﻿1
00:00:39,715 --> 00:00:42,426
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:01:33,810 --> 00:01:35,937
{\an8}Альма, это Аль, моя девушка.

3
00:01:36,021 --> 00:01:37,522
{\an8}- Очень приятно, Аль.
- Взаимно.

4
00:01:39,649 --> 00:01:43,361
{\an8}Эдит, слушай. Не знаю, подходящий ли
сейчас момент, но я должна извиниться.

5
00:01:43,445 --> 00:01:44,404
{\an8}Не переживайте.

6
00:01:45,197 --> 00:01:46,323
{\an8}Мы уходим.

7
00:01:47,157 --> 00:01:48,408
{\an8}Приятного вам вечера.

8
00:01:48,909 --> 00:01:50,869
{\an8}- Большое спасибо.
- Спасибо, что пришли.

9
00:01:51,995 --> 00:01:52,829
{\an8}Наслаждайтесь.

10
00:01:52,913 --> 00:01:54,664
{\an8}- Была рада знакомству.
- И я.

11
00:01:55,665 --> 00:01:56,500
Спасибо.

12
00:01:58,376 --> 00:01:59,211
Спасибо.

13
00:02:02,172 --> 00:02:03,006
Прости меня.

14
00:02:03,465 --> 00:02:04,299
Расслабься.

15
00:02:04,966 --> 00:02:06,134
{\an8}Забудем об этом, ладно?

16
00:02:08,261 --> 00:02:10,639
{\an8}Просто то, что случилось
в твоем кабинете вчера...

17
00:02:11,014 --> 00:02:14,392
{\an8}И когда я нашла этот счет
в твоих вещах...

18
00:02:14,476 --> 00:02:15,310
{\an8}Что?

19
00:02:15,644 --> 00:02:17,395
{\an8}Ты рылась в моих вещах?

20
00:02:18,355 --> 00:02:20,315
{\an8}Я была вне себя.

21
00:02:20,398 --> 00:02:22,526
{\an8}- Я думала, ты мне изменяешь.
- Альма.

22
00:02:22,651 --> 00:02:23,860
{\an8}Давай забудем об этом.

23
00:02:24,361 --> 00:02:25,195
{\an8}Хорошо?

24
00:02:27,531 --> 00:02:28,740
{\an8}Что с мамой?

25
00:02:29,950 --> 00:02:31,952
{\an8}- В смысле?
- Посмотри на нее.

26
00:02:33,245 --> 00:02:34,746
{\an8}Она как зефир на палочке.

27
00:02:35,497 --> 00:02:36,748
Это как?

28
00:02:39,668 --> 00:02:43,588
Выглядит счастливой снаружи,
но внутрь будто палку воткнули.

29
00:02:44,422 --> 00:02:45,924
Не знал такого выражения?

30
00:02:50,178 --> 00:02:51,555
Наверное, из-за Бренды.

31
00:02:52,264 --> 00:02:53,557
Это случилось не так давно.

32
00:02:53,640 --> 00:02:54,474
Да.

33
00:02:56,810 --> 00:02:58,979
КАК ВЕЧЕРИНКА В ЧЕСТЬ ГОДОВЩИНЫ?

34
00:02:59,062 --> 00:02:59,896
Кто это?

35
00:03:03,024 --> 00:03:04,192
Тайный поклонник.

36
00:03:05,360 --> 00:03:07,696
Ты переписываешься с парнем,
которого не знаешь?

37
00:03:07,779 --> 00:03:08,613
Нет.

38
00:03:08,697 --> 00:03:10,198
- Жучок.
- Конечно нет! Это...

39
00:03:10,907 --> 00:03:12,409
...друг из колледжа.

40
00:03:13,869 --> 00:03:14,703
Можно посмотреть?

41
00:03:16,037 --> 00:03:16,872
Конечно нет.

42
00:03:23,086 --> 00:03:28,842
УНЫЛО. ЧТО ДЕЛАЕШЬ?

43
00:03:29,342 --> 00:03:34,181
ИДУ ПО ТВОЕМУ СЛЕДУ,
ПРЕКРАСНО ВЫГЛЯДИШЬ

44
00:03:38,977 --> 00:03:41,354
ГДЕ ТЫ?

45
00:03:44,399 --> 00:03:46,443
У МЕНЯ ВЕЗДЕ ГЛАЗА

46
00:03:59,873 --> 00:04:00,957
Ну так...

47
00:04:02,083 --> 00:04:04,002
Поговоришь сегодня с Леонардо?

48
00:04:04,794 --> 00:04:05,629
Не знаю.

49
00:04:05,962 --> 00:04:07,714
Мне нужно время, не дави на меня.

50
00:04:08,340 --> 00:04:10,467
Время, чтобы дальше трахаться
с этим механиком?

51
00:04:12,761 --> 00:04:16,097
Эстебан, отстань от меня.
Я сейчас выброшусь с террасы.

52
00:04:17,599 --> 00:04:19,392
Теперь тебя мучает совесть.

53
00:04:21,353 --> 00:04:24,856
ТЫ В ОТЕЛЕ?

54
00:04:24,940 --> 00:04:26,775
КАКОМ ОТЕЛЕ?

55
00:04:30,862 --> 00:04:37,827
ТЫ МНЕ ВЧЕРА СНИЛСЯ

56
00:04:43,250 --> 00:04:46,836
ВОТ КАК?

