1
00:00:00,900 --> 00:00:04,900
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes

2
00:01:29,201 --> 00:01:30,901
O que est� fazendo a�?

3
00:01:30,902 --> 00:01:33,600
Quero dormir com o p�ndulo
do elefante.

4
00:01:33,621 --> 00:01:35,451
Tenho medo do escuro.

5
00:01:35,500 --> 00:01:37,702
Vamos, Marie.
V� para seu quarto.

6
00:01:38,703 --> 00:01:40,303
R�pido.

7
00:04:43,304 --> 00:04:44,904
Quem �?

8
00:05:06,204 --> 00:05:08,900
Afinal, quem est� a�?

9
00:06:30,701 --> 00:06:32,301
Pronto.

10
00:06:34,000 --> 00:06:35,602
Estou pronta.

11
00:07:22,003 --> 00:07:24,803
Que cara. Parece que viu
um fantasma.

12
00:07:25,104 --> 00:07:26,904
� que faz muito tempo.

13
00:07:27,505 --> 00:07:29,305
Tudo bem, Sra. Darling?

14
00:07:31,206 --> 00:07:33,106
N�o, mas obrigada por perguntar.

15
00:07:35,307 --> 00:07:37,607
Ser� que pode me fazer
um favor?

16
00:07:37,698 --> 00:07:39,008
Sim, claro.

17
00:08:20,909 --> 00:08:23,009
BAZAR RESIDENCIAL

18
00:08:47,010 --> 00:08:48,810
Adeus, minhas queridas.

19
00:08:49,411 --> 00:08:51,311
Uma vida nova vai come�ar
para voc�s.

20
00:08:51,412 --> 00:08:53,212
V�o ser felizes.

21
00:09:02,613 --> 00:09:05,313
- Precisa de ajuda?
- N�o, obrigada, tudo bem.

22
00:09:38,614 --> 00:09:42,314
Senhora... senhora, sinto muito,
mas temos que ir.

23
00:09:42,345 --> 00:09:45,400
Ir aonde? Ainda falta todo
o andar de baixo.

24
00:09:45,456 --> 00:09:47,800
Sim, mas tamb�m trabalhamos
na pedreira.

25
00:09:47,801 --> 00:09:49,700
Estamos aqui a manh� toda.
Estamos um baga�o...

26
00:09:49,731 --> 00:09:51,400
Isto �, exaustos.

27
00:09:51,501 --> 00:09:54,900
- Trabalham na pedreira?
- Sim, nos fins de semana.

28
00:09:54,931 --> 00:09:56,901
N�o se preocupe com a pedreira,
ela � minha.

29
00:09:56,932 --> 00:09:58,902
� s� eu ligar para l�.

30
00:09:58,903 --> 00:10:01,403
N�o � poss�vel, a pedreira pertence
a uns chineses.

31
00:10:01,804 --> 00:10:03,804
A uns chineses?

32
00:10:03,999 --> 00:10:06,999
Ora essa, � meu marido
que administra.

33
00:10:08,800 --> 00:10:10,900
E voc� fuma, nessa idade!

34
00:10:12,501 --> 00:10:14,701
- A senhora tamb�m fuma.
- E na sua idade...

35
00:10:15,902 --> 00:10:17,202
Que idade � essa?

36
00:10:17,403 --> 00:10:19,503
Sei l�... oitenta?

37
00:10:20,504 --> 00:10:22,304
N�o, acredito que n�o.

38
00:10:23,305 --> 00:10:26,205
Precisamos ir mesmo.
Pode nos pagar?

39
00:10:26,906 --> 00:10:29,806
Sim, espere.
Vou pegar o dinheiro.

40
00:11:07,607 --> 00:11:10,200
Sra. Darling?
Ser� que se machucou?

41
00:11:10,251 --> 00:11:12,401
N�o sei, vamos ajud�-la.
Tudo bem, senhora?

42
00:11:14,302 --> 00:11:17,302
Sim... tudo bem.
Obrigada.

43
00:11:21,203 --> 00:11:23,703
Aqui est� o dinheiro de voc�s.

44
00:11:24,404 --> 00:11:28,304
Se puderem vir um dia inteiro,
esvaziaremos a casa toda.

45
00:11:28,335 --> 00:11:30,905
- Posso contar com voc�s?
- Sim, claro.

46
00:12:11,006 --> 00:12:13,106
Melhor eu pegar meu chap�u.

47
00:12:14,007 --> 00:12:16,999
Mas est� na sua cabe�a, mam�e.

48
00:12:18,700 --> 00:12:20,900
Meu amor, o que est� fazendo aqui?

49
00:12:24,001 --> 00:12:27,301
Ainda mais com essa roupa,
n�o fica nada bem, sabia?

50
00:12:28,602 --> 00:12:31,602
E por que puseram tudo aqui fora?

51
00:12:31,703 --> 00:12:33,503
Voc� que organizou esse
bazar, Martin?

52
00:12:34,104 --> 00:12:36,504
S�o suas coisas, senhora.

53
00:12:38,105 --> 00:12:41,305
E meu nome � Lucas.
Lucas Mercier.

54
00:12:41,406 --> 00:12:44,606
Ah, sim, desculpe, Lucas.
Obrigada.

55
00:12:45,707 --> 00:12:49,300
O que fazemos com os m�veis?
N�o sobrou muito espa�o.

56
00:12:50,001 --> 00:12:54,301
Tem raz�o. Mas espero vender alguma
coisa antes de atacarmos o t�rreo.

57
00:12:54,332 --> 00:12:56,800
- Ok.
- Podem ir para o bar.

58
00:12:56,801 --> 00:12:57,801
Depois eu mando cham�-los.

59
00:12:57,999 --> 00:13:02,500
- Tenho que dar seu dinheiro.
- Que � isso, senhora? J� nos pagou.

60
00:13:02,801 --> 00:13:05,800
� verdade!
Voc� � muito simp�tico, Amir.

61
00:13:05,821 --> 00:13:08,300
- Obrigado, senhora.
- Saiam pelo port�o maior.

62
00:13:08,321 --> 00:13:10,500
- At� que "Amir" te calhou bem.
- Deve ser tua cara de �rabe.

63
00:13:10,602 --> 00:13:13,802
- Cala a boca, Martin.
- Afinal, quem ser� Martin?

64
00:14:47,802 --> 00:14:50,170
� um palha�o tocando viol�o.

65
00:14:50,203 --> 00:14:52,400
Bonito esse, � um m�gico?

66
00:14:52,401 --> 00:14:54,001
Eles me d�o medo.

67
00:14:54,032 --> 00:14:56,702
- N�o est�o caros.
- N�o?

68
00:14:56,733 --> 00:14:58,803
N�o. Vamos.

69
00:15:14,004 --> 00:15:15,999
- Obrigada.
- At� logo.

70
00:15:20,700 --> 00:15:22,300
Sra. Darling.

71
00:15:27,101 --> 00:15:30,101
N�o est� me reconhecendo?

72
00:15:30,302 --> 00:15:32,702
Estaria mentindo se dissesse
que sim.

73
00:15:34,303 --> 00:15:37,003
Sou Martine, Martine Leroy.

74
00:15:37,204 --> 00:15:38,804
A amiga de Marie.

75
00:15:40,105 --> 00:15:43,300
- Marie, sim...
- Estudamos juntas na 1a s�rie.

76
00:15:45,001 --> 00:15:48,800
Sim... sim, Leroy, sim.

