1
00:00:40,342 --> 00:00:44,802
我刚出生时的世界单纯多了

2
00:00:46,148 --> 00:00:49,914
只有条子和抢匪

3
00:01:02,330 --> 00:01:04,662
趴下！马上趴下！

4
00:01:04,866 --> 00:01:06,993
还有你，趴下！

5
00:01:07,202 --> 00:01:09,033
那世界不适合我

6
00:01:11,273 --> 00:01:13,434
后来嬉皮运动兴起

7
00:01:13,642 --> 00:01:16,839
印度大麻和
麦角酸二乙胺出现

8
00:01:25,854 --> 00:01:28,516
有人抢了银行一万块

9
00:01:28,723 --> 00:01:30,588
就被关了十二年

10
00:01:30,792 --> 00:01:33,454
走私两百万英镑毒品的痞子

11
00:01:33,662 --> 00:01:37,428
才关一年

12
00:01:37,632 --> 00:01:41,363
搞清楚，我们走错行了

13
00:01:43,205 --> 00:01:47,073
毒品改变了一切

14
00:01:48,777 --> 00:01:51,871
（古柯碱）

15
00:01:52,080 --> 00:01:56,744
（摇头丸）

16
00:01:56,952 --> 00:02:00,911
贩毒总有一天会合法

17
00:02:01,123 --> 00:02:04,354
商人发现有利可图时

18
00:02:04,559 --> 00:02:10,361
是不会让我这种人独享的
商机不是数百万，而是数十亿

19
00:02:10,565 --> 00:02:15,229
休闲药品公司
提供人们想要的

20
00:02:15,437 --> 00:02:18,406
今天爽，明天恍惚

21
00:02:30,452 --> 00:02:31,942
不过那是未来的事

22
00:02:32,154 --> 00:02:36,113
毒品还没开放前
能捞就尽量捞吧

23
00:02:41,997 --> 00:02:44,465
我并不是流氓

24
00:02:44,666 --> 00:02:48,625
我是生意人
只是买卖的刚好是古柯碱

25
00:02:48,837 --> 00:02:53,774
十年前，摇滚明星或名人派对
才吸毒助兴

26
00:02:53,975 --> 00:02:58,002
毒品被酒吧的酒客妖魔化了

27
00:02:59,748 --> 00:03:02,512
如今他们是我最大的客户

28
00:03:03,818 --> 00:03:08,585
这是克拉奇
剑桥大学化工系高材生

29
00:03:08,790 --> 00:03:11,588
他得想办法还助学贷款

30
00:03:15,363 --> 00:03:17,763
现在我销货都以公斤计

31
00:03:17,966 --> 00:03:19,627
看你用哪种价钱

32
00:03:19,834 --> 00:03:23,463
不是让你花上两万八
就是坐牢15年

33
00:03:23,672 --> 00:03:25,799
比强暴犯关得还久

34
00:03:26,508 --> 00:03:28,601
这就是人生

35
00:03:28,810 --> 00:03:33,372
我们的工作有些黄金准则

36
00:03:33,582 --> 00:03:35,516
一定要小组行动

37
00:03:35,717 --> 00:03:40,484
低调再低调
只跟熟客推荐的人交易

38
00:03:40,689 --> 00:03:42,384
就像卖任何东西一样

39
00:03:42,591 --> 00:03:45,059
洗衣机，手工鞋，吹喇叭

40
00:03:45,260 --> 00:03:49,128
只要不乱搞
客人都会再光顾

41
00:03:49,331 --> 00:03:53,631
这不是说
我们不干偷斤减两的事

42
00:03:53,835 --> 00:03:56,633
而是别太贪心

43
00:04:04,546 --> 00:04:06,070
了解并尊重敌人

44
00:04:06,281 --> 00:04:10,877
只有白目才认为警察很蠢

45
00:04:14,189 --> 00:04:15,884
（阿姆斯特丹）

46
00:04:16,091 --> 00:04:18,355
不要像这讨厌的家伙

47
00:04:18,560 --> 00:04:21,529
大声嚷嚷，引人侧目

48
00:04:21,730 --> 00:04:24,358
肖想露脸出名

49
00:04:24,566 --> 00:04:29,367
史拉佛，我是公爵

50
00:04:29,571 --> 00:04:33,007
都很好，何时可以见面？

51
00:04:33,208 --> 00:04:37,406
他们不是故意搞砸的
他们就是会搞砸

52
00:04:46,154 --> 00:04:50,818
原谅我把话说白
不要接触最末端的顾客

53
00:04:51,760 --> 00:04:54,695
他们包准会惹来麻烦

54
00:04:54,896 --> 00:04:57,126
枪也是一样

55
00:04:57,365 --> 00:04:59,629
我痛恨枪和暴力

56
00:04:59,868 --> 00:05:03,201
但有个罗马将军说过

57
00:05:03,405 --> 00:05:06,568
“追求和平就得准备求战”

