﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:07,440
02 See No Evil 2 - Horror 2014 Russian

2
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
Нам нужно перестать
встречаться таким способом.

3
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Ух.

4
00:03:25,080 --> 00:03:27,624
Только что привезли из местной больницы.

5
00:03:27,708 --> 00:03:30,043
Да? Ну и что у нас тут?

6
00:03:30,127 --> 00:03:32,921
Ну... спожно сказать.

7
00:03:34,089 --> 00:03:36,591
Ох, обгоревшая жертва, так?

8
00:03:36,675 --> 00:03:39,052
Хмм.

9
00:03:39,136 --> 00:03:41,930
- Пожалуй, худший способ умереть.
- Ага.

10
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Напрашиваешься на комплимент?

11
00:03:44,850 --> 00:03:47,269
Ты слишком добра.

12
00:04:05,328 --> 00:04:07,622
ЗНЭЭШЬ, ТЫ можешь ИДТИ если хочешь.

13
00:04:08,540 --> 00:04:11,877
ЭЙ. Мне еще 10 минут осталось, ладно?

14
00:04:11,960 --> 00:04:15,213
- Не пытайся от меня избавиться.
- Поверь, я и не пытаюсь.

15
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
Если хочешь остаться на всю ночь -
милости прошу.

16
00:04:20,886 --> 00:04:24,014
Но ты же не хочешь сидеть здесь всю ночь.
Уверен, у тебя другие планы.

17
00:04:24,097 --> 00:04:27,058
Просто собираюсь выпить немного с друзьями.

18
00:04:27,142 --> 00:04:29,186
Ничего особенного.

19
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
О, да, все верно.

20
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
Сегодня... сегодня твой день рождения.

21
00:04:33,064 --> 00:04:35,567
Да. Мой день рождения.

22
00:04:35,650 --> 00:04:38,403
Точнее, через 2 часа - мой день рождения.

23
00:04:38,445 --> 00:04:41,281
Тебе стоит кое-что
увидеть, пока ты не ушла.

24
00:04:41,364 --> 00:04:43,074
- Почему? Что там?
- Просто нечто.

25
00:04:43,116 --> 00:04:45,702
Серьезно, ничего подобного
в жизни не видел.

26
00:04:45,786 --> 00:04:48,663
А я здесь повидал много всякого.

27
00:04:48,747 --> 00:04:50,373
Ладно.

28
00:04:50,457 --> 00:04:52,250
Готова?

29
00:04:53,627 --> 00:04:54,711
Да. Я готова.

30
00:04:58,298 --> 00:05:01,092
- С днем рождения.
- Боже мой!

31
00:05:01,927 --> 00:05:03,345
Ох!

32
00:05:03,428 --> 00:05:06,515
Боже, какая прелесть.

33
00:05:08,683 --> 00:05:10,435
Ерунда.

34
00:05:10,519 --> 00:05:12,604
Нет, не ерунда!

35
00:05:12,687 --> 00:05:16,274
Правда, ты должен прийти сегодня вечером.

36
00:05:16,358 --> 00:05:18,610
Я бы хотела познакомить тебя с друзьями.

37
00:05:19,569 --> 00:05:22,489
Я бы тоже хотел, но я, хм...

38
00:05:22,572 --> 00:05:24,449
я работаю в ночную смену.

39
00:05:24,491 --> 00:05:29,329
Уверен, Хопден убил бы меня,
если бы я отпросился.

40
00:05:29,412 --> 00:05:31,665
„СКЗЗЭЛЦ аналитики Ц инвесторы...

41
00:05:31,748 --> 00:05:34,709
потери во втором квартале
даже превысили ожидания.

42
00:05:34,793 --> 00:05:36,461
Торт! Наконец-то!

43
00:05:36,545 --> 00:05:39,130
- ЭЙ! Ты был с ним заодно?
- Конечно.

44
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
- О-о.
- С дНем рождения, крошка!

45
00:05:40,632 --> 00:05:42,133
О! Спасибо.

46
00:05:42,175 --> 00:05:43,969
Я бы не смог забыть
про твой день рождения.

47
00:05:44,052 --> 00:05:46,096
Сет только о нем и твердил весь месяц.

48
00:05:46,179 --> 00:05:48,640
Два месяца, Профессор Икс.
Два месяца.

49
00:05:48,682 --> 00:05:51,017
Профессор Икс... Мне нравится.

50
00:05:51,101 --> 00:05:52,703
Твое счастье, что я застрял в этом кресле,

51
00:05:52,727 --> 00:05:54,705
иначе мой ботинок был бы уже
на полпути к твоей заднице.

52
00:05:54,729 --> 00:05:56,857
Нужепи? Кто тебе сообщил,
что мне такое нравится?

53
00:05:56,940 --> 00:05:59,943
ЭЙ! Вы двое, хватит флиртовать.
Может вам уединиться?

54
00:06:00,026 --> 00:06:03,530
Хорошо. И на этой ноте
мы с тобой прощаемся.

55
00:06:03,613 --> 00:06:05,907
Уверены, что без меня справитесь?

56
00:06:05,991 --> 00:06:08,118
Да. Иди отсюда.
Сходи натвори каких-нибудь глупостей.

57
00:06:08,201 --> 00:06:10,662
ЭЙ, могу я забрать мой телефон?

58
00:06:10,704 --> 00:06:13,790
Да.

59
00:06:19,921 --> 00:06:21,715
- Держи.
- Спасибо.

60
00:06:21,798 --> 00:06:23,675
Свежие новости, полиция сообщает о

61
00:06:23,758 --> 00:06:25,886
серии жестоких убийств

62
00:06:27,387 --> 00:06:29,931
в заброшенном отеле Блэкеелл,

63
00:06:30,015 --> 00:06:32,058
- среди жертв группа юных правонарушителей.
- Да?

64
00:06:36,646 --> 00:06:38,189
Девять свежих трупов.

65
00:06:39,941 --> 00:06:45,530
Полицейские рапорты сообщают о
десятках трупов разной степени разложения,

66
00:06:45,614 --> 00:06:48,116
найденных на территории здания.

67
00:06:48,199 --> 00:06:51,036
В списке может оказаться до
нескольких десятков жертв.

68
00:06:52,913 --> 00:06:56,499
Преступления, вероятно, связаны
с серийными убийствами,

69
00:06:56,583 --> 00:06:57,959
Да, мы как раз сейчас смотрим.

70
00:06:58,001 --> 00:07:00,545
Совершенными человеком,
называющим себя Рукой Бога,

71
00:07:00,629 --> 00:07:01,713
Хорошо, сделаю.

72
00:07:01,796 --> 00:07:04,609
Что напрямую связано с религиозными
статьями, найденными на месте преступления.

73
00:07:04,633 --> 00:07:06,301
Ну вот, прощай спокойная ночь.

74
00:07:06,384 --> 00:07:08,219
- Сколько тел?
- Девять.

75
00:07:08,261 --> 00:07:10,301
Останки не нужно склеивать
вместе для идентификации.

76
00:07:11,640 --> 00:07:14,768
- А ты что делаешь?
- Остаюсь помочь вам, ребята.

77
00:07:14,851 --> 00:07:16,853
Нет, нет, нет. Сегодня твой день рождения.

78
00:07:16,937 --> 00:07:18,730
Иди, отмечай.

79
00:07:18,813 --> 00:07:23,234
Нет! Торты и трупы - как раз по мне.

80
00:07:23,318 --> 00:07:26,237
- Ммм.
- Только сделаю один звонок.

81
00:07:31,826 --> 00:07:33,745
Ну же, Тамара.

82
00:07:33,787 --> 00:07:37,332
Мда, хотел бы я сечас писать книгу о том,
как ты приглашаешь ее на свидание.

83
00:07:38,458 --> 00:07:40,543
- Я приглашу, ладно?
- Точно.

84
00:07:40,627 --> 00:07:43,505
А я снова буду ходить.

85
00:07:44,464 --> 00:07:46,967
Привет, это Тамара.
Вы знаете что делать.

86
00:07:47,050 --> 00:07:49,761
Привет, Тэм, это Эйми.

87
00:07:49,803 --> 00:07:55,850
Ладно, только не падай,
но придется отложить вечеринку.

88
00:07:55,934 --> 00:07:58,645
У-у, вы только посмотрите.
У-у.

89
00:07:58,728 --> 00:08:02,232
- Перестань. Она тебя услышит.
- Ох, глянь на нее. Глянь.

90
00:08:02,315 --> 00:08:05,110
- Хватит, иначе она услышит.
- Услышит что? Это?

91
00:08:05,193 --> 00:08:06,778
Хватит, хватит!
Не будь придурком.

92
00:08:06,861 --> 00:08:09,406
- Прекрати!
- Эйми, вставь его. Эйми, вставь его.

93
00:08:09,489 --> 00:08:12,117
- Клянусь, я тебя ударю вот этим.
- Хочешь одолжить мое кресло?

94
00:08:12,200 --> 00:08:14,869
НО ЗДЭСЬ намечается суматоха.

95
00:08:14,953 --> 00:08:16,997
- А ты почувствуешь?
- Сделай это. Сделай.

96
00:08:17,080 --> 00:08:18,790
- Я сделаю.
- А вот и она.

