1
00:01:39,899 --> 00:01:42,493
Translated by MasterCool :) Team

2
00:01:42,602 --> 00:01:44,467
هو الابن الثالث لعائلة جيدة
ولم يكن متعلّمَا لاي تجارة

3
00:01:44,571 --> 00:01:46,436
نهض باكرا

4
00:01:46,539 --> 00:01:48,734

ترك إنجلترا، لرُؤية العالمِ.

5
00:01:48,842 --> 00:01:50,639
وهكذا كان ضدّ الإرادةِ,

6
00:01:50,743 --> 00:01:52,608
لم يعر اهتماما لاوامر ابيه

7
00:01:52,712 --> 00:01:54,202
فلقد انطلق

8
00:01:54,314 --> 00:01:56,009
وذهب خارجا الى البحر

9
00:02:01,821 --> 00:02:04,619
كَمْ صدق أبي عن نبوءة الكارثةِ

10
00:02:04,724 --> 00:02:06,521
 بعد فترة  ليست بطويلة

11
00:02:06,626 --> 00:02:09,026
أنْ يَكُونَ في خطِّ عرض
 12درجة، وفي 18 دقيقة

12
00:02:09,129 --> 00:02:11,154
اتجه إلى أفريقيا
لشِراء العبيدِ الزنوجِ

13
00:02:11,264 --> 00:02:13,198
لزملائي
المزارعون في البرازيل

14
00:02:13,299 --> 00:02:15,164
 إعصار عَنيف
وَقعَ علينا 

15
00:02:15,268 --> 00:02:16,860
الذي حَملَنا وهاج .

16
00:02:16,970 --> 00:02:19,461
لطريق بعيدة
يسلكها التجار.

17
00:04:46,252 --> 00:04:47,981
املاكي الوحيدة,

18
00:04:48,087 --> 00:04:50,248
سلاحي الوحيد.

19
00:05:49,015 --> 00:05:50,539
إستيقظتُ مُنعَشاً

20
00:05:50,650 --> 00:05:53,141
والنِصْف الثاني مني ماتَ من الجوعِ..

21
00:06:39,432 --> 00:06:41,423
والعطش

22
00:06:41,534 --> 00:06:43,365
بامل ضعيفِ للبقاء على قيد الحياةِ ,,

23
00:06:43,469 --> 00:06:46,097
َاعرض على نفسي ان اجد مصيرِي

24
00:06:47,740 --> 00:06:50,072
لا أرضَ أخرى على مرأى البصر.

25
00:06:50,176 --> 00:06:51,768
أنا كُنْتُ على جزيرةِ,

26
00:06:51,878 --> 00:06:54,210
وقاحلة ,بجانب البحر.

27
00:07:38,024 --> 00:07:39,992
حطام سفينتِنا

28
00:07:40,092 --> 00:07:42,583
المحصور أثنَاءَ اللَّيلِ.

29
00:09:19,792 --> 00:09:21,851
.

30
00:09:24,597 --> 00:09:26,531
ها!

31
00:10:39,271 --> 00:10:42,172
سام!

32
00:10:51,217 --> 00:10:53,082
هييييييييي قَدْ تَنزلقُ مِنْ الصخرةِ..

33
00:10:53,185 --> 00:10:54,846
أيَجِبُ أَنْ اصنع  طوافة

34
00:10:54,954 --> 00:10:57,047
ويُحاولُ تَوفير
تجهيزاتها الثمينة.

35
00:10:59,925 --> 00:11:02,416
سَلبتُ مِنْ
الحطام العديد مِنْ الصدورِ

36
00:11:02,528 --> 00:11:04,086
اشكال الملابسِ,

37
00:11:04,196 --> 00:11:05,356
الشحم,

38
00:11:05,464 --> 00:11:06,726
البارود

39
00:11:06,832 --> 00:11:08,231
أدوات النجارَ

40
00:11:08,334 --> 00:11:09,892
وأعداد كبيرة المقالاتِ المفيدةِ,

41
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
..

42
00:11:41,834 --> 00:11:43,927
الذهب.

43
00:11:44,036 --> 00:11:46,698
رغم ذلك،لا يفيدني.

44
00:11:51,911 --> 00:11:54,641
على أية حال، بعد إعادة النظر

45
00:12:19,505 --> 00:12:21,132
الصوفان

46
00:12:21,240 --> 00:12:22,867
الفولاذ,

47
00:12:22,975 --> 00:12:24,272
الصوان

48
00:12:24,376 --> 00:12:25,775
النار.

49
00:12:25,878 --> 00:12:27,175
Firel

50
00:12:27,279 --> 00:12:28,712
هذا يساوي أكثر لي,

51
00:12:28,814 --> 00:12:30,338
اكثر مِنْ كُلّ
الذهب في العالمِ.

52
00:12:40,126 --> 00:12:42,458
   في أغلب الأحيان
خدمي يَعملونَ هذا،

53
00:12:42,561 --> 00:12:44,654
رغم بإِنَّني سيد الخدم

54
00:12:44,764 --> 00:12:47,062
لا اَستطيعُ  حتى
اشعال النار 

55
00:13:27,406 --> 00:13:30,273
ريكس!

56
00:13:30,376 --> 00:13:32,003
ها ريكس.

57
00:13:32,111 --> 00:13:33,635
أنت حيّ,

58
00:13:33,746 --> 00:13:37,739
أنت حيّ أيضاً.

59
00:13:37,850 --> 00:13:39,613
ريكس.

60
00:13:47,726 --> 00:13:49,887
ما ذلك ريكس

61
00:13:56,902 --> 00:13:59,063
ما هو?

62
00:14:12,117 --> 00:14:14,244
لقد ذهبت.

63
00:14:14,353 --> 00:14:17,720
ذلك الصوتِالمخيف كَانَ
بكاء موتَ سفينتِنا السيّئةِ


64
00:14:17,823 --> 00:14:19,586
أَسفتُ على كُلّ هذا
،
65
00:14:19,692 --> 00:14:22,627
السلك   
هَبطَ مَعها

66
00:14:25,764 --> 00:14:27,664
.

67
00:14:27,766 --> 00:14:30,234
الغرض الوحيدة مِنْ السفينةِ
بأنّني لَمْ اكن أُريدْ  اليابسة

68
00:15:01,500 --> 00:15:04,094
لا سفينةَ ابحرت مِن قِبل
بدون معرفتِي.

69
00:15:04,203 --> 00:15:06,000
إستمررتُ بتَجفيف الفروعِ لتكون جاهزة

70
00:15:06,105 --> 00:15:07,834
لاشعالها

71
00:15:10,943 --> 00:15:12,604
ايامي اصبحت سريعة,

72
00:15:12,711 --> 00:15:15,236
ومزدحمة بكُلّ
أساليب المهامِ االتي يجب انجازهاِ

73
00:15:15,347 --> 00:15:17,178
استعجلت كثيرا

74
00:15:17,283 --> 00:15:18,944
حتى استطيع حماية نفسي

75
00:15:19,051 --> 00:15:21,019
من الوحوش البرية.

76
00:15:30,663 --> 00:15:32,324
في هذه الأثناء إقتربَت الأمطار 

77
00:15:32,431 --> 00:15:34,160
وحاجتي لوجود مخزن

78
00:15:34,266 --> 00:15:35,927
بكامل التجهيزات

79
00:15:36,035 --> 00:15:37,696
وَجدتُ مكانا بارض سهلية
 
80
00:15:37,803 --> 00:15:39,566
وبَدأَت بحَفْر كهف.

