﻿1
00:01:17,154 --> 00:01:20,493
SNOOPY & CHARLIE BROWN:
PEANUTS, O FILME

2
00:01:20,494 --> 00:01:23,247
<b>Legenda
Bruno Bertoni | Fefavrin</b>

3
00:01:38,580 --> 00:01:41,454
Ah, Beethoven.

4
00:01:41,455 --> 00:01:44,839
Linus, hora de acordar.

5
00:01:44,840 --> 00:01:47,512
Não quer se atrasar
para a aula.

6
00:01:47,513 --> 00:01:49,205
Levante!

7
00:01:49,206 --> 00:01:51,260
Meu cobertor!

8
00:01:53,737 --> 00:01:55,244
Alô?

9
00:01:55,245 --> 00:01:56,769
Dia de neve?

10
00:01:56,770 --> 00:01:58,393
Dia de neve!

11
00:01:58,394 --> 00:01:59,694
<i>Alô?</i>

12
00:01:59,695 --> 00:02:01,693
Não tem aula hoje!

13
00:02:01,694 --> 00:02:03,844
Sonhos se realizam!

14
00:02:03,845 --> 00:02:06,398
- Eba!
- Não tem aula!

15
00:02:10,331 --> 00:02:12,651
Franklin e Patty Pimentinha
estão no meu time.

16
00:02:12,652 --> 00:02:15,109
- Peguei o taco de hockey!
- Peguei os patins!

17
00:02:15,110 --> 00:02:17,772
- E os discos?
- Está bonito, Chiqueirinho.

18
00:02:17,773 --> 00:02:19,409
- Desculpe pelo atraso.
- Eca.

19
00:02:19,410 --> 00:02:20,943
Por que ele está
demorando?

20
00:02:20,944 --> 00:02:23,073
Venha logo, Charlie Brown!

21
00:02:23,074 --> 00:02:25,434
Esta não.

22
00:02:25,435 --> 00:02:27,121
Esta!

23
00:02:36,304 --> 00:02:37,818
Peguei minha pipa.

24
00:02:37,819 --> 00:02:40,024
Hoje é o dia.
Posso sentir isso!

25
00:02:40,025 --> 00:02:42,865
- Uma pipa? Hoje?
- No meio do inverno?

26
00:02:42,866 --> 00:02:46,551
- Vamos, gente.
- Só mesmo o Charlie Brown...

27
00:02:47,291 --> 00:02:49,720
Uma pipa nova.
Uma brisa perfeita.

28
00:02:49,721 --> 00:02:51,594
Parece que vai dar certo.

29
00:02:51,595 --> 00:02:54,322
Agora que a Árvore Papa-Pipas
está dormindo

30
00:02:54,323 --> 00:02:56,821
não temos nada a temer.

31
00:02:58,582 --> 00:03:00,421
Decolar!

32
00:03:07,319 --> 00:03:09,198
Espere aí!
Está no ar!

33
00:03:09,199 --> 00:03:12,243
Está voando!
Veja, pessoal!

34
00:03:12,244 --> 00:03:14,113
Vejam, eu consegui!

35
00:03:20,729 --> 00:03:23,435
Oi, Charlie Brown.
Sem sorte, né?

36
00:03:23,436 --> 00:03:27,997
Lembre-se, o que importa
é a coragem de continuar.

37
00:03:27,998 --> 00:03:29,511
Pipa fujona!

38
00:03:30,320 --> 00:03:31,664
Desculpe.

39
00:03:35,450 --> 00:03:36,750
Sem freios.

40
00:03:36,751 --> 00:03:39,869
E agora, meu famoso
Movimento Triplo.

41
00:03:39,870 --> 00:03:42,127
Preparem-se
para se maravilhar.

42
00:03:43,258 --> 00:03:46,267
- Um quádruplo!
- Bravo.

43
00:03:50,321 --> 00:03:53,630
Maldita Árvore Papa-Pipas.

44
00:03:55,980 --> 00:03:57,900
Mas que puxa.

45
00:03:57,901 --> 00:03:59,675
Seu cabeçudo!

46
00:03:59,676 --> 00:04:01,410
Eu deveria saber.

47
00:04:01,411 --> 00:04:06,257
Que tipo de pessoa
empina pipa no inverno?

48
00:04:06,258 --> 00:04:08,286
Você não sabe
quando desistir?

49
00:04:08,287 --> 00:04:11,253
Você nunca vai conseguir
fazer a pipa voar.

50
00:04:11,254 --> 00:04:15,666
Sabe por quê?
Porque você é o Charlie Brown.

51
00:04:20,387 --> 00:04:21,700
Obrigado, Linus.

52
00:04:21,701 --> 00:04:23,082
Ouça, Charlie Brown,

53
00:04:23,083 --> 00:04:25,172
ignorar o que minha irmã diz

54
00:04:25,173 --> 00:04:27,671
me possibilita viver em paz.

55
00:04:27,672 --> 00:04:30,883
O que eu faria sem um amigo
como você?

56
00:04:35,899 --> 00:04:38,021
Meu docinho de coco!

57
00:04:39,834 --> 00:04:42,332
Ele não é lindo?

58
00:04:43,513 --> 00:04:44,919
Cuidado, senhor.

59
00:04:51,019 --> 00:04:52,931
Cuidado com os cachos.

60
00:05:19,856 --> 00:05:21,566
Eu não ligo
para o que a Lucy diz.

61
00:05:21,567 --> 00:05:24,325
Posso ter tido dificuldades
empinando a pipa,

62
00:05:24,326 --> 00:05:26,604
e posso nunca ter vencido
um jogo de baseball,

63
00:05:26,605 --> 00:05:29,488
mas não é por falta
de tentar.

64
00:05:29,489 --> 00:05:31,433
Meu arremesso deverá melhorar

65
00:05:31,434 --> 00:05:34,912
se eu vier ao meu fiel monte
todos os dias.

66
00:05:37,782 --> 00:05:41,014
Charlie Brown não desiste.

67
00:05:46,838 --> 00:05:48,288
Jogue a bola!

68
00:05:50,247 --> 00:05:52,502
Base da 9ª,
duas fora.

69
00:05:52,503 --> 00:05:55,895
Um acerto nessa distância
me tornaria um herói.

70
00:05:57,713 --> 00:06:01,446
Tudo depende
deste arremesso.

71
00:06:11,729 --> 00:06:14,238
Vamos ver se você aguenta
minha bola veloz.

72
00:06:14,239 --> 00:06:15,784
A velha vencedora.

73
00:06:15,785 --> 00:06:18,906
A heroína.
A bala de bronze.

74
00:06:44,386 --> 00:06:47,487
Será um longo inverno.

75
00:06:55,372 --> 00:06:57,650
Alguém está se mudando
para a casa da frente?

76
00:06:57,651 --> 00:06:59,597
<i>Veja, turma!
Uma criança nova!</i>

77
00:06:59,598 --> 00:07:01,745
Irmãozão, se recomponha.

78
00:07:01,746 --> 00:07:03,472
Vamos lá, Charlie Brown.

79
00:07:03,473 --> 00:07:05,013
Saia da frente.

80
00:07:05,014 --> 00:07:07,716
O que vocês estão vendo?
Quem é?

81
00:07:07,717 --> 00:07:11,010
Acho que é um piano.
Espero que ele ame Beethoven.

82
00:07:11,011 --> 00:07:12,597
Beethoven que nada.

83
00:07:12,598 --> 00:07:15,971
Talvez ele vá gostar
da minha beleza natural.

84
00:07:15,972 --> 00:07:17,300
Quem se importa?

85
00:07:17,301 --> 00:07:19,745
Desde que seja um goleiro
melhor do que a Marcie.

86
00:07:19,746 --> 00:07:22,532
- Doeu, meu.
- Foi mal, mas é verdade.

87
00:07:22,533 --> 00:07:24,522
Não, você está puxando
meu cabelo.

88
00:07:24,523 --> 00:07:27,353
Espero que ele acredite
na Grande Abóbora.

89
00:07:27,354 --> 00:07:29,259
Acho que eles têm
uma torradeira!

90
00:07:29,260 --> 00:07:32,523
<i>Espero que esse novato
nunca tenha ouvido sobre mim.</i>

91
00:07:32,524 --> 00:07:36,023
<i>Ele não saberia nada
sobre minhas falhas.</i>

92
00:07:36,882 --> 00:07:41,237
<i>Não é sempre que você tem
uma chance de recomeçar.</i>

93
00:07:41,238 --> 00:07:43,523
<i>Dessa vez, as coisas
serão diferentes.</i>

94
00:07:51,458 --> 00:07:53,251
Foi ele!

95
00:08:02,805 --> 00:08:07,428
Snoopy, por que eu faço
tudo errado?

96
00:08:07,429 --> 00:08:08,753
Às vezes, me pergunto

97
00:08:08,754 --> 00:08:10,706
se as crianças
realmente gostam de mim.

98
00:08:10,707 --> 00:08:14,914
Talvez a nova criança me veja
pelo que eu sou, como você.

99
00:08:14,915 --> 00:08:18,097
Um cão não tenta te aconselhar
ou te julgar.

100
00:08:18,098 --> 00:08:20,573
Eles te amam
pelo que você é.

101
00:08:20,574 --> 00:08:24,315
É bom ter alguém que te ouve
com atenção.

102
00:08:28,511 --> 00:08:31,324
"O melhor amigo do homem."

103
00:08:33,069 --> 00:08:34,872
Você não pode entrar, Snoopy.