97
00:08:20,375 --> 00:08:22,043
- Чем вы тут занимаетесь?
- Ничем.

98
00:08:22,127 --> 00:08:25,714
- Обманщик. Держи.
- Ага. Нет проблем.

99
00:08:25,797 --> 00:08:28,675
Ладно, пора за работу.

100
00:08:30,427 --> 00:08:31,886
Хорошо.

101
00:08:32,554 --> 00:08:33,972
Хорошо.

102
00:08:37,642 --> 00:08:40,061
- Займемся делом.
- После вас.

103
00:09:00,832 --> 00:09:02,709
Разряд!

104
00:09:06,713 --> 00:09:09,049
- Мы его теряем.
- Разряд!

105
00:09:11,384 --> 00:09:13,887
- Еще!
- Разряд!

106
00:09:18,892 --> 00:09:20,727
Мы действительно хотим его спасти?

107
00:09:23,188 --> 00:09:24,397
Разряд!

108
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Он умер.

109
00:09:43,166 --> 00:09:45,543
Знаешь, я тебе очень благодарен за помощь.

110
00:09:45,585 --> 00:09:47,462
Не переживай.

111
00:09:47,545 --> 00:09:49,547
Справимся в два раза быстрее.

112
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Это последний.

113
00:09:54,427 --> 00:09:57,013
У нас тут Джейкоб Гуднайт.

114
00:09:58,139 --> 00:10:00,141
ЭЙ, тот самый псих-убийца.

115
00:10:42,308 --> 00:10:43,852
Ладно.

116
00:10:44,686 --> 00:10:46,312
Черт подери!

117
00:10:46,396 --> 00:10:48,314
Напугал меня.

118
00:10:49,357 --> 00:10:51,901
- ЭЙ!
- Ох. Я по лестнице поднимусь.

119
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
Нет, а-а-а!

120
00:11:40,783 --> 00:11:42,827
О боже!

121
00:11:46,748 --> 00:11:49,417
Ну же.

122
00:11:56,758 --> 00:11:57,926
Сэт?

123
00:11:59,344 --> 00:12:00,720
Сэт?

124
00:12:02,305 --> 00:12:04,265
- БУ!
- ' А'а-а!

125
00:12:04,349 --> 00:12:07,060
Ты такой засранец.

126
00:12:07,143 --> 00:12:10,063
- Я тебе по заднице надаю.
- Нет, брось.

127
00:12:10,146 --> 00:12:11,397
Меня не запугаешь.

128
00:12:11,481 --> 00:12:13,566
- Ха-ха-ха! Правда?
- Угу.

129
00:12:13,650 --> 00:12:16,903
- Еще посмотрим.
- Можешь из кожи вон вылезти.

130
00:12:16,986 --> 00:12:19,280
- Ничего не выйдет.
- 0-0.

131
00:12:19,906 --> 00:12:21,282
Ладно.

132
00:12:35,588 --> 00:12:37,090
Хорошо.

133
00:12:47,058 --> 00:12:49,102
Семь футов.

134
00:12:56,025 --> 00:12:58,695
- Боже мой!
- Господи.

135
00:12:58,778 --> 00:13:00,238
- О боже.
- А-а-а!

136
00:13:00,321 --> 00:13:02,240
Вот, возьми.

137
00:13:02,323 --> 00:13:05,451
А это... это предсмертный хрип.

138
00:13:05,535 --> 00:13:08,162
А я то думала он меня
сначала обедом угостит.

139
00:13:09,372 --> 00:13:12,667
Почему бы тебе не оставить работу мне?
Ты сегодня уже достаточно сделала.

140
00:13:12,750 --> 00:13:14,002
ТЬ
..

141
00:13:14,085 --> 00:13:17,088
Только прибереги для меня кусочек торта.

142
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
Хорошо.

143
00:13:18,673 --> 00:13:20,591
Но я ничего не обещаю.

144
00:13:36,149 --> 00:13:37,525
ЭЙми.

145
00:13:39,652 --> 00:13:41,195
ХОПДеН?

146
00:13:42,363 --> 00:13:44,032
Ты здесь?

147
00:13:45,074 --> 00:13:46,784
Хопден, ты меня звал?

148
00:13:48,953 --> 00:13:50,496
ХОПДеН?

149
00:13:50,580 --> 00:13:52,206
Ау?

150
00:13:57,587 --> 00:13:58,796
А-а-а!

151
00:14:01,799 --> 00:14:04,177
СЮПриз!

152
00:14:06,471 --> 00:14:08,973
Ребята, вы серьезно?

153
00:14:12,060 --> 00:14:14,562
- С дНем рождения.
- С дНем рождения!

154
00:14:16,731 --> 00:14:20,068
Если Эйми не идет на вечеринку,
то вечеринка идет к Эйми.

155
00:14:20,151 --> 00:14:22,195
Боже мой. Прекрасно. Ты уже пьяна.

156
00:14:22,278 --> 00:14:24,322
Нет, я... 3ачем ты так говоришь?

157
00:14:24,405 --> 00:14:27,658
Серьезно! Я могу из-за
этого потерять работу.

158
00:14:27,742 --> 00:14:30,661
- Как вы, ребята, сюда попали?
- С днем рождения, Эйми.

159
00:14:30,745 --> 00:14:33,998
А вот и он, наш товарищ-соучастник.

160
00:14:34,082 --> 00:14:37,835
ЭЙ. Мы же не можем сегодня
вывесить фото трупов в Твиттере.

161
00:14:37,919 --> 00:14:39,545
НУ даете!

162
00:14:41,422 --> 00:14:42,840
Да, и здесь нельзя курить.

163
00:14:42,924 --> 00:14:45,051
- Почему?
- Просто нельзя.

164
00:14:45,134 --> 00:14:47,637
Слишком много горючих жидкостей.

165
00:14:47,720 --> 00:14:50,056
Так, так, так.

166
00:14:50,139 --> 00:14:52,392
Не ожидала тебя здесь увидеть.

167
00:14:52,475 --> 00:14:54,685
Ты же не думала, что я пропущу
день рождения сестренки?

168
00:14:54,769 --> 00:14:58,106
И Кейпа настояла.

169
00:14:58,773 --> 00:15:02,527
Ну, в таком случае, думаю,
ты можешь остаться.

170
00:15:02,610 --> 00:15:06,697
Хотя я ожидал, что мы будем в баре,
а не в морге. Но...

171
00:15:06,781 --> 00:15:10,243
Ага. Дай-ка угадаю -
идея Тамары?

172
00:15:10,326 --> 00:15:12,120
Что? Нет!

173
00:15:12,203 --> 00:15:14,414
Ого!

174
00:15:14,497 --> 00:15:16,666
Я просто говорю,
что занимаюсь работой твоей мечты.

175
00:15:16,749 --> 00:15:18,626
Я знаю.

176
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
- ЭЙ. Привет, Сэт.
- Привет.

177
00:15:25,007 --> 00:15:27,301
Похоже, Я все-таки попал на ТВОЮ вечеринку.

178
00:15:27,385 --> 00:15:29,262
Так и есть.
Давай я тебя представлю.

179
00:15:29,345 --> 00:15:31,097
Хочу познакомить тебя о моими друзьями.

180
00:15:31,180 --> 00:15:32,974
- Это Картер.
- Привет.

181
00:15:34,100 --> 00:15:36,102
- Кейпа.
- Привет.

182
00:15:36,185 --> 00:15:37,562
- Привет.
- Вот это да!

183
00:15:37,645 --> 00:15:40,940
Это наш бармэн - Тамара.
А это Уипп.

184
00:15:43,734 --> 00:15:45,653
- Это мой брат.
- 0-0.

185
00:15:46,863 --> 00:15:50,116
Мои глаза меня не обманывают?
Ты стоишь тут без выпивки?

186
00:15:50,199 --> 00:15:52,076
Нет, нет, мне не следует.
Мне еще работать.

187
00:15:52,160 --> 00:15:54,162
Нет, следует. Всего одну.

188
00:15:54,245 --> 00:15:56,414
Всего одну.
Нет, можешь выпить две.

189
00:15:56,497 --> 00:15:59,625
- Хорошо, выпью одну.
- Будем здоровы!

190
00:15:59,709 --> 00:16:01,461
- Будем, парни.
- За нас!

191
00:16:01,544 --> 00:16:04,172
- С дНем рождения!
- С дНем рождения!

192
00:16:04,255 --> 00:16:06,382
- Будем!
- Твое здоровье!

193
00:16:06,466 --> 00:16:09,135
Ладно, начнем нашу вечеринку, ёу!

194
00:16:09,218 --> 00:16:11,095
Да!

195
00:16:15,600 --> 00:16:18,686
- Покажи-ка танец белых людей!
- О, да!

196
00:16:31,324 --> 00:16:32,867
Ты ей нравишься.

197
00:16:34,035 --> 00:16:37,288
- Извини?
- Моя сестра, ты ей нравишься.

198
00:16:37,330 --> 00:16:39,790
Знаешь, мы просто вместе работаем.

199
00:16:41,334 --> 00:16:44,420
Ладно. Слушай, чувак,
я не хочу быть сволочью.

200
00:16:44,504 --> 00:16:47,298
Но, я не хочу чтобы она тратила свою жизнь

201
00:16:47,381 --> 00:16:49,634
на работу в ночную смену в морге.