81
00:15:39,672 --> 00:15:41,367
لم يسبق لي ان حفرت بفأس بتلك الشدة

82
00:15:41,473 --> 00:15:43,134
ايضا  

83
00:15:43,242 --> 00:15:44,869
لم يكن يوجد معي اي نوع من الادوات الاخرى.

84
00:15:44,977 --> 00:15:46,638
أنا كُنْتُ  عاملا يائسا

85
00:15:46,745 --> 00:15:48,679
وكُلّ هذه كلفنِي
 الكثير مِنْ الوقتِ.

86
00:16:32,558 --> 00:16:34,355
أصبحتُ  راميا جيدا 

87
00:16:34,460 --> 00:16:36,052
وهذا شيئ جيد,

88
00:16:36,161 --> 00:16:37,822
وقيامي بعمل جيد بادوات يدوية

89
00:16:37,930 --> 00:16:39,795
وذلك اعطاني شهية اكثر .

90
00:16:45,237 --> 00:16:46,704
جوزة الهند  وحليبها

91
00:16:46,805 --> 00:16:48,397
ارى لتِكون  مفيدَة جداً،,

92
00:16:48,507 --> 00:16:50,304
بارّدْة  ومنعشُة

93
00:16:53,045 --> 00:16:55,240
انه شهري  الحادي عشر.

94
00:16:55,347 --> 00:16:57,872
الأيام عَبرتْ 
 في هذه البراري،

95
00:16:57,983 --> 00:16:59,416
وقت الغداء,

96
00:16:59,518 --> 00:17:01,179
السفر الى تل للمراقبة

97
00:17:01,286 --> 00:17:02,981
للبَحْث عن السُفنِ

98
00:17:03,088 --> 00:17:06,023
كل الايام اصبحت متشابهة.

99
00:17:06,125 --> 00:17:10,289
هادئة و !!!,

100
00:17:10,396 --> 00:17:12,728
أَنا مريضُ،

101
00:17:12,831 --> 00:17:15,322
جسمي باردا.

102
00:17:15,434 --> 00:17:16,799
اصبت بالحمى.

103
00:17:16,902 --> 00:17:18,927
وازدادت سوءا.

104
00:17:57,009 --> 00:17:59,341
اه...

105
00:17:59,445 --> 00:18:01,436
اريد احدا ...

106
00:18:01,547 --> 00:18:03,879
ان يساعدني

107
00:18:46,425 --> 00:18:48,393
وبقيت نائما مرات عديدة

108
00:18:48,494 --> 00:18:53,295
انَ عِنْدي حلمِا فظيعا

109
00:18:53,398 --> 00:18:55,559
أنت هنا، أبّي؟ ?

110
00:18:58,203 --> 00:18:59,795
 اراه

111
00:18:59,905 --> 00:19:03,306
هنا، هنا، هنا،
هنا، هنا، هنا.

112
00:19:04,877 --> 00:19:06,868
لَيسَ هناك، لكن هنا.

113
00:19:08,514 --> 00:19:10,277
ذاك المكان الذي يجب ان اكون فيه

114
00:19:10,382 --> 00:19:12,043
َاأنت لَسْتَ هنا؟

115
00:19:14,486 --> 00:19:16,750
َكيف جئت الى هنا

116
00:19:16,855 --> 00:19:21,792
ولدي،  يَجِبُ أَنْ لا تَتْركَ
بلادكَ بحجة السفر


117
00:19:21,894 --> 00:19:24,522
في البيت، معي
ومع امك العزيزة

118
00:19:24,630 --> 00:19:28,691
بيتك وبلدك الذي انت فيه افضل من كل العالم

119
00:19:31,503 --> 00:19:34,472
نعم، نعم،
أَتذكّرُ كُلّ شئ أُخبرتَني به

120
00:19:34,573 --> 00:19:37,064
انت على حق.

121
00:19:37,176 --> 00:19:39,007
اعطني الماء.

122
00:19:39,111 --> 00:19:40,942
في البيت ستكون بحالة جيدة.

123
00:19:41,046 --> 00:19:43,241
العمل الشاق

124
00:19:43,348 --> 00:19:46,442
التي حول الانسان الى نوع من التعاسة

125
00:19:46,552 --> 00:19:48,611
مع ذلك 

126
00:19:48,720 --> 00:19:52,679
الفخر، الحسد،
الترف، وطموح

127
00:19:52,791 --> 00:19:56,158
هو بحالةُ جيدة.

128
00:19:56,261 --> 00:19:57,990
لماء، ألابّ,

129
00:19:58,096 --> 00:20:00,189
أعطِني الماءَ..

130
00:20:00,299 --> 00:20:02,199
.

131
00:20:02,301 --> 00:20:03,768
المحطة المتوسّطة

132
00:20:03,869 --> 00:20:05,268
الملوك يحسدونك 

133
00:20:05,370 --> 00:20:07,736
إعترفْ الآن

134
00:20:12,411 --> 00:20:14,675
بانك لن تساعدني

135
00:20:14,780 --> 00:20:17,374
أُريدُ ماءاً.

136
00:20:17,482 --> 00:20:19,313
لماذا عملت ذلك بنفسك

137
00:20:19,418 --> 00:20:22,683
إلى هذه المغامرةِ الغبيةِ؟

138
00:20:22,788 --> 00:20:25,382
هل انت لا تعرف بان امك تصلي من اجلك

139
00:20:25,490 --> 00:20:28,721
بأنَّ الله لن
يتركنا

140
00:20:28,827 --> 00:20:32,490
ابي

141
00:20:32,598 --> 00:20:34,862
أنت كُنْتَ منفلتا دائماً

142
00:20:34,967 --> 00:20:38,801
ماء ، احضر لي الماء.

143
00:20:41,206 --> 00:20:44,198
أمّكَ و
أنا سَنغفرُ لك

144
00:20:44,309 --> 00:20:52,717
لكن تذكر بان الله لن يغفر لك

145
00:20:52,818 --> 00:20:56,117
هو الله

146
00:21:14,606 --> 00:21:15,937
سوف لن يغفر لك

147
00:21:16,041 --> 00:21:17,668
سوف تموت كالكلاب

148
00:21:20,679 --> 00:21:24,911
ساموت

149
00:21:25,017 --> 00:21:27,144
ساموت

150
00:21:44,169 --> 00:21:46,637
إستيقظتُ ضعيفاً،,
رأسي يؤلمني.

151
00:21:46,738 --> 00:21:49,070
سواء نمت ليوم او اكثر

152
00:21:49,174 --> 00:21:51,142
لم اكن متأكدا.

153
00:21:51,243 --> 00:21:53,677
تفكيري الاول كان بالماء

154
00:22:32,517 --> 00:22:34,485
لم يكن  من يعالجني

155
00:22:34,586 --> 00:22:37,282
تكررت الحمّى؟

156
00:22:37,389 --> 00:22:38,754
بالطبع!

157
00:22:38,857 --> 00:22:41,849
التبغ، إختلطَ في الشرابِ  ..

158
00:23:29,841 --> 00:23:31,069
في ذلك الصدر,

159
00:23:31,176 --> 00:23:32,643
َوجدتُ  علاج للحمى

160
00:23:32,744 --> 00:23:34,268
الجسم والروح

161
00:23:44,289 --> 00:23:46,814
تعال عندي لتنسيني مشاكلي اليومية

162
00:23:46,925 --> 00:23:49,587
وأنا سَأُسلّمُك.