104
00:08:34,873 --> 00:08:37,518
Agora seja bonzinho
e vá para casa.

105
00:08:49,295 --> 00:08:51,488
Cães são proibidos!

106
00:08:56,698 --> 00:08:59,723
- Acho que vi o novo aluno.
- Viu o caminhão de mudança?

107
00:08:59,724 --> 00:09:01,859
Quem você acha que é?

108
00:09:01,860 --> 00:09:03,915
O novo aluno chegou!

109
00:09:03,916 --> 00:09:05,797
Não é o aluno novo.

110
00:09:05,798 --> 00:09:07,694
Oi, Charlie Brown.

111
00:09:10,859 --> 00:09:13,076
Bom dia, Linus.
O que é isso?

112
00:09:13,077 --> 00:09:15,211
Hoje é a minha apresentação.

113
00:09:15,212 --> 00:09:18,435
É o mesmo avião pilotado
por Manfred Von Richthofen.

114
00:09:18,436 --> 00:09:20,154
- Quem?
- O Barão Vermelho.

115
00:09:20,155 --> 00:09:22,982
O mais famoso aviador
da Grande Guerra.

116
00:09:22,983 --> 00:09:25,149
Não é de verdade, é?

117
00:09:30,212 --> 00:09:33,393
Meus cachos naturais!

118
00:09:37,517 --> 00:09:39,728
Droga, Linus.

119
00:09:45,039 --> 00:09:47,418
Sim, Srta. Othmar.

120
00:09:50,388 --> 00:09:51,812
Meu?

121
00:09:52,435 --> 00:09:53,902
Meu.

122
00:09:53,903 --> 00:09:55,495
Meu!

123
00:09:55,496 --> 00:09:57,245
Dois!
Não, três!

124
00:09:57,246 --> 00:10:01,359
- Acertei?
- A aula não começou, meu.

125
00:10:02,621 --> 00:10:06,084
O quê? O novo aluno
vai fazer parte da nossa sala!

126
00:10:11,086 --> 00:10:13,149
Ela não parece
uma goleira.

127
00:10:13,150 --> 00:10:14,980
Ela é linda!

128
00:10:14,981 --> 00:10:17,627
Não é pra tanto.

129
00:10:21,767 --> 00:10:23,192
Linus.

130
00:10:23,659 --> 00:10:25,578
Ela olhou pra mim.

131
00:10:34,441 --> 00:10:37,358
O Teste Anual de novo, não!

132
00:10:37,359 --> 00:10:42,305
Senhora, esse teste realmente
reflete nosso conhecimento?

133
00:10:42,306 --> 00:10:45,858
É justo que, tão jovens...

134
00:10:46,533 --> 00:10:48,296
Sim, senhora.

135
00:10:53,642 --> 00:10:54,957
Obrigado.

136
00:10:54,958 --> 00:10:58,641
<i>Questão 1:
Você tem 6 tomates vermelhos...</i>

137
00:10:58,642 --> 00:11:01,334
<i>Ah, vermelho...</i>

138
00:11:12,392 --> 00:11:14,257
<i>Vamos lá, foco.</i>

139
00:11:14,258 --> 00:11:16,848
<i>A primeira impressão
é a que fica.</i>

140
00:11:42,656 --> 00:11:45,005
Cães são proibidos!

141
00:11:59,100 --> 00:12:00,505
Já acabou?

142
00:12:00,506 --> 00:12:02,989
Ela deve ser inteligente.

143
00:12:12,912 --> 00:12:16,388
<i>Tem marcas de mordidas.</i>

144
00:12:17,427 --> 00:12:19,710
<i>Ela rói o lápis como eu.</i>

145
00:12:19,711 --> 00:12:21,743
<i>Temos algo em comum!</i>

146
00:12:22,659 --> 00:12:24,377
O quê?
Falta um minuto?

147
00:12:31,699 --> 00:12:33,852
Sai da frente, Minduim.

148
00:12:35,218 --> 00:12:37,835
Nossos nomes?
Sim, senhora.

149
00:12:40,105 --> 00:12:42,984
Minduim, você está tentando
segurar a minha mão?

150
00:12:42,985 --> 00:12:45,131
Seu danadinho.

151
00:12:47,452 --> 00:12:51,189
Oi, eu sou o Brown Charlie.
Digo, Barney Clown.

152
00:12:51,190 --> 00:12:52,513
Quero dizer...

153
00:12:57,509 --> 00:13:00,256
Por que você está aqui?

154
00:13:00,257 --> 00:13:01,906
Já teve aquela sensação

155
00:13:01,907 --> 00:13:03,550
de não conseguir
parar de sorrir?

156
00:13:04,752 --> 00:13:07,489
Seu coração retumba
dentro do peito,

157
00:13:07,490 --> 00:13:10,392
você tenta ficar em pé,
mas suas pernas estão fracas.

158
00:13:11,467 --> 00:13:14,860
E aí a Garotinha Ruiva
olha para você...

159
00:13:15,723 --> 00:13:20,315
e todas as possibilidades
se tornam tão claras.

160
00:13:20,316 --> 00:13:22,170
E então você percebe...

161
00:13:23,324 --> 00:13:26,893
Ela nem sabe que você existe.

162
00:13:26,894 --> 00:13:28,328
Por que eu estou aqui?

163
00:13:29,200 --> 00:13:33,297
Porque eu acabei de contrair
um sério caso de inadequação.

164
00:14:27,407 --> 00:14:29,475
Até amanhã.

165
00:14:33,550 --> 00:14:35,563
<i>Ela está vindo.</i>

166
00:14:35,564 --> 00:14:38,558
<i>É a minha chance de deixar
uma boa impressão.</i>

167
00:14:42,594 --> 00:14:43,921
Talvez amanhã.

168
00:15:24,859 --> 00:15:28,032
<i>Era uma noite escura
e chuvosa.</i>

169
00:15:30,874 --> 00:15:33,134
Nos céus do interior francês,

170
00:15:33,135 --> 00:15:37,287
<i>o Aviador da Guerra Mundial I
nunca se aproximara tanto</i>

171
00:15:37,288 --> 00:15:42,127
<i>de seu arqui-inimigo,
o infame Barão Vermelho.</i>

172
00:17:04,718 --> 00:17:07,437
O segredo é ser discreto.

173
00:17:07,831 --> 00:17:10,607
Por ora, manteremos distância.

174
00:17:14,188 --> 00:17:16,323
Snoopy!

175
00:17:16,775 --> 00:17:18,185
Não!

176
00:17:22,160 --> 00:17:24,291
Essa foi por pouco.

177
00:17:31,960 --> 00:17:35,455
Se eu pudesse criar coragem
e ir até lá, eu...

178
00:17:35,456 --> 00:17:37,018
O que está olhando, irmãozão?

179
00:17:37,019 --> 00:17:38,661
Você é louca?

180
00:17:42,053 --> 00:17:44,420
Você está apaixonado.

181
00:17:54,647 --> 00:17:56,200
<i>Capítulo 1,</i>

182
00:17:56,201 --> 00:17:59,583
<i>Foi a melhor história de amor
de todas.</i>

183
00:18:32,875 --> 00:18:34,710
<i>O nome dela era Fifi.</i>

184
00:18:35,640 --> 00:18:39,842
<i>Ela era a coisa mais linda
que ele já havia visto.</i>

185
00:20:09,431 --> 00:20:13,038
Não acredito que vou falar
com a Garotinha Ruiva.

186
00:20:13,039 --> 00:20:16,729
É em momentos assim que você
precisa do seu fiel amigo.

187
00:20:24,322 --> 00:20:27,288
Se tem alguém
que você quer ao seu lado

188
00:20:27,289 --> 00:20:28,993
num momento como este,

189
00:20:28,994 --> 00:20:30,956
esse alguém é seu fiel cão.

190
00:20:47,033 --> 00:20:48,458
Oi?

191
00:20:48,459 --> 00:20:49,901
Olá?

192
00:20:52,896 --> 00:20:54,411
Ela disse oi!

193
00:21:01,200 --> 00:21:02,628
AJUDA PSIQUIÁTRICA
5 CENTAVOS

194
00:21:02,629 --> 00:21:03,978
Charlie Brown.

195
00:21:03,979 --> 00:21:06,495
O que te traz aqui
tão tarde?

196
00:21:07,500 --> 00:21:09,661
Preciso de seu conselho
sobre garotas, Lucy.

197
00:21:09,662 --> 00:21:11,335
Você é garota, certo?

198
00:21:11,336 --> 00:21:14,075
Digamos que há essa garota
que eu quero impressionar.

199
00:21:14,076 --> 00:21:16,707
Mas ela é tudo,
e eu sou nada.

200
00:21:16,708 --> 00:21:18,744
Se eu fosse tudo,
e ela fosse nada,

201
00:21:18,745 --> 00:21:20,162
eu poderia falar com ela.

202
00:21:20,163 --> 00:21:22,000
Ou se nós dois
fôssemos nada.

203
00:21:22,001 --> 00:21:23,336
Eu falaria com ela.

204
00:21:23,337 --> 00:21:26,523
Mas ela é tudo,
e eu sou nada.

205
00:21:26,524 --> 00:21:28,341
Então não consigo falar com ela.

206
00:21:28,342 --> 00:21:32,465
É ridículo, Charlie Brown.
Você tem muito a oferecer.

207
00:21:32,466 --> 00:21:35,828
Ela tem um rosto bonito,
e rostos bonitos me intimidam.