202
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
Хорошо? Она способна на большее.

203
00:16:51,928 --> 00:16:53,304
Она заслуживает большего.

204
00:16:53,346 --> 00:16:55,515
Понятно? Она достойна большего.

205
00:16:55,598 --> 00:16:58,226
Она достойна того,
кто предложит ей что-то получше.

206
00:17:05,608 --> 00:17:07,276
Конечно.

207
00:17:08,110 --> 00:17:09,529
Да, безусловно.

208
00:17:12,406 --> 00:17:13,908
Мне пора вернуться к работе.

209
00:17:20,206 --> 00:17:23,417
Тамара всегда разливает напитки.
Все, что она делает.

210
00:17:30,466 --> 00:17:32,051
Вот, держи.

211
00:17:50,570 --> 00:17:53,030
Боже, у меня болят ступни.

212
00:17:54,490 --> 00:17:56,117
Ммм.

213
00:17:57,118 --> 00:17:58,619
Привет.

214
00:17:58,703 --> 00:18:02,290
Расскажи мне,
что именно сегодня произошло?

215
00:18:04,542 --> 00:18:08,045
Твиттер гудит о том, что какой-то парень
в городе совсем чокнулся.

216
00:18:08,129 --> 00:18:10,756
Детка, ты мне обещала в машине.

217
00:18:10,840 --> 00:18:13,718
Нет, все... все круто, да.

218
00:18:13,759 --> 00:18:15,636
Необычно.

219
00:18:15,720 --> 00:18:18,639
Моя девушка вроде как знаток
поведения психопатов.

220
00:18:18,723 --> 00:18:21,517
Она всю ночь сидела в интернете,
читая все подряд про этого парня.

221
00:18:22,768 --> 00:18:24,270
Интересно.

222
00:18:24,353 --> 00:18:25,980
Да.

223
00:18:26,063 --> 00:18:28,482
- Это интересно.
- Ага.

224
00:18:28,566 --> 00:18:32,778
Тебе придется спросить у Сэта или Эйми.
Они только что привезли тела.

225
00:18:32,862 --> 00:18:34,572
Тела?

226
00:18:34,655 --> 00:18:36,782
О. И сколько мертвых?

227
00:18:36,866 --> 00:18:40,494
Неизвестно. Но 9 из них оказались здесь.

228
00:18:40,578 --> 00:18:42,496
Убийца среди них, так?

229
00:18:42,580 --> 00:18:44,457
О, да. Точно.

230
00:18:44,540 --> 00:18:46,626
Да, он у нас пока внизу ожидает.

231
00:18:48,336 --> 00:18:49,837
Ммм.

232
00:18:50,671 --> 00:18:54,759
Хорошо. Хорошо, что его убили.
Он больше никому не причинит вреда.

233
00:18:54,842 --> 00:18:57,511
Ладно. Неважно.

234
00:19:00,890 --> 00:19:03,517
Малыш, слишком не увпекайся.

235
00:19:03,601 --> 00:19:06,270
О, я так увлечена.

236
00:19:06,354 --> 00:19:07,772
- Я хочу его увидеть.
- Хорошо.

237
00:19:07,855 --> 00:19:10,650
- Хочу его увидеть.
- Хорошо, хорошо.

238
00:19:10,733 --> 00:19:12,360
Идем.

239
00:19:12,443 --> 00:19:14,445
Ой, не сжимай меня так.
Мне нужно пописать.

240
00:19:15,821 --> 00:19:18,949
Прямо насквозь все проходит.
Где тут комната для девочек?

241
00:19:19,033 --> 00:19:22,787
- Прямо по коридору и налево.
- Хорошо.

242
00:19:22,828 --> 00:19:25,456
Я пойду с ней, чтобы она не потерялась.

243
00:19:26,707 --> 00:19:28,250
ЭЙ.

244
00:19:28,334 --> 00:19:29,960
Что ты сказал Сэту?

245
00:19:30,044 --> 00:19:31,587
Мы просто поговорили.

246
00:19:31,671 --> 00:19:36,801
Мне не нужно вмешательство
заботливого братца.

247
00:19:36,884 --> 00:19:38,219
Я просто присматриваю за тобой.

248
00:19:38,302 --> 00:19:41,305
В этом вся проблема, Уипп.
Ты мне не нужен.

249
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Ладно? Я сама могу о себе позаботиться.

250
00:19:43,474 --> 00:19:45,810
Боже, Эйми, ты бросила
медицинскую школу ради морга.

251
00:19:45,851 --> 00:19:47,812
Ты должна спасать жизни,
а не возиться с трупами.

252
00:19:47,895 --> 00:19:50,356
Что... Что это значит?

253
00:19:51,440 --> 00:19:54,360
А? Ты что, думаешь я миру что-то должна?

254
00:19:54,443 --> 00:19:56,987
Я тебе что-то должна?
Я что-то должна маме?

255
00:19:57,071 --> 00:19:58,489
Нет. Нет, я не думаю.

256
00:19:58,572 --> 00:20:01,575
Хорошо? Ты должна себе,
ты всегда выбираешь легкий путь.

257
00:20:01,659 --> 00:20:04,995
Я выбираю легкий путь,
потому что выбрала карьеру,

258
00:20:05,079 --> 00:20:07,498
которую вы не одобряете?

259
00:20:07,540 --> 00:20:09,166
Мне нравится моя работа!

260
00:20:09,250 --> 00:20:11,460
И мне нравится моя жизнь!

261
00:20:11,544 --> 00:20:15,506
Думаете, вы знаете
что для меня лучше?

262
00:20:15,548 --> 00:20:19,343
Но я всегда сама заботилась о себе.

263
00:20:19,427 --> 00:20:22,346
И ты лучше всех это знаешь!

264
00:20:23,764 --> 00:20:25,558
С чертовым днем рождения.

265
00:20:26,267 --> 00:20:27,601
ЭЙми.

266
00:20:27,685 --> 00:20:28,811
Эйми!

267
00:20:31,647 --> 00:20:33,774
- ЭЙми.
- Уипп, просто...

268
00:20:33,858 --> 00:20:35,693
не надо. Просто расслабься.

269
00:20:35,776 --> 00:20:38,028
Я только хочу, чтобы она хоть иногда
меня слушала.

270
00:20:38,112 --> 00:20:40,865
Вы оба не слушаете друг друга.

271
00:20:40,948 --> 00:20:44,535
Зато ты ее перерос.
Теперь она не может тебя побить.

272
00:20:44,618 --> 00:20:46,954
Вот так мы и общаемся.

273
00:20:48,122 --> 00:20:50,541
Ну, наше здоровье.

274
00:20:51,625 --> 00:20:54,086
Нет, ты должен смотреть в глаза.

275
00:20:54,170 --> 00:20:56,922
А иначе будет 7 лет плохого секса.

276
00:20:57,631 --> 00:21:00,176
- Твое здоровье.
- Твое здоровье.

277
00:21:00,259 --> 00:21:01,802
Так-то лучше.

278
00:21:20,571 --> 00:21:22,823
Эксперты говорят, что серийными убийцами

279
00:21:22,907 --> 00:21:26,577
становятся из-за некой мутации хромосом,

280
00:21:26,660 --> 00:21:28,954
которая начинает проявлять себя
во время... Ох...

281
00:21:29,038 --> 00:21:30,456
пубертатного периода, я думаю.

282
00:21:42,593 --> 00:21:45,429
Она заслуживает того,
кто предложит ей что-то получше.

283
00:22:10,955 --> 00:22:13,165
- Нет, подожди.
- О, да.

284
00:22:26,345 --> 00:22:28,556
Посмотрим что у нас здесь.

285
00:22:29,390 --> 00:22:33,310
- Я не знаю.
- Ммм.

286
00:22:33,352 --> 00:22:35,145
- Черт
- Я знаю.

287
00:22:35,187 --> 00:22:38,190
Просто замолчи. Я постараюсь,
чтобы твое время не пропало даром.

288
00:22:47,616 --> 00:22:49,869
О!

289
00:22:50,870 --> 00:22:53,956
Это так непристойно! Боже мой!

290
00:23:04,258 --> 00:23:08,262
Как думаешь, кто это, а?
А? Кто это?

291
00:23:10,931 --> 00:23:12,516
При ве-ет.

292
00:23:13,976 --> 00:23:15,603
Это? Это?

293
00:23:15,686 --> 00:23:17,021
Ох!

294
00:23:18,939 --> 00:23:22,359
Да! Это он! Это он!
Я видела его в новостях!

295
00:23:24,111 --> 00:23:25,446
Джей коб Гуд найт.

296
00:23:26,030 --> 00:23:27,907
Джей коб Гуд найт.

297
00:23:27,990 --> 00:23:30,284
Мне правда кажется,
что это плохая идея.

298
00:23:31,869 --> 00:23:33,787
О, неужели? А если вот так?

299
00:23:33,871 --> 00:23:36,206
Наверное, тоже плохая идея.
Так ведь?

300
00:23:36,248 --> 00:23:38,542
Наверное, просто ужасная идея.

301
00:23:47,092 --> 00:23:50,095
- Он убил 8 человек.
- Ага.