163
00:23:49,694 --> 00:23:53,596
وأنت سَتُمجّدُني.

164
00:23:53,698 --> 00:23:56,496
نعم، هذه هي الحقيقة.

165
00:23:56,601 --> 00:23:59,536
فقط هو يُمْكِنُ أَنْ ييخرجني من   هذا المكانِ.

166
00:24:13,084 --> 00:24:15,917
أَحترمُ السّبتَ الآن

167
00:24:16,021 --> 00:24:18,615
ولذا، أُحيي هذا اليومِ
بشكل مختلف عن كُلّ الآخرين.

168
00:24:38,176 --> 00:24:39,837
آخره ريكس.

169
00:24:41,379 --> 00:24:44,542
لآن  أُنكرَ
حالة هذه الحياةِ.

170
00:24:59,564 --> 00:25:01,225
تَذكّرتُ العشب

171
00:25:01,333 --> 00:25:03,597
لاحظتُ إن
الأوراقْ بدأْت بالنمو.

172
00:25:03,702 --> 00:25:07,035
للحبوب، التي في
إنجلترا نَدْعوها ذرةً،


173
00:25:07,138 --> 00:25:09,698
وفي هذا العالم،الجدّيدِ
 نَدْعوها حنطةً.


174
00:25:09,808 --> 00:25:11,833
لا بدَّ وأنْ وَصلَ إلى اليابسة
حوالي بِضْع بذورِ


175
00:25:11,943 --> 00:25:13,843
مَعي مِنْ السفينةِ.

176
00:25:13,945 --> 00:25:15,412
بمساعدةِ الربَ،

177
00:25:15,514 --> 00:25:17,482
 يُمْكِنُ أَنْ أُحاولَ زيادة  المحصول.

178
00:25:19,251 --> 00:25:20,946
   في هذه الأثناء احاول  لاكون  

179
00:25:21,052 --> 00:25:22,986
أكثر مثالية
و إكتشفْ مجالِي

180
00:25:31,897 --> 00:25:33,455
وَجدتُ كميات عظيمةً
 من الكاكاو 

181
00:25:33,565 --> 00:25:35,055
البرتقال، وأشجار ليمونِ،


182
00:25:35,166 --> 00:25:36,133
قصب السكر

183
00:25:36,234 --> 00:25:37,360
التبغ،

184
00:25:37,469 --> 00:25:38,902
وموز.

185
00:25:43,542 --> 00:25:45,032
إكتشفتُ السلحفاةَ،

186
00:25:45,143 --> 00:25:47,077
الذي يعطيني 
وفرة من اللحمِ اللذيذِ.

187
00:25:47,178 --> 00:25:49,578
بكميات كبيرة
أواكثر افادةِ.

188
00:25:55,787 --> 00:25:57,914
وبيض السلحفاةِ .

189
00:26:00,892 --> 00:26:02,291
أيضاً ذلك وحشِ البحرِ الآخرِ،

190
00:26:02,394 --> 00:26:03,588
الأخطبوط،

191
00:26:03,695 --> 00:26:08,291
يقولَ بَعْض الناسِ
إانه يفتقر للثبات اثناء الاكل.

192
00:26:08,400 --> 00:26:09,662
الببغاوات،

193
00:26:09,768 --> 00:26:11,360
التي تعرفني .

194
00:26:14,673 --> 00:26:16,197
وطيور أخرى،

195
00:26:16,308 --> 00:26:18,708
 كَانتْ أجنبية.

196
00:26:18,810 --> 00:26:21,335
  قبل الجزيرة لَمْ أَعْرفْ الحيوانات،,

197
00:26:24,082 --> 00:26:25,640
عرفت فقط

198
00:26:25,750 --> 00:26:27,581
العنزات.

199
00:27:11,596 --> 00:27:14,895
اكثر الايام غير عاديا

200
00:27:15,000 --> 00:27:16,558
الارض الاخرى !

201
00:27:16,668 --> 00:27:20,195
ُلا استطيع الابحار لاصل اليه
 
202
00:27:30,348 --> 00:27:32,612
ذهبت بقارب صغير

203
00:27:32,717 --> 00:27:36,050
وتيار البحر كان عظيما.

204
00:27:36,154 --> 00:27:38,622
شكراً فقط  للريح المفاجئة،

205
00:27:38,723 --> 00:27:43,353
أنا محظوظَ 
للعَودة إلى الشاطئ
ِ
206
00:27:43,461 --> 00:27:46,328
في المغامراتِ الأخرى
ساكون أكثرَ نجاحاً.

207
00:28:12,490 --> 00:28:14,287


208
00:28:14,392 --> 00:28:15,825
هنا بولي، هنا بولي.

209
00:28:15,927 --> 00:28:18,054
.

210
00:28:18,163 --> 00:28:19,460
 ريكس بولي

211
00:28:19,564 --> 00:28:20,553
هنا ريكس.

212
00:28:20,665 --> 00:28:21,757
تعال هنا، ريكس.

213
00:28:21,866 --> 00:28:23,231
تعال.

214
00:28:38,083 --> 00:28:39,380
أخبرْيني فقط من هو حيبيك.

215
00:28:39,484 --> 00:28:41,475
?

216
00:28:41,586 --> 00:28:43,986
هل تعرف؟

217
00:28:50,295 --> 00:28:53,458
لم استطع حل لغز هذه الجزيرة

218
00:28:55,366 --> 00:28:57,766
انتظرت لابذر
أثناء فصلِ جافِ،

219
00:28:57,869 --> 00:29:00,531
في البداية نخسر نصف البذور

220
00:29:00,638 --> 00:29:02,799ا،
النصف الثاني الآن في الأرضِ

221
00:29:02,907 --> 00:29:04,898
الأمل نحو الأفضل

222
00:29:08,113 --> 00:29:10,581
سيكون افضل 

223
00:29:10,682 --> 00:29:14,482
وبأنّني قَدْ أَنتصرُ
على الشمسِ و المطر،

224
00:29:14,586 --> 00:29:16,178
ها انا اهُدّد
مِن  قِبل  عدو جديد.


225
00:29:16,287 --> 00:29:17,811
الطيور

226
00:29:17,922 --> 00:29:19,947
يأتون الى حقلي مثل الطاعون

227
00:29:20,058 --> 00:29:21,548
أي جيش مُلتَهِم عديم الرحمة.

228
00:29:25,864 --> 00:29:28,594
كافحتُ من أجل الحنطةِ
كما لو  كَانتْ حياتَي.

229
00:29:28,700 --> 00:29:31,260
استخدمت كل الاسلحة لتخويفهم وقتلهم

230
00:30:48,913 --> 00:30:50,881
الجوع يا ريكس?

231
00:30:54,519 --> 00:30:57,283
هذا كل شئ

232
00:30:57,388 --> 00:30:59,879
َلكنَّك لا تَستطيعُ الكَلام معي.

233
00:31:14,873 --> 00:31:17,341
خمس سنوات

234
00:31:17,442 --> 00:31:21,538
اليوم هو الذكرى الخامسة لوجودي 
في هذه الجزيرة

235
00:31:23,114 --> 00:31:24,877
وَقّتْ للإحتِفال

236
00:31:28,052 --> 00:31:30,316
احتفالي انا وحدي

237
00:31:30,421 --> 00:31:32,981
لا احد يهتم بي.