208
00:21:35,829 --> 00:21:38,600
Rosto bonito?
Rosto bonito?

209
00:21:38,601 --> 00:21:40,130
Eu tenho um rosto bonito!

210
00:21:40,131 --> 00:21:42,373
Por que meu rosto
não te intimida?

211
00:21:42,374 --> 00:21:45,512
Como você consegue falar comigo,
Charlie Brown?

212
00:21:48,677 --> 00:21:52,112
Preciso saber o segredo
para ganhar o coração dela.

213
00:21:52,571 --> 00:21:55,292
Olhe no espelho, Charlie Brown.

214
00:21:55,293 --> 00:22:00,114
Essa é a cara do fracasso.
A clássica cara do fracasso.

215
00:22:00,115 --> 00:22:02,458
Acha que garotas gostam disso,
Charlie Brown?

216
00:22:02,459 --> 00:22:03,759
Não.

217
00:22:03,760 --> 00:22:06,106
Garotas querem alguém
com sucesso comprovado.

218
00:22:06,107 --> 00:22:07,884
Já ganhou algum prêmio?

219
00:22:07,885 --> 00:22:11,844
Uma medalha de honra,
um Nobel da Paz?

220
00:22:12,514 --> 00:22:14,224
Quais são suas propriedades?

221
00:22:14,225 --> 00:22:17,091
Você tem um currículo
diferenciado?

222
00:22:17,092 --> 00:22:20,203
Deixe-me te contar um segredo,
Charlie Brown.

223
00:22:20,204 --> 00:22:25,059
Se quer conquistar garotas,
deve mostrar que é vencedor.

224
00:22:25,060 --> 00:22:27,310
10 MANEIRAS DE SER UM VENCEDOR
- Vencedor? Eu?

225
00:22:27,311 --> 00:22:29,600
Lucy, você tem razão!

226
00:22:29,601 --> 00:22:31,944
Claro, quando eu digo
"você",

227
00:22:31,945 --> 00:22:34,396
não estou dizendo "você"
especificamente.

228
00:22:37,300 --> 00:22:39,766
5 centavos, por favor.

229
00:22:44,026 --> 00:22:48,340
Moedas, moedas.
Que som bonito.

230
00:22:48,341 --> 00:22:51,971
"Parabéns, você está prestes
a se tornar um vencedor.

231
00:22:51,972 --> 00:22:55,844
"Passo 1: Esqueça tudo
que sabe sobre si mesmo."

232
00:22:57,045 --> 00:22:58,345
Tudo bem.

233
00:22:58,380 --> 00:23:01,456
"Passo 2: Mostre confiança,

234
00:23:01,457 --> 00:23:03,187
tenha postura,

235
00:23:05,796 --> 00:23:09,171
mantenha contato visual
o tempo todo."

236
00:23:29,241 --> 00:23:31,220
Arreda o pé, poneizinho.

237
00:23:33,000 --> 00:23:34,300
O que está fazendo?

238
00:23:34,301 --> 00:23:37,944
Serei uma estrela do rodeio
no show de talentos.

239
00:23:37,945 --> 00:23:40,258
Quando eu ganhar a medalha
de primeiro lugar,

240
00:23:40,259 --> 00:23:42,958
todos conhecerão o nome
Sally Brown,

241
00:23:42,959 --> 00:23:45,829
e seu fiel cavalo, Broomstick.

242
00:23:45,830 --> 00:23:49,749
Vencer o show de talentos.
É uma ótima ideia!

243
00:23:49,750 --> 00:23:52,696
Era disso que a Lucy
estava falando.

244
00:24:33,984 --> 00:24:35,815
Estamos prontos.

245
00:24:51,319 --> 00:24:53,376
<i>- Olhem só!
- É o Charlie Brown!s</i>

246
00:24:53,377 --> 00:24:55,807
<i>- É o Charlie Brown?
- Impressionante.</i>

247
00:24:56,482 --> 00:24:58,641
<i>Você é o novo Mr. M,
Charlie Brown.</i>

248
00:25:05,563 --> 00:25:07,511
Ela está aqui.

249
00:25:07,512 --> 00:25:09,416
Tenho um pressentimento
de que hoje

250
00:25:09,417 --> 00:25:11,984
ela conhecerá
o novo Charlie Brown.

251
00:25:11,985 --> 00:25:13,669
Charlie Brown?

252
00:25:13,670 --> 00:25:17,103
Como sua terapeuta,
estou surpresa por vê-lo aqui.

253
00:25:17,178 --> 00:25:21,714
Alguém tão inseguro não estaria
num show de talentos.

254
00:25:21,715 --> 00:25:23,057
Estou...

255
00:25:24,538 --> 00:25:26,770
Eu vou te esganar.

256
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
Fui beijada por um cão!

257
00:25:30,201 --> 00:25:32,632
Estou com germes caninos!
Tragam água quente!

258
00:25:32,633 --> 00:25:35,208
Tragam desinfetante!
Tragam iodo!

259
00:25:35,209 --> 00:25:38,825
Vamos continuar.
Estamos perdendo tempo.

260
00:25:44,295 --> 00:25:47,968
Obrigada.
Vai com tudo, Minduim.

261
00:25:49,239 --> 00:25:52,480
Trate bem sua assistente,
Charles.

262
00:25:52,481 --> 00:25:54,298
Certo, Sally.
Estamos sem tempo,

263
00:25:54,299 --> 00:25:56,845
então galope rápido.

264
00:25:58,921 --> 00:26:01,779
Guardem os aplausos para o fim,
pessoal.

265
00:26:02,531 --> 00:26:05,921
Se gostaram disso,
esperem pelo auge.

266
00:26:08,180 --> 00:26:12,217
Sua irmã está
se matando lá fora.

267
00:26:12,218 --> 00:26:15,388
Esse cavalo não é de verdade.

268
00:26:19,500 --> 00:26:22,618
Desculpe, Charlie Brown,
isso já durou tempo demais.

269
00:26:22,619 --> 00:26:24,000
Fechem as cortinas.

270
00:26:24,001 --> 00:26:26,323
Não faça isso!
Ela tem um grande final.

271
00:26:26,324 --> 00:26:30,608
É o seu número ou o dela.
Não temos o tempo todo.

272
00:26:41,517 --> 00:26:43,457
Mudança de planos, Snoopy.

273
00:26:53,646 --> 00:26:55,728
Irmãozão?

274
00:26:55,729 --> 00:26:57,289
Me enlace!

275
00:26:58,351 --> 00:27:00,451
Não é uma vaca
de verdade!

276
00:27:05,258 --> 00:27:07,617
Eu vou te pegar.

277
00:27:19,702 --> 00:27:21,586
- Desculpe, meu.
- Bom golpe!

278
00:27:21,955 --> 00:27:23,563
Schroeder.

279
00:27:29,012 --> 00:27:33,175
Pode correr, danadinha,
mas não pode se esconder.

280
00:27:36,831 --> 00:27:39,366
Está indo muito bem!

281
00:27:40,690 --> 00:27:43,545
Meu nome é
Sally Calamidade,

282
00:27:43,853 --> 00:27:48,720
a melhor laçadora
e cowgirl da cidade.

283
00:27:54,042 --> 00:27:56,113
Valeu, irmãozão.

284
00:28:05,269 --> 00:28:08,692
Ninguém lê o jornal da escola,
mesmo.

285
00:28:11,900 --> 00:28:13,875
Olhe pelo lado bom,
Charlie Brown,

286
00:28:13,876 --> 00:28:16,965
dizem que não o importante é
que estejam falando sobre você.

287
00:28:16,966 --> 00:28:18,274
Tem razão, Linus.

288
00:28:18,275 --> 00:28:20,918
Agora ela sabe quem eu sou.

289
00:28:24,006 --> 00:28:26,884
Sabe, Charlie Brown,
se gosta tanto dela,

290
00:28:26,885 --> 00:28:29,905
por que não vai até lá
e se apresenta?

291
00:28:29,906 --> 00:28:33,308
Depois do papel de bobo
que eu fiz ontem?

292
00:28:33,309 --> 00:28:36,914
Claro, por que não
ir para a Lua?

293
00:28:39,838 --> 00:28:43,190
<i>Cara, ela está falando
com elas?</i>

294
00:28:43,191 --> 00:28:45,758
<i>Posso esquecer
o meu recomeço.</i>

295
00:28:46,060 --> 00:28:48,249
<i>O tempo está acabando.</i>

296
00:28:48,967 --> 00:28:53,290
"Passo 6: Diga para si mesmo:
'Eu mereço, eu consigo,

297
00:28:53,291 --> 00:28:55,539
eu tenho o que é preciso.'"

298
00:28:55,540 --> 00:28:56,924
Alô?

299
00:28:58,517 --> 00:29:01,530
É sua namorada.

300
00:29:04,635 --> 00:29:05,940
- Alô.
- Oi, Minduim.

301
00:29:05,941 --> 00:29:08,021
É a Patty Pimentinha.
Como você está?

302
00:29:08,022 --> 00:29:09,534
- Bem, eu...
- Ouça.

303
00:29:09,535 --> 00:29:11,276
Tenho ótimas notícias,
Minduim.

304
00:29:11,277 --> 00:29:13,028
O Baile de Inverno
será em breve,

305
00:29:13,029 --> 00:29:15,520
e eu reservei uma dança
para você.

306
00:29:15,521 --> 00:29:18,848
Marcie me colocou
no comitê das bebidas.