302
00:23:51,555 --> 00:23:54,183
Зачем ты так сделал, большой мальчик? А?

303
00:23:55,601 --> 00:23:57,436
Мамочка тебя заставила?

304
00:23:57,519 --> 00:23:59,396
- Малыш.
- Да?

305
00:23:59,438 --> 00:24:01,941
Пожалуйста, слезь с мертвого парня.
В самом деле.

306
00:24:04,068 --> 00:24:05,569
Знаешь, его мамаша,

307
00:24:05,653 --> 00:24:08,072
кажется, Маргарет...

308
00:24:08,155 --> 00:24:11,992
она была из тех странных
религиозных фанатиков.

309
00:24:12,076 --> 00:24:14,828
Была помешана на грехах

310
00:24:14,912 --> 00:24:16,455
И НЭКЭЗЭНИИ.

311
00:24:16,538 --> 00:24:19,833
И... не на шутку.

312
00:24:21,168 --> 00:24:22,252
Не на шутку.

313
00:24:22,336 --> 00:24:24,672
Все это гадко.

314
00:24:26,840 --> 00:24:31,387
Она держала его в клетке
и проводила церемонии пыток.

315
00:24:32,137 --> 00:24:33,681
Это подло.

316
00:24:35,724 --> 00:24:37,267
Прости.

317
00:24:40,688 --> 00:24:43,273
Хмм? Ты мертв?

318
00:24:43,357 --> 00:24:45,317
О.

319
00:24:45,401 --> 00:24:47,194
Тамара! Черт возьми,
что ты делаешь?

320
00:24:47,277 --> 00:24:49,613
Что? Боже!

321
00:24:50,197 --> 00:24:51,532
Ты ревнуешь?

322
00:24:51,615 --> 00:24:54,034
О боже, ты ревнуешь.

323
00:24:56,829 --> 00:24:58,664
Тебе не следует ревновать...

324
00:24:58,747 --> 00:25:00,290
к этому...

325
00:25:00,374 --> 00:25:02,001
.„кнему

326
00:25:02,084 --> 00:25:04,628
Он холодный. Скучный. Холодный.

327
00:25:05,879 --> 00:25:07,297
Ты горячий.

328
00:25:07,339 --> 00:25:09,216
- Угу.
- Горячий.

329
00:25:09,842 --> 00:25:11,385
Холодный. Горячий.

330
00:25:12,469 --> 00:25:14,471
Горячий. Горячий.

331
00:25:14,555 --> 00:25:16,974
Горячий, горячий, горячий.

332
00:25:17,057 --> 00:25:19,059
Горячий. Горячий.

333
00:25:20,436 --> 00:25:22,104
Горячий, горячий.

334
00:25:22,187 --> 00:25:24,523
Горячий. Горячий.

335
00:25:25,441 --> 00:25:28,068
Горячий. Ага.

336
00:25:37,661 --> 00:25:39,663
- Очень плохо.
- Что такое?

337
00:25:39,747 --> 00:25:42,166
Я от тебя ни капли не отстаю.

338
00:25:42,249 --> 00:25:45,210
Да, ну, это марафон,
а не спринт.

339
00:25:45,294 --> 00:25:47,171
ЗВУЧИТ как нытье неудачника,

340
00:25:47,254 --> 00:25:49,590
который не может обойти девушку.

341
00:25:51,759 --> 00:25:53,677
Теперь ты успокоился?

342
00:25:53,761 --> 00:25:56,930
Да, я спокоен. Я просто волнуюсь за нее.
Она - моя сестра.

343
00:25:57,806 --> 00:26:01,101
По-моему очень мило,
что ты так о ней печешься.

344
00:26:01,185 --> 00:26:02,561
Кейпа, брось.

345
00:26:03,937 --> 00:26:06,065
Не надо. Все хорошо. Я..

346
00:26:06,148 --> 00:26:09,193
Я собираюсь найти Эйми,
пока не выставила себя еще большей дурой.

347
00:26:09,276 --> 00:26:12,446
Да брось. Ты же не знаешь куда идти.

348
00:26:12,529 --> 00:26:14,281
Ты просто потеряешься.

349
00:26:16,909 --> 00:26:19,203
- Почему нет?
- Что?

350
00:26:19,912 --> 00:26:21,789
Почему я тебе не нравлюсь?

351
00:26:21,872 --> 00:26:23,457
Ты мне нравишься.

352
00:26:25,125 --> 00:26:27,044
Но?

353
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
Ты для меня как сестра.

354
00:26:54,321 --> 00:26:57,741
- ' Да! Да! Да!
- Давай. Давай;

355
00:26:58,700 --> 00:27:00,911
О! Да! О! Да!

356
00:27:00,994 --> 00:27:03,747
Да!

357
00:27:10,045 --> 00:27:12,422
Да! о! о!

358
00:27:12,506 --> 00:27:14,258
Вот так! Вот так!

359
00:27:14,341 --> 00:27:15,634
- Еще!
- Да! Да!

360
00:27:15,717 --> 00:27:17,427
_ хорошо!
' Да!

361
00:27:17,511 --> 00:27:19,429
Вот так! О!

362
00:27:20,973 --> 00:27:23,517
- ' Джейкоб?
- Я буду кем хочешь!

363
00:27:23,600 --> 00:27:24,601
Джейкоб?

364
00:27:24,643 --> 00:27:27,271
Нет, нет, нет, смотри.

365
00:27:28,939 --> 00:27:30,107
Где тело?

366
00:27:31,150 --> 00:27:32,359
- Что?
- Замолчи!

367
00:27:32,442 --> 00:27:34,695
Да просто ребята прикалываются.

368
00:27:37,030 --> 00:27:39,158
Нет, нет, нет, подожди.
Подожди.

369
00:27:39,241 --> 00:27:41,869
Как они могли перенести тело?
Как они могли его перенести?

370
00:27:41,952 --> 00:27:43,453
Я не знаю.

371
00:27:43,537 --> 00:27:45,706
- Черт!
- Черт

372
00:27:53,714 --> 00:27:54,882
Ладно,

373
00:27:54,965 --> 00:27:57,301
слушай, возьми меня за руку.

374
00:27:57,384 --> 00:27:59,803
Не отпускай. Хорошо?

375
00:27:59,887 --> 00:28:01,614
Там есть дверь. Я вижу там свет.

376
00:28:01,638 --> 00:28:03,724
- Наверняка какой-то засранец.
- Хорошо.

377
00:28:04,516 --> 00:28:06,602
Если это просто какой-то засранец...

378
00:28:06,685 --> 00:28:08,478
ТО почему ТЫ шепчешь?

379
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
' Что?
' Что?

380
00:28:09,897 --> 00:28:10,981
ОЙ! Черт!

381
00:28:23,410 --> 00:28:25,162
Ребята?

382
00:28:25,245 --> 00:28:26,705
Вы здесь?

383
00:28:28,874 --> 00:28:31,168
- Ладно, пойдем.
- Хорошо.

384
00:28:31,210 --> 00:28:32,753
О! ОЙ! ОЙ!

385
00:28:35,297 --> 00:28:37,341
Тсс.

386
00:28:37,424 --> 00:28:39,092
Ты это слышала?

387
00:28:49,311 --> 00:28:54,233
А-а-а!

388
00:29:50,998 --> 00:29:54,251
Когда твоя душа очистится,
ты станешь рукой Бога.

389
00:29:55,168 --> 00:29:57,754
Я все вижу!
Я вижу что ты делаешь!

390
00:30:00,257 --> 00:30:04,511
Чем ты занимаешься? Выбрось из головы!
Неблагодарный ублюдок! Ты меня слышал?

391
00:30:04,594 --> 00:30:06,179
Разве ты не видишь грех?

392
00:30:09,224 --> 00:30:11,852
Я... Я вижу.

393
00:30:38,337 --> 00:30:39,921
Ох, чувак, прости.

394
00:30:40,797 --> 00:30:43,633
Я вижу

395
00:30:43,717 --> 00:30:45,302
его!

396
00:30:46,053 --> 00:30:47,262
Пожалуйста!

397
00:30:48,680 --> 00:30:50,307
Нет, чувак! Прости меня!

398
00:30:50,390 --> 00:30:53,643
Прости! Прости! Прости!

399
00:30:53,727 --> 00:30:55,854
Ладно? Пожалуйста!
Отпусти меня!

400
00:30:55,937 --> 00:30:57,939
- Пожалуйста, отпусти меня!
- Я вижу его!

401
00:31:15,207 --> 00:31:17,667
А-а—а!

402
00:32:13,890 --> 00:32:17,227
А-а-а! О! Нет! Нет!

403
00:32:17,269 --> 00:32:19,396
Ребята! Нет!

404
00:32:19,479 --> 00:32:21,314
О боже! Это плохо!
Это очень плохо!

405
00:32:21,398 --> 00:32:22,566
Очень плохо!

406
00:32:22,649 --> 00:32:26,778
Ребята! Ребята!
А-а-а!

407
00:32:31,658 --> 00:32:33,285
Что за черт?

408
00:32:55,974 --> 00:32:58,518
- Подожди.
- В чем депо?

409
00:32:58,602 --> 00:33:00,937
- Я слышал крик.
- О, правда?

410
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
О.

411
00:33:02,731 --> 00:33:05,192
Я ничего не слышала.