58
00:05:06,775 --> 00:05:10,734
莫提和助理泰瑞负责罩我

59
00:05:10,945 --> 00:05:15,245
莫提从惨痛经验得到教训
蹲过十年牢

60
00:05:15,984 --> 00:05:18,452
他是我跟犯罪世界的桥梁

61
00:05:18,653 --> 00:05:21,554
确保一切都是单向沟通

62
00:05:22,123 --> 00:05:24,956
有阿姆斯特丹，还有乌多夫…

63
00:05:25,160 --> 00:05:28,789
搞不懂，他们都不会说英语

64
00:05:28,997 --> 00:05:31,727
- 上车，我确定是那方向
- 走吧

65
00:05:31,933 --> 00:05:34,834
- 跟你保证是那个方向
- 我们走过那边了

66
00:05:35,036 --> 00:05:39,132
我们要再走一次
地图拿来

67
00:05:40,308 --> 00:05:42,902
你们两个不要又抬杠了

68
00:05:43,111 --> 00:05:45,602
简直像跟两个小孩出来一样

69
00:05:45,814 --> 00:05:49,648
- 你们整天哎哎叫
- 哪有那么难

70
00:05:49,851 --> 00:05:52,684
这里会有几间温室？

71
00:05:55,490 --> 00:05:57,651
莫提

72
00:05:57,859 --> 00:05:59,326
- 泰瑞
- 谢啦

73
00:05:59,527 --> 00:06:00,824
克拉奇

74
00:06:01,596 --> 00:06:06,898
最重要的是
付钱给供货商要快

75
00:06:07,102 --> 00:06:11,402
我们的供货商是普吉米先生
他位在金字塔最顶端

76
00:06:11,606 --> 00:06:15,542
准时付清不啰唆、不亏欠

77
00:06:15,744 --> 00:06:19,942
没有第二次机会，吉米说了算

78
00:06:20,749 --> 00:06:22,614
阿金到哪去了？

79
00:06:22,851 --> 00:06:26,412
- 不知，运动明星我比较清楚
- 你的表几点？

80
00:06:26,621 --> 00:06:28,589
- 跟你的一样
- 他没迟到过

81
00:06:28,790 --> 00:06:30,280
给我闭嘴

82
00:06:33,695 --> 00:06:35,219
耐心点

83
00:06:35,430 --> 00:06:38,092
阿金是吉米的左右手

84
00:06:38,400 --> 00:06:40,459
很久以前就跟着他

85
00:06:40,668 --> 00:06:43,398
所有毒品和现金都由阿金经手

86
00:06:43,605 --> 00:06:46,005
吉米完全信任他

87
00:06:51,045 --> 00:06:56,574
对了，吉米找你明天吃午饭

88
00:06:58,119 --> 00:07:01,452
等一下，有问题吗？

89
00:07:01,656 --> 00:07:06,252
他想聊聊就有问题吗？

90
00:07:06,461 --> 00:07:11,057
也许他很感激，他是该感激

91
00:07:11,266 --> 00:07:13,200
一点在史托公园见

92
00:07:17,305 --> 00:07:20,001
真是漂亮

93
00:07:20,208 --> 00:07:22,574
我们得速战速决

94
00:07:22,777 --> 00:07:25,837
保罗和潮汐不会等人的

95
00:07:34,956 --> 00:07:36,355
（非请勿入）

96
00:07:36,558 --> 00:07:39,755
大家都爱走“非请勿入”的门

97
00:07:39,994 --> 00:07:43,521
这成了当有钱人的好理由

98
00:07:43,731 --> 00:07:46,393
我有一家成功仲介商的股份

99
00:07:46,601 --> 00:07:50,833
它让我荷包满满
我自己也觉得很体面

100
00:07:53,274 --> 00:07:58,109
以前是想
怎么把银行的钱弄到手

101
00:07:58,313 --> 00:08:02,272
现在问题是
怎么把不义之财放进银行

102
00:08:02,517 --> 00:08:05,418
那是辛先生的工作
他负责帮我洗钱

103
00:08:05,620 --> 00:08:08,111
只要一周的时间

104
00:08:08,323 --> 00:08:13,727
就会变成干净的百万支票

105
00:08:15,263 --> 00:08:17,197
这项生意蒸蒸日上

106
00:08:17,398 --> 00:08:20,526
但我总认为拟定计划
就确实执行

107
00:08:20,735 --> 00:08:22,726
赚够了就收手

108
00:08:22,937 --> 00:08:25,906
什么麻烦都抛到脑后

109
00:08:27,108 --> 00:08:29,099
不，货拿到了

110
00:08:29,310 --> 00:08:31,608
其实比预期的还棒

111
00:08:31,813 --> 00:08:35,476
只是这里的情况有点混乱

112
00:08:39,420 --> 00:08:41,149
动作快

113
00:08:41,356 --> 00:08:44,621
错过这次涨潮
天亮前就别想走了

114
00:08:44,826 --> 00:08:46,851
保罗，我不是请你来抱怨的

115
00:08:47,061 --> 00:08:49,154
你是来取货的

116
00:08:50,064 --> 00:08:54,228
宝贝，没事吧？
小心，有点不稳

117
00:08:55,403 --> 00:08:59,897
人生真美好，连口水都感觉到

118
00:09:00,108 --> 00:09:05,705
明天中午就算是最后晚餐
假装对他的故事有兴趣

119
00:09:05,914 --> 00:09:08,280
然后永远安静地离开

120
00:10:12,380 --> 00:10:14,439
真有格调

121
00:10:19,988 --> 00:10:22,354
两位请跟我来

122
00:10:22,557 --> 00:10:24,855
普先生在椭圆房间里

123
00:10:38,706 --> 00:10:43,871
- 普先生，访客到了
- 谢谢，欢迎，请坐

124
00:10:44,078 --> 00:10:46,911
我安排的巴基斯坦会计师
怎么样？

125
00:10:47,115 --> 00:10:50,209
- 还在帮你的忙吗？
- 拉吉得表现很出色

126
00:10:50,418 --> 00:10:53,114
很好，该付的钱有付吧？

127
00:10:53,321 --> 00:10:55,152
我们都得尽一己之力

128
00:10:55,356 --> 00:10:58,291
下次帮我问候他

129
00:10:58,493 --> 00:11:02,224
饿吗？这里的食物好吃到不行

130
00:11:02,563 --> 00:11:04,428
请用

131
00:11:10,838 --> 00:11:12,203
好

132
00:11:12,407 --> 00:11:15,865
我们得检验一下

133
00:11:16,077 --> 00:11:19,240
别叫我，我可不碰

134
00:11:19,447 --> 00:11:21,540
你真是个可悲的混蛋

135
00:11:26,654 --> 00:11:28,315
- 布莱恩
- 干嘛？

136
00:11:28,523 --> 00:11:32,425
坐吧，有好康的请你

137
00:11:35,563 --> 00:11:37,497
自己动手

138
00:11:47,910 --> 00:11:52,331
导演：马修范恩

139
00:11:55,149 --> 00:11:57,242
让我们单独谈谈

140
00:12:07,161 --> 00:12:09,152
你想要什么？

141
00:12:10,331 --> 00:12:13,789
- 你说什么？
- 你的人生在追求什么？

142
00:12:15,303 --> 00:12:20,002
头衔？特权？

143
00:12:23,644 --> 00:12:29,310
我不知道，这个问题很广

144
00:12:29,517 --> 00:12:31,849
对，很广，回答得不错

145
00:12:32,053 --> 00:12:35,545
几年前，你用这种字眼

146
00:12:35,757 --> 00:12:37,384
别人会以为你是同性恋

147
00:12:37,592 --> 00:12:40,220
- 你不是同志吧？
- 不是

148
00:12:40,428 --> 00:12:43,420
- 私底下不是？
- 不是

149
00:12:43,631 --> 00:12:45,861
我也不认为你是

150
00:12:46,067 --> 00:12:49,195
这么说你不介意吧
毕竟时代变了

151
00:12:51,038 --> 00:12:55,236
你这种人为何离不开这一行？

152
00:12:58,880 --> 00:13:03,180
因为你们帮我这种人
赚太多钱了

153
00:13:03,384 --> 00:13:07,013
我有话直说，我要你帮个忙

154
00:13:07,221 --> 00:13:10,281
我需要一个帅气的熟手

155
00:13:10,491 --> 00:13:13,824
而不是俗气又嚣张
旁边一堆喽啰的人

156
00:13:15,463 --> 00:13:19,661
- 这是我的荣幸，普先生
- 叫我吉米就好

157
00:13:20,001 --> 00:13:24,870
其实不是帮我的忙
是帮我的一个好友

158
00:13:26,407 --> 00:13:29,467
我们是同学，他就像我亲兄弟

159
00:13:29,677 --> 00:13:31,440
如今他有钱有势

160
00:13:31,646 --> 00:13:34,615
声势如日中天
他老婆可是正统的贵族

161
00:13:34,816 --> 00:13:38,650
给你个提示，谭艾迪

162
00:13:38,853 --> 00:13:41,185
这名字有印象吗？

163
00:13:41,389 --> 00:13:44,119
- 我知道你指的是谁
- 艾迪有个女儿

164
00:13:44,325 --> 00:13:46,225
夏丽

165
00:13:46,460 --> 00:13:50,226
是他的心肝宝贝，疼得不得了

166
00:13:51,332 --> 00:13:53,129
夏丽是个美人胚子

167
00:13:53,334 --> 00:13:57,668
全名是夏丽史宾赛谭波

168
00:13:58,339 --> 00:14:00,364
可是她的行为不像淑女

169
00:14:00,575 --> 00:14:03,703
她沾上了毒品，爱错了人

170
00:14:03,911 --> 00:14:07,677
我们需要你把她找出来

171
00:14:09,217 --> 00:14:12,311
- 找她？
- 她失踪了

172
00:14:12,520 --> 00:14:14,886
你应该找私家侦探

173
00:14:15,089 --> 00:14:21,358
是喔，找个领退休金的警察？

174
00:14:21,562 --> 00:14:25,692
她从勒戒所逃跑

175
00:14:25,900 --> 00:14:27,094
勒戒所

176
00:14:27,301 --> 00:14:32,967
她在里面爱上一个毒虫阿基

177
00:14:33,174 --> 00:14:35,199
我猜他们回伦敦了

178
00:14:35,409 --> 00:14:37,001
我不知从何找起

179
00:14:37,211 --> 00:14:41,170
我们难免被人要求
做点份外的事

180
00:14:41,415 --> 00:14:43,849
那叫牺牲

181
00:14:44,418 --> 00:14:47,945
问问阿金和莫提就知道

182
00:14:49,423 --> 00:14:52,483
- 我会尽力
- 尽力找到她

183
00:14:52,693 --> 00:14:55,253
随时向马先生报告

184
00:15:00,301 --> 00:15:03,327
还有一点小生意要请你帮忙

185
00:15:03,537 --> 00:15:05,300
阿金会告诉你

186
00:15:05,506 --> 00:15:07,565
一切还满意吗？

187
00:15:07,775 --> 00:15:10,403
- 他妈的棒极了
- 谢谢

188
00:15:14,548 --> 00:15:18,746
“细节，细节
要做什么，完成什么

189
00:15:18,953 --> 00:15:22,184
别拿鸡毛蒜皮来烦我
只要告诉我何时完成”

190
00:15:22,423 --> 00:15:25,756
- 这是谁说过的话？
- 邱吉尔吗？

191
00:15:26,127 --> 00:15:32,430
很接近，不对，我说的
普吉米，乖孩子

192
00:15:36,537 --> 00:15:38,971
明天在警场见，四点钟

193
00:15:39,173 --> 00:15:44,770
关于那笔小生意
我跟公爵约了五点钟见面

194
00:15:52,586 --> 00:15:55,953
- 他怎么了？
- 嗑了一颗这个

195
00:15:56,157 --> 00:15:58,387
这是强效摇头丸，我们要发了

196
00:15:58,592 --> 00:16:02,289
我不管，这是我的船工厂

197
00:16:02,496 --> 00:16:05,659
把药丸和这个白痴弄出去

198
00:16:05,866 --> 00:16:08,767
- 我不能被捕
- 保罗，别激动

199
00:16:09,003 --> 00:16:12,666
阿金会带买家过来
会给你分红的

200
00:16:13,240 --> 00:16:15,606
冷静点，吃颗药

201
00:16:18,312 --> 00:16:20,906
我们干嘛跟公爵做生意？

202
00:16:21,115 --> 00:16:23,709
对啊，干嘛跟那痞子做买卖？

203
00:16:23,918 --> 00:16:28,150
他是疯子，古代人
该回黑暗时代去

204
00:16:28,356 --> 00:16:30,551
给我闭嘴好吗？

205
00:16:30,758 --> 00:16:33,818
跟他做生意是因为…

206
00:16:34,061 --> 00:16:36,825
他有一百万颗高单位摇头丸

207
00:16:37,064 --> 00:16:39,225
一百万？

208
00:16:39,600 --> 00:16:42,592
那很多耶，要缴多少税？

209
00:16:42,803 --> 00:16:44,794
吉米要净利的五成

210
00:16:45,006 --> 00:16:47,804
我喜欢这里的神秘气氛

211
00:16:48,009 --> 00:16:51,137
是喔，开黄色路宝，真低调

212
00:16:51,345 --> 00:16:54,508
别激动
拿到钱你们就会舒坦点

213
00:16:54,715 --> 00:16:58,412
到酒店能花多少？

214
00:17:01,288 --> 00:17:03,017
进来

215
00:17:04,025 --> 00:17:08,655
不要惹公爵，吉米不要他坏事

216
00:17:08,863 --> 00:17:10,558
谁，我吗？

217
00:17:10,931 --> 00:17:14,662
别把我当白痴

218
00:17:14,869 --> 00:17:19,806
我对事不对人

219
00:17:20,007 --> 00:17:22,168
你想知道它们价值多少

220
00:17:22,376 --> 00:17:24,571
很想，拜托告诉我

221
00:17:24,779 --> 00:17:28,180
你在街头花五镑买一颗

222
00:17:28,382 --> 00:17:32,216
不代表这些药丸价值数百万

223
00:17:32,420 --> 00:17:33,887
并没有

224
00:17:34,088 --> 00:17:36,022
我们得找个买家

225
00:17:36,223 --> 00:17:40,626
他们得分成小包装，找到人买

226
00:17:40,828 --> 00:17:43,695
阿斯匹灵都会被你搞到头痛

227
00:17:43,898 --> 00:17:48,801
再加上币值变动、警方干扰
负面宣传

228
00:17:49,170 --> 00:17:52,765
谁有现金买一百万颗摇头丸？

229
00:17:52,973 --> 00:17:56,602
- 根本是狗屁
- 小刀，闭嘴！

230
00:18:00,181 --> 00:18:03,241
- 我们都希望好好做笔生意
- 老兄…

231
00:18:03,451 --> 00:18:08,718
那批货少说价值五百万

232
00:18:08,923 --> 00:18:11,255
- 一颗五镑
- 开什么玩笑

233
00:18:11,459 --> 00:18:13,324
不能这样子干

234
00:18:13,527 --> 00:18:18,191
不要一直跟我说这句话

235
00:18:18,399 --> 00:18:22,199
我有样品
会透过阿金跟你联络

236
00:18:23,370 --> 00:18:27,704
如果没有他罩你
你也不会这么嚣张

237
00:18:27,908 --> 00:18:31,435
他就是这么嚣张

238
00:18:34,615 --> 00:18:36,207
这些痞子怎么弄到一百万颗？

239
00:18:36,417 --> 00:18:39,477
别管了，找得到买家吗？

240
00:18:39,687 --> 00:18:41,552
我知道北部有个人会买

241
00:18:41,755 --> 00:18:45,623
莫提，安排跟崔佛和尚克
在利物浦碰面

242
00:18:49,230 --> 00:18:52,461
比较麻烦的是挑什么颜色

243
00:18:52,666 --> 00:18:55,635
你自己开的话，应该挑绿色

244
00:18:55,836 --> 00:18:57,531
- 绿色？
- 对

245
00:18:57,738 --> 00:19:00,798
我觉得有点呆，你们说呢？

246
00:19:01,008 --> 00:19:02,635
黑的

247
00:19:02,843 --> 00:19:05,334
灵车或计程车才用黑色

248
00:19:05,546 --> 00:19:08,879
别这么保守，黑色很棒

249
00:19:09,083 --> 00:19:12,177
你好，看是谁来了
请坐，一块儿聊

250
00:19:12,386 --> 00:19:16,220
- 我们可以说句话吗？
- 讨厌的仲介到了

251
00:19:16,657 --> 00:19:18,682
雨果，跟我来

252
00:19:18,893 --> 00:19:21,191
不要乱跑，多喝点香槟

253
00:19:21,395 --> 00:19:23,693
尤其是你
我喜欢你喝醉的样子

254
00:19:27,034 --> 00:19:30,697
- 你真会哈啦
- 你们在忙什么？

255
00:19:30,905 --> 00:19:33,396
对那些美国妞演戏

256
00:19:33,607 --> 00:19:36,167
- 今天我演什么？
- 牛津伯爵

257
00:19:36,377 --> 00:19:38,868
- 牛津伯爵
- 还真的咧

258
00:19:39,079 --> 00:19:42,537
- 这次是什么生意？
- 有点怪

259
00:19:42,750 --> 00:19:45,275
你们能很快帮我找人吗？

260
00:19:45,486 --> 00:19:50,014
- 多快？
- 两万“快”