307
00:29:18,849 --> 00:29:22,502
Tomei a liberdade de colocar
seu nome para fazer os cupcakes.

308
00:29:22,503 --> 00:29:25,115
O quê?
Eu não sei fazer cupcake.

309
00:29:25,116 --> 00:29:27,608
A única coisa que sei fazer
é torrada.

310
00:29:27,609 --> 00:29:30,759
Além disso, por que eu iria
ao Baile de Inverno?

311
00:29:30,760 --> 00:29:32,100
Torrada e cupcakes!

312
00:29:32,101 --> 00:29:34,280
Ótimo, Minduim.
Te vejo lá.

313
00:29:34,281 --> 00:29:36,174
Espere! Eu disse...

314
00:29:36,175 --> 00:29:38,747
Alô?

315
00:29:40,508 --> 00:29:42,926
Droga.

316
00:30:14,258 --> 00:30:16,811
O que está acontecendo?

317
00:30:17,692 --> 00:30:21,038
Abaixe!
Abaixe isso aí!

318
00:30:24,971 --> 00:30:27,033
Ela gosta de dançar.

319
00:31:15,857 --> 00:31:19,369
Um, dois, três, quatro.

320
00:31:19,370 --> 00:31:22,763
Um, dois, três, quatro!

321
00:31:22,764 --> 00:31:27,538
Um, dois, três, quatro.

322
00:31:27,539 --> 00:31:31,895
Um, dois, três, quatro...

323
00:31:36,636 --> 00:31:40,279
- Queria muito uma parceira!
- Boa sorte.

324
00:31:40,280 --> 00:31:42,647
Um, dois, três, quatro.

325
00:31:42,648 --> 00:31:45,286
Certo, Snoopy,
aprendi o básico,

326
00:31:45,287 --> 00:31:48,380
mas se eu quiser vencer,
preciso melhorar.

327
00:31:55,146 --> 00:31:57,492
Eu consigo imaginar...

328
00:32:04,289 --> 00:32:06,485
"Temos os vencedores!

329
00:32:06,801 --> 00:32:08,870
Aplaudam enquanto eles iniciam

330
00:32:08,871 --> 00:32:12,009
a tradicional dança
dos campeões."

331
00:32:20,781 --> 00:32:22,422
Snoopy!

332
00:32:23,000 --> 00:32:24,396
Obrigado pela ajuda.

333
00:32:24,397 --> 00:32:27,037
Deixei uns biscoitos
na sua vasilha.

334
00:32:27,400 --> 00:32:30,612
Um, dois, três, quatro.

335
00:32:30,613 --> 00:32:33,111
Um, dois...

336
00:32:38,053 --> 00:32:39,973
BAILE DE INVERNO

337
00:32:41,987 --> 00:32:44,669
Eu sempre quis dançar
com o Chiqueirinho.

338
00:32:48,845 --> 00:32:53,032
Por que não estão dançando?
É um baile!

339
00:32:53,541 --> 00:32:55,263
Oi, galera.

340
00:32:55,264 --> 00:32:57,869
- Docinho de coco!
- Ah, não. Lá vem ela.

341
00:32:57,870 --> 00:33:00,124
Alguém precisa
puxar a fila.

342
00:33:20,224 --> 00:33:24,787
Esses cupcakes não estão
nada mal, eu diria.

343
00:33:24,788 --> 00:33:27,917
Desta vez,
eu vim preparado.

344
00:33:27,918 --> 00:33:30,285
Não teria conseguido
sem você.

345
00:33:30,286 --> 00:33:34,413
O velho Charlie Brown estaria
de cama com dor de barriga.

346
00:33:39,506 --> 00:33:41,347
Que puxa.

347
00:33:47,114 --> 00:33:49,997
Marcie, veja,
todo mundo veio.

348
00:33:51,210 --> 00:33:53,541
Deixe-me ajudar, Marcie.

349
00:33:53,916 --> 00:33:56,686
Muito gentil, Charles.

350
00:33:58,530 --> 00:34:00,145
Ela está aqui.

351
00:34:03,874 --> 00:34:07,903
Certo, meninas, é hora
de mostrar seus movimentos.

352
00:34:07,904 --> 00:34:11,028
Quem de vocês ganhará
a competição

353
00:34:11,029 --> 00:34:12,796
e levará o troféu?

354
00:34:12,797 --> 00:34:15,036
Mostrem para eles!

355
00:34:15,037 --> 00:34:16,797
Coreografia legal!

356
00:34:22,657 --> 00:34:24,258
Ouçam os aplausos!

357
00:34:24,259 --> 00:34:27,679
Acho que já sabemos
quem é a vencedora.

358
00:34:27,680 --> 00:34:29,305
<i>- Ela venceu.
- E agora,</i>

359
00:34:29,306 --> 00:34:32,954
<i>é hora dos rapazes mostrarem
quem se juntará à vencedora</i>

360
00:34:32,955 --> 00:34:34,846
<i>para a dança final desta noite.</i>

361
00:34:34,847 --> 00:34:37,931
<i>- Preciso ir lá!
- Estão prontos?</i>

362
00:34:37,932 --> 00:34:40,266
Então, vamos lá!

363
00:34:54,675 --> 00:34:56,228
É isso aí.

364
00:34:56,806 --> 00:34:59,177
É agora ou nunca.

365
00:35:10,316 --> 00:35:14,527
Olhem a dança dessa criança
nariguda esquisita!

366
00:35:15,338 --> 00:35:17,903
Muito bem!

367
00:35:28,774 --> 00:35:33,768
<i>Certo, como praticamos.
Lembre-se dos passos.</i>

368
00:35:33,769 --> 00:35:36,972
Um, dois, três, quatro.

369
00:35:36,973 --> 00:35:39,964
Um, dois, três, quatro...

370
00:35:45,915 --> 00:35:48,817
- Charlie Brown?
- Legal.

371
00:35:49,471 --> 00:35:51,951
Parece que temos um vencedor.

372
00:35:51,952 --> 00:35:53,369
<i>Vou conseguir!</i>

373
00:35:53,370 --> 00:35:56,410
<i>Irei dançar
com a Garotinha Ruiva.</i>

374
00:36:04,051 --> 00:36:05,947
Vamos sair daqui!

375
00:36:09,311 --> 00:36:10,900
Eu conheço você?

376
00:36:13,317 --> 00:36:15,910
Esperem.
Ainda não acabou.

377
00:36:20,911 --> 00:36:22,773
Obrigado, amigo.

378
00:36:26,011 --> 00:36:27,901
Odeio dizer isso, Snoopy,

379
00:36:27,902 --> 00:36:32,532
parece que quanto mais eu tento,
mais ela se afasta.

380
00:36:45,828 --> 00:36:48,614
<i>O Aviador se lançou aos céus,</i>

381
00:36:48,615 --> 00:36:53,115
<i>procurando incansavelmente
pela garota do seu coração.</i>

382
00:39:06,745 --> 00:39:09,464
Sonhar não vai fazer
ela aparecer, Charlie Brown.

383
00:39:09,465 --> 00:39:11,869
- Ela não está aqui.
- Sonhando? Eu?

384
00:39:11,870 --> 00:39:13,276
Ela volta segunda-feira.

385
00:39:13,277 --> 00:39:14,910
Ouvi que ela viajou
para o Leste,

386
00:39:14,911 --> 00:39:16,891
para cuidar de sua avó
que está doente.

387
00:39:16,892 --> 00:39:20,687
Ela parece ser o tipo de gente
que faz essas coisas.

388
00:39:21,101 --> 00:39:24,138
Outro resumo de livro, não!

389
00:39:24,139 --> 00:39:26,059
Hora de escolher parceiros.

390
00:39:26,060 --> 00:39:30,193
Garotos, não. Por favor.

391
00:39:30,194 --> 00:39:33,472
- Patty!
- Oba!

392
00:39:33,473 --> 00:39:35,017
Não.

393
00:39:36,820 --> 00:39:38,250
Sim!

394
00:39:39,592 --> 00:39:41,000
Schroeder!

395
00:39:41,001 --> 00:39:45,756
Não há dúvidas,
estava escrito nas cartas.

396
00:40:00,796 --> 00:40:03,778
<i>A Garotinha Ruiva.
Meu dia de sorte!</i>

397
00:40:03,779 --> 00:40:07,190
<i>Isso muda tudo.
Ela verá meu novo eu!</i>

398
00:40:07,191 --> 00:40:09,693
<i>E juntos, ganharemos
a estrela dourada.</i>

399
00:40:09,694 --> 00:40:12,032
<i>Depois disso,
tudo é possível.</i>

400
00:40:12,033 --> 00:40:14,289
<i>Podemos ser as primeiras
crianças na Lua!</i>

401
00:40:14,290 --> 00:40:16,426
<i>Um passo pequeno
para crianças,</i>

402
00:40:16,427 --> 00:40:19,507
<i>um grande salto
para Charlie Brown.</i>

403
00:40:22,469 --> 00:40:24,023
Você precisa me ajudar, Linus.

404
00:40:24,024 --> 00:40:27,544
Não sei se conseguirei
ser parceiro da Garotinha Ruiva.

405
00:40:27,545 --> 00:40:29,329
Eu preciso ir devagar.

406
00:40:29,330 --> 00:40:32,040
Talvez eu não esteja pronto
para um compromisso.

407
00:40:32,041 --> 00:40:33,487
Como eu a sustentarei?