57
00:04:46,920 --> 00:04:48,255
И КАК Я ВЫГЛЯДЕЛ В ТВОЕМ СНЕ?

58
00:04:50,048 --> 00:04:54,928
И КАК Я ВЫГЛЯДЕЛ В ТВОЕМ СНЕ?

59
00:04:55,011 --> 00:04:56,888
КАК И Я. КАК ЖУЧОК, НАСЕКОМОЕ

60
00:04:59,182 --> 00:05:02,978
КАК В ПРОИЗВЕДЕНИИ КАФКИ
ЧИТАЛА ЕГО?

61
00:05:03,061 --> 00:05:05,230
Я думала, что Леонардо мне изменял.

62
00:05:05,313 --> 00:05:07,440
Всё было совсем иначе.

63
00:05:07,524 --> 00:05:11,778
Конечно, и в этом случае
твоя неверность вполне оправдана, так?

64
00:05:12,112 --> 00:05:13,321
Разве тебе от этого не...

65
00:05:13,405 --> 00:05:14,990
В чем дело? Почему ты такой?

66
00:05:16,116 --> 00:05:18,243
Говоришь одно, а делаешь другое.

67
00:05:19,119 --> 00:05:20,829
Как мне тебе верить?

68
00:05:22,622 --> 00:05:23,456
В чем дело?

69
00:05:25,458 --> 00:05:26,918
Мы говорим о Бренде.

70
00:05:27,585 --> 00:05:30,672
Нет, брат. Альма, прошу тебя,
сейчас не время.

71
00:05:31,589 --> 00:05:34,718
Лучше помоги мне завершить вечеринку.

72
00:05:35,343 --> 00:05:38,138
Мне нужно побыть наедине
со своей женой.

73
00:05:39,472 --> 00:05:40,307
С удовольствием.

74
00:05:41,182 --> 00:05:42,017
Конечно.

75
00:05:43,018 --> 00:05:46,062
Для меня нет ничего важнее
вашего счастья.

76
00:05:47,689 --> 00:05:48,523
Спасибо.

77
00:05:50,442 --> 00:05:51,276
Готова?

78
00:05:51,901 --> 00:05:52,736
Как ты?

79
00:05:52,986 --> 00:05:53,862
- Хорошо.
- Да?

80
00:05:54,863 --> 00:05:56,072
Всё так красиво.

81
00:05:56,156 --> 00:05:57,282
- Тебе понравилось?
- Да.

82
00:06:03,288 --> 00:06:05,874
МНЕ НУЖНО ВЕРНУТЬСЯ НА ВЕЧЕРИНКУ

83
00:06:08,793 --> 00:06:13,381
МНЕ НУЖНО ВЕРНУТЬСЯ НА ВЕЧЕРИНКУ

84
00:06:13,465 --> 00:06:20,096
РАССКАЖИ МНЕ БОЛЬШЕ. ОНИ СЧАСТЛИВЫ?
ЛЮБЯТ ДРУГ ДРУГА?

85
00:06:20,638 --> 00:06:25,935
КАК ОБЫЧНО

86
00:06:26,394 --> 00:06:31,566
ЕЩЕ ТРАХАЮТСЯ?

87
00:06:37,364 --> 00:06:38,198
Жучок.

88
00:06:40,700 --> 00:06:41,701
Что ты здесь делаешь?

89
00:06:43,286 --> 00:06:47,207
Ничего. Там было так шумно.
Не знаю, мне надоело.

90
00:06:48,166 --> 00:06:49,584
Поехали, вечеринка закончилась.

91
00:06:49,918 --> 00:06:50,835
А мои родители?

92
00:06:51,169 --> 00:06:54,047
Они хотят отпраздновать наедине.

93
00:06:55,131 --> 00:06:56,049
Как романтично.

94
00:06:56,424 --> 00:06:59,094
- Идём, я отвезу тебя домой.
- Ладно.

95
00:06:59,511 --> 00:07:02,180
- Жучок, завязывай с телефоном, пойдем.
- Иду.

96
00:07:13,400 --> 00:07:15,151
В чем дело? Ты так торопился.

97
00:07:18,988 --> 00:07:19,906
Что с тобой?

98
00:07:21,241 --> 00:07:22,325
Я взял торт.

99
00:07:22,409 --> 00:07:23,993
Конечно, взял, жук ты этакий.

100
00:07:34,671 --> 00:07:37,132
Торт – единственное хорошее
на этой вечеринке.

101
00:07:38,758 --> 00:07:40,427
- Еще кофе?
- Пожалуйста.

102
00:07:45,515 --> 00:07:46,349
Эй, Жучок.

103
00:07:48,059 --> 00:07:50,812
Тебе 18 лет,
поэтому ты знаешь всё

104
00:07:50,895 --> 00:07:52,647
о жизни и любви...

105
00:07:52,856 --> 00:07:54,274
Прекращай, скучно.

106
00:07:55,108 --> 00:07:58,736
Знаешь, что любимый метод тех,
кто занимается работорговлей, –

107
00:07:59,112 --> 00:08:02,365
знакомиться с девочками
в социальных сетях и чатах?

108
00:08:02,449 --> 00:08:05,368
Расслабься. Теперь выясняется,
что мой друг похититель.

109
00:08:05,452 --> 00:08:06,286
Друг?

110
00:08:07,162 --> 00:08:07,996
Иди сюда.

111
00:08:14,461 --> 00:08:17,088
Разве ты не сказала,
что он тайный поклонник?