261
00:19:50,224 --> 00:19:52,249
有点意思喔

262
00:19:57,998 --> 00:20:01,798
非常好，这是她男友？

263
00:20:02,536 --> 00:20:04,595
难得看你搞这种事，怎么了？

264
00:20:04,805 --> 00:20:08,707
- 那不重要，有办法吗？
- 可以

265
00:20:09,443 --> 00:20:13,209
应该易如反掌，毒虫都一样

266
00:20:13,414 --> 00:20:15,439
丢几块钱他们就招了

267
00:20:16,350 --> 00:20:18,318
- 还有别的事吗？
- 没有

268
00:20:18,786 --> 00:20:20,811
我们得回去干活了

269
00:20:23,757 --> 00:20:25,190
欸

270
00:20:25,392 --> 00:20:30,091
老兄，我是公爵的侄子

271
00:20:30,297 --> 00:20:32,162
记得我吗？西尼

272
00:20:32,366 --> 00:20:36,200
西尼，你好吗？
我要走了，晚安

273
00:20:36,403 --> 00:20:38,394
你好吗，怎么在这里？

274
00:20:38,639 --> 00:20:41,699
听说你在跟我叔叔做生意

275
00:20:41,909 --> 00:20:44,343
你干脆在这里广播算了

276
00:20:48,916 --> 00:20:51,384
- 这是谭米
- 他是谁？

277
00:20:51,585 --> 00:20:55,316
他是公爵叔叔的朋友，要走了

278
00:20:55,522 --> 00:20:59,583
走之前喝一杯吧

279
00:21:01,662 --> 00:21:06,827
- 好
- 我有个贵宾包厢

280
00:21:12,506 --> 00:21:14,565
他领导能力很强

281
00:21:14,808 --> 00:21:18,209
我知道他是我叔叔
但你还是不能否认

282
00:21:18,412 --> 00:21:20,778
想要什么就跟我说

283
00:21:20,981 --> 00:21:23,245
这里我很吃得开

284
00:21:23,450 --> 00:21:26,510
需要什么就找我

285
00:21:54,615 --> 00:21:56,879
- 想来一口吗？
- 什么？

286
00:21:57,084 --> 00:21:59,609
想来一口吗？

287
00:21:59,853 --> 00:22:03,550
不了，你吃就好

288
00:22:07,961 --> 00:22:11,294
她很迷人吧？

289
00:22:11,498 --> 00:22:13,125
对不对？

290
00:22:13,367 --> 00:22:16,097
西尼，我想喝一杯

291
00:22:21,642 --> 00:22:26,409
幸会了，回头见
谢谢你的香槟

292
00:22:26,613 --> 00:22:28,638
别客气

293
00:22:45,833 --> 00:22:48,495
等你高兴再通知我，来福先生

294
00:22:48,702 --> 00:22:52,263
- 你们人不嫌多吗？
- 我们很忙，崔佛

295
00:22:52,473 --> 00:22:54,168
大家都想分一杯羹

296
00:22:54,375 --> 00:22:57,469
你们到哪都一样
人们都贪得无餍

297
00:22:57,678 --> 00:23:00,238
这还用说

298
00:23:00,447 --> 00:23:04,213
你们都知道吧？

299
00:23:04,585 --> 00:23:06,416
什么意思？

300
00:23:06,620 --> 00:23:10,954
不是你们

301
00:23:11,158 --> 00:23:13,922
而是你们下游的人

302
00:23:14,161 --> 00:23:17,028
恕我直言，你他妈的说什么？

303
00:23:18,465 --> 00:23:21,525
你真的让我很惊讶

304
00:23:21,735 --> 00:23:24,033
你知道什么我们不知道的事？

305
00:23:24,238 --> 00:23:29,642
少装无知了

306
00:23:29,843 --> 00:23:34,576
因为我不是白痴

307
00:23:34,782 --> 00:23:39,742
- 我没说你是
- 别激动，他们真的不知道

308
00:23:40,821 --> 00:23:44,416
- 说吧
- 我到阿姆斯特丹

309
00:23:44,625 --> 00:23:46,354
上周末

310
00:23:46,560 --> 00:23:49,996
到处都在谣传

311
00:23:50,197 --> 00:23:53,360
你们下面有一群痞子

312
00:23:53,567 --> 00:23:58,470
带头的是叫公爵的小丑

313
00:23:58,672 --> 00:24:01,106
阿扎，去找药丸

314
00:24:01,308 --> 00:24:04,641
好，到里面看看

315
00:24:06,513 --> 00:24:10,745
他们惹上一批
疯狂的塞尔维亚部队

316
00:24:10,951 --> 00:24:14,944
你是第一个
笨到来偷我东西的人

317
00:24:15,155 --> 00:24:16,520
闭嘴

318
00:24:16,723 --> 00:24:18,850
你不是第一个拿枪指着我的人

319
00:24:19,059 --> 00:24:20,959
再不闭嘴我就是最后一个

320
00:24:24,331 --> 00:24:25,593
老天

321
00:24:25,799 --> 00:24:28,597
他们好狗运，发现一大批

322
00:24:28,802 --> 00:24:34,069
中头彩了
里面有几百万颗

323
00:24:36,076 --> 00:24:38,567
乖乖别动

324
00:24:39,079 --> 00:24:41,240
看着他们

325
00:24:46,753 --> 00:24:49,347
甜心，那把枪很重喔

326
00:24:49,556 --> 00:24:50,750
少废话

327
00:24:54,695 --> 00:24:57,391
- 干脆放下吧
- 闭嘴

328
00:24:57,664 --> 00:25:02,101
- 小女生玩枪喔
- 我不是小女生，闭嘴

329
00:25:07,241 --> 00:25:09,675
- 你在发抖
- 闭嘴

330
00:25:09,877 --> 00:25:11,344
- 看看你的手臂
- 少啰唆

331
00:25:11,545 --> 00:25:14,036
- 枪放下
- 别惹我

332
00:25:14,781 --> 00:25:16,749
- 坐下
- 闭嘴

333
00:25:25,359 --> 00:25:27,827
宝贝…

334
00:25:28,028 --> 00:25:32,829
别这样…宝贝，冷静点

335
00:25:36,870 --> 00:25:40,931
相信我，事情绝对还没完

336
00:25:41,141 --> 00:25:45,100
阿扎，把东西装上车

337
00:25:45,312 --> 00:25:49,749
不过算他倒楣
这批人因战争罪遭通缉

338
00:25:49,950 --> 00:25:53,977
大屠杀，种族净化
他们是疯子

339
00:25:54,187 --> 00:25:59,147
联合国在通缉他们
好好想想吧

340
00:25:59,359 --> 00:26:00,883
我们把话说清楚

341
00:26:01,261 --> 00:26:06,665
公爵跟我们一点屁关系也没有

342
00:26:06,867 --> 00:26:09,995
阿姆斯特丹每个人都认为他有

343
00:26:10,203 --> 00:26:12,933
- 你们的名字被传来传去
- 什么？

344
00:26:13,140 --> 00:26:17,372
据说他们派出最厉害的高手

345
00:26:17,578 --> 00:26:20,274
- 他的名字是…
- （龙哥？）

346
00:26:20,480 --> 00:26:21,947
（他们搞我们）

347
00:26:22,482 --> 00:26:24,211
（找出幕后主使者，提头来见）

348
00:26:26,119 --> 00:26:27,586
（提头来见！）

349
00:26:27,788 --> 00:26:30,723
他的余兴节目

350
00:26:30,924 --> 00:26:35,122
是砍掉人头再带去见老大

351
00:26:35,329 --> 00:26:37,320
这些凶残的民族主义份子

352
00:26:37,531 --> 00:26:41,934
最重视荣誉与尊重

353
00:26:42,135 --> 00:26:47,038
他们无法忍受太没礼貌的人

354
00:26:47,240 --> 00:26:51,108
但那些货与我们无关

355
00:26:51,311 --> 00:26:54,246
好，我们接受

356
00:26:54,448 --> 00:26:59,408
你们在这里卖货
难道不可疑吗？

357
00:27:02,522 --> 00:27:04,012
是不太好

358
00:27:04,992 --> 00:27:09,224
你们知道我们每颗有多少利润吗？

359
00:27:09,429 --> 00:27:14,298
- 偷来的货
- 那么你们不会想要的

360
00:27:16,336 --> 00:27:21,035
坐下来谈，别急

361
00:27:21,241 --> 00:27:23,175
我和他得想一下

362
00:27:23,543 --> 00:27:27,001
别想太久
有人要靠这些东西大捞一笔

363
00:27:27,247 --> 00:27:31,741
他们已经捞到了，那才是问题

364
00:27:35,822 --> 00:27:39,622
公爵害我们显得很逊

365
00:27:39,826 --> 00:27:43,819
我早说过他是麻烦
我不会被他拖下水的

366
00:27:44,031 --> 00:27:47,296
再打给阿金，真是够了

367
00:27:48,001 --> 00:27:50,765
- 他不接
- 好

368
00:27:52,739 --> 00:27:54,900
打到吉米家里试试

369
00:27:55,108 --> 00:27:57,372
- 真的？
- 打就是了

370
00:28:00,247 --> 00:28:04,479
- 我们要去哪里？
- 回到船工厂

371
00:28:04,718 --> 00:28:07,380
有人要被扁了

372
00:28:07,587 --> 00:28:10,317
莫提，是该发威了

373
00:28:33,980 --> 00:28:35,572
保罗

374
00:28:59,372 --> 00:29:00,805
有够狠的

375
00:29:01,341 --> 00:29:05,937
熨斗把胸部烫到心脏起泡

376
00:29:06,146 --> 00:29:09,343
保罗全都会招供，是吧？

377
00:29:11,184 --> 00:29:16,622
跟无赖做生意就会这样

378
00:29:18,458 --> 00:29:24,158
克拉奇，去找找看
打几通电话，但是要低调

379
00:29:24,364 --> 00:29:27,162
找找公爵躲在哪里

380
00:29:27,367 --> 00:29:30,029
我们会需要保险

381
00:29:30,270 --> 00:29:34,832
干嘛打电话到我家留话？

382
00:29:35,041 --> 00:29:39,842
- 吉米，那是紧急状况
- 不准叫我吉米

383
00:29:40,580 --> 00:29:46,041
干嘛跟公爵说那些货不值钱？

384
00:29:46,286 --> 00:29:48,151
你惹的麻烦够大了

385
00:29:48,355 --> 00:29:52,917
不要叫那两个皮条客
柯迪和提托…

386
00:29:53,126 --> 00:29:54,957
去找夏丽

387
00:29:55,195 --> 00:29:57,891
我是叫你去找

388
00:29:59,232 --> 00:30:02,690
你有在听吗？去找买家

389
00:30:02,903 --> 00:30:05,736
搬货的人下场很凄惨

390
00:30:05,939 --> 00:30:07,133
我不管

391
00:30:35,969 --> 00:30:39,166
- 动作真快
- 那小子死在里面

392
00:30:39,372 --> 00:30:42,603
- 阿基还在吧？
- 提托没跟你说？

393
00:30:42,843 --> 00:30:45,835
说什么？你让他走了？

394
00:30:46,046 --> 00:30:49,607
没有，他在里面

395
00:30:59,459 --> 00:31:01,927
阿基

396
00:31:02,128 --> 00:31:04,961
我还是要拿钱

397
00:31:12,939 --> 00:31:18,104
如果我没搞错
你们三个猪头很快就要嗝屁了

398
00:31:18,311 --> 00:31:22,270
你们随时都会爬墙，对吧？

399
00:31:22,482 --> 00:31:24,712
我帮你们一个忙

400
00:31:25,285 --> 00:31:28,049
有两个办法

401
00:31:28,955 --> 00:31:32,823
我们可以用好的方法
我想你们也会比较喜欢

402
00:31:33,026 --> 00:31:35,426
因为另一个方法是…

403
00:31:35,629 --> 00:31:37,790
我朋友把你们丢出窗外

404
00:31:39,132 --> 00:31:42,898
夏丽有跟阿基在这里吗？

405
00:31:43,103 --> 00:31:47,164