412
00:33:05,609 --> 00:33:06,609
А-а-а!

413
00:33:06,902 --> 00:33:08,820
Господи. Тамара.

414
00:33:08,904 --> 00:33:11,156
Она просто дурака валяет, верно?

415
00:33:11,239 --> 00:33:12,824
Нам стоит проверить.

416
00:33:15,202 --> 00:33:16,828
Серьезно?

417
00:33:16,912 --> 00:33:18,914
- В чем депо?
- Не знаю.

418
00:33:18,997 --> 00:33:22,000
Я запаниковала
и потом набросилась на него.

419
00:33:22,083 --> 00:33:25,295
Бог мой, Кейпа.
Очень тактично.

420
00:33:25,378 --> 00:33:26,796
Я знаю.

421
00:33:26,838 --> 00:33:29,132
Но это все равно прогресс, так ведь?

422
00:33:33,845 --> 00:33:35,847
Кто-нибудь из вас, шутников, здесь?

423
00:33:36,765 --> 00:33:39,726
Слушайте, я не собираюсь всю ночь искать!

424
00:33:52,322 --> 00:33:55,242
Помогите! Помогите!

425
00:33:56,451 --> 00:33:57,619
На помощь!

426
00:34:37,450 --> 00:34:40,954
Нет! Нет!

427
00:34:46,543 --> 00:34:48,753
- Не похоже на шутку.
- Крики раздаются снизу.

428
00:34:48,837 --> 00:34:50,589
Идем, сюда.

429
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Куде делось тело?

430
00:35:13,820 --> 00:35:15,447
Какое тело?

431
00:35:15,530 --> 00:35:17,449
- Джекоба Гуднайта.
- Какого Джейкоба?

432
00:35:17,532 --> 00:35:20,076
Парня, который всех убил
в отеле Бпэквепп.

433
00:35:20,160 --> 00:35:21,870
ЭЙ.

434
00:35:23,705 --> 00:35:25,081
Гадость!

435
00:35:29,210 --> 00:35:31,087
- Боже мой!
- А-а-а!

436
00:35:37,469 --> 00:35:39,471
Что за хрень?

437
00:35:48,104 --> 00:35:50,190
Уже неплохо.

438
00:36:01,701 --> 00:36:05,163
Боже! Кто это сделал с
Картером?

439
00:36:05,246 --> 00:36:06,748
Где Тамара?

440
00:36:06,831 --> 00:36:10,210
- О боже!
- Где ты в последний раз ее видела?

441
00:36:10,293 --> 00:36:12,295
Не знаю!
Она ушла с Картером!

442
00:36:12,337 --> 00:36:14,798
Ладно, сначала
нужно позвонить копам.

443
00:36:14,881 --> 00:36:17,634
Но наши телефоны заперты в офисе!

444
00:36:17,717 --> 00:36:20,136
- Боже!
- Ладно! Успокойся!

445
00:36:22,180 --> 00:36:24,849
Дай мне... Дай мне твою зажигалку.

446
00:36:24,933 --> 00:36:26,351
- Держи.
- Спасибо. Хорошо.

447
00:36:26,434 --> 00:36:28,311
- Так.
- Хорошо.

448
00:36:30,397 --> 00:36:32,065
Ладно. Мы должны их найти.

449
00:36:32,148 --> 00:36:33,566
Вперед. Идем.

450
00:36:38,613 --> 00:36:41,741
Тише, тише, без паники.

451
00:36:46,579 --> 00:36:48,206
Дайте мне передохнуть.

452
00:37:01,177 --> 00:37:02,762
ЭЙ, ребята?

453
00:37:05,181 --> 00:37:07,308
Эйми?

454
00:37:07,392 --> 00:37:08,935
ХОПДеН?

455
00:37:10,270 --> 00:37:12,105
Друзья ЭЙми?

456
00:37:47,140 --> 00:37:49,768
Не работает! Что нам теперь делать?

457
00:37:49,851 --> 00:37:52,353
Ладно, мы - здесь. На нужно попасть
к лестнице, вот сюда.

458
00:37:52,437 --> 00:37:56,441
Это единственный путь наверх?
А если тот, кто убил Картера, наверху?

459
00:37:56,524 --> 00:37:59,611
Лестница - единственный путь. Идем
сейчас и через 10 минут будем на месте.

460
00:37:59,694 --> 00:38:02,280
ЭЙПЛИ, Нет '
ДОЯЩИ' П ' °д°>'<.Ци!

461
00:38:02,363 --> 00:38:04,616
Что там такое?

462
00:38:08,286 --> 00:38:10,830
Тсс.

463
00:38:17,879 --> 00:38:19,464
Тсс!

464
00:38:30,850 --> 00:38:33,353
- Эйми, не ходи туда.
- Тсс!

465
00:38:33,436 --> 00:38:35,104
Н ет.

466
00:38:35,188 --> 00:38:36,815
О Боже!

467
00:38:43,112 --> 00:38:46,449
Ладно. Ладно.

468
00:38:47,659 --> 00:38:49,661
О Боже.

469
00:38:51,454 --> 00:38:54,290
О Боже. Боже.

470
00:38:54,374 --> 00:38:57,293
Я не знаю что делать.

471
00:39:07,470 --> 00:39:09,347
ЭЙми.

472
00:39:10,223 --> 00:39:11,724
Боже.

473
00:39:13,017 --> 00:39:16,688
Прости. Я не знаю что делать.

474
00:39:18,064 --> 00:39:20,024
Уходим.

475
00:39:25,488 --> 00:39:27,866
- Идем.
- Давайте сюда.

476
00:39:48,011 --> 00:39:49,637
Господи!

477
00:39:58,187 --> 00:39:59,772
Кто здесь?

478
00:40:46,319 --> 00:40:49,072
- Бог мой!
- А-а-а!

479
00:40:49,155 --> 00:40:52,450
ЭЙ! Боже мой!
Иди сюда. Все хорошо.

480
00:40:54,369 --> 00:40:56,079
У тебя кровь идет?
Кровь идет?

481
00:40:56,162 --> 00:40:59,123
Это не моя кровь.
Это кровь Картера.

482
00:40:59,207 --> 00:41:01,125
Все будет хорошо.
Мы будем держаться вместе.

483
00:41:01,209 --> 00:41:04,337
Нет! Он мертв! Он его убил!

484
00:41:04,420 --> 00:41:06,631
- Кто?
- Джейкоб. Джейкоб Гуднайт!

485
00:41:06,714 --> 00:41:08,883
Нет. Не может быть.

486
00:41:08,967 --> 00:41:11,594
- Джейкоб Гуднайт мертв.
- Нет! Это был он!

487
00:41:11,678 --> 00:41:14,180
- Он чертов труп!
- Это был он!

488
00:41:15,181 --> 00:41:17,517
Джейкоб Гуднайт не мертв.

489
00:41:17,600 --> 00:41:20,436
Он не мертв.
Он больше не мертв.

490
00:41:20,520 --> 00:41:24,691
Он, наверное, притворился,
чтобы его не посадили.

491
00:41:24,774 --> 00:41:27,694
Я не знаю. Но он сейчас здесь
и мы его очень разозлили.

492
00:41:27,777 --> 00:41:30,196
Ого. Что... что значит разозлили?

493
00:41:30,738 --> 00:41:32,615
Я думала, он мертв.

494
00:41:32,657 --> 00:41:33,908
Тамара, что ты сделала?

495
00:41:36,786 --> 00:41:40,039
Он встал, пока мы с Картером...
ну, вы поняли.

496
00:41:40,123 --> 00:41:42,709
Боже! Ты издеваешься?
Вы этим в морге занимались?

497
00:41:42,792 --> 00:41:45,294
Я думала, он мертв!

498
00:41:45,378 --> 00:41:47,505
Тсс!

499
00:41:49,924 --> 00:41:53,720
А, вы видепи... вы видели Сэта?

500
00:41:57,432 --> 00:41:58,599
Н ет. Н ет.

501
00:41:58,683 --> 00:42:00,977
Мы должны его найти.

502
00:42:01,477 --> 00:42:03,980
О! О! А где... копясочник?

503
00:42:04,022 --> 00:42:06,858
Хопден. Хопден мертв.

504
00:42:09,152 --> 00:42:12,363
О Боже. Пожалуйста, скажи мне,
что знаешь как отсюда выбраться.

505
00:42:12,447 --> 00:42:15,241
Да. Нужно пройти еще немного вперед. Идем.

506
00:42:57,700 --> 00:42:59,744
Боже.

507
00:43:06,250 --> 00:43:07,585
Какого черта?

508
00:43:08,795 --> 00:43:10,755
Какого черта?

509
00:43:28,106 --> 00:43:29,482
Давайте. Сюда.

510
00:43:38,116 --> 00:43:40,076
ДУРгЦКаЯ дверь!

511
00:43:40,159 --> 00:43:42,161
И что нам теперь делать?

512
00:43:42,245 --> 00:43:45,331
Это укрепленная дверь, Уипп.
Ничего не выйдет.

513
00:43:45,414 --> 00:43:47,166
Есть другой путь?

514
00:43:47,250 --> 00:43:50,002
- Бог мой! Мы в ловушке!
- Я не хочу это делать.