112
00:08:20,300 --> 00:08:22,093
Зои, ты не глупый ребенок.

113
00:08:22,927 --> 00:08:25,972
Я хочу, чтобы ты поняла,
что эти парни...

114
00:08:26,055 --> 00:08:26,890
Да, я знаю.

115
00:08:28,016 --> 00:08:29,267
Я тоже читаю новости.

116
00:08:31,102 --> 00:08:32,187
Я серьезно, Жучок.

117
00:08:33,938 --> 00:08:35,732
Не хочу, чтобы с тобой
что-то случилось.

118
00:08:37,525 --> 00:08:40,028
Мне не нравится, что ты переписываешься
с незнакомцами.

119
00:08:40,737 --> 00:08:44,908
- Ты же знаешь, как ты мне дорога.
- Да, как дочь, которой у тебя нет.

120
00:08:47,368 --> 00:08:49,996
Порой мне кажется, что ты любишь
меня больше, чем мой отец.

121
00:08:59,339 --> 00:09:00,256
Можно посмотреть?

122
00:09:00,340 --> 00:09:01,174
Нет!

123
00:09:01,925 --> 00:09:02,926
Пронырливый жук.

124
00:09:03,009 --> 00:09:04,344
- Пожалуйста.
- Нет!

125
00:09:17,398 --> 00:09:18,775
Думаю, нам надо поговорить.

126
00:09:23,071 --> 00:09:23,905
Нет.

127
00:09:28,201 --> 00:09:29,786
Я хочу заняться с тобой любовью.

128
00:09:33,039 --> 00:09:33,915
Как раньше.

129
00:09:35,333 --> 00:09:37,126
Когда разговоры были не важны.

130
00:09:53,518 --> 00:09:54,978
Хочу вернуться в те времена.

131
00:09:57,188 --> 00:09:59,315
Когда мы по несколько дней
не выходили из дома.

132
00:10:01,109 --> 00:10:03,778
Семьдесят два часа любовного марафона.

133
00:10:05,029 --> 00:10:06,030
Помнишь?

134
00:10:14,706 --> 00:10:15,540
Леонардо...

135
00:10:17,834 --> 00:10:20,837
Всё это время я думала,
что ты с Эдит...

136
00:10:23,548 --> 00:10:25,383
Со мной кое-что произошло, ты в курсе?

137
00:10:42,775 --> 00:10:44,402
Ты правда этого хочешь?

138
00:10:44,777 --> 00:10:46,654
Ты кое-чего обо мне не знаешь.

139
00:10:46,946 --> 00:10:48,615
Я не хочу ничего знать.

140
00:10:49,157 --> 00:10:50,241
Прошу, выслушай меня.

141
00:10:50,325 --> 00:10:51,492
Нет, ты послушай.

142
00:10:52,327 --> 00:10:53,870
Ничего из того, что ты скажешь...

143
00:10:54,662 --> 00:10:56,331
...не разрушит этот момент.

144
00:11:21,105 --> 00:11:21,939
Прости меня.

145
00:11:25,610 --> 00:11:26,444
Нет.

146
00:11:27,528 --> 00:11:28,488
Ты меня прости.

147
00:11:30,156 --> 00:11:31,741
Прости, что оставил тебя.

148
00:11:34,077 --> 00:11:35,953
За долгое одиночество.

149
00:11:38,790 --> 00:11:39,666
Прости меня.

150
00:12:37,932 --> 00:12:39,183
Добрый вечер, сеньор.

151
00:12:39,308 --> 00:12:40,184
Вам помочь?

152
00:12:41,561 --> 00:12:44,188
Вообще-то, да.
Я оставил ключ в комнате.

153
00:12:45,481 --> 00:12:46,441
Как вас зовут?

154
00:12:46,899 --> 00:12:47,734
Соларес.

155
00:12:48,151 --> 00:12:49,152
Леонардо Соларес.

156
00:12:50,611 --> 00:12:51,738
Минуту, пожалуйста.

157
00:12:55,700 --> 00:12:56,701
Регистрация?

158
00:13:12,133 --> 00:13:13,509
Всё хорошо, сеньор Соларес.

159
00:13:38,618 --> 00:13:42,413
ДВАДЦАТЬ ЛЕТ

160
00:15:59,175 --> 00:16:03,262
УБИЙЦА ЛЕСЛИ ДЕЛЬГАДО СОВЕРШИЛ
СУИЦИД В ТЮРЬМЕ КУЭРНАВАКИ

161
00:16:29,914 --> 00:16:31,791
АНТОНИО ГЕРРА ВАЛЬЯДАРЕС

162
00:16:44,053 --> 00:16:45,930
Герра Вальядарес, Антонио.

163
00:16:54,438 --> 00:16:55,272
«Но любовь...

164
00:16:56,440 --> 00:16:57,358
...это слово...

165
00:16:58,359 --> 00:16:59,986
В городе, где любят

166
00:17:00,069 --> 00:17:02,238
на каждой улице...

167
00:17:03,155 --> 00:17:04,365
...в каждом доме...

168
00:17:04,699 --> 00:17:06,117
...на каждом этаже...

169
00:17:06,909 --> 00:17:08,661
...в каждой комнате...

170
00:17:09,453 --> 00:17:10,705
в каждой постели...

171
00:17:12,039 --> 00:17:13,249
...из всех воспоминаний».

172
00:17:16,961 --> 00:17:17,795
Что это?