她在这里待过几天
阿基带了五千块过来

406
00:31:47,407 --> 00:31:50,274
- 谁给他五千？
- 不知道

407
00:31:50,477 --> 00:31:53,742
他们一直争吵，她说…

408
00:31:53,947 --> 00:31:57,508
“你以为五千那么好拿吗？”
不过还是一直嗑药

409
00:31:57,717 --> 00:31:59,309
她现在在哪里？

410
00:31:59,686 --> 00:32:02,587
布莱登，她求阿基放她走

411
00:32:02,789 --> 00:32:06,657
前几天我听到声音
外面一片漆黑

412
00:32:06,860 --> 00:32:11,820
我看到那怪胎穿得一身黑
好像演功夫电影的

413
00:32:12,032 --> 00:32:16,366
- 别听他的，他是疯子
- 他妈的闭嘴

414
00:32:16,569 --> 00:32:20,505
你告诉他，什么怪胎？

415
00:32:20,707 --> 00:32:24,837
不知道，我醉死了

416
00:32:25,045 --> 00:32:27,912
隔天早上她走了，阿基也挂了

417
00:32:28,114 --> 00:32:30,309
你是说阿基被别人干掉？

418
00:32:30,517 --> 00:32:33,418
他吸毒过量，太贪心了

419
00:32:33,620 --> 00:32:35,383
我亲眼看到的

420
00:32:35,588 --> 00:32:38,648
你古柯碱吸太多了

421
00:32:38,858 --> 00:32:41,349
闭嘴

422
00:32:41,561 --> 00:32:43,620
- 娘儿们
- 闭嘴

423
00:32:43,830 --> 00:32:45,127
快捡钱

424
00:32:45,365 --> 00:32:47,890
莫堤…

425
00:32:48,101 --> 00:32:50,626
很棘手，他说的是谋杀

426
00:32:50,837 --> 00:32:53,635
他在鬼扯
去布莱登把事情搞定

427
00:32:53,840 --> 00:32:56,866
- 感觉很诡异
- 钱我会加倍给

428
00:32:57,077 --> 00:33:01,138
- 找到阿基要给一万
- 这算哪门子行情？

429
00:33:02,282 --> 00:33:04,443
- 好不好？
- 好

430
00:33:08,888 --> 00:33:12,255
喂，我要叫救护车

431
00:33:12,492 --> 00:33:15,893
国王十字街寇比大楼185号

432
00:33:17,497 --> 00:33:20,898
有个孩子死了，门没关

433
00:33:21,101 --> 00:33:24,332
我的名字？

434
00:33:24,537 --> 00:33:26,164
寇比大楼185号

435
00:33:38,251 --> 00:33:39,582
我很不高兴

436
00:33:45,058 --> 00:33:49,791
这件事一发不可收拾
你不解决我就把你解决掉

437
00:33:50,030 --> 00:33:52,658
只是阿基挂掉而已

438
00:33:54,834 --> 00:33:59,965
夏丽醒来发现他全身冰冷
吓得跑到布莱登

439
00:34:00,173 --> 00:34:02,334
柯迪会找到她

440
00:34:07,614 --> 00:34:10,913
茶冷了，我去加热

441
00:34:15,922 --> 00:34:17,389
莫堤

442
00:34:18,525 --> 00:34:20,254
是你吗？

443
00:34:22,529 --> 00:34:24,724
你躲到哪去了？

444
00:34:25,632 --> 00:34:29,329
你在这里做什么？

445
00:34:31,004 --> 00:34:34,098
你好，佛莱迪

446
00:34:49,489 --> 00:34:51,855
那么…

447
00:34:53,593 --> 00:34:58,030
莫提先生

448
00:34:58,231 --> 00:35:02,895
看在过去的老交情
不能施舍几块钱吗？

449
00:35:03,736 --> 00:35:06,068
你看起来很体面

450
00:35:09,175 --> 00:35:11,439
妈的，你真有钱

451
00:35:15,548 --> 00:35:18,847
不能凑到五张吗？

452
00:35:19,619 --> 00:35:21,484
兄弟

453
00:35:21,955 --> 00:35:24,355
- 凑十张
- 好

454
00:35:24,557 --> 00:35:26,582
十…

455
00:35:27,894 --> 00:35:29,361
是…

456
00:35:30,897 --> 00:35:32,592
整数

457
00:35:33,566 --> 00:35:34,965
你怎么搞的？

458
00:35:52,652 --> 00:35:56,554
离开十年还好吗？

459
00:36:02,395 --> 00:36:04,863
要挂了？还是需要救护车？

460
00:36:09,202 --> 00:36:11,602
够了，他够惨了

461
00:36:11,804 --> 00:36:16,036
- 我会告诉你他何时够惨
- 怎么回事？

462
00:36:23,049 --> 00:36:25,882
我们尽弃前嫌

463
00:36:26,085 --> 00:36:28,815
贺先生，喝杯茶吧

464
00:36:54,681 --> 00:36:56,478
搞什么？

465
00:36:56,683 --> 00:37:00,642
不好意思，我要离开一阵子

466
00:37:11,130 --> 00:37:12,961
- 是我
- 嘿

467
00:37:13,166 --> 00:37:15,464
上来，我门没锁

468
00:37:42,962 --> 00:37:46,193
- 今天还好吗？
- 非常诡异

469
00:37:48,635 --> 00:37:51,365
吃过了吗？我来叫中国菜

470
00:37:51,571 --> 00:37:53,129
我不饿，谢谢

471
00:37:54,674 --> 00:37:56,335
阿金，佛莱迪是谁？

472
00:37:56,542 --> 00:38:00,740
他以前跟我、莫提和吉米
待过一家心狠手辣的公司

473
00:38:00,947 --> 00:38:04,246
当时我们的头头叫疯赖利

474
00:38:04,450 --> 00:38:06,975
他好像中过弹，有点疯狂

475
00:38:07,186 --> 00:38:10,383
这样说还算客气
他们是一群疯子

476
00:38:10,590 --> 00:38:12,421
吸毒吸个不停

477
00:38:14,827 --> 00:38:16,658
也不知道要保持低调

478
00:38:16,863 --> 00:38:18,057
我爱你们

479
00:38:18,264 --> 00:38:20,164
专门欺负弱小

480
00:38:20,366 --> 00:38:22,800
没问题，狗改不了吃屎

481
00:38:23,002 --> 00:38:26,938
直到其中一个叫杰瑞的…

482
00:38:27,840 --> 00:38:29,831
举枪自尽

483
00:38:30,610 --> 00:38:32,669
这有点左右为难

484
00:38:32,879 --> 00:38:36,440
他们不能报警或叫救护车

485
00:38:36,649 --> 00:38:39,584
莫提突然效忠领袖

486
00:38:39,786 --> 00:38:42,311
自愿解决掉尸体

487
00:38:42,522 --> 00:38:45,650
无头，不过出了一点差错

488
00:38:46,426 --> 00:38:51,261
赖利叫佛莱迪去帮他

489
00:38:51,464 --> 00:38:54,956
因为嗑药嗑过头

490
00:38:55,168 --> 00:38:57,898
这个蠢蛋在等红绿灯时睡着

491
00:38:58,104 --> 00:39:03,132
莫提还跟杰瑞的无头尸体
关在箱型车里

492
00:39:03,376 --> 00:39:06,106
身为黑人甚至比爱尔兰人还糟

493
00:39:06,312 --> 00:39:08,542
莫提被判重罪

494
00:39:08,748 --> 00:39:10,943
佛莱迪因教唆与共犯被判三年

495
00:39:11,150 --> 00:39:14,642
就因为佛莱迪睡着
莫提蹲了十年牢？

496
00:39:14,854 --> 00:39:16,788
不过他守口如瓶

497
00:39:16,989 --> 00:39:20,789
因此受到尊敬

498
00:39:20,993 --> 00:39:23,723
全都是因为一个孩子

499
00:39:23,930 --> 00:39:26,763
- 被一个疯子搞得精神错乱
- 谁？

500
00:39:27,367 --> 00:39:30,928
你这个王八蛋

501
00:39:31,571 --> 00:39:32,902
赖利

502
00:39:33,106 --> 00:39:36,803
- 疯赖利是同志
- 他从来就不是

503
00:39:37,009 --> 00:39:40,342
- 赖利以前常说…
- 上女人是同志的专利

504
00:39:40,546 --> 00:39:42,844
那是谁干掉疯赖利的？
别人的男友吗？

505
00:39:43,049 --> 00:39:44,880
大概吧

506
00:39:45,084 --> 00:39:50,249
赖利很容易树敌
跟太多异性恋男人随便乱来

507
00:39:52,125 --> 00:39:54,184
我不要

508
00:39:56,596 --> 00:40:00,225
听着，我解释一件事给你听

509
00:40:00,433 --> 00:40:03,869
佛莱迪脑出血
待在加护病房里

510
00:40:04,704 --> 00:40:09,073
你也有份，那叫合资

511
00:40:09,275 --> 00:40:12,608
如果佛莱迪死了
你不是跟莫提坐在被告席

512
00:40:12,812 --> 00:40:17,772
就是坐在证人席指控他
好好想想吧

513
00:40:22,755 --> 00:40:25,223
我想喝一杯

514
00:40:32,098 --> 00:40:35,067
- 各位
- 公爵呢？

515
00:40:35,268 --> 00:40:37,702
- 不知道
- 什么意思？

516
00:40:37,904 --> 00:40:42,341
- 不知道，我以为他在这里
- 去给我找他

517
00:40:43,075 --> 00:40:47,808
我们呆呆地看着这些东西
他八成跑去狂欢了

518
00:40:49,582 --> 00:40:53,951
这些塞尔维亚人怎么对付？

519
00:40:57,723 --> 00:41:00,692
过来，有东西给你

520
00:41:09,001 --> 00:41:11,902
- 你会需要的
- 天啊，阿金

521
00:41:13,072 --> 00:41:17,839
希望用不上，你想吓死我？

522
00:41:18,044 --> 00:41:20,740
我讨厌枪

523
00:41:20,947 --> 00:41:24,280
不过这一把真漂亮
是二次大战的枪吗？

524
00:41:24,484 --> 00:41:27,112
往上举

525
00:41:29,021 --> 00:41:31,353
喔，真是的

526
00:41:33,659 --> 00:41:36,184
我看有没有子弹

527
00:41:53,880 --> 00:41:56,314
你好像闭着眼睛也会弄

528
00:41:56,516 --> 00:41:59,815
对，没错

529
00:42:00,019 --> 00:42:05,685
我觉得那样很放松，适合冥想

530
00:42:06,893 --> 00:42:11,853
冥想是把俗事集中在
脑袋的某部位

531
00:42:12,064 --> 00:42:15,727
其他部位才能找到平静

532
00:42:19,639 --> 00:42:22,335
你在枪身上找到平静

533
00:42:23,109 --> 00:42:26,704
有时候，没错

534
00:42:28,948 --> 00:42:32,679
听着，我知道这不是你的作风

535
00:42:34,687 --> 00:42:40,091
但如果非杀人不可
千万别跟别人说

536
00:42:59,478 --> 00:43:02,845
- 哪位？
- 我叫龙哥

537
00:43:06,052 --> 00:43:08,111
你怎么有我的号吗？

538
00:43:08,321 --> 00:43:12,621
船夫保罗给我你的号码

539
00:43:12,825 --> 00:43:16,454
我想你有的东西是我老板的

540
00:43:16,696 --> 00:43:20,427
你的伙伴公爵偷了那批货

541
00:43:20,633 --> 00:43:23,727
我也该跟你谈怎么归还

542
00:43:24,704 --> 00:43:27,468
公爵与我无关

543
00:43:27,707 --> 00:43:30,437
公爵先生来到阿姆斯特丹
用你的名义

544
00:43:30,643 --> 00:43:32,736
说他替你工作

545
00:43:35,781 --> 00:43:39,410
- 你有在听吗？
- 龙哥

546
00:43:43,089 --> 00:43:47,719
我有个想法，过来吃个早餐吧

547
00:43:47,927 --> 00:43:51,488
我榨一些柳橙汁
我们认真地谈谈

548
00:43:51,697 --> 00:43:55,133
- 你觉得如何？
- 听起来还不错

549
00:43:55,334 --> 00:43:57,063