515
00:43:50,086 --> 00:43:51,838
Подождите. Дайте подумать!

516
00:43:53,005 --> 00:43:55,508
ЭЙми.

517
00:43:55,591 --> 00:43:57,510
- Открой дверь!
- Открой ее!

518
00:43:58,427 --> 00:44:00,596
Открой дверь, Сэт!

519
00:44:03,975 --> 00:44:05,768
Быстрее, быстрее!

520
00:44:05,852 --> 00:44:08,521
Ты в порядке?

521
00:44:08,604 --> 00:44:11,607
- Зачем ты закрываешь дверь?
- Джейкоб Гуднайт жив!

522
00:44:11,691 --> 00:44:13,526
Он убил Хопдена и Картера.

523
00:44:16,487 --> 00:44:18,322
Нет!

524
00:44:22,660 --> 00:44:25,204
- Бежим!
- Беги, беги! Эйми!

525
00:44:27,123 --> 00:44:28,666
Давайте! Бежим!

526
00:44:28,875 --> 00:44:31,711
А-а-а! А-а!

527
00:44:42,388 --> 00:44:43,890
Сюда.

528
00:44:49,312 --> 00:44:50,938
- Сюда.
- Хорошо.

529
00:44:51,022 --> 00:44:53,858
- Вперед!
- Беги!

530
00:44:53,941 --> 00:44:54,942
Давай!

531
00:44:55,943 --> 00:44:57,069
Не так быстро!

532
00:45:05,995 --> 00:45:06,996
Ребята?

533
00:45:09,081 --> 00:45:10,625
Эйми?

534
00:45:11,918 --> 00:45:13,419
Уипп?

535
00:45:15,755 --> 00:45:18,549
Кто-нибудь? Пожалуйста.

536
00:45:21,594 --> 00:45:24,096
Боже мой! Боже!

537
00:45:24,180 --> 00:45:26,724
Боже!

538
00:45:29,936 --> 00:45:31,520
Черт

539
00:45:33,856 --> 00:45:36,359
- Ты знаешь куда идти, так?
- Да.

540
00:45:36,442 --> 00:45:37,985
Обычно.

541
00:45:38,069 --> 00:45:41,131
Слушай, просто держись поближе. Когда
разделяются - ничего хорошего не выходит.

542
00:45:41,155 --> 00:45:44,033
- Бежим. Сюда.
- Уипп, не беги так.

543
00:45:44,116 --> 00:45:46,285
- Эйми, заходи, сюда!
- Что? Зачем?

544
00:45:48,079 --> 00:45:49,372
Нет! Нет! Нет!

545
00:45:49,455 --> 00:45:51,540
Отлично, Уипп! Теперь мы всех потеряли!

546
00:45:51,624 --> 00:45:53,918
Я не виноват, ЧТО ТВОИ ДРУЗЬЯ отстали.

547
00:45:54,001 --> 00:45:56,003
- Он где-то здесь!
- И мои друзья тоже!

548
00:45:56,087 --> 00:45:58,756
Если у них есть разум,
они спрячутся как и мы.

549
00:45:58,839 --> 00:46:00,216
Ты такой эгоист!

550
00:46:00,258 --> 00:46:02,468
Я видела как ты делаешь пакости.

551
00:46:02,551 --> 00:46:04,929
Но теперь я вообще не знаю кто ты.

552
00:46:05,012 --> 00:46:08,641
Потому что я не хочу прогуливаться,
пока там бродит маньяк?

553
00:46:08,724 --> 00:46:10,309
Подумай об этом.

554
00:46:11,435 --> 00:46:13,145
Я не позволю ему убить тебя.

555
00:46:32,164 --> 00:46:34,166
Пожалуйста.

556
00:46:40,840 --> 00:46:44,302
Кто-нибудь, помогите. Помогите мне.

557
00:46:49,015 --> 00:46:50,808
Бог мой.

558
00:47:02,653 --> 00:47:04,655
- Черт. Ладно.
- Вот черт.

559
00:47:07,700 --> 00:47:09,618
Хорошо. Ладно.

560
00:47:09,702 --> 00:47:12,621
Хорошо. Давай. Ну же.

561
00:47:19,045 --> 00:47:20,963
Закрыто. Закрыто, закрыто.

562
00:47:21,005 --> 00:47:22,173
Ладно.

563
00:47:24,508 --> 00:47:27,345
Подождите!

564
00:47:42,568 --> 00:47:46,072
И он сказал тебе что делать.

565
00:47:46,155 --> 00:47:49,241
Ты ненормальный?
Бог не этого хочет!

566
00:47:58,000 --> 00:48:00,336
Разве ты не видишь?

567
00:48:22,858 --> 00:48:24,902
Открой глаза и смой все грехи.

568
00:48:28,656 --> 00:48:30,282
Я не могу.

569
00:48:30,366 --> 00:48:31,951
Я не буди!

570
00:48:35,371 --> 00:48:36,956
Спасибо, Боже!

571
00:48:40,584 --> 00:48:44,463
Это голос Бога.
И он сказал тебе что делать.

572
00:48:47,758 --> 00:48:51,387
Зачем Богу...

573
00:48:51,470 --> 00:48:53,889
помогать тебе?

574
00:48:58,102 --> 00:48:59,937
Потрогай ее. Вот так нужно ее трогать.

575
00:49:00,020 --> 00:49:02,982
Когда твоя душа очистится,
ты станешь рукой Бога.

576
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
Потрогай ее.

577
00:49:04,150 --> 00:49:06,193
Ты - грязная шлюха!

578
00:49:06,986 --> 00:49:09,113
Н ет. Н ет.

579
00:49:10,531 --> 00:49:14,785
Посмотри на нее. Ты ничему не научился?
Ты видишь дьявола в ее глазах?

580
00:49:14,869 --> 00:49:16,662
Разве ты не видишь грех?

581
00:49:16,745 --> 00:49:18,330
Пожалуйста.

582
00:49:18,414 --> 00:49:21,000
Я вижу в тебе грех.

583
00:49:23,878 --> 00:49:26,130
- Пожалуйста.
- Я его вижу.

584
00:49:55,034 --> 00:49:56,785
Это место - чертов лабиринт.

585
00:49:56,869 --> 00:49:59,538
Сюда. Идем. Так мы выйдем
к западной лестнице.

586
00:49:59,622 --> 00:50:00,664
' Правда?
' Да

587
00:50:00,748 --> 00:50:04,793
Ладно, тебе нужно отсюда выбраться. Хорошо?
А мне нужно найти остальных.

588
00:50:04,877 --> 00:50:08,297
Что? Нет. Подожди! Нет, Сэт.
Ты должен пойти со мной. Ты должен.

589
00:50:08,339 --> 00:50:10,775
Мы выберемся, вызовем копов.
Они приедут и заберут этого парня.

590
00:50:10,799 --> 00:50:13,886
Нет! Я не переживу если с ней
что-то случится.

591
00:50:13,969 --> 00:50:15,638
Договорились? Ты приведешь помощь.

592
00:50:16,472 --> 00:50:19,225
О, Черт. Черт!

593
00:50:19,308 --> 00:50:20,809
Боже милосердный.

594
00:50:20,893 --> 00:50:23,938
О, он очень зол! Очень зол!
Боже мой!

595
00:50:24,647 --> 00:50:27,316
- Он очень зол.
- Ну же. Идем.

596
00:50:33,239 --> 00:50:34,323
Черт!

597
00:50:34,406 --> 00:50:36,726
- У тебя разве нет ключей?
- Нет! Не для этой части здания.

598
00:50:36,784 --> 00:50:39,161
Ладно. Тогда прости.

599
00:50:47,294 --> 00:50:49,672
ЭЙ, сюда. Сюда!
Давай! Быстрее!

600
00:50:49,755 --> 00:50:50,756
Вперед!

601
00:50:58,806 --> 00:51:00,474
Черт. Мы застряли.

602
00:51:00,558 --> 00:51:02,768
- Мы здесь застряли!
- Спрячься тут.

603
00:51:02,851 --> 00:51:05,604
- Ужасное место для пряток.
- Тссс.

604
00:51:05,688 --> 00:51:08,440
Ладно, я буду рядом.

605
00:51:08,524 --> 00:51:11,443
Нет! Не бросай меня. Пожалуйста.

606
00:51:11,527 --> 00:51:14,029
Я тебя не оставлю. Обещаю.

607
00:51:14,071 --> 00:51:15,906
Хорошо? Тсс!

608
00:51:15,990 --> 00:51:17,992
Я буду здесь. Просто спрячься.

609
00:51:22,413 --> 00:51:23,747
Хорошо.

610
00:51:30,963 --> 00:51:33,382
- Тсс.
- Тсс.

611
00:52:11,629 --> 00:52:13,255
ЭЙ. ЭЙ.

612
00:52:50,376 --> 00:52:51,585
Вот черт.

613
00:52:55,381 --> 00:52:59,093
Слушай, нужно что-то сделать!

614
00:52:59,176 --> 00:53:00,719
Мы ничего не можем сделать!

615
00:53:00,803 --> 00:53:02,513
Ты такой мерзавец!

616
00:53:18,237 --> 00:53:20,906
ЭЙ!

617
00:53:22,199 --> 00:53:24,076
ЭЙми.

