
00:21:53,160 --> 00:21:55,460
Что это? Игра?

433
00:21:55,460 --> 00:21:57,460
Чья же это шутка?

434
00:21:57,580 --> 00:21:58,620
Разве не твоя?

435
00:21:59,670 --> 00:22:00,790
И объявления наверху?

436
00:22:01,040 --> 00:22:03,550
Что? Не я это был...

437
00:22:03,550 --> 00:22:06,420
Я опечален... Чиё во мне сомневается...

438
00:22:07,180 --> 00:22:09,640
Извини меня...

439
00:22:09,640 --> 00:22:12,100
Но тогда кто?..

440
00:22:12,260 --> 00:22:13,310
Так-с...

441
00:22:13,310 --> 00:22:15,980
Победитель получит привод для записи BD-R.

442
00:22:16,270 --> 00:22:18,310
Дайте-ка и мне листок.

443
00:22:18,310 --> 00:22:19,190
Участвуешь?

444
00:22:21,310 --> 00:22:23,980
И как же выглядит Токио?

445
00:22:23,980 --> 00:22:26,860
Я слышала, что он похож на зелёную гусеницу.

446
00:22:26,860 --> 00:22:28,530
Зелёную гусеницу?

447
00:22:28,530 --> 00:22:30,240
Я её недавно видела.

448
00:22:31,030 --> 00:22:33,410
Гусеницу? В городе?

449
00:22:33,410 --> 00:22:36,080
В пятницу, в кинотеатре. {кинопрокат}

450
00:22:37,330 --> 00:22:38,500
Готово.

451
00:22:39,330 --> 00:22:41,460
Я поняла, что ты видела.

452
00:22:41,750 --> 00:22:44,800
К тому же, не может Токио так выглядеть.

453
00:22:44,800 --> 00:22:47,010
Нет, конечно.

454
00:22:47,010 --> 00:22:48,380
Нужно ещё...

455
00:22:49,880 --> 00:22:51,050
Как тебе?

456
00:22:51,800 --> 00:22:53,680
Вы забыли о задании!

457
00:22:53,680 --> 00:22:55,810
А ты довольно неплох.

458
00:22:55,810 --> 00:22:57,180
Рен-рен, умница.

459
00:22:57,180 --> 00:22:58,020
Разве?

460
00:22:58,020 --> 00:22:58,730
Ага.

461
00:22:58,730 --> 00:23:00,480
Давайте вернёмся к игре.

462
00:23:00,480 --> 00:23:02,650
О, тут ещё есть.

463
00:23:02,650 --> 00:23:03,270
Задание второе: 
какой антоним у антонима?


464
00:23:03,270 --> 00:23:05,940
Задание второе: какой антоним у антонима?
Задание второе: 
какой антоним у антонима?


465
00:23:05,980 --> 00:23:06,610
Дурак

466
00:23:06,610 --> 00:23:07,280
Дурак
Дурак

467
00:23:07,280 --> 00:23:08,650

468
00:23:08,650 --> 00:23:09,650

469
00:23:09,650 --> 00:23:09,990

470
00:23:09,990 --> 00:23:10,150

471
00:23:10,150 --> 00:23:11,240
Это "синоним". Вроде.

472
00:23:11,240 --> 00:23:11,490

473
00:23:11,490 --> 00:23:12,870

474
00:23:12,870 --> 00:23:14,410
Победитель этой игры получит

475
00:23:14,410 --> 00:23:16,830
семидневное путешествие на Гаваи с господином Каге.

476
00:23:17,830 --> 00:23:19,370
Постой, "с господином Каге"?

477
00:23:19,370 --> 00:23:20,250
Так значит...

478
00:23:21,500 --> 00:23:23,080
Что такое?

479
00:23:26,130 --> 00:23:29,050
Точно! Это я!

480
00:23:29,050 --> 00:23:30,340
Господин Каге.

481
00:23:30,340 --> 00:23:32,050
Значит, и те объявления...

482
00:23:32,050 --> 00:23:34,510
Вот ты меня и заметила.

483
00:23:34,510 --> 00:23:37,930
Вижу, вам не скрыть удивления, видя меня.

484
00:23:39,390 --> 00:23:42,940
Спасибо за приветствие, мои живые туалеты!

485
00:23:43,440 --> 00:23:46,690
Всё хорошо. Бояться нечего.

486
00:23:49,360 --> 00:23:51,030
Меня зовут Роромия Карута.

487
00:23:51,030 --> 00:23:52,020
В следующей серии, Я и Пёс,

488
00:23:52,020 --> 00:23:52,320
Стой.
В следующей серии, Я и Пёс,

489
00:23:52,320 --> 00:23:52,980
Стой.

490
00:23:54,060 --> 00:23:55,980
Не ожидали меня в анонсе?

491
00:23:55,980 --> 00:23:58,360
Я, Сёкиин Кагеро, сделаю анонс!

492
00:23:58,420 --> 00:23:59,950
Теперь я буду с вами играть и всякие пошлые вещи творить!

493
00:23:59,950 --> 00:24:01,560
«Лис-предатель»
Теперь я буду с вами играть и всякие пошлые вещи творить!

494
00:24:01,560 --> 00:24:01,640
«Лис-предатель»

495
00:24:01,640 --> 00:24:02,960
Ты - садист, а ты - мазо...
«Лис-предатель»

496
00:24:02,960 --> 00:24:03,140
Ты - садист, а ты - мазо...

497
00:24:11,970 --> 00:24:14,970
Дыня... Нет, тащусь!