408
00:40:33,488 --> 00:40:35,272
Não posso pagar
um financiamento!

409
00:40:35,273 --> 00:40:36,903
E se eu falir?

410
00:40:36,904 --> 00:40:40,060
Charlie Brown,
está sendo ridículo.

411
00:40:40,061 --> 00:40:41,520
Só você transforma

412
00:40:41,521 --> 00:40:45,052
um simples resumo
em um compromisso sério.

413
00:40:45,053 --> 00:40:48,328
Eu nunca tive
responsabilidades.

414
00:40:48,329 --> 00:40:51,782
Essa é a pior coisa
que aconteceu a ela.

415
00:40:55,011 --> 00:40:57,150
Linus, tive uma ideia.

416
00:40:57,151 --> 00:40:59,438
Já sei como posso me tornar
o herói dela!

417
00:40:59,439 --> 00:41:01,850
Enquanto ela está
cuidando da avó dela,

418
00:41:01,851 --> 00:41:04,994
eu posso fazer o resumo
por nós dois.

419
00:41:04,995 --> 00:41:06,847
É uma possibilidade.

420
00:41:06,848 --> 00:41:09,488
Mas se quer meu conselho...

421
00:41:10,528 --> 00:41:13,736
Estão postando as notas!
Vamos!

422
00:41:14,047 --> 00:41:16,682
Olhe. Alguém teve
nota máxima, meu.

423
00:41:16,683 --> 00:41:19,389
Não precisa ser um gênio
para ter nota máxima.

424
00:41:19,390 --> 00:41:20,935
Eu não sabia
que era possível.

425
00:41:20,936 --> 00:41:22,578
- É ele.
- Lá vem ele.

426
00:41:22,579 --> 00:41:26,258
Ninguém jamais conseguiu
tirar 100.

427
00:41:31,965 --> 00:41:34,863
Nota máxima?
Eu?

428
00:41:35,416 --> 00:41:38,051
- Não pode ser.
- Não, Charlie Brown, veja.

429
00:41:38,052 --> 00:41:40,007
Você tirou nota máxima.

430
00:41:40,008 --> 00:41:43,343
Ouvi que manteiga de amendoim
é bom para o cérebro.

431
00:41:43,344 --> 00:41:44,766
Parabéns, Minduim.

432
00:41:44,767 --> 00:41:47,188
Eu sempre soube
que você era capaz, Charles.

433
00:41:47,189 --> 00:41:49,793
Não pode ser!
Saiam da frente.

434
00:41:50,152 --> 00:41:52,434
Sr. Perfeito: Charlie Brown?

435
00:41:52,435 --> 00:41:54,942
Deve ser um erro!
Eu não acredito.

436
00:41:54,943 --> 00:41:58,415
Não acredito!
Exijo uma recontagem.

437
00:41:58,416 --> 00:42:01,754
<i>Boa tarde a todos.
Temos um anúncio especial.</i>

438
00:42:01,755 --> 00:42:04,169
<i>Haverá uma assembleia
segunda de manhã</i>

439
00:42:04,170 --> 00:42:07,115
<i>para celebrar nosso ilustre
colega Charlie Brown,</i>

440
00:42:07,116 --> 00:42:10,368
<i>que teve nota máxima
no teste anual.</i>

441
00:42:10,369 --> 00:42:13,119
Com licença,
gênio passando.

442
00:42:13,120 --> 00:42:16,129
Tenho um trabalho para
semana que vem. Pode ajudar?

443
00:42:16,130 --> 00:42:17,508
Eu vi ele primeiro.

444
00:42:17,509 --> 00:42:20,676
Dizem que você é um gênio.
Pode ler minha mente?

445
00:42:20,677 --> 00:42:23,576
- Deixem-no em paz!
- É, deixem-no em paz.

446
00:42:23,577 --> 00:42:26,853
Agora, Charlie Brown,
sobre o resumo do livro,

447
00:42:26,854 --> 00:42:28,644
o que você sugere?

448
00:42:28,645 --> 00:42:31,913
É impossível errar
se você optar pelos clássicos.

449
00:42:31,914 --> 00:42:33,226
Um gibi?

450
00:42:33,227 --> 00:42:35,205
Pensei que clássicos
tivessem capa dura.

451
00:42:35,206 --> 00:42:38,542
Cara, como somos burras.

452
00:42:41,739 --> 00:42:45,095
Vejam isso!
Que obra contemporânea.

453
00:42:45,096 --> 00:42:47,458
Vejam a noção de espaço.

454
00:42:47,459 --> 00:42:50,207
Vocês ficaram loucos?

455
00:42:57,465 --> 00:43:00,817
Você tem o que é chamado
de medo irracional.

456
00:43:02,431 --> 00:43:04,601
Garoto, o que pensa
que está fazendo?

457
00:43:04,602 --> 00:43:07,336
Seguindo os passos
da genialidade.

458
00:43:07,337 --> 00:43:10,663
- Vai nessa!
- Manda, Charlie Brown!

459
00:43:15,540 --> 00:43:17,941
Boa noção de ângulos,
Charles.

460
00:43:17,942 --> 00:43:19,793
Boa, Charlie Brown.

461
00:43:21,193 --> 00:43:24,372
Como Papai Noel vai encontrar
nossa casa sem as luzes?

462
00:43:29,120 --> 00:43:31,497
Foi onde tudo começou.

463
00:43:31,498 --> 00:43:34,487
Quando jovem, passava horas
sentado nesta poltrona,

464
00:43:34,488 --> 00:43:36,814
filosofando profundamente.

465
00:43:36,815 --> 00:43:41,761
E aqui estão suas velhas pipas,
usadas em estudos aerodinâmicos.

466
00:43:42,324 --> 00:43:45,738
Se tivermos sorte, o veremos
em seu habitat natural.

467
00:43:45,739 --> 00:43:47,394
E esta é sua própria cama,

468
00:43:47,395 --> 00:43:50,538
onde ele pondera sobre
as questões mais profundas.

469
00:43:50,539 --> 00:43:52,272
O que está fazendo?

470
00:43:52,273 --> 00:43:54,578
Estou lucrando com sua fama.

471
00:43:55,082 --> 00:43:56,639
GAROTO GÊNIO!
NOTA MÁXIMA!

472
00:43:59,894 --> 00:44:02,289
- Me dá um autógrafo?
- Não.

473
00:44:03,151 --> 00:44:05,685
E para a apresentação
de hoje,

474
00:44:05,686 --> 00:44:07,976
meu irmãozão.

475
00:44:22,820 --> 00:44:24,456
Faz tempo que não te vejo.

476
00:44:24,457 --> 00:44:26,390
Minha vida mudou, Linus.

477
00:44:26,391 --> 00:44:28,618
De repente, todos querem
ser meus amigos,

478
00:44:28,619 --> 00:44:30,816
e mesmo assim,
eu não mudei nada.

479
00:44:30,817 --> 00:44:33,590
Eles gostam de mim
ou de quem eles pensam que sou?

480
00:44:33,591 --> 00:44:34,891
Ali está ele!

481
00:44:34,892 --> 00:44:36,374
Quero você
no time de xadrez.

482
00:44:36,375 --> 00:44:38,699
Ele não tem tempo para
jogos bobos. Vem comigo.

483
00:44:38,700 --> 00:44:40,081
Aproxime-se.

484
00:44:40,082 --> 00:44:42,040
- No rosto dele.
- E ação!

485
00:44:42,041 --> 00:44:43,939
Pode me ajudar
com meu resumo?

486
00:44:43,940 --> 00:44:45,249
É para segunda-feira.

487
00:44:45,250 --> 00:44:47,619
Segunda?
O resumo é pra segunda?

488
00:44:47,620 --> 00:44:50,949
Ela volta segunda!
Eu nem comecei ainda!

489
00:44:50,950 --> 00:44:52,777
Alguém viu a Marcie?

490
00:44:52,778 --> 00:44:55,166
Ela foi esquiar
com a Patty Pimentinha.

491
00:44:55,167 --> 00:44:57,322
Sr. Brown.
Sr. Brown!

492
00:44:57,323 --> 00:45:01,304
E minha entrevista exclusiva?
Corta.

493
00:45:01,305 --> 00:45:03,402
<i>Temos Huckleberry Finn,</i>

494
00:45:03,403 --> 00:45:05,196
<i>O Apanhador no Campo
de Centeio.</i>

495
00:45:05,197 --> 00:45:06,584
Meu...

496
00:45:06,585 --> 00:45:08,405
Estou sentada aqui
há horas,

497
00:45:08,406 --> 00:45:11,084
esses são melhores livros
de todos os tempos,

498
00:45:11,085 --> 00:45:12,896
decida algum.

499
00:45:12,897 --> 00:45:14,287
À noite eu penso,
Marcie.

500
00:45:14,288 --> 00:45:18,653
Não há tempo, meu.
É para segunda.

501
00:45:21,043 --> 00:45:25,700
Ótimo, minha parceira acha
que Moby Dick era um jogador.

502
00:45:25,701 --> 00:45:28,790
Marcie?
Aonde você vai?

503
00:45:30,077 --> 00:45:32,397
Oi, Minduim.

504
00:45:32,398 --> 00:45:34,208
O que te traz aqui?

505
00:45:34,209 --> 00:45:36,314
Estou procurando
a Marcie.

506
00:45:38,722 --> 00:45:40,073
Preciso de um conselho.

507
00:45:40,074 --> 00:45:44,418
Bola curva dando errado?
Arremesso fraco?