173
00:17:22,758 --> 00:17:25,094
Это из агентства, только что принесли.

174
00:17:27,471 --> 00:17:28,556
В чем дело, любимая?

175
00:17:30,349 --> 00:17:31,684
Не нравится стихотворение?

176
00:17:33,436 --> 00:17:38,024
Нет, дело не в этом.
Ты 20 лет не читал мне стихотворений.

177
00:17:39,692 --> 00:17:41,485
Я просто удивилась, вот и всё.

178
00:17:42,528 --> 00:17:44,864
Если бы я знал, что ты любишь поэзию...

179
00:18:27,823 --> 00:18:34,497
{\an8}МОРЕЛОС

180
00:18:39,293 --> 00:18:40,878
Федеральная государственная служба.

181
00:19:33,222 --> 00:19:34,056
Вальехо.

182
00:19:35,766 --> 00:19:39,311
Я совершил ужасную ошибку,
попросив тебя закрыть дело Бренды.

183
00:19:40,563 --> 00:19:41,564
Еду к тебе.

184
00:19:45,192 --> 00:19:48,946
Нет, поэтому я хочу взять отпуск.

185
00:19:49,029 --> 00:19:49,864
На целый год?

186
00:19:50,406 --> 00:19:53,284
Леонардо, ты спятил, конечно нет.
Я знаю тебя.

187
00:19:53,367 --> 00:19:55,494
Ты дольше месяца
без работы не выдержишь.

188
00:19:55,578 --> 00:19:57,621
Я хочу попробовать, милая.

189
00:19:57,872 --> 00:20:00,416
Хочу проводить больше времени
с семьей и путешествовать.

190
00:20:01,458 --> 00:20:05,796
Можем взять Зоуи с собой.
Как насчет поездки в Каппадокию?

191
00:20:08,090 --> 00:20:10,467
Я хотела поехать туда с Брендой.

192
00:20:13,554 --> 00:20:15,973
В общем...
Я принесу фруктов, будешь?

193
00:20:16,056 --> 00:20:16,891
Да, конечно.

194
00:20:16,974 --> 00:20:18,601
- Как обычно, пожалуйста.
- Да.

195
00:20:19,310 --> 00:20:20,311
Осторожнее.

196
00:20:29,737 --> 00:20:31,989
- Господин судья.
- Здравствуйте.

197
00:20:32,072 --> 00:20:34,909
Простите за беспокойство.
Я Дарио, я студент-юрист.

198
00:20:34,992 --> 00:20:37,703
- Рад знакомству.
- Я хожу на семинар вашей жены.

199
00:20:37,786 --> 00:20:38,662
- Неужели?
- Да.

200
00:20:38,746 --> 00:20:40,748
Я ваш большой поклонник.
Хотел поздороваться.

201
00:20:40,873 --> 00:20:43,042
Какое совпадение. Сядьте с нами.

202
00:20:43,125 --> 00:20:45,336
- Нет.
- Прошу вас, присядьте. Правда.

203
00:20:45,461 --> 00:20:47,796
- Большое спасибо.
- Пожалуйста, садитесь.

204
00:20:50,216 --> 00:20:52,218
- Семинар жены, кто бы мог подумать.
- Да.

205
00:20:52,301 --> 00:20:53,802
Какое совпадение.

206
00:20:54,178 --> 00:20:55,763
Смотри, кто здесь.

207
00:21:03,896 --> 00:21:04,730
Доктор.

208
00:21:06,440 --> 00:21:07,274
Позвольте мне.

209
00:21:09,151 --> 00:21:09,985
Сюда.

210
00:21:11,487 --> 00:21:12,863
- Спасибо.
- Позвольте мне.

211
00:21:12,988 --> 00:21:13,822
Милая.

212
00:21:20,454 --> 00:21:21,288
Ничего.

213
00:21:22,456 --> 00:21:23,999
Он не отвечает с прошлой ночи.

214
00:21:24,667 --> 00:21:26,043
Наверное, злится на меня.

215
00:21:26,794 --> 00:21:30,172
Подруга, тебе не кажется,
что ты слишком сблизилась с ним?

216
00:21:31,465 --> 00:21:33,550
Мне просто нравится общаться с ним.

217
00:21:34,468 --> 00:21:36,345
Серьезно, мне это не нравится.

218
00:21:36,971 --> 00:21:39,181
- Слишком много секретов...
- Знаешь что, Карина?

219
00:21:39,265 --> 00:21:41,350
Не надо было рассказывать тебе
о дяде Эстебане.

220
00:21:41,850 --> 00:21:44,436
Тебя одолевает паранойя,
ты сейчас как моя мама.

221
00:21:45,271 --> 00:21:46,522
- Девчонка.
- Что?

222
00:21:46,647 --> 00:21:49,441
Я знаю парня,
который может отследить его через GPS.

223
00:21:52,236 --> 00:21:55,072
Я говорил судье Соларесу,
как восхищаюсь вами как учителем,

224
00:21:55,155 --> 00:21:57,324
и что я многому научился
на вашем семинаре.

225
00:21:58,826 --> 00:22:00,077
Большое спасибо, Дарио.

226
00:22:00,494 --> 00:22:02,705
Он один из моих лучших студентов.

227
00:22:03,038 --> 00:22:04,581
Еще я хочу поздравить вас.

228
00:22:04,665 --> 00:22:07,751
Я смотрел вашу речь в Гвадалахаре
в интернете.

229
00:22:07,835 --> 00:22:09,920
Это было потрясающе. Хотя...