238
00:31:40,765 --> 00:31:42,756
هل تحتفل معي ام لا

239
00:31:44,569 --> 00:31:46,002
حسنا

240
00:31:46,104 --> 00:31:48,231
موافق.

241
00:31:48,339 --> 00:31:50,398
هذا هو اليوم

242
00:31:50,508 --> 00:31:52,840
اليوم

243
00:31:52,944 --> 00:31:58,109
ما هو هذا اليوم

244
00:31:58,216 --> 00:32:00,980
لا يوجد ما اقوله

245
00:32:15,099 --> 00:32:17,260
.

246
00:32:17,368 --> 00:32:20,303
هل انا

247
00:32:22,373 --> 00:32:24,273
انا مهتم بيومي وحدي دون مشاركة احد

248
00:32:24,375 --> 00:32:26,536
لا احد يهتم بي.

249
00:32:26,644 --> 00:32:29,306
..

250
00:32:36,387 --> 00:32:43,088
أَتذكّركمُ  جميعاً!


251
00:32:43,194 --> 00:32:45,424
Hooray or riendship.

252
00:32:45,530 --> 00:32:47,589
Hip Hip Hooray!

253
00:32:47,699 --> 00:32:50,224
Hip Hip Hooray allah!

254
00:32:50,335 --> 00:32:54,533
Hip Hip Hooray!

255
00:32:54,639 --> 00:32:57,437
هناالقانون المتواضع مات ..

256
00:32:57,542 --> 00:32:59,476
.

257
00:32:59,577 --> 00:33:02,444
إلتصقَو، واحد إلى آخرِ.

258
00:33:02,547 --> 00:33:05,27حتى الإحياءِ.
:

259
00:33:11,055 --> 00:33:13,922
توم،

260
00:33:14,025 --> 00:33:15,925

261
00:33:16,027 --> 00:33:17,961
وإليك كامبيل.

262
00:34:02,607 --> 00:34:04,097
في النهاية

263
00:34:04,208 --> 00:34:06,335
وإليك كامبيل
.
264
00:34:12,250 --> 00:34:14,013
الآن  يُمْكِنُ أَنْ يُقالَ حقاً،

265
00:34:14,118 --> 00:34:16,552
عَملتُ لخبزِي.

266
00:34:52,156 --> 00:34:55,455
..

267
00:34:55,560 --> 00:34:58,358
اصنع كعكة بالطريقة التي اعرفها

268
00:35:05,703 --> 00:35:07,603
..

269
00:35:14,512 --> 00:35:17,174
 غن لعشائك

270
00:35:33,898 --> 00:35:35,695
خشن،

271
00:35:35,800 --> 00:35:37,563
محترق،

272
00:35:37,668 --> 00:35:40,637
وأكثر 
وجبة طعام لذيذة في حياتِي.

273
00:35:42,874 --> 00:35:44,341
بنيت كوخا

274
00:35:44,442 --> 00:35:45,966
 الآن،

275
00:35:46,077 --> 00:35:47,738
انا كُنْتُ لوردَ الضيعة الإقطاعيةِ الكاملةِ.

276
00:35:47,845 --> 00:35:49,312
كَانَ عِنْدي بيتي الريفي،

277
00:35:49,413 --> 00:35:51,210
وبيت على ساحل البحر أيضاً.

278
00:35:51,315 --> 00:35:53,647
أتقنتُ
بنفسي في كُلّ المهامِ.

279
00:35:53,751 --> 00:35:55,548
أُجبرَ
لتَعَلّم  الجديد.

280
00:35:55,653 --> 00:35:56,847
باختصار،

281
00:35:56,954 --> 00:36:03,450
تعلّمتُ إتْقان كُلّ شيءِ
في جزيرتِي ماعدا نفسي.

282
00:36:03,561 --> 00:36:06,428
احياناً بينما اعمل

283
00:36:06,531 --> 00:36:09,500
اتأمل روحي من الوحدة

284
00:36:09,600 --> 00:36:12,660
في الخارج يشبه العاصفة

285
00:36:12,770 --> 00:36:14,169
الهروب.

286
00:36:14,272 --> 00:36:15,739
لا ... الأخطارَ،

287
00:36:15,840 --> 00:36:17,239
يجب ان افعل شيئا

288
00:36:17,341 --> 00:36:19,741
للهُرُوب من هذا القبرِ،

289
00:36:19,844 --> 00:36:24,076
هذا السجنِ.

290
00:36:24,182 --> 00:36:27,345
قلبي ماتَ .

291
00:36:27,451 --> 00:36:30,113
وحيدا

292
00:36:30,221 --> 00:36:33,520
وحيدا

293
00:36:33,624 --> 00:36:36,684
إلى الأبد لوحده.

294
00:36:36,794 --> 00:36:38,785
أنا كُنْتُ  سجين،

295
00:36:38,896 --> 00:36:43,731
كافة انحاء المحيط مغلقة

296
00:37:01,118 --> 00:37:02,813
أصبحتْ الأيامُ كالأسابيعَ،

297
00:37:02,920 --> 00:37:04,581
الاسابيع كالاشهر

298
00:37:04,689 --> 00:37:06,680
الاشهر كالسنوات

299
00:37:10,027 --> 00:37:12,222
استسلمتُ تماماً
لا استطيع رؤية السفن

300
00:37:12,330 --> 00:37:14,230
في الوقت الذي اصبحت ملابسي بالية

301
00:37:14,332 --> 00:37:16,664
القطط هربت الى البرية

302
00:37:16,767 --> 00:37:19,065
وكلبي المخلص اصبح هرما من الزمن

303
00:37:19,170 --> 00:37:20,797
ولم يعد قادرا على الصيد

304
00:37:20,905 --> 00:37:22,270
وكان اعز ما املك

305
00:37:22,373 --> 00:37:24,136
Rex.

306
00:37:24,242 --> 00:37:27,678
Rex.

307
00:37:27,778 --> 00:37:30,246
ما الخطب?

308
00:37:30,348 --> 00:37:32,213
Rex.

309
00:38:09,353 --> 00:38:10,718
تعال يا عزيزي.

310
00:38:10,821 --> 00:38:16,521
هيا تناول طعامك.

311
00:38:16,627 --> 00:38:18,094
P Rx

312
00:38:18,195 --> 00:38:20,561
P

313
00:38:25,369 --> 00:38:27,394
هل هذا شهي?

314
00:38:27,505 --> 00:38:28,665
حمامة?

315
00:38:28,773 --> 00:38:30,502
بيض الحمام?

316
00:38:33,544 --> 00:38:35,842
انتظر هناك

317
00:39:38,275 --> 00:39:41,335
هنا Rex, هنا Rex

318
00:40:01,899 --> 00:40:03,992
الان حقا انا وحيد,

319
00:40:04,101 --> 00:40:06,262
متلهف لسماع اصوات اخرى,

320
00:40:06,370 --> 00:40:07,701
اي صوت.

321
00:40:07,805 --> 00:40:10,399
سوف املأ هذا الوادي بصدى صوتي.

322
00:40:20,451 --> 00:40:30,827
انا زعيم هذا المكان

323
00:40:30,928 --> 00:40:36,025
رغم اني لا اريد ذلك

324
00:40:36,133 --> 00:40:41,867
هو يجعلني اكذب على هذه الاعشاب الخضراء

325
00:40:41,972 --> 00:40:46,306
هو يرشدني

326
00:40:46,410 --> 00:40:52,076
الذي ينشلني من جانب المياه,

327
00:40:52,183 --> 00:41:00,818
هو من يستعيد روحي,

328
00:41:00,925 --> 00:41:04,019
 روحي انا!