618
00:53:25,786 --> 00:53:27,579
Давай! Беги! Беги!

619
00:53:39,258 --> 00:53:40,968
Эйми!

620
00:54:27,681 --> 00:54:30,559
Давайте! Бежим! Бежим! Ну же!

621
00:54:31,268 --> 00:54:34,438
Беги! Давай! Давай!

622
00:54:34,521 --> 00:54:35,898
Вперед!

623
00:54:36,899 --> 00:54:38,484
Идти“

624
00:54:39,485 --> 00:54:41,528
Бежим!

625
00:54:48,827 --> 00:54:50,579
О, нет! Уипп! Уипп!

626
00:54:54,500 --> 00:54:55,834
О, нет!

627
00:54:58,545 --> 00:55:00,339
Нет, нет!

628
00:55:05,969 --> 00:55:07,179
ЭЙми, беги!

629
00:55:08,347 --> 00:55:10,349
Нет! Я тебя не оставлю!

630
00:55:11,183 --> 00:55:13,018
Беги, мать твою!

631
00:55:15,354 --> 00:55:16,688
Беги отсюда.

632
00:55:17,231 --> 00:55:20,275
Нам нужно убираться!
Эйми, мы должны уходить!

633
00:55:20,359 --> 00:55:21,860
Уипп!

634
00:55:48,387 --> 00:55:49,972
Идем.

635
00:55:50,681 --> 00:55:53,392
О Боже!

636
00:56:07,906 --> 00:56:09,908
Он жив. Он все еще жив.

637
00:56:10,742 --> 00:56:12,661
- Я должна вернуться!
- Нет!

638
00:56:12,703 --> 00:56:14,413
Нет, Эйми! Он нас обоих убьет!

639
00:56:14,496 --> 00:56:17,749
Нет. Я больше не буду убегать.
Я не брошу своего брата.

640
00:56:23,630 --> 00:56:26,174
- Раз так, одна ты туда не пойдешь.
- Идем!

641
00:56:34,099 --> 00:56:35,350
Ты уверена?

642
00:56:35,434 --> 00:56:37,561
Я его слышала.

643
00:56:41,106 --> 00:56:43,650
Боже.
Идем.

644
00:57:03,795 --> 00:57:05,797
Он еще жив.

645
00:57:19,186 --> 00:57:21,313
Эйми, не спеши. Подожди.

646
00:57:29,404 --> 00:57:30,906
На счет три, хорошо?

647
00:57:31,657 --> 00:57:33,617
Ладно, раз...

648
00:57:34,993 --> 00:57:36,703
два...

649
00:57:38,080 --> 00:57:39,414
три.

650
00:57:48,090 --> 00:57:49,716
Давай, идем.

651
00:57:49,800 --> 00:57:51,343
Идем.

652
00:57:56,056 --> 00:57:58,266
Черт. Ну же.

653
00:57:58,350 --> 00:58:00,352
Мать твою!

654
00:58:00,435 --> 00:58:01,812
Ну же.

655
00:58:01,895 --> 00:58:04,356
Это не поможет. Идем.

656
00:58:04,439 --> 00:58:06,191
Хорошо, понял.

657
00:58:06,274 --> 00:58:07,943
ИдеМ, идем, идем.

658
00:58:15,450 --> 00:58:16,618
ЭЙ!

659
00:58:22,457 --> 00:58:23,834
Готова?

660
00:58:26,003 --> 00:58:27,546
Да.

661
00:58:56,950 --> 00:59:00,579
ЭЙми! ЭЙми!

662
00:59:04,124 --> 00:59:06,710
Ладно. Мы тебя отсюда вытащим.

663
00:59:06,793 --> 00:59:07,836
- Бегите!
- Что?

664
00:59:07,919 --> 00:59:09,921
Бегите! Бегите!

665
00:59:17,637 --> 00:59:19,264
О, Уипп!

666
00:59:36,031 --> 00:59:38,116
Нет! Ты, ублюдок! Он - мой брат!

667
00:59:40,702 --> 00:59:42,079
Эйми!

668
00:59:43,872 --> 00:59:44,998
Эйми, уходи!

669
00:59:51,505 --> 00:59:53,465
- Идем!
- Быстрее!

670
00:59:58,929 --> 01:00:02,432
- Дай взглянуть!
- Жить буду. Но нам нужно выбраться отсюда.

671
01:00:02,516 --> 01:00:04,643
- Дай мне посмотреть!
- У нас нет времени!

672
01:00:05,268 --> 01:00:06,812
- Мы должны уходить!
- Идем!

673
01:00:10,690 --> 01:00:13,151
Черт подери.
Дай твои ключи.

674
01:00:23,995 --> 01:00:25,580
Погоди.

675
01:00:29,835 --> 01:00:31,419
Давай.

676
01:00:32,921 --> 01:00:34,464
СЭТ, Ну же!

677
01:00:51,231 --> 01:00:53,233
Черт. Ладно.

678
01:00:55,569 --> 01:00:57,237
Хорошо.

679
01:00:59,239 --> 01:01:01,867
Тсс.

680
01:01:39,905 --> 01:01:42,824
- Дай мне ключи.
- Держи. Будь осторожна!

681
01:01:42,908 --> 01:01:44,409
Идем.

682
01:02:00,800 --> 01:02:02,177
Вперед-

683
01:02:13,104 --> 01:02:14,522
Я его не вижу.

684
01:02:17,567 --> 01:02:19,527
ЭЙми. ЭЙ.

685
01:02:25,116 --> 01:02:27,035
Мне жаль.

686
01:02:28,828 --> 01:02:30,664
Они все мертвы.

687
01:02:32,832 --> 01:02:34,709
Да, но мы живы.

688
01:02:34,793 --> 01:02:37,212
У нас получится.
Мы можем отсюда выбраться.

689
01:02:39,464 --> 01:02:43,510
Мне нужно, чтобы ты была сильной.
Я знаю - ты сильная.

690
01:02:43,593 --> 01:02:44,803
Хорошо?

691
01:02:45,887 --> 01:02:49,099
Мы выберемся отсюда живыми.

692
01:02:52,435 --> 01:02:53,561
ЭЙ.

693
01:02:56,273 --> 01:02:57,899
Я тебя не брошу.

694
01:03:07,158 --> 01:03:09,119
Мы просто пойдем.

695
01:03:10,829 --> 01:03:12,539
Ладно.

696
01:03:12,622 --> 01:03:13,832
Хорошо.

697
01:03:38,481 --> 01:03:40,025
Черт

698
01:03:41,609 --> 01:03:43,862
- Ты в порядке?
- Да, все нормально.

699
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Ключ подходит?

700
01:03:47,449 --> 01:03:49,868
Не знаю. Они все сейчас
кажутся одинаковыми.

701
01:03:49,951 --> 01:03:52,704
- Это не тот.
- Должен был подойти.

702
01:03:52,787 --> 01:03:54,622
Давай. Давай.

703
01:03:54,706 --> 01:03:56,124
Хорошо.

704
01:03:57,834 --> 01:03:59,544
- Мать твою.
- Быстрее. Быстрее!

705
01:04:00,712 --> 01:04:03,173
- — Вот Дерьмо! Ну же!
- Черт подери!

706
01:04:07,177 --> 01:04:10,055
НУ же! Давай!

707
01:04:16,561 --> 01:04:18,480
Запри! Запри ее!

708
01:04:19,564 --> 01:04:20,565
Беги!

709
01:04:28,740 --> 01:04:30,325
О Боже!

710
01:05:17,330 --> 01:05:18,915
ЭЙ.

711
01:05:19,999 --> 01:05:22,877
Если придется бежать, ты сможешь?

712
01:05:26,506 --> 01:05:27,966
Теоретически.

713
01:05:37,475 --> 01:05:39,727
Ладно. Слушай меня.

714
01:05:39,811 --> 01:05:41,062
Забирайся сюда.

715
01:05:41,146 --> 01:05:43,064
Если сейчас ничего не сделать -

716
01:05:43,148 --> 01:05:44,899
ТЫ истечешь кровью.

717
01:05:44,983 --> 01:05:46,484
Что ты собралась делать?

718
01:05:47,318 --> 01:05:48,820
Я собираюсь прижечь рану.

719
01:05:51,156 --> 01:05:54,325
Не буду тебе лгать.
Будет очень больно.

720
01:05:54,409 --> 01:05:56,744
Нет, солги мне. Пожалуйста.

721
01:05:56,828 --> 01:05:58,413
У тебя кошелек с собой?

722
01:05:58,496 --> 01:06:00,582
Да. У меня...

723
01:06:00,665 --> 01:06:02,083
всего пять баксов.

724
01:06:02,167 --> 01:06:04,252
Пять баксов.

725
01:06:04,335 --> 01:06:07,464
Как же ты планировал
вести меня на свидание?

726
01:06:08,047 --> 01:06:10,216
Ну... Я хочу сказать...Я

727
01:06:10,300 --> 01:06:12,093
ЧТО Я...

728
01:06:12,177 --> 01:06:15,096
- А-а-а! Сучий потрох!
- Прости.

729
01:06:20,226 --> 01:06:21,394
Приступим'?

730
01:06:22,687 --> 01:06:26,441
- Ты ведь знаешь, что делаешь?
- Да. Знаю.