230
00:22:10,754 --> 00:22:13,799
Буду с вами честен и скажу,
что не полностью согласен

231
00:22:13,882 --> 00:22:15,843
с вашей идеей
общественных норм и обычаев.

232
00:22:16,051 --> 00:22:16,885
Ты погляди!

233
00:22:16,969 --> 00:22:19,763
Была рада увидеть вас, сеньор Герра.
До встречи в понедельник.

234
00:22:19,847 --> 00:22:22,099
- Взаимно, доктор.
- Нет, не уходите.

235
00:22:22,182 --> 00:22:26,270
Я с удовольствием поговорю с вами.
Разберемся с нашими разногласиями.

236
00:22:26,353 --> 00:22:29,398
- Я не хочу мешать. Хорошего дня.
- Вы не мешаете.

237
00:22:30,524 --> 00:22:34,903
Кроме того, мы только что уволили
стажера в нашем офисе,

238
00:22:34,987 --> 00:22:36,363
он нам не подошел. В общем...

239
00:22:36,447 --> 00:22:40,075
Если вам интересно, и у вас есть время,
я хотел бы пообщаться с вами.

240
00:22:40,492 --> 00:22:41,327
Вы серьезно?

241
00:22:41,702 --> 00:22:44,288
- Максимально.
- Господин судья, с радостью.

242
00:22:45,164 --> 00:22:46,582
Ну, тогда решено.

243
00:22:48,876 --> 00:22:51,211
Моя помощница – Эдит Бальестерос.

244
00:22:52,296 --> 00:22:54,798
Позвоните ей и назначьте встречу.

245
00:22:55,341 --> 00:22:58,344
Спасибо вам большое, господин судья.

246
00:22:58,427 --> 00:23:02,431
- Вы не знаете, как это ценно для меня.
- Нет, парень. Не всё так просто,

247
00:23:02,514 --> 00:23:06,810
- мы проведем официальное интервью.
- В любом случае, большое спасибо.

248
00:23:07,686 --> 00:23:10,314
Простите, что прервал
ваш завтрак, доктор.

249
00:23:11,065 --> 00:23:11,899
Хорошего дня.

250
00:23:20,949 --> 00:23:24,119
Какой чудесный. Он мне очень нравится.

251
00:23:27,414 --> 00:23:28,499
В чем дело, милая?

252
00:23:29,416 --> 00:23:31,418
Ты не рада, что я пригласил его?

253
00:23:32,419 --> 00:23:33,629
Нет, дело не в этом.

254
00:23:34,505 --> 00:23:37,216
Он мой студент –
это было немного неловко.

255
00:23:38,675 --> 00:23:40,886
К тому же, мы ведь празднуем.

256
00:23:40,969 --> 00:23:42,888
Да, ты совершенно права.

257
00:23:44,139 --> 00:23:46,725
Прошу, прости меня,
больше такого не повторится.

258
00:23:47,601 --> 00:23:50,687
Какие у тебя планы на сегодня?
Спланируем что-нибудь с Зои?

259
00:23:53,482 --> 00:23:56,735
- Вообще-то, я должна...
- Судья Соларес.

260
00:23:58,654 --> 00:24:00,155
Позвольте угостить вас завтраком.

261
00:24:00,280 --> 00:24:02,741
Нет, парень.
Ни<i> </i>в коем случае, спасибо.

262
00:24:02,825 --> 00:24:04,201
Я уже оплатил счет.

263
00:24:08,205 --> 00:24:09,498
Правило первое.

264
00:24:10,332 --> 00:24:14,962
Никогда не перечь судье.

265
00:24:16,588 --> 00:24:18,590
- Спасибо.
- Хорошего дня.

266
00:24:18,674 --> 00:24:19,716
Хорошего дня, доктор.

267
00:24:25,180 --> 00:24:26,014
Наслаждайся.

268
00:24:42,573 --> 00:24:44,450
Вот, держи.

269
00:24:48,829 --> 00:24:53,250
А как эта девочка связана
с делом Бренды Кастильо?

270
00:24:53,542 --> 00:24:55,294
Мне всё еще неясно.

271
00:24:56,378 --> 00:24:58,922
Получили запись с камер из дома Бренды?

272
00:24:59,006 --> 00:25:01,258
- Гарсия разбирается с этим.
- Понятно.

273
00:25:03,010 --> 00:25:06,138
Что именно ты ищешь, Эстебан?

274
00:25:06,638 --> 00:25:10,225
Братан, мне нужно сфокусироваться
и просмотреть дело.

275
00:25:11,351 --> 00:25:12,686
Можешь оставить меня?

276
00:25:13,645 --> 00:25:18,150
«Праведный и божественный судья,
ты заботишься о богатых и бедных.

277
00:25:18,650 --> 00:25:21,528
Вечный отец прощения и милосердия.

278
00:25:22,279 --> 00:25:25,199
Духовный свет, освещающий темные пути.

279
00:25:26,033 --> 00:25:29,453
Ты терпел ужасную жестокость
и унижения.

280
00:25:30,204 --> 00:25:34,082
Будучи святым и чистым,
принял самое страшное из наказаний.

281
00:25:34,958 --> 00:25:38,879
Ты Царь царей,
ты повергаешь всё зло и живешь

282
00:25:39,421 --> 00:25:40,631
во всех нас».

283
00:25:44,176 --> 00:25:45,010
Люсинда.