77
00:15:49,301 --> 00:15:51,600
Sim, a pequena Martine!

78
00:15:51,601 --> 00:15:54,501
- Boa tarde, querida, como vai?
- Bem.

79
00:15:54,502 --> 00:15:56,200
Por favor, quanto est� pedindo nisto?

80
00:15:57,000 --> 00:15:59,201
50 centavos.

81
00:15:59,202 --> 00:16:03,600
Muito bem, aqui est�.
At� logo, obrigado.

82
00:16:04,603 --> 00:16:07,800
Cinquenta centavos?
O que est� fazendo?

83
00:16:08,001 --> 00:16:10,101
N�o � �bvio?

84
00:16:11,702 --> 00:16:14,900
- E vai tudo para minha caixa.
- Mas...

85
00:16:15,203 --> 00:16:19,523
- O que voc� est� vendendo?
- Tudo. Estou vendendo tudo.

86
00:16:19,824 --> 00:16:21,724
Por que est� vendendo tudo?

87
00:16:21,795 --> 00:16:24,125
Ora, querida, porque...

88
00:16:25,526 --> 00:16:29,226
Se quer mesmo vender tudo,
posso chamar uma pessoa.

89
00:16:29,297 --> 00:16:30,400
Um especialista.

90
00:16:30,901 --> 00:16:34,301
Acabei de comprar um par de anjos
do s�culo XIX de uma mulher

91
00:16:34,392 --> 00:16:37,402
que disse que voc� havia vendido
a ela por 20 euros.

92
00:16:37,603 --> 00:16:40,800
N�o ligo para dinheiro.
Um euro, dois... � tudo s�mb�lico.

93
00:16:40,801 --> 00:16:43,401
Se a pessoa acha que fez um bom
neg�cio, ela fica contente.

94
00:16:43,402 --> 00:16:46,002
Mas n�o pode vender at� seus
bonecos autom�ticos!

95
00:16:46,033 --> 00:16:48,403
Quanto aos anjos, eu quero
devolv�-los.

96
00:16:48,434 --> 00:16:51,300
Devolver? E o que eu farei
com eles?

97
00:16:51,401 --> 00:16:54,301
Vai querer que eu avise � Marie?

98
00:16:54,342 --> 00:16:55,702
De jeito nenhum!

99
00:16:55,803 --> 00:16:57,503
Que ideia!

100
00:17:12,204 --> 00:17:13,804
N�o est� nada caro.

101
00:17:18,304 --> 00:17:20,704
Tem isqueiro? N�o sei o que fiz
do meu.

102
00:17:20,805 --> 00:17:22,305
Tenho.

103
00:17:26,906 --> 00:17:29,000
- Bom dia, Martine.
- Bom dia.

104
00:17:29,021 --> 00:17:30,801
Que prazer te ver.

105
00:17:30,802 --> 00:17:33,700
- Tamb�m veio pechinchar?
- �.

106
00:17:33,701 --> 00:17:35,501
Quanto quer por esse arm�rio?

107
00:17:36,002 --> 00:17:37,702
Vinte euros.

108
00:17:37,703 --> 00:17:39,403
Far� uma �tima compra.

109
00:17:39,434 --> 00:17:43,500
Meu bisav� comprou do Bar�o
de Malvray em 1920.

110
00:17:44,401 --> 00:17:47,701
Dizem que ele guardou a m�o
de sua amante nele.

111
00:17:47,902 --> 00:17:51,102
Ele a cortou como puni��o
por t�-lo tra�do.

112
00:17:51,203 --> 00:17:53,303
O que n�o impediu de continuarem
se amando.

113
00:17:53,800 --> 00:17:56,104
- Bem...
- Mas devem lev�-lo logo daqui.

114
00:17:56,205 --> 00:17:58,205
Preciso me desfazer de tudo.

115
00:17:58,306 --> 00:17:59,606
Est� bem.

116
00:17:59,657 --> 00:18:03,000
- Quero esvaziar a casa hoje.
- Se mudar de ideia, sabe onde me encontrar.

117
00:18:03,101 --> 00:18:04,301
Nem pensar.

118
00:18:45,602 --> 00:18:48,702
Aqui � a biblioteca.

119
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Aqui � o sal�o...
e meu irm�o Martin.

120
00:19:00,701 --> 00:19:02,441
Para.

121
00:19:55,000 --> 00:19:56,342
Vamos.

122
00:19:56,643 --> 00:20:00,400
N�o, mam�e! N�o v� embora!

123
00:20:01,201 --> 00:20:03,999
Bem, vou te dar de comer
e pronto.

124
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
Estou com fome!

125
00:20:06,901 --> 00:20:09,301
Quero comer!

126
00:20:34,000 --> 00:20:37,102
� um p�ndulo m�gico.
Ajuda a adormecer.

127
00:20:40,003 --> 00:20:41,703
Voc� � a Martine?

128
00:20:43,104 --> 00:20:44,804
Voc� tem gosto, Martine.

129
00:20:45,705 --> 00:20:48,500
- J� viu uma cole��o?
- N�o.

130
00:20:50,901 --> 00:20:53,700
Este foi fabricado no s�culo XIX.

131
00:20:53,999 --> 00:20:56,101
Por um grande relojoeiro.

132
00:21:58,202 --> 00:22:01,602
Este eu comprei para meu
pequeno Martin.

133
00:22:02,903 --> 00:22:05,603
� maravilhoso.

134
00:22:08,004 --> 00:22:10,704
Foi fabricado em 1910.

135
00:22:12,005 --> 00:22:14,555
- M�e, ele est� implicando comigo.
- N�o, voc� � que est�.

136
00:22:15,456 --> 00:22:17,356
Marie!

137
00:22:33,257 --> 00:22:36,557
- Ele n�o est� � venda.
- Pensei que tudo estivesse � venda.

138
00:22:36,599 --> 00:22:37,900
Tudo menos isso.

139
00:22:37,931 --> 00:22:39,900
Pegue outra coisa, menos
o do p�ndulo.

140
00:22:40,601 --> 00:22:43,900
- Sabe pelo menos onde est�?
- Isso � de sua conta?

141
00:22:43,931 --> 00:22:47,801
Desculpe, s� queria saber para
guard�-lo num lugar seguro.

142
00:22:47,832 --> 00:22:49,302
Agrade�o a gentileza.

143
00:22:49,803 --> 00:22:52,003
Podia chamar os rapazes da
mudan�a no caf�?

144
00:22:52,034 --> 00:22:54,000
Temos que come�ar a marcar
as pe�as.

145
00:22:54,031 --> 00:22:56,900
Sinto muito, n�o posso.
Isso tudo � uma loucura.

146
00:22:57,001 --> 00:22:59,201
Muito bem, eu mesma chamo.

147
00:23:11,002 --> 00:23:13,702
Octave, volte aqui!
Maluca!

148
00:24:46,502 --> 00:24:49,302
- Um aparelho alem�o.
- Alem�o?

149
00:25:11,703 --> 00:25:13,303
� minha av�.

150
00:26:05,004 --> 00:26:06,100
M�e.

151
00:26:07,401 --> 00:26:08,801
Bom dia, querida.

152
00:26:16,902 --> 00:26:18,502
Vai me ajudar?

153
00:26:19,499 --> 00:26:22,500
Mas o que est� fazendo?
Por que colocou tudo l� fora?

154
00:26:22,501 --> 00:26:24,400
Tudo n�o, ainda n�o.