329
00:41:14,505 --> 00:41:17,235
مخيلات حقيرة تتبادر الى ذهني

330
00:41:17,341 --> 00:41:20,310
اقاتل لاحمي عقلي من الجنون.

331
00:41:29,753 --> 00:41:33,587
..........

332
00:41:33,691 --> 00:41:37,058
الذي ينشلني من جانب المياه

333
00:41:37,161 --> 00:41:39,721
هو من استعاد روحي.

334
00:41:43,601 --> 00:41:47,469
العشب الاخضر.

335
00:41:47,571 --> 00:41:50,199
العشب الاخضر.

336
00:41:50,307 --> 00:41:53,470
لم يأتي لي الكتاب المقدس باي معنى لعيني

337
00:41:53,577 --> 00:41:56,137
وكأن العالم اصبح كرة ملفوفة

338
00:41:56,247 --> 00:41:58,044
هذه المحيطات والقارات

339
00:41:58,148 --> 00:41:59,877
قيئ اخضر,

340
00:41:59,984 --> 00:42:01,713
ونفسي.

341
00:42:01,819 --> 00:42:04,117
بلا هدف .

342
00:42:04,221 --> 00:42:06,314
ولا معنى

343
00:42:11,395 --> 00:42:13,056
ساعدوني!

344
00:42:13,163 --> 00:42:15,154
ساعدوني!

345
00:42:19,203 --> 00:42:22,468
ساعدوني!ساعدوني!

346
00:43:07,985 --> 00:43:10,419
هل من احد في انجلترا قابل مخلوق غريب الاطوار

347
00:43:10,521 --> 00:43:12,648
مثلما كنت وحديا وانا في الثامنة عشرة

348
00:43:12,756 --> 00:43:15,020
كان حتميا ان اكون مخيف بالنسبة لهم

349
00:43:15,125 --> 00:43:18,117
كان ذلك مدعاة للضحك

350
00:43:22,766 --> 00:43:24,757
يا صغيري فاتر الاحاسيس

351
00:43:24,868 --> 00:43:28,770

352
00:43:28,872 --> 00:43:30,567
لا اعلم ما اسميك

353
00:43:30,674 --> 00:43:32,505
الست عديم الاحساس 
الست كذلك؟

354
00:43:32,610 --> 00:43:34,168

355
00:43:34,278 --> 00:43:36,405
Eh?

356
00:43:36,513 --> 00:43:41,450
فقط انتظر في بيتك
وسوف اطعمك.

357
00:43:41,552 --> 00:43:43,679
..

358
00:43:43,787 --> 00:43:46,187
..

359
00:43:46,290 --> 00:43:48,952
هنا هذه اللقمة او انت?

360
00:43:49,059 --> 00:43:50,720
..

361
00:43:50,828 --> 00:43:52,352
هناك.

362
00:43:52,463 --> 00:43:54,988
التقطها.

363
00:43:55,099 --> 00:43:56,498
نعم!

364
00:44:06,276 --> 00:44:08,767
حسنا.. مع السلامة.

365
00:44:12,082 --> 00:44:13,811
مع السلامة.

366
00:45:42,272 --> 00:45:45,241
محكوما بالوحدة كل هذه السنين

367
00:45:45,342 --> 00:45:47,606
ارتجف خوفا

368
00:45:47,711 --> 00:45:50,043
من رؤية الانسان

369
00:45:50,147 --> 00:45:55,016
كم رجال اصبحو مجانين من الخوف

370
00:45:55,119 --> 00:45:57,087
رغم اني بعثرت اغنامي العشر

371
00:45:57,187 --> 00:45:59,348
لكنها لن تخفي عنهم وجودي هنا .

372
00:46:15,806 --> 00:46:17,831
مرحبا روبن

373
00:46:26,583 --> 00:46:28,915
اهدأ.

374
00:46:47,437 --> 00:46:50,167
اكلي لحوم البشر.

375
00:46:50,274 --> 00:46:52,139
من ذلك الكان البعيد

376
00:46:52,242 --> 00:46:56,702
لدي فكرة واحدة للهروب.

377
00:46:56,814 --> 00:47:00,511
اني مرعوب بشدة

378
00:47:00,617 --> 00:47:02,676
كل تلك الليالي كنت اراقبهم

379
00:47:02,786 --> 00:47:05,516
في بيئتهم المخيفة

380
00:47:18,836 --> 00:47:21,134
لقد غادرو في الصباح الباكر.

381
00:47:21,238 --> 00:47:26,505
لكن كيف باكرا
هل سيعودو?

382
00:47:26,610 --> 00:47:28,635
كم من الوقت يحتاجون?

383
00:47:28,745 --> 00:47:30,212
بينما انا لست بعلم,

384
00:47:30,314 --> 00:47:32,441
كانو بجانب الجزيرة.

385
00:48:07,784 --> 00:48:09,718
كنت افكر في مداعبة مرعبة,

386
00:48:09,820 --> 00:48:11,947
حتى اني فكرت بأستدراجهم الى كوخي

387
00:48:12,055 --> 00:48:13,420
واجعلهم في كمين,

388
00:48:13,523 --> 00:48:15,423
مجموعة بائسة من العراة , عددهم من 30-20 

389
00:48:15,525 --> 00:48:17,959
اعلم لن يكون هناك راحة لشهور.

390
00:48:30,607 --> 00:48:32,404
مئة مرة,

391
00:48:32,509 --> 00:48:36,001
كنت احاول ابعدهم عن احلامي.

392
00:48:39,049 --> 00:48:42,883
ماذا اخترعت؟
سميتها قذيفتي.

393
00:49:00,203 --> 00:49:02,034
الان لدي قنبلتي

394
00:49:02,139 --> 00:49:04,039
كان عندي رؤية.

395
00:49:04,141 --> 00:49:06,609
تخيلت كم كان من السهل ان اصنع فخا,

396
00:49:06,710 --> 00:49:10,703
وهاؤلاء الوحوش يجب ان اقضي عليهم

397
00:49:24,194 --> 00:49:26,492
بعد الحب, الكراهية.

398
00:49:26,596 --> 00:49:28,996
اكتشف انه هناك لا جنة لي

399
00:49:29,099 --> 00:49:31,158
حتى اعاقب من هذه القبيلة

400
00:49:31,268 --> 00:49:33,896
الذي سوف ينتهي منى سوف لا يعاقب.

401
00:49:34,004 --> 00:49:36,404
سوف اتركه لعدالة الرب.

402
00:49:36,506 --> 00:49:38,406
سوف لن اتطفل عليهم

403
00:49:38,508 --> 00:49:41,602
حتى هم يبدأون بالهجوم.

404
00:49:49,753 --> 00:49:51,186
بدأت بالدوران حول الجزيرة

405
00:49:51,288 --> 00:49:52,812
مع ذلك الخطر الكبير

406
00:49:52,923 --> 00:49:55,517
حيث لا علم لي عن موعد هجومهم

407
00:51:05,562 --> 00:51:08,429
لديهم ضحيتان.