284
00:25:45,385 --> 00:25:46,887
Что случилось, Люсинда?

285
00:25:48,430 --> 00:25:49,515
Сестра!

286
00:25:50,390 --> 00:25:51,225
Помогите!

287
00:25:57,356 --> 00:26:00,067
ЛЕОНАРДО СОЛАРЕС
СУДЬЯ

288
00:26:04,905 --> 00:26:05,739
Дарио!

289
00:26:07,032 --> 00:26:07,866
Дарио!

290
00:26:10,327 --> 00:26:11,828
О чем, мать твою, ты думал?

291
00:26:11,912 --> 00:26:14,081
Что за игру, черт тебя дери, ты ведешь?

292
00:26:14,164 --> 00:26:14,998
Ты о чем?

293
00:26:15,082 --> 00:26:17,960
Эти цветы с открыткой,
сегодняшняя выходка?

294
00:26:18,043 --> 00:26:21,129
Что это за фарс? Что с тобой не так?
Чего ты хочешь?

295
00:26:21,213 --> 00:26:22,047
Денег?

296
00:26:22,381 --> 00:26:24,716
- Перестань, Альма.
- Что это, шантаж?

297
00:26:25,509 --> 00:26:27,427
Стремление к признанию?

298
00:26:28,387 --> 00:26:32,224
- Или ты меня наказываешь?
- Ты обещала с ним поговорить.

299
00:26:33,016 --> 00:26:35,978
Ты сказала, что покончишь
с этим идиотским браком.

300
00:26:36,061 --> 00:26:38,105
- Я такого не говорила.
- И что ты сделала?

301
00:26:39,398 --> 00:26:40,983
Трахала его, как маленькая сучка.

302
00:26:41,066 --> 00:26:41,900
Заткнись.

303
00:26:43,694 --> 00:26:44,903
«Я люблю тебя, Лео».

304
00:26:46,238 --> 00:26:47,739
- «Я так тебя люблю».
- Замолчи.

305
00:26:47,823 --> 00:26:49,449
- «Мне тебя не хватало».
- Заткнись.

306
00:26:49,533 --> 00:26:50,409
«Трахни меня».

307
00:26:50,492 --> 00:26:51,577
«Трахни меня как...»

308
00:26:58,625 --> 00:26:59,459
Ты хоть...

309
00:27:01,378 --> 00:27:05,257
Ты хоть представляешь, как я себя
чувствовал, представляя, что ты с ним?

310
00:27:06,508 --> 00:27:07,843
Я не мог спать, Альма.

311
00:27:10,012 --> 00:27:11,555
Я всю ночь о тебе думал.

312
00:27:11,638 --> 00:27:13,390
Представлял, как он тебя трахал.

313
00:27:15,142 --> 00:27:17,352
Как он трогал тебя, как ты кончила.

314
00:27:18,270 --> 00:27:19,688
Это уже слишком!

315
00:27:21,690 --> 00:27:22,649
- Я люблю тебя.
- Нет.

316
00:27:22,733 --> 00:27:25,235
- Я никогда так никого не любил.
- Ты меня не любишь.

317
00:27:25,444 --> 00:27:27,571
Да, я люблю тебя,
а ты любишь меня, Альма.

318
00:27:27,654 --> 00:27:28,697
- Я не люблю тебя!
- Да.

319
00:27:29,156 --> 00:27:30,157
- Милая.
- Нет.

320
00:27:30,240 --> 00:27:31,992
Я люблю тебя, черт возьми!

321
00:27:32,075 --> 00:27:33,201
Твою мать, пусти меня!

322
00:27:33,285 --> 00:27:34,119
Отпусти!

323
00:27:50,886 --> 00:27:52,512
Кажется, я не у себя дома.

324
00:27:52,596 --> 00:27:54,806
Нет, Зои, иди сюда.

325
00:27:54,890 --> 00:27:55,724
Подойди!

326
00:27:56,642 --> 00:27:58,185
- Иди сюда!
- Эй, Кристи...

327
00:27:59,102 --> 00:28:01,855
Ты случайно не видела моего отца?

328
00:28:02,022 --> 00:28:02,981
Ах, Зои!

329
00:28:06,652 --> 00:28:07,527
Ты в порядке?

330
00:28:08,612 --> 00:28:09,446
Ты.

331
00:28:10,072 --> 00:28:10,989
Господин судья.

332
00:28:11,406 --> 00:28:12,491
Играешь в домохозяйку?

333
00:28:13,075 --> 00:28:14,910
Тебя похитили пришельцы?

334
00:28:15,327 --> 00:28:16,328
Вроде того.

335
00:28:17,663 --> 00:28:20,999
Скажу тебе только то,
что с этого дня, в этом доме

336
00:28:21,291 --> 00:28:24,711
- всё изменится. И к лучшему.
- Нет.

337
00:28:25,379 --> 00:28:26,922
Признавайся, пришелец.

338
00:28:28,006 --> 00:28:28,882
Говори мне, кто ты

339
00:28:28,965 --> 00:28:31,426
и куда ты дел моего судью.
Я хочу его обратно.

340
00:28:31,510 --> 00:28:34,971
Пришельцы похитили судью,
а вместо него привезли...

341
00:28:35,472 --> 00:28:36,390
Отца получше.

342
00:28:37,265 --> 00:28:38,183
Ух ты!

343
00:28:39,101 --> 00:28:41,311
И сколько это продлится?

344
00:28:41,728 --> 00:28:42,979
Надеюсь, много лет.