508
00:45:44,419 --> 00:45:46,804
Não, estou bem com isso.

509
00:45:46,805 --> 00:45:50,829
Preciso perguntar a ela
qual o melhor livro de todos.

510
00:45:50,830 --> 00:45:53,580
Eu posso te ajudar com isso,
Minduim.

511
00:45:53,581 --> 00:45:57,144
Marcie acabou de ler
uma lista de ótimos livros.

512
00:45:57,145 --> 00:45:59,967
"Huckleberry Sei-Lá-Quem,
Apanhador no Campo de Recreio."

513
00:45:59,968 --> 00:46:03,939
Mas ela disse que o melhor
livro de todos

514
00:46:03,940 --> 00:46:06,357
é chamado "Leo Toy Story"

515
00:46:06,358 --> 00:46:10,941
de um cara chamado
Guerra Passo.

516
00:46:10,942 --> 00:46:14,025
- "Leo Toy Story"
- Esse mesmo, Minduim.

517
00:46:14,026 --> 00:46:15,354
Obrigado pela dica.

518
00:46:15,355 --> 00:46:17,680
Adorei a empolgação, Minduim.

519
00:46:21,645 --> 00:46:24,936
Alguém sabe onde está
o "Leo Toy Story"?

520
00:46:47,061 --> 00:46:50,531
Leo Toy Story.
Não.

521
00:46:50,532 --> 00:46:52,634
Não, não.

522
00:46:52,635 --> 00:46:54,307
Não.

523
00:46:54,308 --> 00:46:56,482
Onde está?

524
00:46:59,431 --> 00:47:01,842
Ele está indo
na seção de adultos!

525
00:47:01,843 --> 00:47:03,875
Isso é permitido?

526
00:47:08,454 --> 00:47:11,375
Charles?
Nunca te vi aqui.

527
00:47:11,376 --> 00:47:14,516
Marcie, graças a deus
te encontrei.

528
00:47:14,517 --> 00:47:16,952
Pode me ajudar a encontrar
"Leo Toy Story"?

529
00:47:16,953 --> 00:47:19,647
Você disse "Leo Toy Story"?

530
00:47:19,648 --> 00:47:22,192
Sim, a Patty Pimentinha
disse que era o melhor...

531
00:47:22,193 --> 00:47:25,739
Pare, Charles.
Venha comigo.

532
00:47:26,176 --> 00:47:28,849
Você está procurando isso.

533
00:47:29,222 --> 00:47:32,013
<i>GUERRA E PAZ,
LEO TOLSTOY</i>

534
00:47:36,862 --> 00:47:39,557
Quanto tempo durou
essa guerra?

535
00:47:39,558 --> 00:47:42,222
Tem certeza de que quer
ler esse livro?

536
00:47:42,223 --> 00:47:43,884
Deixe-me lembrá-lo, Charles,

537
00:47:43,885 --> 00:47:46,356
você só tem o fim de semana
para fazer o resumo.

538
00:47:46,357 --> 00:47:50,089
Eu tenho que ler, se quiser
aquela estrela dourada.

539
00:47:53,648 --> 00:47:55,499
Estou bem.

540
00:48:05,327 --> 00:48:06,670
Que livrão.

541
00:48:06,671 --> 00:48:09,876
Como vai levá-lo para casa,
espertinho?

542
00:48:19,135 --> 00:48:21,674
Muito inteligente.
O que estou dizendo?

543
00:48:21,675 --> 00:48:23,651
O bom e velho Charlie Brown.

544
00:48:24,165 --> 00:48:26,615
Esse é um cara que vai longe.

545
00:48:39,078 --> 00:48:40,385
Obrigado.

546
00:48:49,516 --> 00:48:51,008
Surpresa!

547
00:48:51,371 --> 00:48:52,850
Feliz aniversário.

548
00:48:52,851 --> 00:48:54,263
Quem convidou ele?

549
00:49:11,054 --> 00:49:13,570
<i>Guerra e Paz,
página 1.</i>

550
00:49:13,571 --> 00:49:17,777
"Eh bien, Mon prince,
so Genoa..."

551
00:49:20,463 --> 00:49:23,387
Charlie Brown, venha jogar!

552
00:49:25,954 --> 00:49:27,405
Desculpe, pessoal.

553
00:49:27,406 --> 00:49:28,980
<i>Quem lê livros
no fim de semana?</i>

554
00:49:28,981 --> 00:49:30,599
Onde eu estava?

555
00:49:30,600 --> 00:49:32,757
"...pegou o cavalo
do comandante,

556
00:49:32,758 --> 00:49:34,213
faminto e cansado..."

557
00:49:34,214 --> 00:49:37,452
"...e os tiros soaram
longe dali..."

558
00:49:44,723 --> 00:49:48,004
"...a efemeridade da vida,
que ninguém entendia..."

559
00:49:48,005 --> 00:49:50,808
"...houve o passado,
e o dia anterior..."

560
00:49:54,692 --> 00:49:56,968
O show acabou!
Saiam!

561
00:49:56,969 --> 00:49:58,552
Haverá um pós-show?

562
00:49:58,553 --> 00:50:01,915
"...e para reconhecer
uma dependência que não temos."

563
00:50:01,916 --> 00:50:03,731
Fim.

564
00:50:04,574 --> 00:50:06,161
Consegui.

565
00:50:17,843 --> 00:50:20,445
Está ganhando forma.

566
00:50:23,431 --> 00:50:28,429
<i>"Esse é meu resumo do livro
Guerra e Paz."</i>

567
00:50:28,472 --> 00:50:32,041
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9.

568
00:50:32,563 --> 00:50:36,460
"Primeiro, houve a guerra.
Depois, veio a paz."

569
00:50:36,461 --> 00:50:41,430
10, 11, 12, 13,
14, 15, 16... 17?

570
00:50:42,223 --> 00:50:45,810
Faltam só 983 palavras.

571
00:50:52,460 --> 00:50:53,917
Droga.

572
00:50:58,952 --> 00:51:00,827
Isso é inútil.

573
00:51:00,828 --> 00:51:03,585
Não sou tão inteligente
quanto eles pensam que sou.

574
00:51:10,703 --> 00:51:12,679
Não posso decepcioná-la.

575
00:51:13,484 --> 00:51:16,688
Ainda há tempo.
Você consegue.

576
00:51:17,111 --> 00:51:19,550
Você não pode desistir agora.

577
00:51:26,997 --> 00:51:31,829
998, 999, 1000.
Acabei!

578
00:51:40,626 --> 00:51:42,695
Acorde, irmãozão.

579
00:51:42,696 --> 00:51:46,096
Hoje é a assembleia
da sua nota máxima!

580
00:51:46,097 --> 00:51:47,845
Venha ver!

581
00:51:48,839 --> 00:51:50,143
O que está tramando agora?

582
00:51:50,144 --> 00:51:53,684
Agora que você é famoso,
temos que ser rápidos.

583
00:51:53,685 --> 00:51:57,376
Fiz camisetas, bonés,
canecas e mais.

584
00:51:57,377 --> 00:52:01,865
A fama que vem com a genialidade
pode ser passageira.

585
00:52:01,866 --> 00:52:05,046
Você tem que lucrar
enquanto pode.

586
00:52:05,047 --> 00:52:09,656
Hoje será um grande dia
para nós, irmãozão.

587
00:52:14,211 --> 00:52:16,794
Obrigada.
Volte sempre.

588
00:52:17,204 --> 00:52:21,487
É tudo seu, Charlie Brown.
Você conseguiu.

589
00:52:21,488 --> 00:52:22,852
É agora.

590
00:52:22,853 --> 00:52:27,099
Ela finalmente irá me notar
por algo incrível.

591
00:52:27,457 --> 00:52:29,337
Charlie Brown.

592
00:52:29,338 --> 00:52:31,885
Odeio admitir, seu cabeção,

593
00:52:31,886 --> 00:52:33,401
mas a opinião pública

594
00:52:33,402 --> 00:52:37,032
me fez acreditar que,
após todos esses anos,

595
00:52:37,033 --> 00:52:39,667
eu posso estar errada
sobre você.

596
00:52:39,668 --> 00:52:41,263
Não é fácil para mim.

597
00:52:41,264 --> 00:52:44,521
Meu mundo virou
de cabeça para baixo.

598
00:52:48,180 --> 00:52:51,866
Charlie Brown
pode subir ao palco?

599
00:53:00,218 --> 00:53:03,826
É meu prazer apresentá-los hoje
este prêmio,

600
00:53:03,827 --> 00:53:06,791
pela maior conquista
do teste anual.

601
00:53:06,792 --> 00:53:10,472
Mas antes,
o pronunciamento escolar.

602
00:53:11,001 --> 00:53:13,820
"Hoje estamos aqui
para celebrar

603
00:53:13,821 --> 00:53:15,975
a sua conquista
de um alto padrão acadêmico,

604
00:53:15,976 --> 00:53:20,509
e considerando que jamais
esperariam isso de você,

605
00:53:20,510 --> 00:53:25,272
e considerando você ser
o primeiro a tirar nota máxima,

606
00:53:25,273 --> 00:53:29,843
assim seja declarado hoje
o Dia do Charlie Brown."

607
00:53:29,844 --> 00:53:32,397
Assinado, Srta. Othmar.

608
00:53:43,266 --> 00:53:45,385
Ele é meu irmãozão.

609
00:53:48,620 --> 00:53:50,294
O que acha, Charlie Brown?