155
00:26:24,421 --> 00:26:26,900
Falta metade do sal�o,
a sala de jantar...

156
00:26:26,901 --> 00:26:31,201
� muito trabalho. Sorte minha que
encontrei esses rapazes.

157
00:26:32,502 --> 00:26:35,302
O que deu em voc�?
Est� precisando de dinheiro?

158
00:26:35,903 --> 00:26:39,203
Escuta, querida. Voc� n�o me impedir�
de vender o que tenho para vender.

159
00:26:40,404 --> 00:26:43,204
Chegou tarde demais. Deveria ter se
interessado mais cedo.

160
00:26:55,005 --> 00:26:57,905
Quer um?
� bom para relaxar.

161
00:27:05,306 --> 00:27:08,006
- Marie.
- Sim, mam�e, sou eu.

162
00:27:09,907 --> 00:27:11,807
Voc� engordou um pouco, n�o?

163
00:27:15,408 --> 00:27:18,508
Ent�o, o que te traz aqui?

164
00:27:19,209 --> 00:27:21,909
Tenho ficado muito bem sem voc�
esses anos todos.

165
00:27:23,350 --> 00:27:24,910
Obrigada.

166
00:27:26,311 --> 00:27:27,711
Como voc� est�?

167
00:27:28,212 --> 00:27:29,412
Bem.

168
00:27:29,513 --> 00:27:33,000
Bem? S� isso, mais nada?
Sei l�, diga...

169
00:27:33,254 --> 00:27:36,734
Diga como est�, se vai bem.
J� sou av�?

170
00:27:39,415 --> 00:27:41,515
Pelo menos um descanso te far� bem.

171
00:27:41,516 --> 00:27:44,716
A impress�o que d� � que voc�
nem est� a�.

172
00:27:48,717 --> 00:27:50,700
Isso tem me preocupado ultimamente.

173
00:27:50,751 --> 00:27:53,101
� como se voc� estivesse prestes
a desaparecer.

174
00:27:54,402 --> 00:27:57,202
Desaparecer?
Mas estou aqui.

175
00:27:57,503 --> 00:27:59,999
Tanto quanto se estivesse
morta.

176
00:28:00,600 --> 00:28:02,400
Voc� morreu, querida?

177
00:28:04,301 --> 00:28:06,201
Seu irm�o veio me visitar hoje.

178
00:28:09,402 --> 00:28:11,000
Me diz o que est� acontecendo.

179
00:28:12,001 --> 00:28:14,401
� meu �ltimo dia.

180
00:28:14,422 --> 00:28:15,902
�ltimo dia de qu�?

181
00:28:16,103 --> 00:28:18,253
Da minha vida, querida.

182
00:28:18,354 --> 00:28:19,654
Da minha vida.

183
00:28:21,000 --> 00:28:22,755
Onde est� seu pai?

184
00:28:22,856 --> 00:28:25,056
Pilar tamb�m n�o veio hoje.

185
00:28:25,357 --> 00:28:28,700
Olha essa poeira... est�...

186
00:28:36,601 --> 00:28:38,301
Deixa, estou bem.

187
00:28:40,602 --> 00:28:42,502
Por que voc� voltou?

188
00:28:42,503 --> 00:28:45,403
- Para devolver meu anel?
- Seu anel?

189
00:28:45,804 --> 00:28:49,000
Sabe do que estou falando.
O que voc� roubou de mim.

190
00:28:49,601 --> 00:28:51,901
Ainda vai falar disso depois de
tanto tempo?

191
00:28:52,202 --> 00:28:54,772
Mas � um anel muito caro.

192
00:28:54,773 --> 00:28:57,999
E tamb�m � muito importante
para a fam�lia. D� sorte.

193
00:28:58,100 --> 00:29:01,800
Minha m�e recebeu de sua m�e,
que recebeu de seu marido...

194
00:29:01,821 --> 00:29:03,501
M�e, eu n�o roubei esse anel!

195
00:29:03,522 --> 00:29:06,002
Deixei na mesa do papai,
como te disse.

196
00:29:06,053 --> 00:29:08,500
- Voc� n�o me disse.
- Onde est� o arm�rio?

197
00:29:08,521 --> 00:29:10,900
N�o precisa falar t�o alto,
eu ouvi muito bem.

198
00:29:15,001 --> 00:29:18,701
Vou preparar um ch�.
Pode me ajudar?

199
00:29:18,802 --> 00:29:21,800
Queria descer com isso, mas �
meio pesado...

200
00:29:21,801 --> 00:29:23,901
Deixa, deixa... calma.

201
00:29:24,402 --> 00:29:27,000
Vou preparar seu ch�, est� bem?

202
00:29:27,901 --> 00:29:30,299
J� volto.
Est� bem?

203
00:30:12,202 --> 00:30:13,702
O que est� fazendo?

204
00:30:15,793 --> 00:30:17,203
O que lhe parece?

205
00:30:17,404 --> 00:30:20,399
Mas pra que isso?
Por que n�o guarda no banco?

206
00:30:22,000 --> 00:30:25,500
Imposto sobre fortunas.
Te diz alguma coisa?

207
00:30:25,601 --> 00:30:27,801
Ah, sim. Voc� prefere ladr�es
a Mitterand.

208
00:30:27,832 --> 00:30:29,102
Me poupa, Claire.

209
00:30:32,003 --> 00:30:35,103
Preciso que me d� um dinheiro.
Vi uma boneca linda.

210
00:30:36,304 --> 00:30:38,404
� para repor uma que quebrou.

211
00:30:39,000 --> 00:30:41,305
Era a minha preferida,
se te interessa saber.

212
00:30:41,356 --> 00:30:43,206
N�o, n�o posso.

213
00:30:43,507 --> 00:30:45,107
- O qu�?
- N�o posso.

214
00:30:48,108 --> 00:30:49,808
N�o � o momento.

215
00:30:49,809 --> 00:30:52,000
Ainda estamos com dificuldades,
j� disse.

216
00:30:52,610 --> 00:30:54,380
Pensei que tiv�ssemos uma grande
fortuna.

217
00:30:54,399 --> 00:30:56,181
N�o estou a fim de gracinha, ouviu?

218
00:30:57,482 --> 00:30:59,899
Sim, mas n�o se esque�a de onde
vem seu dinheiro.

219
00:31:00,050 --> 00:31:02,200
S� quero 1.000 francos para
comprar uma boneca.

220
00:31:02,401 --> 00:31:04,901
- Antes que torre meu dinheiro.
- Ah, �? Toma!

221
00:31:04,999 --> 00:31:06,602
Toma seu dinheiro.

222
00:31:15,203 --> 00:31:18,000
- Ent�o, tudo bem com voc�?
- Tudo.

223
00:31:19,201 --> 00:31:21,000
Nem sabia onde voc� estava.

224
00:31:21,031 --> 00:31:24,701
Achei que tinha sa�do de Paris.
Voc� disse que queria viajar.

225
00:31:24,902 --> 00:31:27,402
Voltei faz pouco tempo.

226
00:31:27,903 --> 00:31:30,603
Depois me conta, hein?
Quero saber de tudo.

227
00:31:31,104 --> 00:31:32,904
Obrigada por me avisar.

228
00:31:33,055 --> 00:31:34,505
Voc� falou com ela?

229
00:31:34,526 --> 00:31:36,706
�s vezes n�o fala coisa com coisa.