731
01:06:26,524 --> 01:06:29,944
Я раньше хотела быть врачом,
но бросила эту затею.

732
01:06:29,986 --> 01:06:32,864
Почему ты ее бросила?
Если ты не против такого вопроса.

733
01:06:34,657 --> 01:06:36,659
ПОТОМУ ЧТО МЫ все ОКЭЗЫВЭЭМСЯ здесь.

734
01:06:37,785 --> 01:06:39,871
Не важно что ты делаешь.

735
01:06:43,166 --> 01:06:44,709
Мы все умираем.

736
01:06:55,136 --> 01:06:57,639
Прости.

737
01:06:57,680 --> 01:07:00,058
- А-а-а!
- Хорошо.

738
01:07:00,141 --> 01:07:02,018
Прикуси это.

739
01:07:03,686 --> 01:07:05,563
Отодвинься.

740
01:07:08,399 --> 01:07:10,610
Прости.

741
01:07:10,693 --> 01:07:12,403
Ладно.

742
01:07:12,487 --> 01:07:13,905
Хорошо.

743
01:07:15,240 --> 01:07:17,700
Все сделано.
Ты как?

744
01:07:17,784 --> 01:07:19,369
О Боже.

745
01:07:20,954 --> 01:07:23,081
Мне тебя следует поблагодарить?

746
01:07:28,169 --> 01:07:29,837
Сэт, смотри.

747
01:07:33,132 --> 01:07:34,717
Господи! Открывайся!

748
01:07:37,887 --> 01:07:40,056
ЭЙми.

749
01:07:40,139 --> 01:07:43,351
- Ты идешь и вызываешь копов.
- Нет! Мы пойдем вдвоем!

750
01:07:43,434 --> 01:07:45,687
Эйми, я здесь не пролезу.

751
01:07:45,770 --> 01:07:47,438
Нет!

752
01:07:48,773 --> 01:07:52,193
- У тебя есть ключи от машины?
- Нет, они в офисе Хопдена.

753
01:07:52,235 --> 01:07:54,946
Слушай, ты возьмешь мои ключи, хорошо?

754
01:07:55,029 --> 01:07:57,031
Когда выберешься,
ты пойдешь и приведешь помощь.

755
01:07:57,073 --> 01:08:00,118
- Нет, я...
- Не обсуждается. Ладно?

756
01:08:00,201 --> 01:08:03,830
Это наш единственный шанс выбраться.
Хорошо?

757
01:08:23,516 --> 01:08:25,184
Я Припарковался напротив здания.

758
01:08:26,936 --> 01:08:28,605
Дешевый синий драндулет?

759
01:08:30,064 --> 01:08:31,941
Ага, дешевый синий драндулет.

760
01:08:44,037 --> 01:08:46,039
Проклятье.

761
01:09:38,883 --> 01:09:40,051
ЭЙ.

762
01:09:55,441 --> 01:09:57,527
- Все нормально?
- Да.

763
01:09:57,610 --> 01:09:58,820
Он там.

764
01:09:58,903 --> 01:10:00,530
- Он тебя видел?
- Не знаю.

765
01:10:26,389 --> 01:10:28,891
Он напрявпяется обратно к машинам.

766
01:10:28,975 --> 01:10:30,643
Да, конечно же.

767
01:10:31,811 --> 01:10:34,313
Сегодня мне следовало припарковаться сбоку.

768
01:10:36,107 --> 01:10:37,400
Сбоку.

769
01:10:39,444 --> 01:10:42,113
- Сэт, мы можем выйти через боковую дверь.
- Что?

770
01:10:42,196 --> 01:10:43,281
Идем.

771
01:11:20,026 --> 01:11:22,153
ЭЙми? ЭЙми?

772
01:11:22,236 --> 01:11:24,822
ЭЙми! Эйми, нет!

773
01:11:28,576 --> 01:11:30,216
Нет, нет, нет!
Нет, с тобой все нормально!

774
01:11:30,286 --> 01:11:32,371
ЭЙ! Останься со мной!

775
01:11:32,455 --> 01:11:33,790
ЭЙ! ЭЙ!

776
01:11:33,873 --> 01:11:36,250
ЭЙми! Эй!

777
01:11:36,292 --> 01:11:38,044
ЭЙми.

778
01:11:41,422 --> 01:11:42,673
Эйми!

779
01:11:45,134 --> 01:11:46,719
ЭЙми, ну же! Нет!

780
01:11:46,803 --> 01:11:49,388
ЭЙ! ЭЙ!

781
01:12:16,040 --> 01:12:17,375
Ублюдок!

782
01:12:40,731 --> 01:12:42,400
Н ет.

783
01:12:46,320 --> 01:12:49,907
О, нет! Нет! Нет!

784
01:13:38,039 --> 01:13:40,458
Нет!

785
01:16:22,203 --> 01:16:23,954
Не так уж ты и крут.

786
01:16:35,007 --> 01:16:37,134
Спокойной ночи.

787
01:21:26,215 --> 01:21:29,093
Перевод субтитров: кепи.

788
01:22:09,341 --> 01:22:11,093
Раз, два, три,

789
01:22:11,176 --> 01:22:15,222
Попробуй догони.

790
01:22:15,305 --> 01:22:18,434
Круг за кругом

791
01:22:18,517 --> 01:22:22,729
Падаем друг за другом.

792
01:23:05,981 --> 01:23:09,234
Раз, два, три,

793
01:23:09,318 --> 01:23:13,113
Попробуй догони.

794
01:23:13,197 --> 01:23:16,658
Круг за кругом

795
01:23:16,742 --> 01:23:18,410
Теперь я вижу.

796
01:23:18,494 --> 01:23:21,121
Падаем друг за другом.

797
01:23:46,730 --> 01:23:48,565
По-твоему

798
01:23:48,649 --> 01:23:50,484
Все эти бела

799
01:23:50,567 --> 01:23:52,486
Гораздо важнее,

800
01:23:52,569 --> 01:23:54,321
Чем слова

801
01:23:54,404 --> 01:23:56,281
Со строками

802
01:23:56,365 --> 01:23:58,325
Из писания,

803
01:23:58,367 --> 01:24:01,995
Что прочтены и услышаны.

804
01:24:02,079 --> 01:24:05,666
Я тебя слышу,

805
01:24:05,749 --> 01:24:08,502
Я тебя чувствую,

806
01:24:08,585 --> 01:24:12,047
Но я тебя не вижу.

807
01:24:12,130 --> 01:24:17,052
Нет, я тебя не вижу.

808
01:24:17,135 --> 01:24:20,764
Я тебя слышу,

809
01:24:20,847 --> 01:24:23,517
Я тебя чувствую,

810
01:24:23,600 --> 01:24:27,062
Но я тебя не вижу.

811
01:24:27,145 --> 01:24:31,275
Нет, я тебя не вижу.

812
01:24:54,756 --> 01:24:56,717
В твоих руках

813
01:24:56,800 --> 01:24:58,552
Заблудшие души

814
01:24:58,635 --> 01:25:02,389
выучат все уроки.

815
01:25:02,472 --> 01:25:04,266
Эти грешники,

816
01:25:04,349 --> 01:25:06,393
И их воспоминания

817
01:25:06,476 --> 01:25:10,063
Заживо сожжены верой.

818
01:25:10,147 --> 01:25:13,650
Я тебя слышу,

819
01:25:13,734 --> 01:25:16,528
Я тебя чувствую,

820
01:25:16,612 --> 01:25:19,948
Но я тебя не вижу.

821
01:25:20,032 --> 01:25:24,911
Нет, я тебя не вижу.

822
01:25:24,995 --> 01:25:28,749
Я тебя слышу,

823
01:25:28,832 --> 01:25:31,543
Я тебя чувствую,

824
01:25:31,627 --> 01:25:35,088
Но я тебя не вижу.

825
01:25:35,172 --> 01:25:39,259
Нет, я тебя не вижу.

826
01:25:57,194 --> 01:26:00,947
Негде спрятаться,

827
01:26:01,031 --> 01:26:04,951
Не хочется даже пытаться.

828
01:26:05,035 --> 01:26:08,664
Мои глаза широко открываются,

829
01:26:08,747 --> 01:26:12,250
Мои руки на кресте.

830
01:26:12,334 --> 01:26:15,921
Негде спрятаться,

831
01:26:16,004 --> 01:26:19,966
Не хочется даже пытаться.

832
01:26:20,008 --> 01:26:23,887
Но я откроюсь широко,

833
01:26:23,970 --> 01:26:27,349
Мои руки на кресте.

834
01:26:27,432 --> 01:26:31,269
И, думаю, я слепну.

835
01:26:31,353 --> 01:26:33,522
Думаю, я

836
01:26:33,605 --> 01:26:40,487
Слепну.

837
01:26:48,370 --> 01:26:52,332
Да, ба.

838
01:26:52,416 --> 01:26:57,421
Да.

839
01:27:03,427 --> 01:27:07,055
Я тебя слышу,

840
01:27:07,139 --> 01:27:09,808
Я тебя чувствую,

841
01:27:09,891 --> 01:27:13,353
Но я тебя не вижу.

842
01:27:13,395 --> 01:27:18,358
Нет, я тебя не вижу...