408
00:51:08,532 --> 00:51:11,160
بينما كانوا يجهزون مذبح لاحدهم

409
00:51:11,268 --> 00:51:13,759
رأيت احدهم يحاول الهروب

410
00:52:25,909 --> 00:52:27,171
هنا  هنا

411
00:52:28,278 --> 00:52:29,540
لا لا لا لا 

412
00:52:29,646 --> 00:52:32,809
هنا هنا

413
00:53:08,785 --> 00:53:11,549
الى الاعلى

414
00:53:11,655 --> 00:53:14,419
انهض انا لن اؤذيك.

415
00:54:07,877 --> 00:54:09,742
هنا , انهض

416
00:54:09,846 --> 00:54:12,542
هنا , انهض

417
00:54:18,255 --> 00:54:20,883
هو انت

418
00:54:20,991 --> 00:54:23,186
للاسفل للاسفل

419
00:54:23,293 --> 00:54:26,160
انت في امان ، تعال

420
00:54:27,297 --> 00:54:29,265
..

421
00:54:31,001 --> 00:54:32,434
.

422
00:54:33,770 --> 00:54:36,898
ادفنه

423
00:54:40,043 --> 00:54:42,238
.

424
00:55:54,984 --> 00:55:58,112
انهض انهض

425
00:56:02,425 --> 00:56:04,450
ما اسمك؟

426
00:56:04,561 --> 00:56:06,358
ما اسمك؟

427
00:56:06,463 --> 00:56:07,657
.

428
00:56:07,764 --> 00:56:10,198
الاسم؟

429
00:56:24,714 --> 00:56:30,448
الثلاثاء، الاربعا، الخميس

430
00:56:30,553 --> 00:56:31,781
تعال الى هنا

431
00:56:31,888 --> 00:56:33,412
تعال الى هنا

432
00:56:33,523 --> 00:56:35,616
تعال الى هنا

433
00:56:40,497 --> 00:56:44,092
.

434
00:56:44,200 --> 00:56:49,228
.

435
00:56:49,339 --> 00:56:50,567
فر  ايدي

436
00:56:50,673 --> 00:56:51,196
لا!

437
00:56:51,307 --> 00:56:53,138
فرايدي

438
00:56:53,243 --> 00:56:55,507
فرايدي

439
00:56:57,380 --> 00:56:58,642
.

440
00:56:58,748 --> 00:57:01,581
.

441
00:57:01,684 --> 00:57:04,175
.

442
00:57:04,287 --> 00:57:08,621
فرايدي . صديق السيد

443
00:57:08,725 --> 00:57:09,987
اصدقاء.

444
00:57:10,093 --> 00:57:11,492
اصدقاء.

445
00:57:15,165 --> 00:57:17,224
كل

446
00:57:18,968 --> 00:57:20,629
اتسلقط

447
00:57:26,776 --> 00:57:30,268
لا, لا طعام من لحم البشر.

448
00:57:30,380 --> 00:57:33,474
فرايدي ، هذا الطعام جيد

449
00:57:56,105 --> 00:57:57,800
لا مجال للنوم

450
00:57:57,907 --> 00:58:00,637
اذا فشل أكل لحوم البشر القدوم الي قبل الصباح

451
00:58:00,743 --> 00:58:02,711
من الممكن 

452
00:58:08,184 --> 00:58:09,811
ان يكون قد مات

453
00:58:09,919 --> 00:58:11,477
لحسن حظي

454
00:58:11,588 --> 00:58:13,249
دون الحاجة للبحث

455
00:58:13,356 --> 00:58:15,017
حيث يذهب القلق

456
00:58:20,930 --> 00:58:23,763
انا لن ادعه يحمل اي سلاح.

457
00:58:35,445 --> 00:58:36,969
ساستخدم قوتي

458
00:58:37,080 --> 00:58:40,516
حتي اقوم باخافته ليحترمني

459
00:59:07,911 --> 00:59:09,811
ساضع بابا قويا لكهفي

460
00:59:09,913 --> 00:59:12,677
سوف لن يتمكن مني في الليل

461
00:59:17,987 --> 00:59:19,682
كيف سيكون ذلك مطمئنا بالنسبة الي

462
00:59:19,789 --> 00:59:21,518
وانا اراه يأكل لحوم الحيوانات

463
00:59:21,624 --> 00:59:23,592
ليعلم مصدرا واحدا

464
00:59:23,693 --> 00:59:25,388
حتى يتقبل هذا النوع من اللحوم

465
00:59:25,495 --> 00:59:27,395
ارغب في ان اكون كما  انا.

466
00:59:37,407 --> 00:59:38,999
.

467
00:59:43,980 --> 00:59:46,073
يوما ما سوف تكون جيدا

468
00:59:46,182 --> 00:59:48,707
وسأعلمك التدخين

469
01:00:09,172 --> 01:00:11,436
وكيف ستستمتع بذلك,

470
01:00:11,541 --> 01:00:14,339
 فرصة لتكون خادما جيدا

471
01:00:15,478 --> 01:00:16,911
فرايدي.. ما هذا?

472
01:00:17,013 --> 01:00:18,503
.

473
01:00:18,615 --> 01:00:19,980
وهذا?

474
01:00:20,083 --> 01:00:21,414
.

475
01:00:21,517 --> 01:00:23,109
لا يا فرايدي استخدم هذه الاداة.

476
01:00:26,623 --> 01:00:28,318
فرايدي... ما هذا?

477
01:00:28,424 --> 01:00:31,655
.

478
01:00:31,761 --> 01:00:33,160
هذه?

479
01:00:33,262 --> 01:00:34,559
.

480
01:00:34,664 --> 01:00:37,132
جيد  يا فرايدي

481
01:00:50,980 --> 01:00:53,380
ماذا ترى?

482
01:00:53,483 --> 01:00:55,883
داخل الخط الاسود.

483
01:00:55,985 --> 01:00:57,384
هل هذه ارضك؟.

484
01:00:57,487 --> 01:00:58,784

485
01:00:58,888 --> 01:01:00,287
في الداخل?

486
01:01:00,390 --> 01:01:02,381
لااا هناك!

487
01:01:02,492 --> 01:01:05,256
.

488
01:01:05,361 --> 01:01:07,158
هؤلاء قومك

489
01:01:07,263 --> 01:01:09,026
شعبك.

490
01:01:09,132 --> 01:01:14,001
انا سعيد ، هناك اهلي وقومي.

491
01:01:14,103 --> 01:01:16,731
لماذا تأتي دائما الى هذه الجزيرة ؟

492
01:01:16,839 --> 01:01:22,038
الرب يقول هذا مكان جيد للقتل والاكل

493
01:01:22,145 --> 01:01:24,045
هل تريد العودة الى شعبك?

494
01:01:24,147 --> 01:01:25,808
.

495
01:01:25,915 --> 01:01:27,507
.

496
01:01:27,617 --> 01:01:29,881
فرايدي سيكون سعيدا عندما يرى شعبه

497
01:01:29,986 --> 01:01:32,045
انا متفهم

498
01:01:40,063 --> 01:01:41,894
هذا ينطبق على الجميع

499
01:01:41,998 --> 01:01:44,796
عندما زرت هذه الجزيرة

500
01:01:44,901 --> 01:01:47,870
هو لاينسى انه مدين لي

501
01:01:47,970 --> 01:01:50,530
سيعودان مع بعضهما الى ارض الوطن

502
01:01:50,640 --> 01:01:52,130
او يبقى الاسوأ,

503
01:01:52,241 --> 01:01:55,699
استدرجه لينهب مقتنياتي 

504
01:01:55,812 --> 01:02:00,715
حتى يتمكنوا من الوصول الى طاولة طعامي

505
01:02:55,371 --> 01:02:57,737
فرايدي!