230
00:31:36,999 --> 00:31:39,800
Sabe o que ela disse?
Que ia morrer hoje.

231
00:31:39,900 --> 00:31:42,208
Que tristeza.

232
00:31:44,209 --> 00:31:45,660
Bem, escuta.

233
00:31:45,691 --> 00:31:49,800
Passei a manh� pra cima e pra baixo,
salvei tudo que pude...

234
00:31:49,899 --> 00:31:51,701
Tem que faz�-la parar.

235
00:31:51,702 --> 00:31:55,999
Tudo que falou foi do anel.
Ela acha que eu roubei...

236
00:31:56,301 --> 00:31:59,101
Deixei ele no arm�rio do meu pai.
Sei l�, ela deve ter vendido.

237
00:32:13,402 --> 00:32:15,000
Bom dia, Sra. Hiram.

238
00:32:15,401 --> 00:32:17,701
Ora, Marie Darling!

239
00:32:17,752 --> 00:32:20,600
Que bom que passou para
me ver.

240
00:32:20,751 --> 00:32:23,400
- Aceitam um caf�, um suco?
- N�o, estamos meio apressadas...

241
00:32:23,441 --> 00:32:24,900
- Permite?
- Ah, sim...

242
00:32:24,921 --> 00:32:28,100
S� quer�amos saber se n�o teria
encontrado um anel no arm�rio.

243
00:32:28,281 --> 00:32:29,800
- Um anel?
- Sim.

244
00:32:29,881 --> 00:32:31,801
� bem antigo e...

245
00:32:31,802 --> 00:32:35,202
Joguei tudo ali dentro mas...
um anel, n�o.

246
00:32:47,800 --> 00:32:50,103
Claire Darling
1 Rue du Ch�teau. Verderonne. Fran�a.

247
00:32:53,904 --> 00:32:56,704
Marie Darling
Leof. Vasileos Alexandrou 2, Atenas. Gr�cia.

248
00:33:04,005 --> 00:33:06,905
Mesmo que n�o tenha aberto,
pelo menos ela as guardou.

249
00:33:28,706 --> 00:33:31,206
O que � que eu vim fazer aqui?
� muita infelicidade.

250
00:33:31,707 --> 00:33:34,600
A melhor coisa que minha m�e
podia fazer era sair daqui, como eu.

251
00:33:34,631 --> 00:33:36,101
Deixar tudo para tr�s.

252
00:33:37,201 --> 00:33:40,400
N�o quero as coisas dela.
N�o quero a casa...

253
00:33:40,431 --> 00:33:41,801
N�o quero nada dela, merda!

254
00:33:44,402 --> 00:33:47,500
N�o devia falar assim.
N�o percebe a sorte que voc� tem.

255
00:33:47,501 --> 00:33:51,300
Essa casa � uma obra de arte.
Tudo � uma obra de arte.

256
00:33:51,301 --> 00:33:53,999
- Devia ser toda...
- Pode ficar calada, por favor?

257
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
- Marie, eu sinto muito mas...
- S� preciso tomar um ar.

258
00:33:57,041 --> 00:34:00,400
Vou dar uma volta, respirar.
Me sentirei melhor depois.

259
00:34:00,500 --> 00:34:02,200
Pare aqui, por favor.

260
00:34:52,001 --> 00:34:55,301
- Esse tailleur ficou bem em voc�.
- Est� me espionando?

261
00:34:55,342 --> 00:34:57,702
N�o estou espionando, s� olhando.

262
00:35:06,003 --> 00:35:08,283
- N�o vai mais usar?
- O qu�?

263
00:35:08,299 --> 00:35:09,504
Seu anel.

264
00:35:09,505 --> 00:35:12,700
- N�o mexa nele!
- Pensei que seria meu.

265
00:35:13,000 --> 00:35:15,201
Sim, quando se casar.

266
00:35:16,202 --> 00:35:19,602
E se ningu�m me quiser?
Ou se eu n�o quiser ningu�m?

267
00:35:19,903 --> 00:35:23,703
Ora essa.
Acontecer�, sempre acontece.

268
00:35:24,604 --> 00:35:26,500
� o que dizem.

269
00:35:34,601 --> 00:35:38,700
- Nem voc� me quer mais.
- Engana-se, querida.

270
00:35:40,401 --> 00:35:42,201
De qualquer maneira, n�o quero
me casar.

271
00:35:44,502 --> 00:35:47,000
- O que voc� vai fazer?
- Vou sair.

272
00:35:48,701 --> 00:35:49,999
Aonde voc� vai?

273
00:35:50,400 --> 00:35:53,300
N�o me exaspere.
No tabeli�o, pronto.

274
00:35:56,000 --> 00:35:57,801
Est� me machucando, querida.

275
00:35:59,002 --> 00:36:01,000
Voc� n�o chamou a ambul�ncia.

276
00:36:01,801 --> 00:36:02,900
O qu�?

277
00:36:04,301 --> 00:36:07,301
- Como se atreve?
- Eu sei, tenho certeza.

278
00:36:11,102 --> 00:36:12,302
Saia.

279
00:36:12,803 --> 00:36:14,403
J�!

280
00:38:43,204 --> 00:38:46,400
Esta noite, 21 de junho �s 20:00!

281
00:38:46,401 --> 00:38:50,701
O novo espet�culo do Circo Benzini
estar� em Verderonne.

282
00:38:50,742 --> 00:38:53,802
Venham ver nossa pir�mide humana.

283
00:38:53,833 --> 00:38:56,503
Nossos acrobatas voando at� os c�us.

284
00:38:56,504 --> 00:39:01,404
Lorelei, a bailarina son�mbula,
Magda, a mulher el�stico.

285
00:39:01,495 --> 00:39:05,605
Nicolo, o malabarista,
Gael, o gigante,

286
00:39:05,696 --> 00:39:12,706
o camelo que dan�a, as lhamas que cantam,
o le�o Moko...

287
00:40:25,000 --> 00:40:27,200
Como teu pai � chato!

288
00:40:27,201 --> 00:40:29,301
Ainda vai acabar comigo
naquela pedreira.

289
00:40:29,316 --> 00:40:30,900
Voc� � uma piada, Amir.

290
00:40:30,953 --> 00:40:34,873
Voc� nunca tira esse uniforme. N�o entendo
por que faz essa combina��o escrota.

291
00:40:34,899 --> 00:40:36,300
Fica mais f�cil de trocar.

292
00:40:36,350 --> 00:40:40,191
- Vai � festa hoje de noite?
- N�o, estou exausto. E amanh� acordo cedo.

293
00:40:40,358 --> 00:40:41,500
- E voc�, Marie?
- Talvez.

294
00:40:41,558 --> 00:40:42,900
- Ent�o eu te pego.
- Falou.

295
00:40:42,951 --> 00:40:43,999
Tchau!

296
00:40:50,858 --> 00:40:53,025
Vamos, por aqui � mais perto.

297
00:40:58,900 --> 00:41:01,108
Ei, olha!

298
00:41:04,941 --> 00:41:06,900
Um besouro de esterco.

299
00:41:07,941 --> 00:41:09,458
N�o precisa sentir nojo.

300
00:41:09,499 --> 00:41:14,000
Ele se orienta pela luz do sol, da lua,
da via l�ctea...

301
00:41:14,525 --> 00:41:19,316
At� pela luz refletida em got�culas
de �gua.

302
00:41:25,775 --> 00:41:27,983
Mam�e?