610
00:53:50,295 --> 00:53:52,525
Você é a estrela
da escola agora.

611
00:53:52,526 --> 00:53:54,657
Parabéns, Charles.

612
00:53:54,658 --> 00:53:57,949
Deixe-me entregá-lo
seu teste perfeito.

613
00:54:01,144 --> 00:54:02,834
Não!

614
00:54:02,835 --> 00:54:05,097
Devo ter assinado
o papel errado.

615
00:54:25,579 --> 00:54:27,016
Antes de começar,

616
00:54:27,017 --> 00:54:30,592
gostaria de agradecer a todos
pelo apoio.

617
00:54:32,816 --> 00:54:34,580
Vocês foram tão gentis.

618
00:54:34,581 --> 00:54:38,319
Não é sempre que eu tenho
esse reconhecimento.

619
00:54:38,628 --> 00:54:40,954
Mas...

620
00:54:41,623 --> 00:54:43,685
Houve um engano.

621
00:54:46,756 --> 00:54:49,748
Este teste não é meu.

622
00:54:50,514 --> 00:54:52,683
Eu sabia!

623
00:54:54,185 --> 00:54:59,073
Portanto,
não posso aceitar o prêmio.

624
00:54:59,074 --> 00:55:01,849
Irmãos podem se divorciar?

625
00:55:01,850 --> 00:55:04,453
Acho que isso pertence
à Patty Pimentinha.

626
00:55:04,454 --> 00:55:07,035
Ela é o gênio de verdade.

627
00:55:25,465 --> 00:55:29,434
Foi admirável o que fez,
Charlie Brown.

628
00:55:30,150 --> 00:55:33,577
Uma hora, sou o herói.
Na outra, sou o bode.

629
00:55:33,578 --> 00:55:37,746
Talvez as coisas deem certo,
quando entregar o resumo.

630
00:55:37,747 --> 00:55:40,229
Não sei, não.

631
00:55:40,230 --> 00:55:44,193
Fiquei a noite toda escrevendo
e não me lembro de nada.

632
00:55:44,194 --> 00:55:47,200
Certamente não está tão ruim,
Charlie Brown.

633
00:55:47,201 --> 00:55:49,106
Deixe-me ler o que escreveu.

634
00:55:52,721 --> 00:55:57,721
Charlie Brown, sua interpretação
de algo tão complexo é incrível!

635
00:55:57,722 --> 00:56:01,949
Vocês vão ganhar a estrela
com um resumo tão bom.

636
00:56:01,950 --> 00:56:03,657
Resumo?

637
00:56:03,658 --> 00:56:05,604
Nós tínhamos que entregar
um resumo?

638
00:56:05,605 --> 00:56:06,958
Oi.

639
00:56:06,959 --> 00:56:09,003
Pelo fato de você
ter ficado ausente,

640
00:56:09,004 --> 00:56:12,801
Charlie Brown se deu ao trabalho
de fazer o resumo em seu nome.

641
00:56:12,802 --> 00:56:14,945
E devo dizer, esta é
das mais brilhantes

642
00:56:14,946 --> 00:56:17,425
análises literárias
que eu já li.

643
00:56:32,795 --> 00:56:35,186
Não, não!

644
00:56:40,303 --> 00:56:42,169
Que puxa.

645
00:56:44,128 --> 00:56:46,326
Talvez possamos consertar?

646
00:56:54,461 --> 00:56:55,821
<i>Capítulo 4.</i>

647
00:56:55,822 --> 00:56:57,862
<i>Maldito seja, Barão Vermelho!</i>

648
01:00:06,500 --> 01:00:11,444
<i>O Aviador atravessou
o hostil território, imbatível.</i>

649
01:00:44,013 --> 01:00:46,132
Quando eu me sinto sozinho,

650
01:00:46,133 --> 01:00:49,341
eu observo o céu à noite.

651
01:00:49,342 --> 01:00:52,685
Sempre pensei que uma estrela
fosse a minha estrela,

652
01:00:52,686 --> 01:00:54,581
e em momentos assim,

653
01:00:54,582 --> 01:00:57,810
eu sei que minha estrela
estará lá por mim,

654
01:00:57,811 --> 01:01:02,025
como uma voz calmante dizendo:
"Não desista, garoto."

655
01:01:06,796 --> 01:01:09,579
<i>O Aviador precisava
voltar ao aeródromo</i>

656
01:01:09,580 --> 01:01:12,576
<i>se ele quisesse
salvar Fifi.</i>

657
01:02:25,465 --> 01:02:30,148
<i>Chegou o Natal</i>

658
01:02:30,149 --> 01:02:34,501
<i>Felicidade geral...</i>

659
01:02:40,550 --> 01:02:41,872
Oi, Minduim?

660
01:02:41,873 --> 01:02:45,138
Seu cachorro maluco
está aqui de novo.

661
01:03:22,850 --> 01:03:24,898
Com licença, senhor.

662
01:03:24,899 --> 01:03:27,150
Você sabe empinar pipa?

663
01:03:27,151 --> 01:03:29,602
Bem...

664
01:03:29,603 --> 01:03:32,097
Deixe-me colocar assim:

665
01:03:32,098 --> 01:03:34,718
Eu tenho anos de experiência
com pipas,

666
01:03:34,719 --> 01:03:36,071
- mas eu...
- Ótimo!

667
01:03:37,813 --> 01:03:39,113
Está bem.

668
01:03:39,114 --> 01:03:42,348
O negócio é o seguinte,
pipa não é pra qualquer um.

669
01:03:42,349 --> 01:03:44,411
Precisa ter o dom.

670
01:03:44,412 --> 01:03:46,447
Pode ser frustrante às vezes,

671
01:03:46,448 --> 01:03:48,233
elas parecem ter
vontade própria.

672
01:03:48,234 --> 01:03:51,905
Mas com dedicação,
você pode conseguir.

673
01:03:51,906 --> 01:03:53,329
- Mesmo?
- Aqui.

674
01:03:53,330 --> 01:03:56,163
Segure a linha.
Firme seus pés.

675
01:03:56,164 --> 01:04:00,672
Incline-se, dobre os joelhos,
costas para trás, cabeça erguida

676
01:04:00,673 --> 01:04:03,448
e lembre-se,
mantenha a simplicidade.

677
01:04:03,449 --> 01:04:05,712
- Certo.
- Agora, quando eu disser,

678
01:04:05,713 --> 01:04:07,438
corra o mais rápido
que conseguir.

679
01:04:07,439 --> 01:04:09,682
Para que lado, senhor?

680
01:04:13,466 --> 01:04:15,881
Para lá!
Agora, corra!

681
01:04:19,805 --> 01:04:22,672
Espero que ele não se desanime,
Snoopy.

682
01:04:22,673 --> 01:04:25,196
Ele não sabe como
é difícil.

683
01:04:25,197 --> 01:04:28,182
Pode levar anos para ele
ter minha experiência.

684
01:04:28,183 --> 01:04:30,205
Não acontece de repente...

685
01:04:32,080 --> 01:04:33,491
Está voando!

686
01:04:35,165 --> 01:04:38,953
Obrigado, senhor!
Você entende de pipas!

687
01:04:38,954 --> 01:04:41,109
Quer tentar?

688
01:04:48,030 --> 01:04:51,283
Você consegue!
Não desista.

689
01:04:53,828 --> 01:04:55,163
<i>Capítulo 7.</i>

690
01:04:55,164 --> 01:04:57,157
<i>Nunca desista.</i>

691
01:04:58,810 --> 01:05:00,553
<i>O Aviador sabia
que aquela seria</i>

692
01:05:00,554 --> 01:05:04,395
<i>sua última chance
de salvar sua amada.</i>

693
01:08:32,608 --> 01:08:36,818
<i>O Aviador voltou ao aeródromo
com seu grande amor.</i>

694
01:08:36,819 --> 01:08:39,545
<i>Ele voltou como um herói.</i>

695
01:08:45,786 --> 01:08:48,270
E, como nosso herói observou,

696
01:08:48,271 --> 01:08:52,330
ele estava destinado a encarar
o Barão Vermelho num outro dia.

697
01:08:52,331 --> 01:08:54,038
Um cachorro que voa?

698
01:08:54,039 --> 01:08:57,122
Essa é a coisa mais idiota
que eu já li!

699
01:09:05,860 --> 01:09:09,023
Estou com germes caninos!

700
01:09:13,963 --> 01:09:16,132
Vamos, Charlie Brown!

701
01:09:16,678 --> 01:09:18,849
Hoje pede algo especial.

702
01:09:18,850 --> 01:09:20,166
Aqui está.

703
01:09:21,588 --> 01:09:24,859
- Oi, pessoal.
- É o último dia de aula!

704
01:09:24,860 --> 01:09:27,147
Você acredita,
irmãozão?

705
01:09:27,148 --> 01:09:30,281
Sem mais leituras, resumos,
aritmética,

706
01:09:30,282 --> 01:09:33,167
- aprendizado nunca mais!
- Do que está falando?

707
01:09:33,168 --> 01:09:35,382
É só o início das férias
de verão.

708
01:09:35,383 --> 01:09:37,607
Você tem mais 8 anos
de fundamental,

709
01:09:37,608 --> 01:09:39,112
mais 4 de ensino médio,

710
01:09:39,113 --> 01:09:41,561
mais 4 de faculdade.

711
01:09:41,562 --> 01:09:45,073
Quatro, mais um
dos quatro extras...