506
01:02:57,840 --> 01:02:59,307
فرايدي .. لماذا انت هنا؟,

507
01:02:59,408 --> 01:03:00,841
ماذا تريد?

508
01:03:03,646 --> 01:03:04,977
دخن

509
01:03:05,081 --> 01:03:06,571
,جيد

510
01:03:06,682 --> 01:03:10,140
جيد فرايدي.

511
01:03:10,253 --> 01:03:11,720
هيا

512
01:03:11,821 --> 01:03:14,654
اذا اردت شيئا اخر اسألني اولا

513
01:03:26,869 --> 01:03:30,703
تذكر وعودي له بالتدخين

514
01:03:40,049 --> 01:03:42,074
لا

515
01:03:42,185 --> 01:03:46,815
انا لا استطيع الوثوق به

516
01:03:46,923 --> 01:03:48,948
اذهب للنوم

517
01:03:49,058 --> 01:03:51,219
لم انته من العمل.

518
01:03:51,327 --> 01:03:54,626
هل تسمعني، اذهب للنوم!

519
01:04:11,643 --> 01:04:13,770
منذ وقت طويل,

520
01:04:13,879 --> 01:04:19,977
اعتمدت على هذا العبد

521
01:04:30,162 --> 01:04:32,323
انهض!

522
01:04:32,431 --> 01:04:33,830
اعطني كاحلك.

523
01:04:33,932 --> 01:04:37,197
قدمك

524
01:04:37,302 --> 01:04:38,963
لماذا تقيدني?

525
01:04:39,071 --> 01:04:40,470
انا سيدك,

526
01:04:40,572 --> 01:04:42,096
انا اعمل ما اريد.

527
01:04:42,207 --> 01:04:44,471


528
01:04:44,576 --> 01:04:47,204
الان استطيع النوم.

529
01:05:37,029 --> 01:05:38,394
خذ بسرعة

530
01:05:38,497 --> 01:05:40,124
فرايدي يتألم.

531
01:05:40,232 --> 01:05:41,790
..

532
01:05:41,900 --> 01:05:43,367
الم تخبرني منذ فترة انك تريد الرحيل

533
01:05:43,468 --> 01:05:45,163
ارجع الى وطنك?

534
01:05:45,270 --> 01:05:46,601
هذا ما اردته انت

535
01:05:46,705 --> 01:05:48,002
...

536
01:05:48,106 --> 01:05:51,598
سأذهب  معك.

537
01:05:51,710 --> 01:05:53,109
حسنا، اؤلئك يريدون قتلي.

538
01:05:53,211 --> 01:05:54,678
اقول احفظ هذا.

539
01:05:54,780 --> 01:05:56,680
...

540
01:05:56,782 --> 01:05:58,249
لساتهم بدهم يكتلوني

541
01:05:58,350 --> 01:05:59,749
لا فش كتل.

542
01:05:59,851 --> 01:06:01,546
...

543
01:06:01,653 --> 01:06:05,419
فرايدي يحب السيد

544
01:06:16,935 --> 01:06:20,200
اجلس يا فرايدي

545
01:06:27,946 --> 01:06:31,109
لا استطيع ان احتفظ بك هنا بارادتي

546
01:06:31,216 --> 01:06:35,744
ربما سيكون افضل لك اذا عدت

547
01:06:38,190 --> 01:06:42,320
..

548
01:06:42,427 --> 01:06:44,190
ماذا سأستفيد بقتلك?

549
01:06:44,296 --> 01:06:45,456
امسك

550
01:06:45,564 --> 01:06:46,690
...

551
01:06:46,798 --> 01:06:50,894
بشرفك ما تحلكلي

552
01:07:00,645 --> 01:07:02,738
فرايدي

553
01:07:02,848 --> 01:07:05,214
فرايدي.

554
01:07:05,317 --> 01:07:08,480
فرايدي سامحني

555
01:07:08,587 --> 01:07:11,385
اريدك ان تكون صديقي

556
01:07:11,490 --> 01:07:14,254
عمري ما بدشرك.

557
01:07:14,359 --> 01:07:18,420
اذا اردت الذهاب افعل ذلك.

558
01:07:38,884 --> 01:07:40,613
فرايدي، من هناك

559
01:07:40,719 --> 01:07:42,653
خنزير بري

560
01:07:57,069 --> 01:07:58,730
ما الخطأ الذي فعلت

561
01:07:58,837 --> 01:08:00,464
فرايدي صديق مخلص

562
01:08:00,572 --> 01:08:03,006
مثلما يريد اي شخص.

563
01:08:06,344 --> 01:08:08,005
مع مهاراته المختلفة

564
01:08:08,113 --> 01:08:10,581
كان مسليا لي في الجزيرة

565
01:08:10,682 --> 01:08:12,377
وجدنا اننا نعمل مع بعضنا البعض

566
01:08:12,484 --> 01:08:15,749
ننتج اكثر من الاشخاص الذين يعملون بانفراد

567
01:08:54,326 --> 01:08:58,626
فرايدي ، هل ترغب?

568
01:08:58,730 --> 01:09:00,493
..

569
01:09:00,599 --> 01:09:01,896
...

570
01:09:02,000 --> 01:09:03,991
..

571
01:09:04,102 --> 01:09:06,263
..

572
01:09:06,371 --> 01:09:07,599
هااااا?

573
01:09:07,706 --> 01:09:09,765
لا ، لا انت لا تستطيع الفهم

574
01:09:09,875 --> 01:09:14,437

هل سيعطي السيد فرايدي  : 1، 2 ،3؟

575
01:09:14,546 --> 01:09:15,740
..

576
01:09:15,847 --> 01:09:17,337
اتسلى.

577
01:09:17,449 --> 01:09:18,882
اذا تعبت منهم

578
01:09:18,984 --> 01:09:20,474
اعزكهن في البحر.

579
01:09:34,166 --> 01:09:35,963
...

580
01:09:36,067 --> 01:09:37,967
....

581
01:09:38,069 --> 01:09:40,833
...

582
01:09:47,045 --> 01:09:49,309
اترك هذا.

583
01:10:05,163 --> 01:10:07,131
كانت تلك السنوات هي  الاسعد

584
01:10:07,232 --> 01:10:09,962
السنوات التي كنت بها في الجزيرة.

585
01:10:22,881 --> 01:10:24,815
اجلس يا فرايدي

586
01:10:37,028 --> 01:10:40,395
...

587
01:10:40,498 --> 01:10:43,228
الشيطان هو عدو الله في قلوب البشر

588
01:10:43,335 --> 01:10:45,963
ويستخدم كل ما يملك من مهارات

589
01:10:46,071 --> 01:10:49,598
ليدمر مملكة المسيح

590
01:10:49,708 --> 01:10:53,906
...

591
01:10:54,012 --> 01:10:56,674
اليس الله بأقوى من الشيطان؟؟؟؟

592
01:10:56,781 --> 01:10:58,214
نعم، نعم يافرايدي,

593
01:10:58,316 --> 01:10:59,874
الله  اقوى من الشيطان

594
01:10:59,985 --> 01:11:01,782
هو فوق الشيطان,

595
01:11:01,886 --> 01:11:03,786
نحن نصلي لله .