303
00:41:31,608 --> 00:41:34,191
Martine pode vir dormir l� em casa?

304
00:44:14,691 --> 00:44:17,525
Bom dia, aqui � da par�quia
de Verderonne.

305
00:44:17,691 --> 00:44:20,600
O padre Georges Van der Meersch
n�o pode atender no momento.

306
00:44:20,631 --> 00:44:22,801
Favor deixar sua mensagem.

307
00:44:23,316 --> 00:44:26,858
Georges?
Pode vir aqui, por favor?

308
00:44:26,983 --> 00:44:29,608
Espero-o sem falta hoje � noite.

309
00:44:38,483 --> 00:44:41,191
Cuidado com o degrau.
Est� quebrado.

310
00:44:41,358 --> 00:44:43,983
- Bom, dia, padre.
- Bom dia, Sra. Darling.

311
00:44:44,150 --> 00:44:47,483
- Pode me chamar de Claire.
- E voc� pode me chamar de Georges.

312
00:44:49,066 --> 00:44:51,233
- Permite?
- Claro.

313
00:44:53,066 --> 00:44:56,816
A Sra. Taillandier tinha raz�o.
� muito bonito.

314
00:44:56,941 --> 00:45:01,275
- Ela disse que � um Monet.
- Pode olhar, fique � vontade.

315
00:45:03,858 --> 00:45:06,050
Sim, de fato.

316
00:45:06,151 --> 00:45:08,551
Mas n�o creio que J.C. Monet
seja t�o valioso.

317
00:45:08,566 --> 00:45:11,816
Foi o que disse a ela.
Por favor.

318
00:45:13,108 --> 00:45:16,125
Apesar do pedigree, ele � muito
relaxante.

319
00:45:16,691 --> 00:45:18,575
Tamb�m sempre achei.

320
00:45:19,441 --> 00:45:22,683
A beleza dos objetos que nos cercam
eleva a alma, n�o acha?

321
00:45:23,650 --> 00:45:26,125
- Esse anel � lindo.
- � verdade.

322
00:45:26,691 --> 00:45:31,441
Minha m�e o chama 'anel do amor'.
Veja, tem uma grava��o em cima.

323
00:45:34,441 --> 00:45:37,650
'Amor...'
Depois, o que est� escrito?

324
00:45:38,316 --> 00:45:39,983
'Eterno'

325
00:45:43,325 --> 00:45:46,566
N�o me entenda mal, mas ser�
que posso compr�-lo?

326
00:45:46,733 --> 00:45:50,475
N�o, tudo bem, mas...
ele n�o est� � venda.

327
00:45:51,441 --> 00:45:55,441
- Venha v�-lo sempre que quiser.
- Com todo prazer.

328
00:45:57,691 --> 00:45:59,358
Bem...

329
00:46:01,150 --> 00:46:03,733
� uma sorte t�-lo conosco, Georges.

330
00:46:06,066 --> 00:46:08,150
Cuidado com o degrau.

331
00:46:40,191 --> 00:46:42,025
Venha.

332
00:46:55,025 --> 00:46:57,858
- Fui eu que o matei.
- Claire...

333
00:47:57,233 --> 00:48:00,233
'Que a beleza a conforte.'

334
00:48:00,400 --> 00:48:04,066
'Fique com ele o tempo que quiser.
Georges.'

335
00:48:30,400 --> 00:48:32,566
Ah, n�o, a� dentro n�o.

336
00:50:03,066 --> 00:50:07,200
Vejamos quanto eu tenho.
70 euros. Ofere�o 70 euros.

337
00:50:07,300 --> 00:50:08,501
N�o, n�o...

338
00:50:12,102 --> 00:50:13,800
Muito bem conservado...

339
00:50:15,275 --> 00:50:19,358
- � este o rel�gio?
- Sim, entre, r�pido!

340
00:50:21,316 --> 00:50:24,108
Obrigada, obrigada mesmo.

341
00:50:24,275 --> 00:50:25,983
De nada.

342
00:50:49,100 --> 00:50:53,525
- Bom dia, Claire.
- Amir, meu querido Amir!

343
00:50:53,691 --> 00:50:55,725
Hoje voc� me reconheceu.

344
00:50:55,991 --> 00:50:58,600
- Ora, eu sempre te reconhe�o.
- Sempre, n�o.

345
00:50:58,641 --> 00:50:59,999
- Ah, �?
- Sim.

346
00:51:00,025 --> 00:51:03,000
Ainda bem que est� a� para quando
tenho meus lapsos.

347
00:51:05,025 --> 00:51:07,108
Nessas horas resolve fazer um bazar?

348
00:51:07,199 --> 00:51:09,509
� mais uma quest�o de depress�o.

349
00:51:13,150 --> 00:51:16,283
Recebi uma mensagem esta noite.
Foi muito clara.

350
00:51:17,150 --> 00:51:18,866
Transparente.

351
00:51:19,233 --> 00:51:23,066
- De quem?
- N�o sei. De Deus?

352
00:51:24,316 --> 00:51:27,766
- Bem, se � de Deus...
- Amir, vou morrer hoje � noite.

353
00:51:28,733 --> 00:51:30,591
Por isso vai vender tudo?

354
00:51:31,358 --> 00:51:34,083
Me parece raz�o mais
que suficiente.

355
00:51:35,650 --> 00:51:39,050
Sra. Darling,
voc� n�o vai morrer hoje.

356
00:51:39,816 --> 00:51:42,500
J� perdi tempo demais desejando
minha morte.

357
00:51:42,601 --> 00:51:44,401
Aceita um ch�?

358
00:51:45,025 --> 00:51:48,833
- Vi seu avi�o hoje de manh�.
- Sim, era eu.

359
00:52:15,775 --> 00:52:19,858
- Um guarda.
- Est� fazendo hora com minha cara?

360
00:52:19,983 --> 00:52:22,691
Acho at� que me cai bem.

361
00:52:26,691 --> 00:52:30,166
- O que fez com seu cabelo?
- Mudei. Mudei tudo.

362
00:52:30,197 --> 00:52:31,500
N�o gostou?

363
00:52:31,733 --> 00:52:33,141
Gostei, sim.

364
00:52:34,108 --> 00:52:35,600
� que ficou diferente, s� isso.

365
00:52:35,701 --> 00:52:38,999
- Por isso n�o vai me dar um beijo?
- Claro que vou.

366
00:52:42,066 --> 00:52:43,291
Desculpe.

367
00:52:53,233 --> 00:52:56,775
Amir, n�o d� pra voc� parar
esse bazar?

368
00:52:56,900 --> 00:53:00,291
Enquanto ela n�o pedir, n�o posso
fazer nada.

369
00:53:01,158 --> 00:53:03,266
� maior de idade.

370
00:53:03,267 --> 00:53:05,167
E em pleno gozo das faculdades
mentais?

371
00:53:05,733 --> 00:53:07,341
Oficialmente, sim.

372
00:53:08,608 --> 00:53:10,850
Costumo passar aqui
de vez em quando.

373
00:53:11,816 --> 00:53:14,400
Quando me reconhece,
ela me deixa entrar.

374
00:53:14,566 --> 00:53:16,675
Ela fala de mim?

375
00:53:18,691 --> 00:53:20,566
N�o muito.

376
00:53:27,691 --> 00:53:29,400
N�o v�, Martin.

377
00:53:30,066 --> 00:53:31,800
Que saudades.

378
00:53:33,066 --> 00:53:35,131
- Como vai, meu querido?
- Bem.