- 知道我住哪里吗？
- 不知道

550
00:43:57,269 --> 00:43:58,964
那就少惹我

551
00:44:10,216 --> 00:44:13,413
公爵失踪了，他很麻烦

552
00:44:13,619 --> 00:44:16,713
到处都是障碍
这件事本来很简单的

553
00:44:16,922 --> 00:44:20,517
冷静点，阿扎
我相信公爵不会有事的

554
00:44:20,726 --> 00:44:24,662
给你48小时找买家
否则我把货送回去

555
00:44:24,864 --> 00:44:27,924
听着，别干傻事

556
00:44:28,134 --> 00:44:31,228
不值得，我们已经地下化了

557
00:44:31,437 --> 00:44:33,905
我对你没成见，但我不信任你

558
00:44:48,754 --> 00:44:51,917
我刚接到阿扎的电话

559
00:44:52,124 --> 00:44:56,959
他在哎哎叫
威胁说两天后要卸货

560
00:44:57,163 --> 00:44:59,131
他已经答应吉米

561
00:44:59,331 --> 00:45:01,356
找一天把你和公爵干掉

562
00:45:01,567 --> 00:45:04,161
- 赶快行动
- 我跟吉米说过我会想办法…

563
00:45:04,370 --> 00:45:06,235
他把你们两个看成一体

564
00:45:06,439 --> 00:45:09,465
你和公爵，那是他的工作

565
00:45:09,675 --> 00:45:15,375
你们两个再不行
他会想办法拿到自己那份

566
00:45:23,022 --> 00:45:24,853
做生意就这么回事

567
00:45:31,397 --> 00:45:35,231
- 希望你搞定龙哥了
- 对，我叫他少惹我

568
00:45:35,434 --> 00:45:38,460
什么？你在开玩笑吧？

569
00:45:38,671 --> 00:45:41,697
我已经开始后悔了

570
00:45:43,042 --> 00:45:46,409
得找到公爵和那些货

571
00:45:46,612 --> 00:45:49,046
不能奢望那些人打给阿金

572
00:45:49,248 --> 00:45:52,046
到处都找过了，没线索

573
00:45:52,251 --> 00:45:54,219
那伙人一个都找不到？

574
00:45:54,420 --> 00:45:56,854
也许龙哥已经找到公爵

575
00:45:57,056 --> 00:45:59,524
完成交易了

576
00:45:59,725 --> 00:46:02,888
我可以跟某人联络看看
你们继续找

577
00:46:03,095 --> 00:46:06,258
等等，你要丢给我们？

578
00:46:06,499 --> 00:46:09,866
龙哥打给我，我成了目标

579
00:46:10,069 --> 00:46:15,268
不找到公爵，一切就完了

580
00:46:22,715 --> 00:46:25,775
- 我是西尼的朋友
- 你好

581
00:46:25,985 --> 00:46:29,421
- 怎么这么久才打来？
- 我很忙

582
00:46:29,622 --> 00:46:32,614
- 你听起来有点困，刚睡醒？
- 醒没多久

583
00:46:32,825 --> 00:46:37,319
- 我们何时碰面？
- 你在做什么？

584
00:46:37,530 --> 00:46:42,627
没什么
我躺在床上想该做什么

585
00:46:45,738 --> 00:46:48,104
- 还在床上？
- 嗯

586
00:46:52,778 --> 00:46:53,972
脱光躺着吗？

587
00:46:54,180 --> 00:46:58,514
只穿着一件小T恤

588
00:46:58,717 --> 00:47:01,015
等等，你听

589
00:47:04,323 --> 00:47:05,813
什么声音？

590
00:47:06,025 --> 00:47:09,358
我拿话筒按摩屁股

591
00:47:09,562 --> 00:47:13,555
喜欢吗？
天啊，今天早上真清爽

592
00:47:13,766 --> 00:47:20,137
我的乳头硬得好坚挺
这时女生该怎么办呢？

593
00:47:20,506 --> 00:47:24,135
谭米，我们现在就见面吧

594
00:47:24,343 --> 00:47:26,538
我预约圣马丁饭店的午餐

595
00:47:26,745 --> 00:47:30,272
别预约了，我们叫客房服务

596
00:47:30,482 --> 00:47:32,575
- 好
- 一小时后见

597
00:48:08,621 --> 00:48:10,748
等等

598
00:48:45,691 --> 00:48:48,091
可恶

599
00:48:50,930 --> 00:48:54,024
不管了，西尼快把我逼疯了

600
00:48:59,672 --> 00:49:04,234
- 我们不是在等西尼吧？
- 他忙着拍公爵的马屁

601
00:49:04,443 --> 00:49:05,967
希望不在附近

602
00:49:06,178 --> 00:49:10,672
不，在格林威治市场
别紧张，只有我们两个

603
00:49:19,825 --> 00:49:23,727
耐心点，好戏在后头

604
00:49:26,765 --> 00:49:28,164
别走开

605
00:49:46,051 --> 00:49:47,018
快接

606
00:49:48,854 --> 00:49:53,188
是我，安静听我说

607
00:49:53,425 --> 00:49:57,555
公爵的侄子在格林威治市场工作
过去看看

608
00:49:59,498 --> 00:50:02,729
- 客房服务
- 找那辆黄色路宝

609
00:50:04,069 --> 00:50:05,366
好

610
00:50:12,411 --> 00:50:14,641
- 先生，您的香槟
- 我没有叫…

611
00:50:41,874 --> 00:50:43,307
等一下，部队先生

612
00:50:43,509 --> 00:50:46,603
我想听听这混蛋有什么话好说

613
00:50:59,958 --> 00:51:02,927
我是吉米的老同事谭艾迪

614
00:51:04,296 --> 00:51:06,787
- 干！
- 他叫你找我的女儿

615
00:51:06,999 --> 00:51:09,433
翻天覆地也要找到

616
00:51:11,470 --> 00:51:13,961
他说是你找他帮忙

617
00:51:14,173 --> 00:51:20,544
部队先生十分钟内
就能找到任何人

618
00:51:20,846 --> 00:51:26,648
敢碰我女儿一根寒毛
你就会一命呜呼

619
00:51:26,852 --> 00:51:28,820
就会像阿基一样

620
00:51:29,021 --> 00:51:32,286
他以为能拿五千块落跑

621
00:51:32,724 --> 00:51:38,094
你真大胆

622
00:51:38,297 --> 00:51:41,824
我认识普吉米45年了

623
00:51:42,034 --> 00:51:44,730
一直盯着他

624
00:51:46,872 --> 00:51:49,432
知道什么是鲫鱼吗？

625
00:51:51,243 --> 00:51:53,734
- 知道
- 是吗？

626
00:51:54,980 --> 00:51:59,474
吉米一辈子跟在我后面

627
00:51:59,785 --> 00:52:03,687
我以为他可能找个神经病
干这件事

628
00:52:03,889 --> 00:52:07,188
我调查过你，你很聪明

629
00:52:07,392 --> 00:52:10,691
可是却交了很坏的朋友

630
00:52:13,799 --> 00:52:17,462
我每年都办慈善高尔夫球赛

631
00:52:17,669 --> 00:52:20,797
那可是社交圈的大事

632
00:52:21,006 --> 00:52:26,467
我喜欢邀请吉米
有的朋友觉得他很滑稽

633
00:52:26,778 --> 00:52:29,576
酒算我的，我请大家

634
00:52:29,781 --> 00:52:32,648
香槟，用这个装刚好

635
00:52:32,851 --> 00:52:38,847
我已不太想让朋友刮目相看

636
00:52:39,057 --> 00:52:42,083
吉米却一如往常找事做

637
00:52:42,294 --> 00:52:46,492
见了某个小国的开发部长

638
00:52:46,698 --> 00:52:49,360
他们想吸引西方前往投资

639
00:52:49,568 --> 00:52:54,528
他们有庞大的自然资源
是一项很大的投资

640
00:52:54,773 --> 00:52:58,470
也派了人来解释细节

641
00:52:58,677 --> 00:53:03,842
红利，股份
长期投资，短期投资

642
00:53:04,049 --> 00:53:06,574
他甚至还被封为荣誉市民

643
00:53:06,785 --> 00:53:10,346
让他成为族人

644
00:53:10,722 --> 00:53:14,681
我们不知道的是

645
00:53:14,893 --> 00:53:17,885
那个国家矿区以外的地区

646
00:53:18,096 --> 00:53:21,259
是由强硬的共党份子控制

647
00:53:21,466 --> 00:53:25,994
我们的合资生意有坏消息
共产党闯进来了

648
00:53:26,205 --> 00:53:28,605
他们往首都前进
没遭到什么反抗

649
00:53:28,807 --> 00:53:30,934
你在说什么？

650
00:53:31,143 --> 00:53:33,338
听说他们打算采取攻击

651
00:53:33,579 --> 00:53:35,740
最后一击，我跟吉米说

652
00:53:35,948 --> 00:53:37,779
- 都结束了
- 胡扯

653
00:53:37,983 --> 00:53:41,646
- 小声一点
- 快把我的钱拿出来

654
00:53:41,887 --> 00:53:45,414
说得好像杀扑满一样

655
00:53:45,624 --> 00:53:50,118
我解释过那不可能
我们以为能买下一个政府

656
00:53:50,329 --> 00:53:52,991
也许有人提出更好的条件
算了

657
00:53:53,198 --> 00:53:54,790
有赢有输嘛

658
00:53:55,567 --> 00:53:57,228
你说的是多少钱？

659
00:53:57,436 --> 00:53:59,233
不过五十万嘛

660
00:53:59,438 --> 00:54:02,896
- 不止
- 多少？

661
00:54:03,108 --> 00:54:06,271
- 一千三
- 一千三什么？

662
00:54:06,478 --> 00:54:12,542
- 一千三百万英镑，我惨了
- 你疯了吗？

663
00:54:12,751 --> 00:54:17,154
一千三百万英镑

664
00:54:17,356 --> 00:54:20,883
你怎么蠢到这种地步？

665
00:54:21,126 --> 00:54:23,594
你赚取不义之财，咸鱼翻身

666
00:54:23,795 --> 00:54:25,922
就像美国人买伦敦桥

667
00:54:26,131 --> 00:54:27,723
不要对我这种说话

668
00:54:27,966 --> 00:54:29,866
他指控我是幕后黑手

669
00:54:30,102 --> 00:54:32,570
我在你的比赛中见到他们
并非巧合

670
00:54:32,771 --> 00:54:34,671
你精神错乱了吗？

671
00:54:34,873 --> 00:54:37,103
他要我飞到苏黎世去见部长

672
00:54:37,309 --> 00:54:40,938
对方还在豪宅里吃喝享受

673
00:54:41,146 --> 00:54:46,106
死肥猪，挥霍吉米的钱

674
00:54:46,318 --> 00:54:48,309
吉米想在你去拿钱时

675
00:54:48,520 --> 00:54:50,351
把夏丽当人质

676
00:54:50,555 --> 00:54:55,549
吉米真笨，以为两边都不落空

677
00:54:55,761 --> 00:54:56,955
你说什么？

678
00:54:57,162 --> 00:55:00,256
你找到夏丽，他就有人质

679
00:55:00,465 --> 00:55:04,925
我发现你想找她
就会帮他去要钱

680
00:55:06,672 --> 00:55:10,301
- 我还是听不懂
- 你们的命运相连

681
00:55:11,209 --> 00:55:15,270
我发现吉米一件有趣的事情

682
00:55:15,480 --> 00:55:17,243
一件我怀疑很久的事

683
00:55:19,785 --> 00:55:24,188
不过我会让吉米解释

684
00:55:24,389 --> 00:55:26,823
跟我来

685
00:56:15,540 --> 00:56:16,734
你一定常听吉米碎碎念

686
00:56:16,942 --> 00:56:20,742
说刑事调查局的人
就像学校的怪胎

687
00:56:20,946 --> 00:56:22,607
另一个家伙是卡特

688
00:56:22,814 --> 00:56:25,715
老家的另一个混蛋

689
00:56:25,917 --> 00:56:30,251
地区刑事组的成员
放轻松好好地听

690
00:56:30,455 --> 00:56:33,117