345
00:28:43,980 --> 00:28:45,148
Ладно.

346
00:28:45,232 --> 00:28:46,066
Давай, помоги мне.

347
00:28:46,608 --> 00:28:47,943
Передай овощи. Бегом.

348
00:28:48,068 --> 00:28:49,277
- Ладно.
- Бегом!

349
00:28:54,074 --> 00:28:54,908
Есть кто?

350
00:28:56,451 --> 00:28:57,285
Кто дома?

351
00:28:57,369 --> 00:28:59,663
- Она здесь.
- Слышу.

352
00:29:01,790 --> 00:29:02,624
Это что такое?

353
00:29:03,667 --> 00:29:05,794
Это, дорогая, чтобы тебя побаловать.

354
00:29:06,294 --> 00:29:08,380
Побаловать моих любимых.

355
00:29:08,547 --> 00:29:10,549
- Объяснить тебе?
- Что?

356
00:29:11,133 --> 00:29:14,511
Господин судья объявил, что,
начиная с сегодняшнего дня...

357
00:29:14,803 --> 00:29:16,471
...мы будем счастливой семьей.

358
00:29:16,555 --> 00:29:17,681
- Вот как?
- Садись.

359
00:29:18,098 --> 00:29:19,683
Да, у меня была такая же реакция.

360
00:29:20,350 --> 00:29:23,770
Что ж, выдадим ему
на время кредит доверия.

361
00:29:24,271 --> 00:29:25,105
Так...

362
00:29:25,272 --> 00:29:26,606
Давайте сделаем селфи.

363
00:29:28,900 --> 00:29:29,735
Подожди.

364
00:29:33,905 --> 00:29:34,906
- Вот.
- Ну-ка.

365
00:29:35,323 --> 00:29:38,160
Селфи на счет три. Раз...

366
00:29:38,618 --> 00:29:40,746
...два, счастливая семья!

367
00:29:42,080 --> 00:29:42,914
Селфи.

368
00:29:43,415 --> 00:29:44,624
Я тебе покажу, Леонардо.

369
00:29:45,208 --> 00:29:47,753
- Я хочу хорошо прожаренный.
- Ладно, держи.

370
00:29:47,836 --> 00:29:48,670
Дай сюда.

371
00:29:48,754 --> 00:29:49,796
ДАРИО
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

372
00:29:49,880 --> 00:29:51,339
Держи. Предлагаю тост.

373
00:29:51,423 --> 00:29:53,300
- Хотите увидеть фото?
- Посмотрим.

374
00:29:54,426 --> 00:29:55,260
Вот.

375
00:29:57,429 --> 00:29:58,638
- Это ты виноват!
- Нет.

376
00:30:00,056 --> 00:30:00,891
Ладно, за нас!

377
00:30:01,349 --> 00:30:02,184
Ура!

378
00:30:02,392 --> 00:30:03,226
Эй!

379
00:30:04,478 --> 00:30:05,812
Могу я сегодня...

380
00:30:06,897 --> 00:30:07,731
...выпить?

381
00:30:08,148 --> 00:30:09,065
Что скажешь, мама?

382
00:30:09,691 --> 00:30:10,525
Конечно, Зои.

383
00:30:10,609 --> 00:30:12,235
- Да! Круто, спасибо.
- Да!

384
00:30:15,322 --> 00:30:16,156
Мне вон то.

385
00:30:18,575 --> 00:30:19,493
ДАРИО
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

386
00:30:22,496 --> 00:30:23,330
Готовы?

387
00:30:24,289 --> 00:30:25,582
- Ура!
- Ура!

388
00:30:25,665 --> 00:30:26,917
- За нас.
- Пришелец.

389
00:30:28,877 --> 00:30:29,711
Давай, мам!

390
00:30:38,136 --> 00:30:38,970
ОТВЕТЬ МНЕ

391
00:30:39,054 --> 00:30:43,391
ЛЮСИНДА ДОМ
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

392
00:30:46,478 --> 00:30:47,687
Что такое, Росальба?

393
00:30:49,856 --> 00:30:54,778
УЖАСНОЕ УБИЙСТВО РЕБЕНКА

394
00:31:44,369 --> 00:31:48,623
{\an8}СВИДЕТЕЛЬ: БРЕНДА КАСТИЛЬО

395
00:31:55,672 --> 00:31:58,008
<i>...убийце 79 лет.</i>

396
00:31:58,925 --> 00:32:02,345
<i>Он самый опасный серийный убийца</i>
<i>в истории США.</i>

397
00:32:03,555 --> 00:32:06,266
<i>Выйдя из тюрьмы,</i>
<i>он тут же попадал в нее снова.</i>

398
00:32:07,350 --> 00:32:12,272
<i>За четыре десятилетия он убил</i>
<i>по крайней мере 93 женщин.</i>

399
00:32:12,564 --> 00:32:13,398
<i>Жертвы...</i>

400
00:32:13,481 --> 00:32:16,818
Мне немного холодно.
Принесу свитер, вам что-нибудь надо?

401
00:32:17,319 --> 00:32:18,820
Нет, мы в порядке.

402
00:32:19,487 --> 00:32:20,906
Мне слегка жарко.

403
00:32:21,406 --> 00:32:22,490
Останови.