379
00:53:35,392 --> 00:53:37,600
Estou bem onde estou.

380
00:53:37,631 --> 00:53:40,500
Diferente do que voc� pensa,
n�o � um horror.

381
00:53:41,233 --> 00:53:43,941
- � mesmo?
- Sim.

382
00:53:44,608 --> 00:53:47,200
Precisa me deixar ir, m�e.
Voc� entende?

383
00:53:48,400 --> 00:53:52,275
- Deixar ir.
- Isso faz muito bem.

384
00:53:55,525 --> 00:53:57,483
E seu pai?

385
00:54:07,858 --> 00:54:10,258
Ficou bonita essa cor de cabelo.

386
00:54:10,983 --> 00:54:14,775
Obrigada, querida.
Mas isso n�o devolve meu anel.

387
00:54:14,900 --> 00:54:17,760
- Para com isso, por favor.
- E por qu�?

388
00:54:17,800 --> 00:54:20,400
Sabe como gosto dele.
� s� o que restou da minha m�e.

389
00:54:20,436 --> 00:54:25,333
Para! N�o fiquei com seu anel!
Saberia se tivesse lido minhas cartas!

390
00:54:25,900 --> 00:54:27,875
Ela mente tanto quanto respira.

391
00:54:36,650 --> 00:54:39,000
Espera, n�o precisa se afobar.

392
00:54:39,650 --> 00:54:43,500
- Vai levar isso? N�o vale nada.
- Posso vender pela internet.

393
00:54:43,858 --> 00:54:45,800
- Esses livros s�o meus!
- N�o, n�o...

394
00:54:45,841 --> 00:54:48,700
- Sim, agora s�o meus.
- A� � que se engana.

395
00:54:48,800 --> 00:54:52,608
Ei, o que est� acontecendo a�?

396
00:54:52,775 --> 00:54:54,858
Calma a�, isso � muito fr�gil.

397
00:54:55,525 --> 00:54:57,783
Ei, me d� isso, menina.

398
00:54:57,984 --> 00:54:59,184
O que est� fazendo?

399
00:55:01,900 --> 00:55:03,900
Esses livros n�o est�o � venda!

400
00:55:03,901 --> 00:55:05,370
Saiam do meu jardim.

401
00:55:05,441 --> 00:55:08,000
Saiam! O que est�o fazendo aqui?

402
00:55:08,056 --> 00:55:10,700
Vamos, saiam.
Bando de ladr�es, saiam!

403
00:55:10,741 --> 00:55:13,201
Ouviram? Vamos todos saindo.
Voltem para casa!

404
00:55:13,325 --> 00:55:16,000
O bazar est� oficialmente fechado.
Podem ir saindo.

405
00:55:16,031 --> 00:55:17,701
Vamos devolvendo isso.

406
00:55:18,316 --> 00:55:20,566
Por favor.
Senhora, por favor.

407
00:55:20,867 --> 00:55:22,267
Vamos.

408
00:55:22,568 --> 00:55:23,668
Vamos.

409
00:55:23,983 --> 00:55:26,900
Algum problema?
Que cara fominha!

410
00:55:26,983 --> 00:55:30,525
Todos saindo.
Senhora... senhores...

411
00:55:30,691 --> 00:55:33,358
Por favor, n�o mexa mais
nas pe�as.

412
00:55:34,691 --> 00:55:38,816
Senhora, por favor, vamos sair r�pido.

413
00:55:42,191 --> 00:55:44,983
Me ajuda a p�r tudo l� dentro.

414
00:55:45,150 --> 00:55:47,175
Leve a cadeira.

415
00:55:47,199 --> 00:55:48,976
Vamos, n�o podem ficar a�.

416
00:55:50,275 --> 00:55:51,641
Tudo bem, m�e?

417
00:55:55,650 --> 00:55:57,325
Levamos o sof�?

418
00:55:57,326 --> 00:55:59,826
Sim, melhor levar as coisas
maiores primeiro.

419
00:57:30,450 --> 00:57:32,566
- Tudo bem, tem certeza?
- Sim, tudo bem.

420
00:57:32,733 --> 00:57:36,133
Se precisar, ligue pra minha casa
ou pra loja.

421
00:57:36,334 --> 00:57:38,434
- Bem, tchau.
- Tchau.

422
00:58:05,025 --> 00:58:07,241
Ainda vai sobrar um pouco de
trabalho pra voc�.

423
00:58:15,566 --> 00:58:18,600
- Ainda vai ficar um tempo aqui?
- Vou.

424
00:58:19,066 --> 00:58:21,141
N�o d� pra deix�-la nesse estado.

425
00:58:22,108 --> 00:58:25,600
Enfim, tenho que me organizar,
encontrar solu��es,

426
00:58:25,601 --> 00:58:27,701
tomar decis�es, tudo que mais
amo fazer.

427
00:58:37,816 --> 00:58:40,983
- Voc� tem filhos?
- Sim, uma filha.

428
00:58:42,858 --> 00:58:44,916
� a mesma coisa com a m�e dela.

429
00:58:44,917 --> 00:58:47,317
E estamos pagando caro com isso.

430
00:58:47,941 --> 00:58:49,716
N�s dois que nos cuidemos.

431
00:58:56,108 --> 00:58:58,691
Se quiser ir, pode ir, viu?

432
00:59:01,983 --> 00:59:05,500
Ainda tenho tempo.
S� preciso peg�-la daqui a duas horas.

433
00:59:10,108 --> 00:59:11,966
Desculpe, n�o sei o que...

434
00:59:14,191 --> 00:59:17,566
- Faz bem, tem direito de chorar.
- N�o, mas eu n�o quero.

435
00:59:19,275 --> 00:59:21,900
Estou farta dessa tristeza.

436
00:59:22,025 --> 00:59:25,066
Preciso fazer alguma coisa.
N�o aguento mais ficar aqui.

437
00:59:31,650 --> 00:59:33,425
Me leve at� a pedreira.

438
00:59:38,275 --> 00:59:40,150
J� volto.

439
01:00:06,650 --> 01:00:08,608
Est� melhor?

440
01:00:09,983 --> 01:00:12,191
O que est� fazendo?

441
01:00:12,358 --> 01:00:15,316
Esperando, querida.
Esperando...

442
01:00:15,941 --> 01:00:17,450
Esperando o qu�?

443
01:00:18,316 --> 01:00:20,800
Hoje � noite, aquilo que te falei.

444
01:00:20,999 --> 01:00:23,999
Te farei saber o que vem depois.

445
01:00:31,358 --> 01:00:35,150
- N�o vai fazer nenhuma besteira?
- N�o, eu prometo.

446
01:00:35,316 --> 01:00:38,125
Se fosse o caso, j�
teria feito h� muito tempo.

447
01:00:40,566 --> 01:00:43,608
- Amir j� foi?
- N�o, est� l� embaixo.

448
01:00:44,275 --> 01:00:48,700
- Vamos dar uma volta, se incomoda?
- Por que haveria de me incomodar?

449
01:00:50,733 --> 01:00:52,258
N�o vou demorar.

450
01:01:23,250 --> 01:01:24,908
Al�?

451
01:01:25,309 --> 01:01:26,309
Sim.

452
01:01:27,775 --> 01:01:30,850
O qu�?
O que aconteceu?

453
01:01:31,316 --> 01:01:34,650
Onde? N�o, j� estou indo.