情况跟以前不同了

691
00:56:33,325 --> 00:56:36,123
- 他们都吓到了
- 那还用说

692
00:56:36,328 --> 00:56:40,196
我得应付反贪污小组的
那些大学男生

693
00:56:40,432 --> 00:56:46,029
- 真是一群狗，一万吗？
- 那是现在的行情

694
00:56:46,772 --> 00:56:49,468
一万，好像不太值得

695
00:56:49,674 --> 00:56:55,306
检举基金只有这么多

696
00:56:58,583 --> 00:57:01,780
阿金呢？他有怀疑什么吗？

697
00:57:01,987 --> 00:57:06,754
怀疑我帮旧公司工作吗？

698
00:57:06,958 --> 00:57:09,188
阿金太忠心了

699
00:57:11,196 --> 00:57:14,188
- 我不相信
- 你最好信

700
00:57:14,399 --> 00:57:17,857
- 因为就是发生了
- 你从哪弄来的？

701
00:57:18,437 --> 00:57:20,234
部队先生帮我做的

702
00:57:21,339 --> 00:57:25,708
- 这是他小小的嗜好
- 我不相信

703
00:57:25,911 --> 00:57:29,574
你不想听吉米说你什么吗？

704
00:57:29,781 --> 00:57:35,048
我有一个人选
随时可以用

705
00:57:35,554 --> 00:57:38,819
- 说出名字，他就死定了
- 会的啦

706
00:57:39,024 --> 00:57:41,857
不要干掉他
别让他碍事就好

707
00:57:42,060 --> 00:57:45,928
青年才俊，年轻新生代

708
00:57:46,131 --> 00:57:50,192
他自以为可以顺利退出

709
00:57:50,402 --> 00:57:53,098
我要他坐十二年的牢

710
00:57:53,305 --> 00:57:56,763
如果他拿到一公斤A级货
就会坐个十几年牢

711
00:57:56,975 --> 00:57:59,671
- 我会亲自动手
- 好像跟你很亲密

712
00:57:59,878 --> 00:58:02,847
他有一点钱，会派得上用场

713
00:58:03,048 --> 00:58:07,178
我先找会计师去设计他

714
00:58:07,385 --> 00:58:09,785
被他脱身了，对吧？

715
00:58:10,088 --> 00:58:14,320
“他不在时你会想他的”

716
00:58:14,526 --> 00:58:19,395
想退休的青年才俊是你吗？

717
00:58:19,598 --> 00:58:22,795
你不知道吉米在干什么？

718
00:58:23,001 --> 00:58:25,526
你想这些痞子靠什么过活？

719
00:58:25,737 --> 00:58:30,037
我以为你这么聪明的年轻人
早就知道了

720
00:58:30,242 --> 00:58:33,769
- 可以给我吗？
- 部队先生

721
00:58:36,548 --> 00:58:38,573
谢谢

722
00:58:40,886 --> 00:58:44,845
这里像你住的地方

723
00:58:45,056 --> 00:58:48,856
我会随时注意的
该回家梳洗一番了

724
00:58:49,060 --> 00:58:52,029
今晚的歌剧
《浮士德的天谴》

725
00:58:52,230 --> 00:58:55,324
一个人把灵魂卖给魔鬼
悲剧收场

726
00:58:55,534 --> 00:58:57,195
这种勾当通常都这样

727
00:59:07,512 --> 00:59:10,037
年轻人，还有一件事

728
00:59:10,248 --> 00:59:14,082
切记，好生意的艺术
在于当个好的中间人

729
00:59:14,286 --> 00:59:16,345
再见

730
00:59:45,884 --> 00:59:47,545
干！

731
01:05:12,944 --> 01:05:15,913
- 找到他了
- 谁？

732
01:05:16,481 --> 01:05:19,177
西尼，记得吗？黄色路宝

733
01:05:19,384 --> 01:05:22,285
他们好像派我们朋友去买东西吃

734
01:05:22,487 --> 01:05:25,320
很好，告诉莫提

735
01:06:29,420 --> 01:06:32,014
- 现在怎么办？
- 打给莫提

736
01:06:46,070 --> 01:06:49,562
闭嘴听好
不要再干谯、耍花样

737
01:06:49,774 --> 01:06:52,868
货拿不回来你就死定了

738
01:06:53,077 --> 01:06:58,242
龙哥，我调查了一下

739
01:06:58,449 --> 01:07:00,542
- 我知道你代表谁
- 好

740
01:07:00,752 --> 01:07:03,482
我可以告诉你
去哪里找老板的货

741
01:07:03,688 --> 01:07:05,588
- 到我住的饭店…
- 听着

742
01:07:05,790 --> 01:07:08,623
我希望在公共场所碰面

743
01:07:08,826 --> 01:07:12,956
没什么好怕的，我很讲道理

744
01:07:13,164 --> 01:07:15,860
我可不是这么听说

745
01:07:16,100 --> 01:07:18,432
我跟你在…

746
01:07:20,872 --> 01:07:24,501
格林威治公园观景台碰面

747
01:07:24,709 --> 01:07:27,507
- 搭计程车就能到
- 我可以看地图

748
01:07:27,712 --> 01:07:31,614
- 明天中午
- 明天12点

749
01:07:32,316 --> 01:07:34,716
我会到

750
01:07:39,223 --> 01:07:41,783
真没礼貌

751
01:07:53,738 --> 01:07:55,638
下面有红色状况，朋友

752
01:07:56,741 --> 01:08:00,040
他们杵着不动

753
01:08:00,244 --> 01:08:03,145
看看门前那家伙

754
01:08:06,217 --> 01:08:09,118
我认识他，可能很麻烦

755
01:08:09,320 --> 01:08:11,413
穿红色的那几个呢？

756
01:08:11,622 --> 01:08:13,852
技工，他们在耍花样

757
01:08:14,058 --> 01:08:16,925
卡车进出的颜色不同

758
01:08:17,195 --> 01:08:19,425
不过跟公爵无关

759
01:08:19,630 --> 01:08:22,155
- 妈的，看那是谁
- 那是谁？

760
01:08:23,434 --> 01:08:26,892
没关系，我有事要办

761
01:08:27,105 --> 01:08:30,336
- 别跑，有动静就通知我
- 没问题

762
01:08:30,541 --> 01:08:33,772
- 日夜守候
- 晚上？

763
01:08:33,978 --> 01:08:37,937
- 我整天都在这里，找克拉奇
- 日夜都待着，懂吗？

764
01:08:59,570 --> 01:09:03,939
年轻人，谢谢你赶过来

765
01:09:04,142 --> 01:09:08,306
希望你不觉得太无理
你好吗？

766
01:09:08,513 --> 01:09:12,643
我的健康好得很，谢谢关心

767
01:09:13,317 --> 01:09:15,842
- 你还好吗？
- 我很好

768
01:09:16,053 --> 01:09:19,284
- 浮士德怎么样？
- 很复杂

769
01:09:19,490 --> 01:09:22,550
难怪他写了六十年

770
01:09:22,760 --> 01:09:24,751
家人好吗？

771
01:09:24,962 --> 01:09:26,930
这算什么，牧师茶会？

772
01:09:27,131 --> 01:09:30,294
你有时说话不算话

773
01:09:30,501 --> 01:09:32,696
放精明点

774
01:09:32,904 --> 01:09:36,772
- 我哪知道你没带家伙？
- 我没有

775
01:09:36,974 --> 01:09:40,705
那我们得信任对方，请坐

776
01:09:47,251 --> 01:09:50,220
那天聊完后我在想

777
01:09:50,421 --> 01:09:53,879
你的货，一批多少？

778
01:09:55,860 --> 01:09:58,192
不，我已经有买家了

779
01:09:58,396 --> 01:10:01,126
差不多要脱手了，他在筹钱

780
01:10:01,332 --> 01:10:04,096
我说过了，我还在考虑

781
01:10:04,302 --> 01:10:07,601
才三天，急什么？

782
01:10:07,805 --> 01:10:10,467
- 他怎么付款？
- 那是机密

783
01:10:10,675 --> 01:10:13,166
别傻了，我想跟他竞争

784
01:10:14,378 --> 01:10:16,243
他们有历史的

785
01:10:16,447 --> 01:10:18,642
坏护身符

786
01:10:18,849 --> 01:10:23,013
而且那个塞尔维亚疯子很急

787
01:10:23,221 --> 01:10:28,386
我卖给你会让他失望
而他肯定…

788
01:10:28,593 --> 01:10:33,860
我帮了你一个大忙
让你知道吉米的状况

789
01:10:34,065 --> 01:10:36,465
你欠我

790
01:10:38,069 --> 01:10:41,698
250万的英币和欧元
高面值的旧钞

791
01:10:41,906 --> 01:10:46,206
如果给你三百万，大家都开心

792
01:10:46,410 --> 01:10:48,469
让我表明立场

793
01:10:49,413 --> 01:10:51,881
你把货卖给谁都行

794
01:10:52,083 --> 01:10:55,484
那是你的权利，你家的事

795
01:10:55,686 --> 01:10:57,950
但我告诉你

796
01:10:58,155 --> 01:11:03,388
如果你不卖给我
我会非常不爽

797
01:11:03,594 --> 01:11:05,789
懂吗？

798
01:11:10,568 --> 01:11:13,901
好，谭先生，三百万成交

799
01:11:15,039 --> 01:11:19,271
- 我的买家会很不高兴
- 去他的，他会释怀的

800
01:11:28,286 --> 01:11:30,811
我需要一点帮助

801
01:11:31,956 --> 01:11:36,086
一个可以解决问题的人

802
01:11:36,294 --> 01:11:39,161
慢一点，小子

803
01:11:41,465 --> 01:11:44,025
来福先生是个自由工作者

804
01:11:44,835 --> 01:11:48,464
我不必知道，不关我的事

805
01:11:49,206 --> 01:11:52,767
跟他说时间，他会搭火车来

806
01:11:54,845 --> 01:11:57,006
谢了

807
01:11:57,481 --> 01:11:59,312
对不起

808
01:12:04,121 --> 01:12:05,349
谭先生

809
01:12:06,157 --> 01:12:10,218
把货送到我的仓库
何时可以收到？

810
01:12:10,428 --> 01:12:12,862
星期一，不，大概星期二

811
01:12:13,064 --> 01:12:15,555
星期二？
我已经出高价了，记得吗？

812
01:12:15,766 --> 01:12:19,634
英格兰，真是的
连毒贩都周休二日

813
01:12:33,384 --> 01:12:35,852
那是好消息，阿金应该会开心

814
01:12:36,053 --> 01:12:40,251
一切都在控制当中

815
01:12:43,728 --> 01:12:47,687
- 柯迪在追讨他的一万块
- 我会打给他

816
01:12:53,037 --> 01:12:55,665
- 阿金，怎样？
- 我有好消息

817
01:12:55,873 --> 01:12:57,534
是吗，什么好消息？

818
01:12:58,142 --> 01:13:00,872
- 杀人的混蛋
- 给我开门

819
01:13:01,078 --> 01:13:04,673
- 莫提，你别插手
- 阿金

820
01:13:06,784 --> 01:13:09,344
- 杀人？谁死了？
- 吉米

821
01:13:09,553 --> 01:13:12,886
是他干的，他轰掉他的脑袋

822
01:13:13,090 --> 01:13:15,388
- 开门
- 为什么？

823
01:13:16,961 --> 01:13:19,429
给我开门

824
01:13:23,934 --> 01:13:27,631
- 放开他
- 不，听好…

825
01:13:27,838 --> 01:13:33,572
听我说，我接到条子的电话

826
01:13:33,778 --> 01:13:36,212
他们昨晚发现吉米的尸体

827
01:13:36,414 --> 01:13:39,212
陈尸在他家后院
是这个奸诈的混蛋干的

828
01:13:39,417 --> 01:13:41,885
他不是凶手，有人搞错了

829
01:13:42,086 --> 01:13:44,953
好，你看

830
01:13:45,156 --> 01:13:46,817
大声念出来

831
01:13:47,024 --> 01:13:51,154
“限资深警员收
凶杀组，普吉米…”