404
00:32:22,657 --> 00:32:25,452
<i>...никаких ножевых</i>
<i>или пулевых ранений...</i>

405
00:32:26,077 --> 00:32:28,705
<i>...или следов синяков на теле.</i>

406
00:32:29,331 --> 00:32:31,374
<i>Затем он обставлял</i>
<i>место преступления так,</i>

407
00:32:31,458 --> 00:32:34,878
<i>чтобы всё выглядело так,</i>
<i>будто его жертвы покончили с собой</i>

408
00:32:34,961 --> 00:32:37,297
<i>или умерли от передозировки</i>
<i>наркотиками,</i>

409
00:32:37,380 --> 00:32:40,050
<i>несчастного случая</i>
<i>или по естественным причинам.</i>

410
00:32:43,720 --> 00:32:45,221
<i>Я люблю тебя, так как ты не моя.</i>

411
00:32:45,972 --> 00:32:47,641
<i>Так как ты на другой стороне.</i>

412
00:32:47,724 --> 00:32:50,602
<i>Ты предлагаешь мне прыгнуть,</i>
<i>но я не могу,</i>

413
00:32:51,353 --> 00:32:54,105
<i>ведь в этом обличье ты не рядом,</i>

414
00:32:54,689 --> 00:32:55,982
<i>для меня ты недосягаема.</i>

415
00:32:56,608 --> 00:32:58,276
- Мам!
- Иду.

416
00:33:05,909 --> 00:33:07,786
ЭСТЕБАН
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

417
00:33:09,996 --> 00:33:10,830
Алло?

418
00:33:11,539 --> 00:33:13,041
Альма, не называй моего имени.

419
00:33:14,250 --> 00:33:17,045
Нам надо срочно увидеться
и поговорить.

420
00:33:17,712 --> 00:33:19,047
Почему вы пьете вино?

421
00:33:19,798 --> 00:33:22,217
Нэнси, да. Уже еду.

422
00:33:22,717 --> 00:33:24,010
Увидимся у тебя в кабинете.

423
00:33:25,720 --> 00:33:26,763
Кто звонил?

424
00:33:26,846 --> 00:33:27,847
Это из университета.

425
00:33:29,265 --> 00:33:31,643
Мне нужно подписать документы,

426
00:33:31,726 --> 00:33:34,813
которые мы должны
представить руководству, это срочно.

427
00:33:34,896 --> 00:33:37,357
- Милая, в субботу, в это время?
- Да.

428
00:33:38,692 --> 00:33:40,318
- Я скоро вернусь.
- Ты шутишь.

429
00:33:40,402 --> 00:33:41,486
Нет, я ненадолго.

430
00:33:41,569 --> 00:33:42,821
Я смотрю дальше, да?

431
00:33:43,113 --> 00:33:44,739
- Да, я скоро.
- Черт.

432
00:33:46,032 --> 00:33:48,284
- Сказал же тебе.
- Да.

433
00:33:50,036 --> 00:33:54,874
<i>Литтла приговорили</i>
<i>к трем пожизненным срокам.</i>

434
00:33:58,169 --> 00:33:59,254
«Праведный судья»?

435
00:34:00,380 --> 00:34:01,381
Что это за чушь?

436
00:34:02,090 --> 00:34:03,675
Не богохульствуйте, пожалуйста.

437
00:34:04,592 --> 00:34:05,927
Ваша мама дала мне фото.

438
00:34:06,261 --> 00:34:08,722
- Хотела, чтобы я помолилась.
- О чём ты думала?

439
00:34:13,268 --> 00:34:14,978
Забудь, Росальба. Пожалуйста.

440
00:34:16,312 --> 00:34:17,731
Мы это уже обсуждали.

441
00:34:18,606 --> 00:34:20,692
Я не хочу напоминать ей
о моем отце.

442
00:34:21,067 --> 00:34:21,901
Простите.

443
00:34:22,110 --> 00:34:23,278
Это не повторится.

444
00:34:39,836 --> 00:34:40,837
<i>Я этого не делал.</i>

445
00:34:41,796 --> 00:34:43,131
<i>Ты сознался.</i>

446
00:34:43,465 --> 00:34:45,300
Нет.

447
00:34:46,551 --> 00:34:47,594
Меня заставили.

448
00:34:49,387 --> 00:34:51,598
Меня пытали, чтобы я сознался.

449
00:34:54,642 --> 00:34:55,894
Ты мне веришь, сынок?

450
00:34:59,522 --> 00:35:00,523
Пожалуйста.

451
00:35:03,193 --> 00:35:05,278
Мне нужно знать, что вы мне верите.

452
00:35:13,119 --> 00:35:14,037
Сынок.

453
00:35:26,382 --> 00:35:27,217
Нет.

454
00:35:58,123 --> 00:36:00,375
Что случилось, Эстебан?
К чему такая срочность?

455
00:36:02,377 --> 00:36:04,546
Что ты знаешь о Дарио Герре?

456
00:36:06,923 --> 00:36:08,925
Всё кончено. На этот раз по-настоящему.

457
00:36:09,008 --> 00:36:10,677
Я не спрашивал,
виделись ли вы снова.

458
00:36:10,760 --> 00:36:13,513
Я спрашиваю, что ты о нём знаешь.

459
00:36:17,267 --> 00:36:20,436
Альма, твой роман с ним
не случайность.

460
00:36:21,688 --> 00:36:23,773
Он искал тебя,
так как у него был мотив.

461
00:36:29,237 --> 00:36:30,530
Чтобы навредить Леонардо.

462
00:36:32,991 --> 00:36:34,993
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.