454
01:02:05,900 --> 01:02:08,316
O que aconteceu?

455
01:02:12,733 --> 01:02:14,858
O que aconteceu?

456
01:02:17,525 --> 01:02:20,608
Seja forte. Precisa ser forte.

457
01:02:22,858 --> 01:02:24,566
� o Martin...

458
01:02:50,358 --> 01:02:54,941
Quando vi sua m�e depois,
estava certo de que ela me culparia

459
01:02:56,025 --> 01:02:58,108
por estar vivo.

460
01:02:59,816 --> 01:03:05,400
Mas n�o, ela me viu e me
deu um abra�o apertado.

461
01:03:05,566 --> 01:03:07,000
E voc� tamb�m.

462
01:03:13,691 --> 01:03:15,525
Sim, eu penso sempre nisso.

463
01:03:19,191 --> 01:03:21,433
Mas meus pais nunca me explicaram.

464
01:03:21,534 --> 01:03:23,334
Nunca mais se falou nisso.

465
01:03:29,191 --> 01:03:32,000
Era para o superintendente fazer
a explos�o.

466
01:03:35,025 --> 01:03:37,816
Era tarde, ele n�o estava mais l�.

467
01:03:39,983 --> 01:03:42,191
Eu me recusei a faz�-lo.

468
01:03:45,608 --> 01:03:47,791
Mas Martin aceitou.

469
01:03:49,525 --> 01:03:53,591
Com certeza para provar ao seu pai
que era capaz.

470
01:03:56,150 --> 01:03:58,366
E seu pai deixou.

471
01:04:04,233 --> 01:04:07,200
Se eu tivesse aceitado,
Martin estaria vivo.

472
01:04:07,375 --> 01:04:10,300
N�o. Meu pai � que n�o devia
ter deixado.

473
01:04:48,441 --> 01:04:50,625
N�o deve tardar muito.

474
01:04:56,525 --> 01:04:58,900
Boa noite, Sra. Darling.

475
01:04:59,025 --> 01:05:01,325
N�o me chama mais de Claire?

476
01:05:01,691 --> 01:05:03,683
Claire, perd�o.

477
01:05:04,650 --> 01:05:07,025
Faz tanto tempo, n�o �, Georges?

478
01:05:10,983 --> 01:05:13,425
Voc� ligou pedindo que viesse.

479
01:05:15,200 --> 01:05:17,000
Lembra?

480
01:05:21,607 --> 01:05:22,807
Com licen�a.

481
01:05:24,650 --> 01:05:28,775
Ent�o, Georges,
o que te traz aqui?

482
01:05:28,900 --> 01:05:31,883
Como disse, foi voc� que
me chamou.

483
01:05:34,275 --> 01:05:38,408
Talvez a respeito do seu bazar...

484
01:05:39,608 --> 01:05:41,716
Foi Deus que me mandou faz�-lo.

485
01:05:44,608 --> 01:05:46,000
Voc� � incr�vel.

486
01:05:46,041 --> 01:05:50,301
Passa o dia inteiro falando com Deus e,
quando � Ele que fala, voc� n�o acredita.

487
01:05:50,900 --> 01:05:53,608
Deus! Isso te diz alguma coisa?

488
01:05:56,858 --> 01:06:00,516
Queria deixar esta casa em ordem
antes de morrer.

489
01:06:02,191 --> 01:06:05,650
Mas tem sido t�o dif�cil,
t�o dif�cil.

490
01:06:07,150 --> 01:06:09,358
Esses objetos todos...

491
01:06:09,983 --> 01:06:13,558
Eles sempre me acompanharam,
cada um � sua maneira.

492
01:06:14,858 --> 01:06:17,000
Hoje j� n�o preciso mais deles.

493
01:06:20,501 --> 01:06:21,901
Claire...

494
01:06:25,691 --> 01:06:28,900
Isso talvez seja uma crise.

495
01:06:35,608 --> 01:06:38,075
Voc� sempre se sentiu culpada.

496
01:06:38,900 --> 01:06:43,400
Passado tanto tempo, n�o � hora
de fazer uma arruma��o interior?

497
01:06:43,566 --> 01:06:45,691
Ah, n�o, fa�a-me o favor.

498
01:06:45,858 --> 01:06:48,100
Guarde o serm�o para suas
velhinhas.

499
01:06:48,201 --> 01:06:50,900
N�o tem nada a ver com arruma��o
interior.

500
01:06:51,025 --> 01:06:53,200
Est� falando comigo, Georges.

501
01:06:53,251 --> 01:06:56,001
N�o tem nada mais inspirado
pra dizer?

502
01:06:56,191 --> 01:06:59,333
Alguma ideia mais justa,
mais profunda.

503
01:07:00,983 --> 01:07:04,233
E n�o me venha com: "Os caminhos
de Deus s�o impenetr�veis"!

504
01:07:04,254 --> 01:07:05,434
Ah, n�o!

505
01:07:09,108 --> 01:07:10,700
Voc� se machucou?

506
01:07:12,108 --> 01:07:15,233
Pense em alguma coisa.
Estou esperando.

507
01:07:16,650 --> 01:07:19,983
H� a hist�ria do jovem rico
e pretensioso que

508
01:07:20,150 --> 01:07:23,000
quer saber como entrar
no reinos dos c�us.

509
01:07:23,358 --> 01:07:28,483
Jesus o manda vender todas as suas
posses e que d� aos pobres.

510
01:07:28,650 --> 01:07:32,166
A �nica coisa que se julga
incapaz de fazer.

511
01:07:32,733 --> 01:07:36,941
O problema n�o s�o os objetos,
as coisas...

512
01:07:37,108 --> 01:07:38,900
� a coisa.

513
01:07:39,025 --> 01:07:44,358
Todos temos uma coisa enorme
que nos cega e nos impede de avan�ar.

514
01:07:44,525 --> 01:07:46,983
Obrigada, mas agora lembrei
por que o chamei.

515
01:07:49,191 --> 01:07:52,066
Preciso que voc� fa�a um exorcismo.

516
01:07:53,149 --> 01:07:57,483
Est� brincando?
H� tempos que n�o se faz mais isso.

517
01:07:57,649 --> 01:07:59,858
Mas voc� o far�.

518
01:07:59,983 --> 01:08:03,599
N�o discuta.
Voc� far�, n�o?

519
01:08:04,066 --> 01:08:06,441
Estou sufocando, Georges.

520
01:08:06,608 --> 01:08:10,741
Por favor, fa�a isso por mim.
Por n�s.

521
01:08:13,441 --> 01:08:15,274
N�o, Claire.

522
01:08:23,191 --> 01:08:25,308
- Claire.
- Sim?

523
01:08:25,774 --> 01:08:29,700
- Voc� vendeu o nen�far?
- Que nen�far?

524
01:08:30,566 --> 01:08:33,858
Ah, sim, nosso nen�far.
Como ele era lindo.

525
01:08:35,608 --> 01:08:39,283
N�o sei. De manh� estava a�,
mas agora...

526
01:08:43,441 --> 01:08:47,358
Bem voc� se lembrar� de mim?
De n�s?

527
01:08:49,983 --> 01:08:52,924
Voc� nunca saiu dos meus pensamentos.

528
01:10:44,358 --> 01:10:46,483
Olha, m�e.

529
01:12:23,150 --> 01:12:25,233
Vem.

530
01:12:30,775 --> 01:12:32,725
Marie precisa de voc�.