832
01:13:51,362 --> 01:13:53,956
念弹道报告

833
01:13:54,165 --> 01:13:58,158
“初步弹道报告，未寻获凶器

834
01:13:58,369 --> 01:14:00,132
找到一个弹壳”

835
01:14:00,337 --> 01:14:04,569
你忘了捡弹壳，粗心大意

836
01:14:04,775 --> 01:14:06,800
“与未破案的疯赖利命案中

837
01:14:07,011 --> 01:14:12,449
所使用的武器相符”

838
01:14:12,650 --> 01:14:17,553
等等，我知道了
杀吉米和疯赖利的是同一个人

839
01:14:17,755 --> 01:14:21,782
不对，枪是同一把

840
01:14:21,992 --> 01:14:24,688
他从我家偷的那把

841
01:14:24,895 --> 01:14:29,525
- 你杀了疯赖利？
- 所以呢？

842
01:14:29,733 --> 01:14:33,464
- 这家伙杀了吉米
- 天啊

843
01:14:39,109 --> 01:14:42,203
- 为什么？
- 他是抓耙子

844
01:14:42,413 --> 01:14:43,903
他是警方的线民

845
01:14:44,114 --> 01:14:47,413
吉米会告密？你疯啦？

846
01:14:47,651 --> 01:14:51,178
- 挑个好一点的藉口
- 我家里有录音

847
01:14:51,388 --> 01:14:54,880
吉米和一个叫卡特的条子

848
01:14:55,092 --> 01:15:00,359
阿金，我们听听看

849
01:15:00,564 --> 01:15:04,557
他说谎我们就干掉他

850
01:15:04,768 --> 01:15:06,793
莫提先生认为…

851
01:15:07,004 --> 01:15:12,670
泰勒家族会从牙买加找枪手

852
01:15:12,877 --> 01:15:16,313
他们在移民局有人接应

853
01:15:16,514 --> 01:15:20,610
黑人枪杀黑人没人会在意的

854
01:15:20,818 --> 01:15:25,653
你不在乎死黑人？

855
01:15:26,190 --> 01:15:29,785
阿金呢？他有怀疑什么吗？

856
01:15:29,994 --> 01:15:33,020
我替旧公司工作吗？

857
01:15:35,332 --> 01:15:37,425
有说服力吗？

858
01:15:41,872 --> 01:15:44,170
你没乱搞吧？

859
01:15:50,314 --> 01:15:53,340
吉米身无分文

860
01:15:53,551 --> 01:15:56,884
所以他跟公爵建立了
阿姆斯特丹的生意

861
01:16:01,058 --> 01:16:05,461
我们不该透露出去，对吧？

862
01:16:05,663 --> 01:16:07,688
真的吗？

863
01:16:10,267 --> 01:16:12,462
为什么杀赖利？

864
01:16:15,539 --> 01:16:18,406
很好笑，是吉米劝我的

865
01:16:19,376 --> 01:16:21,310
吉米没喜欢过赖利

866
01:16:21,512 --> 01:16:25,073
那家伙拿钱乱张扬，不对

867
01:16:26,016 --> 01:16:28,576
我爱你们

868
01:16:28,786 --> 01:16:34,315
他认为毒品有前景
需要当事业好好经营

869
01:16:34,525 --> 01:16:36,755
疯赖利根本不会作生意

870
01:16:36,961 --> 01:16:39,521
跟杰瑞做过生意后…

871
01:16:39,730 --> 01:16:43,962
对，干掉他

872
01:16:44,168 --> 01:16:46,728
他要他没命

873
01:16:49,673 --> 01:16:52,665
我对干掉他没意见

874
01:16:57,047 --> 01:16:59,345
所以我才动手

875
01:16:59,550 --> 01:17:01,848
枪留着干什么？

876
01:17:02,052 --> 01:17:05,783
听起来很蠢，但它是我的最爱

877
01:17:07,057 --> 01:17:10,356
希望你没告诉别的枪你有最爱

878
01:17:16,300 --> 01:17:18,860
下一步怎么做，老大？

879
01:17:22,973 --> 01:17:25,339
我要去睡了

880
01:17:25,542 --> 01:17:29,603
不知道你们在干嘛
我们可以明天再谈

881
01:18:02,880 --> 01:18:04,780
什么？

882
01:18:08,185 --> 01:18:11,621
抱歉，你说什么？

883
01:18:11,822 --> 01:18:14,985
别吵，我下周要考试

884
01:18:15,192 --> 01:18:18,161
对不起，我刚刚是说…

885
01:18:33,277 --> 01:18:35,973
目标何时抵达？

886
01:18:36,180 --> 01:18:39,707
目标？中午准时到达

887
01:18:39,917 --> 01:18:42,408
- 到哪里？
- 就这里

888
01:18:42,619 --> 01:18:43,608
有照片吗？

889
01:18:43,821 --> 01:18:45,618
- 不要担心
- 谁在担心？

890
01:18:45,823 --> 01:18:48,951
我会拿望远镜，给你暗号

891
01:18:49,159 --> 01:18:52,492
我一点十分就能到家

892
01:18:52,696 --> 01:18:54,527
我们勘查一下

893
01:18:55,899 --> 01:18:58,868
事情办完后，慢慢走回来

894
01:18:59,069 --> 01:19:01,799
记住，是在公园里散步

895
01:19:02,005 --> 01:19:04,132
无论如何都别跑

896
01:19:04,341 --> 01:19:07,674
前五分钟
不会有人知道怎么回事

897
01:19:07,878 --> 01:19:10,904
希望会一片混乱

898
01:19:15,219 --> 01:19:17,779
尽量放轻松

899
01:19:18,722 --> 01:19:22,214
不要让人注意你

900
01:19:22,426 --> 01:19:24,326
或注意我

901
01:19:24,528 --> 01:19:28,988
然后带我到地铁站

902
01:19:29,199 --> 01:19:30,530
我会自己离开

903
01:19:34,371 --> 01:19:35,736
那里

904
01:19:37,875 --> 01:19:39,934
几点？

905
01:19:41,779 --> 01:19:44,247
再6分钟12点

906
01:19:47,618 --> 01:19:49,643
希望他不会迟到

907
01:19:53,323 --> 01:19:56,622
- 也许他会早到
- 那样好

908
01:20:08,172 --> 01:20:10,606
有看到左边那个人吗？

909
01:20:15,946 --> 01:20:21,282
- 正在爬坡的大块头
- 就是他

910
01:20:23,887 --> 01:20:27,721
- 你确定？
- 我要打给他

911
01:20:28,826 --> 01:20:31,386
随便你，你是客户

912
01:20:38,268 --> 01:20:40,498
他一接电话就开枪

913
01:20:40,704 --> 01:20:42,296
好

914
01:20:46,643 --> 01:20:48,167
准备

915
01:20:52,416 --> 01:20:54,077
开枪

916
01:20:55,452 --> 01:20:59,479
喂，你好

917
01:21:01,158 --> 01:21:06,152
不要动

918
01:21:06,563 --> 01:21:10,727
- 你有在听吗？
- 有

919
01:21:10,934 --> 01:21:16,395
你们英格兰人
完全不懂荣誉与尊重

920
01:21:16,607 --> 01:21:22,705
我通常要求没这么多
我要货和公爵

921
01:21:22,946 --> 01:21:26,006
我还没拿到货
给我一天时间

922
01:21:28,252 --> 01:21:31,779
不要跟我打哈哈

923
01:21:31,989 --> 01:21:33,718
最后告诉你一次

924
01:21:33,957 --> 01:21:38,690
- 把我的东西带来
- 我没有…天啊！

925
01:21:38,896 --> 01:21:42,696
你还有一天时间

926
01:21:44,001 --> 01:21:45,832
明天傍晚在雕像旁见

927
01:21:46,036 --> 01:21:49,995
记住，我会盯着你

928
01:21:58,882 --> 01:22:01,043
你在想什么？

929
01:22:03,086 --> 01:22:06,613
叫崔佛的人来射杀
公园的塞尔维亚人

930
01:22:07,591 --> 01:22:11,391
崔佛会失去理智
我要跟他说什么？

931
01:22:11,595 --> 01:22:13,927
- 真是一团糟
- 你疯了

932
01:22:14,131 --> 01:22:15,962
- 你以为自己是流氓？
- 少啰唆

933
01:22:16,166 --> 01:22:18,464
想玩吗？到别处去

934
01:22:18,669 --> 01:22:22,105
否则我让你残废坐轮椅

935
01:22:23,173 --> 01:22:25,232
顾好自己的钱就好

936
01:22:25,909 --> 01:22:28,469
听我说

937
01:22:28,679 --> 01:22:30,943
龙哥干掉了保罗和公爵

938
01:22:31,148 --> 01:22:34,743
来福眉心中弹，我亲眼目睹

939
01:22:34,952 --> 01:22:37,443
他盯着我们的每一步
下个是谁，我吗？

940
01:22:37,654 --> 01:22:41,954
- 是喔
- 可能是你或莫提

941
01:22:44,895 --> 01:22:48,854
龙哥说他要货和公爵
公爵在哪？

942
01:22:52,903 --> 01:22:55,337
怎样？

943
01:22:58,108 --> 01:23:00,804
我应该早点告诉你的

944
01:23:01,478 --> 01:23:04,777
公爵和小刀前几天到办公室

945
01:23:04,982 --> 01:23:07,450
船夫保罗昨晚被干掉

946
01:23:07,651 --> 01:23:10,142
我得赶快溜

947
01:23:10,354 --> 01:23:12,982
叫吉米马上过来

948
01:23:13,190 --> 01:23:17,684
叫那雅痞告诉公爵
先送我们过来

949
01:23:17,894 --> 01:23:20,158
那些货根本没用

950
01:23:20,364 --> 01:23:22,298
等等，你们把我搞糊涂了

951
01:23:22,499 --> 01:23:27,129
你敢整我们，我绝对报警

952
01:23:27,337 --> 01:23:29,999
- 你在说什么？
- 我会报警

953
01:23:30,207 --> 01:23:32,198
她心情不好，随便说说

954
01:23:32,409 --> 01:23:35,242
闭嘴

955
01:23:53,497 --> 01:23:56,295
耍流氓的下场

956
01:23:56,533 --> 01:23:59,331
我喜欢你，你才不在里面

957
01:24:01,872 --> 01:24:04,204
我开始觉得被忽视

958
01:24:04,408 --> 01:24:05,932
为什么？

959
01:24:06,143 --> 01:24:08,703
前几天你们重逢后

960
01:24:08,912 --> 01:24:12,541
佛莱迪仍在加护病房

961
01:24:12,749 --> 01:24:14,979
真是的，公爵

962
01:24:15,185 --> 01:24:17,676
你本来可能有点用处的

963
01:24:34,871 --> 01:24:38,534
刚刚阿扎打来，搞定了

964
01:24:38,742 --> 01:24:42,439
他早上9点会去接你
知道盖洛斯街角吗？

965
01:24:42,646 --> 01:24:44,011
知道

966
01:24:45,248 --> 01:24:48,547
既然吉米挂了
那些货可以给我多点退休金

967
01:24:48,752 --> 01:24:53,052
所以别再搞砸了

968
01:24:53,256 --> 01:24:55,019
否则的话

969
01:24:55,225 --> 01:24:59,594
你会宁可让龙哥射中眉心
懂吗？

970
01:25:00,764 --> 01:25:02,823
祝你好运

971
01:25:04,935 --> 01:25:06,334
谢谢

972
01:25:28,892 --> 01:25:30,223
讲话呀

973
01:25:30,427 --> 01:25:33,954
西尼，我说过不要接我的电话

974