712
01:09:45,074 --> 01:09:48,215
São 37 anos de escola!

713
01:09:48,216 --> 01:09:51,853
Eu estarei careca
e enrugada até lá!

714
01:09:55,879 --> 01:09:57,310
Veja só!

715
01:09:57,311 --> 01:09:59,258
É o Snoopy?

716
01:10:02,516 --> 01:10:03,994
Sortudo.

717
01:10:08,230 --> 01:10:10,195
Certo, prestem atenção.

718
01:10:10,196 --> 01:10:12,577
Sei que é o último dia
de aula,

719
01:10:14,079 --> 01:10:16,286
mas antes de irmos,

720
01:10:16,287 --> 01:10:18,026
precisamos escolher parceiros

721
01:10:18,027 --> 01:10:20,592
para o projeto de
Amigos por Correspondência.

722
01:10:20,954 --> 01:10:24,539
Pegarei um nome e quem quiser
ser parceiro, levante.

723
01:10:25,823 --> 01:10:28,912
Vamos lá.
O próximo é o Chiqueirinho.

724
01:10:28,913 --> 01:10:32,573
Eu quero. Um pouco de sujeira
não faz mal a ninguém.

725
01:10:33,244 --> 01:10:35,586
- Schroeder!
- Eu aceito!

726
01:10:35,587 --> 01:10:38,228
Quero dizer,
eu quero.

727
01:10:40,208 --> 01:10:41,885
Charlie Brown.

728
01:10:44,685 --> 01:10:46,919
Eu quero.

729
01:10:48,213 --> 01:10:49,908
Ela quer?

730
01:11:01,674 --> 01:11:03,173
Oi!

731
01:11:05,460 --> 01:11:07,429
Charlie Brown,
onde você estava?

732
01:11:07,430 --> 01:11:09,579
É o primeiro dia de verão.

733
01:11:09,580 --> 01:11:12,364
Você deveria estar se divertindo
com os outros.

734
01:11:12,365 --> 01:11:14,963
Não consigo parar de pensar,
Linus.

735
01:11:14,964 --> 01:11:18,622
Depois das humilhações
que ela testemunhou,

736
01:11:18,623 --> 01:11:20,393
por que ela me escolheria?

737
01:11:20,394 --> 01:11:22,406
Ela estava com pena?

738
01:11:22,407 --> 01:11:26,158
Não quero que ela me escolha
por pena.

739
01:11:26,159 --> 01:11:28,655
Eu tenho mais dignidade
do que isso.

740
01:11:28,656 --> 01:11:33,283
Charlie Brown, é hora
de começar a considerar

741
01:11:33,284 --> 01:11:37,065
que você é uma boa pessoa
e que as pessoas gostam de você.

742
01:11:37,066 --> 01:11:40,102
Mas você nunca vai saber,
a menos que...

743
01:11:40,103 --> 01:11:41,765
Eu vá falar com ela!

744
01:11:41,766 --> 01:11:44,755
Eu deveria ter te ouvido
esse tempo todo.

745
01:12:06,602 --> 01:12:08,179
Charles.

746
01:12:08,180 --> 01:12:10,046
Digo, Charlie Brown.

747
01:12:10,402 --> 01:12:11,895
Ela não está?

748
01:12:12,311 --> 01:12:14,088
Está indo para o acampamento?

749
01:12:14,383 --> 01:12:16,466
O ônibus ainda não saiu?

750
01:12:16,780 --> 01:12:18,407
Mas está quase na hora?

751
01:12:20,501 --> 01:12:22,039
A propósito,

752
01:12:22,040 --> 01:12:24,302
muito prazer, senhora.

753
01:12:26,120 --> 01:12:27,986
- Charlie Brown!
- Charlie Brown!

754
01:12:28,336 --> 01:12:30,706
Seu cabeção!

755
01:12:31,904 --> 01:12:34,208
Boa!

756
01:13:19,653 --> 01:13:21,206
Como eu saio daqui?

757
01:13:31,241 --> 01:13:34,983
O mundo parece estar
conspirando contra mim.

758
01:13:36,406 --> 01:13:41,035
Só peço uma ajudinha
uma vez na vida.

759
01:13:49,785 --> 01:13:51,188
Saia daqui.

760
01:13:51,189 --> 01:13:52,704
Até você!

761
01:13:55,789 --> 01:13:58,265
Vejam, é o Charlie Brown!

762
01:14:04,117 --> 01:14:06,753
Charlie Brown
está empinando pipa?

763
01:14:06,754 --> 01:14:09,943
Charlie Brown está
empinando uma pipa!

764
01:14:12,295 --> 01:14:14,538
O Minduim fez a pipa voar!

765
01:14:14,539 --> 01:14:15,991
É isso aí, Charles!

766
01:14:18,841 --> 01:14:22,124
Charlie Brown conseguiu
empinar uma pipa!

767
01:14:44,248 --> 01:14:46,981
Oi, Charlie Brown.

768
01:14:47,397 --> 01:14:49,413
Você lembra meu nome?

769
01:14:49,414 --> 01:14:51,228
Claro que sim.

770
01:14:51,827 --> 01:14:55,923
Antes de você ir,
preciso perguntar algo.

771
01:14:55,924 --> 01:14:59,585
Por que, de todas as crianças
da nossa sala,

772
01:14:59,586 --> 01:15:02,604
você quis ser minha parceira?

773
01:15:03,103 --> 01:15:04,915
É simples.

774
01:15:04,916 --> 01:15:08,072
Porque eu vi a pessoa
que você é.

775
01:15:08,733 --> 01:15:12,155
Um fracassado inseguro
e desajeitado?

776
01:15:13,113 --> 01:15:15,496
Você não é nada disso.

777
01:15:15,497 --> 01:15:19,423
Gostei da solidariedade
à sua irmã no show de talentos,

778
01:15:19,424 --> 01:15:21,915
a honestidade que você teve
na assembleia,

779
01:15:21,916 --> 01:15:26,409
e no baile, você foi corajoso
e engraçado.

780
01:15:27,554 --> 01:15:29,350
E o que fez por mim,

781
01:15:29,351 --> 01:15:32,014
o resumo, enquanto
eu estava fora,

782
01:15:32,015 --> 01:15:34,183
foi muito fofo.

783
01:15:35,445 --> 01:15:37,178
Então, quando te olho,

784
01:15:37,179 --> 01:15:39,545
eu não vejo um fracassado.

785
01:15:39,546 --> 01:15:43,133
Você tem todas as qualidades
que eu admiro.

786
01:15:43,840 --> 01:15:46,798
Desculpe, tenho que ir.

787
01:15:48,496 --> 01:15:49,824
Espere.

788
01:15:50,363 --> 01:15:52,750
Acho que isto é seu.

789
01:15:53,119 --> 01:15:54,677
Obrigada!

790
01:15:54,678 --> 01:15:57,313
Procurei por isso
em todos os lugares.

791
01:16:00,591 --> 01:16:02,943
Escreverei para você,
Amigo por Correspondência.

792
01:16:04,578 --> 01:16:06,631
- Tchau.
- Tchau.

793
01:16:17,613 --> 01:16:19,666
Ele está bem?

794
01:16:26,897 --> 01:16:31,212
Deve ser bom estar na pele
do Charlie Brown!

795
01:16:31,213 --> 01:16:32,720
Você conseguiu!

796
01:16:34,200 --> 01:16:37,237
- Parabéns, Minduim.
- Bom trabalho, Charles.

797
01:16:37,238 --> 01:16:38,911
Irmãozão!

798
01:16:41,822 --> 01:16:44,960
Tenho orgulho
de ser sua irmãzinha.

799
01:16:45,819 --> 01:16:47,433
Saiam da frente.

800
01:16:47,906 --> 01:16:51,496
Preciso dizer algo,
seu cabeção.

801
01:16:51,497 --> 01:16:56,321
Você é cheio de surpresas.
O bom e velho Charlie Brown!

802
01:17:09,363 --> 01:17:12,928
Essa legenda é um tributo
à Charles Schulz

803
01:17:12,929 --> 01:17:16,410
e à sua genialidade
e imaginação infinitas.

804
01:17:19,801 --> 01:17:22,800
<b>Este filme possui cenas
após os créditos.</b>

805
01:18:00,542 --> 01:18:02,620
Charlie Brown...

806
01:18:02,621 --> 01:18:06,986
Charlie Brown, vou segurar
a bola para você chutar.

807
01:18:06,987 --> 01:18:09,266
Você diz isso,
mas na verdade,

808
01:18:09,267 --> 01:18:12,678
você vai tirar a bola
e eu vou cair de costas no chão.

809
01:18:12,679 --> 01:18:15,129
Mas eu sinto que agora
eu te conheço melhor.

810
01:18:15,130 --> 01:18:20,067
Sei que você é gentil,
solidário, corajoso e engraçado.

811
01:18:20,068 --> 01:18:24,507
Ninguém puxaria a bola
de alguém com essas qualidades.

812
01:18:24,508 --> 01:18:26,786
Ela tem razão.
Eu nunca puxaria a bola

813
01:18:26,787 --> 01:18:29,562
de alguém
com essas qualidades.

814
01:18:29,563 --> 01:18:33,232
Vou chutar essa bola
até a Lua!

815
01:18:39,295 --> 01:18:43,099
E influenciável.
Esqueci de dizer influenciável.

816
01:19:34,715 --> 01:19:38,639
Uma rodada de cerveja
para nosso Aviador!