531
01:12:37,816 --> 01:12:40,133
Eu... eu preciso de voc�.

532
01:12:40,900 --> 01:12:42,875
- N�o me toque.
- Claire...

533
01:12:44,000 --> 01:12:45,156
Claire.

534
01:12:45,358 --> 01:12:48,858
Eu te odeio.
Eu te odeio.

535
01:12:48,983 --> 01:12:52,500
Nunca mais quero te ver.
Foi voc� que o matou.

536
01:12:53,233 --> 01:12:58,483
Nunca mais quero te ver, entendeu?
Foi voc� que o matou, foi voc�...

537
01:12:58,584 --> 01:13:00,174
Foi voc�!

538
01:14:21,275 --> 01:14:23,066
Papai!

539
01:14:24,733 --> 01:14:26,675
J� chamei a ambul�ncia.
Est�o chegando.

540
01:14:26,776 --> 01:14:28,276
Papai!

541
01:14:39,983 --> 01:14:42,525
- Ent�o, voc� vai voltar?
- Talvez.

542
01:14:42,691 --> 01:14:45,450
Tenho medo de avi�o.
Os grandes tudo bem, mas os pequenos...

543
01:14:46,316 --> 01:14:51,275
- N�o sabe o que estar� perdendo.
- Disse talvez, n�o disse n�o.

544
01:17:27,400 --> 01:17:29,216
M�e! M�e!

545
01:17:29,483 --> 01:17:32,941
Ela desmaiou diante do carro.
N�o toquei nela, hein?

546
01:17:34,566 --> 01:17:38,900
- Sim, acidente na Rue du Ch�teau.
- M�e, est� me ouvindo?

547
01:17:39,275 --> 01:17:41,808
Uma senhora que passou mal.

548
01:17:57,483 --> 01:18:01,366
Estou perdida. Perdida...

549
01:18:01,733 --> 01:18:03,491
Marie...

550
01:18:04,192 --> 01:18:05,442
Sim?

551
01:18:07,358 --> 01:18:11,233
Eu vi seu pai morrendo e n�o
fiz nada.

552
01:18:11,400 --> 01:18:14,183
Para com isso.
Voc� chamou a ambul�ncia.

553
01:18:15,650 --> 01:18:17,400
Chamei a ambul�ncia?

554
01:18:18,066 --> 01:18:20,566
- Voc� me viu chamar a ambul�ncia?
- Sim.

555
01:18:20,999 --> 01:18:23,367
- Sim.
- Tem certeza?

556
01:18:23,456 --> 01:18:24,691
Sim, tenho certeza.

557
01:18:28,066 --> 01:18:30,850
Oh, Marie, n�o me deixe.

558
01:18:31,816 --> 01:18:34,516
- N�o me...
- N�o se mexa, n�o se mexa...

559
01:18:36,316 --> 01:18:39,016
O m�dico disse que o traumatismo
n�o � grave.

560
01:18:39,117 --> 01:18:40,917
Fiquei t�o feliz...

561
01:18:43,066 --> 01:18:45,283
Que saudades senti de voc�.

562
01:18:46,650 --> 01:18:50,658
Que bom que voc� est� a�,
minha filhinha.

563
01:18:52,233 --> 01:18:53,608
Olha.

564
01:18:55,525 --> 01:18:57,325
Olha o que eu encontrei.

565
01:19:06,316 --> 01:19:08,108
Espera...

566
01:19:09,108 --> 01:19:12,725
Que dedos finos...
Como seu irm�o.

567
01:19:14,483 --> 01:19:18,150
Fa�a o que quiser com ele.
Quero que seja feliz.

568
01:19:19,191 --> 01:19:22,800
N�o como eu.
Estraguei tudo com voc�.

569
01:19:23,233 --> 01:19:25,525
Fui t�o dura...

570
01:19:26,191 --> 01:19:28,691
Mas isso tamb�m ajudou
a me manter de p�.

571
01:19:36,191 --> 01:19:40,491
Minha ideia foi boa, hein?
Fez voc� voltar.

572
01:19:43,358 --> 01:19:47,525
Agora n�o tenho mais o que temer.
Voc� cresceu.

573
01:19:50,983 --> 01:19:54,900
Se quiser, colocarei o p�ndulo
de elefante no seu quarto.

574
01:19:55,701 --> 01:19:57,101
Hm?

575
01:19:57,900 --> 01:20:00,158
Que tal, minha jovem?

576
01:20:10,483 --> 01:20:12,191
N�o aperte tanto, voc�...

577
01:20:12,192 --> 01:20:16,392
Por favor, querida, est� machucando.

578
01:20:56,191 --> 01:20:58,150
Sra. Darling?

579
01:22:40,941 --> 01:22:44,108
Est�o todos sentados?
Bem ajustados?

580
01:22:44,275 --> 01:22:46,775
Ent�o vamos.

581
01:22:46,900 --> 01:22:49,225
Segurem o volante com firmeza.

582
01:22:49,426 --> 01:22:55,226
# Pour un flirt avec toi #
# Je ferais n'importe quoi #

583
01:22:55,327 --> 01:22:59,727
# Pour un flirt avec toi #

584
01:23:00,728 --> 01:23:06,328
# Je serais pr�t a tout #
# Pour un simple rendez-vous #

585
01:23:06,459 --> 01:23:10,829
# Pour un flirt avec toi #

586
01:23:12,730 --> 01:23:17,350
# Pour un petit tour #

587
01:23:17,451 --> 01:23:22,700
# Un petit jour #
# Entre tes bras #

588
01:23:23,731 --> 01:23:28,031
# Pour un petit tour #

589
01:23:28,200 --> 01:23:33,232
# Un petit jour #
# Entre tes draps #

590
01:24:35,733 --> 01:24:38,900
Em nome do Pai Todo Poderoso...

591
01:24:39,066 --> 01:24:41,908
Em nome de Jesus Cristo,
seu filho Nosso Senhor

592
01:24:41,909 --> 01:24:44,509
e com o poder do Esp�rito Santo,

593
01:24:44,775 --> 01:24:50,600
para que se torne �gua exorcizada,
para subtrair todo poder ao inimigo.

594
01:24:52,283 --> 01:24:55,000
Pai eterno e onipotente,

595
01:24:56,316 --> 01:24:58,733
na Sua gra�a,

596
01:24:58,900 --> 01:25:03,691
santificai esta cria��o da terra

597
01:25:03,858 --> 01:25:06,150
que pusestes a servi�o do g�nero
humano,

598
01:25:06,316 --> 01:25:11,525
para que todos que nela se banharem
se purifiquem de corpo e alma.

599
01:25:12,566 --> 01:25:17,483
E V�s, Pr�ncipe da mil�cia celeste,
com esse poder,

600
01:25:17,650 --> 01:25:22,066
precipitai no inferno a Satan�s e aos
outros esp�ritos malignos

601
01:25:22,233 --> 01:25:26,900
que vagueiam pelo mundo para
a perdi��o das almas. Am�m.

602
01:25:39,983 --> 01:25:42,066
Quem � voc�?

603
01:25:45,566 --> 01:25:48,025
Mas o que...

604
01:25:48,191 --> 01:25:50,566
Vou preparar um ch�.

605
01:26:06,941 --> 01:26:11,108
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo. Am�m.

606
01:28:56,191 --> 01:28:58,025
Mam�e...

607
01:30:04,026 --> 01:30:07,026
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes

										

  
    
  

 

 

   
  

  

										