01:25:34,164 --> 01:25:36,098
- 是谁？
- 打错了

975
01:26:14,638 --> 01:26:16,265
- 怎样？
- 你好，西尼

976
01:26:16,473 --> 01:26:19,840
- 你好吗？
- 还好，你呢？

977
01:26:20,043 --> 01:26:21,704
我也还好

978
01:26:51,174 --> 01:26:56,111
阿扎，这里真烂
我们让你离开，一颗50便士

979
01:26:56,313 --> 01:26:58,543
那我们得另外提方案

980
01:26:58,782 --> 01:27:04,118
- 它们价值不只如此
- 拜托，实际一点

981
01:27:04,321 --> 01:27:08,223
保罗死了，吉米死了
公爵和小刀不知去向

982
01:27:08,425 --> 01:27:11,326
这批是假货
被你们骗的塞尔维亚人…

983
01:27:11,528 --> 01:27:14,122
会让你们死得很难看

984
01:27:16,566 --> 01:27:19,194
阿扎，条子在外头

985
01:27:20,337 --> 01:27:22,396
- 阿扎，不！
- 快…

986
01:27:23,440 --> 01:27:25,704
- 来吧
- 不要拿枪指着我

987
01:27:25,909 --> 01:27:28,070
- 放下
- 我们进去

988
01:27:28,278 --> 01:27:32,044
阿扎，看着我，枪放下
你会害我们没命

989
01:27:33,183 --> 01:27:35,242
可恶，搭船

990
01:27:56,273 --> 01:27:58,241
不要动

991
01:28:09,586 --> 01:28:11,554
干！

992
01:28:17,227 --> 01:28:18,888
快点

993
01:28:27,370 --> 01:28:30,737
- 阿扎，等等
- 那就快点

994
01:28:30,940 --> 01:28:32,567
上来

995
01:29:22,459 --> 01:29:24,256
这是给我的？

996
01:29:27,797 --> 01:29:29,924
对

997
01:29:37,974 --> 01:29:40,875
你的货恐怕没了

998
01:29:41,077 --> 01:29:44,103
- 它被…
- 我已经知道了

999
01:29:44,314 --> 01:29:47,613
- 你怎么知道？
- 我有在监视

1000
01:29:47,817 --> 01:29:51,378
真离谱，队长要丢官了

1001
01:29:51,588 --> 01:29:54,921
我们惨了，你们又搞砸了

1002
01:29:55,125 --> 01:29:57,753
搞什么

1003
01:29:58,228 --> 01:30:00,822
让我向柯警探解释…

1004
01:30:01,030 --> 01:30:04,090
他的嫌犯因你们的卤莽而逃走

1005
01:30:04,300 --> 01:30:06,734
猪头，头盔拿掉

1006
01:30:15,545 --> 01:30:18,173
这样可以吗？

1007
01:30:38,802 --> 01:30:41,270
探戈狐步舞，完毕

1008
01:30:41,471 --> 01:30:44,065
戴塔制服

1009
01:30:52,048 --> 01:30:53,913
另一项任务进行得如何？

1010
01:30:54,150 --> 01:30:57,176
就我所知很成功

1011
01:31:00,690 --> 01:31:03,158
我的囚犯呢？

1012
01:31:03,359 --> 01:31:06,157
- 你们这些老太婆成事不足
- 长官，我…

1013
01:31:06,362 --> 01:31:09,160
白痴，闭嘴

1014
01:31:09,365 --> 01:31:11,890
- 开始
- 丁哥波哥

1015
01:31:13,136 --> 01:31:15,730
- 这个区域安全吗？
- 是的

1016
01:31:15,939 --> 01:31:17,566
那你可以滚了

1017
01:31:18,541 --> 01:31:21,942
货在哪呢，天才？

1018
01:31:22,145 --> 01:31:24,807
我想他们到了

1019
01:31:27,784 --> 01:31:30,344
什么东西

1020
01:31:33,122 --> 01:31:35,556
- 东西不能不管
- 安非他命

1021
01:31:39,028 --> 01:31:41,997
你入错行了，应该加入我们

1022
01:31:42,198 --> 01:31:46,294
- 我们扯平了？
- 对，没事了

1023
01:31:46,503 --> 01:31:49,836
看来是，你的货在后面
自己动手

1024
01:32:26,676 --> 01:32:28,075
喂

1025
01:32:29,445 --> 01:32:33,711
好，就这样吧，再见

1026
01:32:37,587 --> 01:32:41,387
你脱身了，莫提
佛莱迪清醒了

1027
01:32:44,894 --> 01:32:46,725
好消息

1028
01:32:47,797 --> 01:32:50,288
- 对
- 好消息

1029
01:32:50,500 --> 01:32:52,832
讲个笑话给你听

1030
01:32:53,036 --> 01:32:55,470
爱尔兰佬逮到儿子嗑药

1031
01:32:55,672 --> 01:32:59,301
他说“再给我逮到
我就把你鼻子塞进去”

1032
01:33:25,768 --> 01:33:28,828
- 货带来了吗？
- 在车上

1033
01:33:30,640 --> 01:33:32,972
老大叫你进他办公室

1034
01:33:41,751 --> 01:33:44,242
进来，请坐

1035
01:33:49,659 --> 01:33:52,150
这是你的款项

1036
01:34:04,173 --> 01:34:08,041
- 你好像很震惊
- 你很不爽吗？

1037
01:34:08,277 --> 01:34:14,546
你和吉米
让我女儿夏丽严重焦虑

1038
01:34:14,784 --> 01:34:18,015
她到亚利桑那做密集治疗

1039
01:34:18,221 --> 01:34:22,248
我要保留那些货作为补偿

1040
01:34:22,458 --> 01:34:26,986
我想我有权，就这样

1041
01:34:27,196 --> 01:34:30,996
过去几天你惹的麻烦

1042
01:34:31,200 --> 01:34:33,134
吉米

1043
01:34:33,336 --> 01:34:35,361
可怜的吉米

1044
01:34:36,105 --> 01:34:37,834
这件事到此结束

1045
01:34:38,041 --> 01:34:41,499
对你比较好，懂吗？

1046
01:34:42,512 --> 01:34:46,573
我做什么不重要
那批人会追你

1047
01:34:47,617 --> 01:34:51,018
他们横冲直撞太久了

1048
01:34:51,220 --> 01:34:54,246
只会寻仇，瞧他们

1049
01:34:54,457 --> 01:34:58,484
一群愚蠢的老猪头

1050
01:34:58,695 --> 01:35:00,128
你乐在其中吗？

1051
01:35:00,329 --> 01:35:03,457
不，正好相反
就当作是赞美吧

1052
01:35:03,666 --> 01:35:05,657
你是个聪明的年轻人

1053
01:35:05,868 --> 01:35:08,666
天生要吃这行饭

1054
01:35:08,871 --> 01:35:13,205
不要脱身，你才刚进来
我对你有信心

1055
01:35:13,409 --> 01:35:16,901
有一天会换你坐在这里

1056
01:35:17,113 --> 01:35:20,310
跟一个土耳其年轻人谈人生

1057
01:35:22,185 --> 01:35:24,380
他们呢？

1058
01:35:31,160 --> 01:35:34,095
出生时忍受诸多不顺

1059
01:35:34,297 --> 01:35:37,596
出社会承受更多鸟事

1060
01:35:37,800 --> 01:35:42,032
爬高一点，鸟事就少一点

1061
01:35:42,271 --> 01:35:45,035
直到某天爬上高峰

1062
01:35:45,274 --> 01:35:47,674
你会忘记什么是鸟事

1063
01:35:50,646 --> 01:35:53,114
欢迎攀上高峰

1064
01:36:09,832 --> 01:36:13,097
这件事今晚在此结束，懂吗？

1065
01:36:13,703 --> 01:36:16,501
贩毒赚的是不义之财
不是血汗钱

1066
01:36:16,939 --> 01:36:20,204
所以困难重重

1067
01:36:20,643 --> 01:36:21,974
晚安

1068
01:36:55,611 --> 01:36:57,476
如果想下海

1069
01:36:57,680 --> 01:36:59,511
那就是你的目标

1070
01:36:59,715 --> 01:37:03,776
坐在仓库里和退伍军人
干非法勾当

1071
01:37:03,986 --> 01:37:06,113
同时大发厥词

1072
01:37:06,322 --> 01:37:09,917
让敌人困惑，也掩饰行踪

1073
01:37:11,027 --> 01:37:15,293
好生意的艺术
在于当个好的中间人

1074
01:37:15,531 --> 01:37:19,968
好好撮合大家
我会永远感谢艾迪告诉我这些

1075
01:37:21,337 --> 01:37:24,363
最重要的是荣誉与尊重

1076
01:37:25,041 --> 01:37:28,602
公爵，我说过这是你的下场

1077
01:38:12,788 --> 01:38:18,590
你知道吗？我真的很喜欢

1078
01:38:18,794 --> 01:38:22,753
就像以前
一场漂亮的持枪抢劫

1079
01:38:24,267 --> 01:38:27,634
你要把钱送到哪里？

1080
01:38:27,837 --> 01:38:31,398
我会尽快让你知道
再次对来福感到遗憾

1081
01:38:31,607 --> 01:38:36,909
没关系，反正他是蠢货
回头见

1082
01:38:37,580 --> 01:38:39,104
- 好了吗？
- 好，走吧

1083
01:38:40,016 --> 01:38:43,884
我真的以为艾迪
会给我三百万买货吗？

1084
01:38:44,086 --> 01:38:46,213
才怪

1085
01:38:46,422 --> 01:38:50,552
但突然间我感到吉米回来了

1086
01:38:50,760 --> 01:38:54,161
几天后，艾迪下海再脱身的说法

1087
01:38:54,363 --> 01:38:55,660
（史托公园俱乐部
终身会员）

1088
01:38:55,865 --> 01:38:58,629
开始变得有道理

1089
01:39:26,362 --> 01:39:28,455
- 安杰罗，谢谢
- 非常谢谢你

1090
01:39:28,664 --> 01:39:31,428
- 让我们单独谈谈
- 没问题

1091
01:39:38,841 --> 01:39:40,741
国王死了

1092
01:39:41,510 --> 01:39:43,273
国王万岁

1093
01:39:48,250 --> 01:39:50,013
我很荣幸

1094
01:39:52,154 --> 01:39:55,590
但一切结束了，我要退出

1095
01:39:55,791 --> 01:39:58,021
以前的道理现在也适用

1096
01:39:58,928 --> 01:40:02,227
拟出计划确实执行

1097
01:40:02,431 --> 01:40:05,161
相信你们有很多要讨论

1098
01:40:05,368 --> 01:40:07,632
不过这里没我的事

1099
01:40:09,839 --> 01:40:11,966
我要去见一个人

1100
01:40:14,210 --> 01:40:15,802
朋友，再见了

1101
01:40:25,488 --> 01:40:27,251
船夫保罗

1102
01:40:27,456 --> 01:40:28,946
阿基

1103
01:40:29,158 --> 01:40:30,455
公爵

1104
01:40:30,659 --> 01:40:32,422
小刀

1105
01:40:32,628 --> 01:40:34,220
杰瑞

1106
01:40:34,430 --> 01:40:36,091
疯赖利

1107
01:40:36,298 --> 01:40:38,027
来福先生

1108
01:40:38,234 --> 01:40:39,963
部队

1109
01:40:41,370 --> 01:40:42,928
吉米

1110
01:40:44,707 --> 01:40:47,107
我不想让自己登上那名单

1111
01:40:49,945 --> 01:40:53,073
我的名字？你知道的话
就跟我一样精明了

1112
01:40:53,282 --> 01:40:55,250
不！

1113
01:40:59,488 --> 01:41:01,718
对不起