596
01:11:03,888 --> 01:11:07,380

597
01:11:07,492 --> 01:11:09,357
لماذا الله لم يقتل ذلك الشيطان

598
01:11:09,461 --> 01:11:13,295
ولا يجعله يعود ابدا.

599
01:11:13,398 --> 01:11:15,559
ما هذا يا فرايدي?

600
01:11:15,667 --> 01:11:18,261
الله يجب ان يكون الاقوى 

601
01:11:18,370 --> 01:11:23,967
لماذا اذا لم   يقتل ذلك الشيطان

602
01:11:24,075 --> 01:11:26,600
حسنا... انت تفهم يافرايدي

603
01:11:26,711 --> 01:11:28,144
بدون الشيطان

604
01:11:28,246 --> 01:11:30,771
لن يكون هناك طعريسا ولا اثام

605
01:11:30,882 --> 01:11:32,782
يجب ان يكون الشيطان موجود

606
01:11:32,884 --> 01:11:36,513
سيكون لنا بذلك فرصة لاختيار الخطيئة او الصواب

607
01:11:36,621 --> 01:11:42,025
هل الله سيترك الشيطان ليغوينا؟

608
01:11:42,127 --> 01:11:44,095
...

609
01:11:44,195 --> 01:11:47,858
اذا ، لماذا سوف يغضب الله على الخطيئة

610
01:11:55,073 --> 01:11:57,871
هييييييييييع ههههههه

611
01:11:57,976 --> 01:11:59,841
...

612
01:11:59,944 --> 01:12:02,003
فرايدي لا يستطيع ان يفهم هذه الاشياء

613
01:12:02,113 --> 01:12:04,138
....

614
01:12:19,030 --> 01:12:23,467
 28سنة في هذه الجزيرة

615
01:12:23,568 --> 01:12:25,195
والتصميم  على الهروب

616
01:12:25,303 --> 01:12:27,168
ما زلت احترق من الداخل.

617
01:12:37,949 --> 01:12:40,543
ولا زلت اعمل على تنمية مهارات فرايدي

618
01:12:40,652 --> 01:12:42,677
انا اقوم بتنمية  العوامل الاساسية 

619
01:12:42,787 --> 01:12:44,755
الكافية لتحملنا الى اسبانيا

620
01:12:44,856 --> 01:12:47,848
كما اخبرني فرايدي بان اتوجه الى الشمال

621
01:12:47,959 --> 01:12:50,689
واستغرقنا اسابيع لاختيار جذوع الشجر

622
01:12:50,795 --> 01:12:52,319
ستكون هذه فرصتي الاخيرة

623
01:12:52,430 --> 01:12:55,422
حتى ارى امي بريطانيا قبل ان اموت

624
01:13:54,492 --> 01:13:55,686
من اين اتى?

625
01:13:55,794 --> 01:13:57,625
هناك.

626
01:13:59,664 --> 01:14:01,063
...

627
01:14:01,166 --> 01:14:03,225
لا بد وان يكون هناك اخرون

628
01:16:08,393 --> 01:16:10,190
....

629
01:16:10,295 --> 01:16:13,093
ششش انظر!

630
01:16:13,197 --> 01:16:15,597
هيا !

631
01:16:22,974 --> 01:16:25,636
الان او نعيد 

632
01:16:25,743 --> 01:16:26,937
هم هناك 

633
01:16:27,045 --> 01:16:28,740
نحن خلف الاشجار.

634
01:16:28,846 --> 01:16:31,747
الان نرى

635
01:16:31,849 --> 01:16:32,907
....

636
01:16:33,017 --> 01:16:35,485
..

637
01:16:35,587 --> 01:16:36,679
....

638
01:16:36,788 --> 01:16:38,688
..

639
01:16:40,158 --> 01:16:44,458
لا لا لا لا لا

640
01:16:44,562 --> 01:16:46,257
هنا

641
01:17:34,545 --> 01:17:36,706
هذولا رجال بيض مثلك

642
01:17:36,814 --> 01:17:37,940
اصدقاء؟

643
01:17:38,049 --> 01:17:40,449
ششش

644
01:17:40,551 --> 01:17:42,451
هيا

645
01:17:44,756 --> 01:17:47,020
...

646
01:17:58,236 --> 01:17:59,863
اربطهم على الشجرة.

647
01:17:59,971 --> 01:18:01,438
حسنا ساعود لاجلك

648
01:18:01,539 --> 01:18:03,939
عندما يكون عندنا ماء للرحلة

649
01:18:04,042 --> 01:18:08,103
هل يأكل البيض ضحاياهم?

650
01:18:08,212 --> 01:18:10,703
!!! بشرفك
 لا  يا حبيبي ما بوكلوهم

651
01:18:10,815 --> 01:18:12,874
..

652
01:18:12,984 --> 01:18:14,747
..

653
01:19:19,684 --> 01:19:22,175
المرساة يا سيد 

654
01:19:30,661 --> 01:19:32,185
بالرغم من شكلي انا

655
01:19:32,296 --> 01:19:35,390
انا لست كالاشياء التي تعيش على الشجر

656
01:19:35,500 --> 01:19:37,934
انا رجل

657
01:19:42,140 --> 01:19:44,631
الكابتن اوبيرزو

658
01:19:52,617 --> 01:19:54,050
الان نستطيع الحديث

659
01:19:54,152 --> 01:19:55,915
...

660
01:19:56,020 --> 01:19:57,351
من انت?

661
01:19:57,455 --> 01:19:58,922
من اين جئت

662
01:19:59,023 --> 01:20:00,149
ما غرضك?

663
01:20:00,258 --> 01:20:01,555
اخبرني

664
01:20:01,659 --> 01:20:02,956
..

665
01:20:03,060 --> 01:20:04,493
مساعد بحار,

666
01:20:04,595 --> 01:20:07,120
انقذتنا تلك الجماعة التي احضرتموها من الشط

667
01:20:07,231 --> 01:20:09,995

668
01:20:10,101 --> 01:20:12,535
هو من يتحكم بالسلاح الناري

669
01:20:12,637 --> 01:20:14,298
وماذا عن سفينتك?

670
01:20:14,405 --> 01:20:16,930
جزء من حطام سفينتنا علق فوق الشجرة,

671
01:20:17,041 --> 01:20:18,941
ننتظر فرصة اخرى

672
01:20:19,043 --> 01:20:21,671
اتينا هنا لاخذ الماء ونستريح

673
01:20:21,779 --> 01:20:24,577
عندما تفاجئو وقتلوا العبيد

674
01:20:24,682 --> 01:20:26,980
فرناندز

675
01:20:27,084 --> 01:20:30,520
هل يجب ان يرجعوا الى السفينة التي خسرناها

676
01:20:30,621 --> 01:20:32,816
سامنع عودتهم

677
01:20:32,924 --> 01:20:34,915
هل تعتقد ذلك 

678
01:20:35,026 --> 01:20:36,516
لكي نضمن الخطه

679
01:20:36,627 --> 01:20:38,254
لا شي يمنعني

680
01:20:38,362 --> 01:20:39,624
في ظرفين

681
01:20:39,730 --> 01:20:40,992
موافق

682
01:20:41,098 --> 01:20:42,656
بينما انت على هذه الجزيرة

683
01:20:42,767 --> 01:20:44,257
يجب ان تكون محكوما باوامري

684
01:20:44,368 --> 01:20:45,665
موافق..      ثانيا

685
01:20:45,770 --> 01:20:47,397
ساعيد تصيلح السفينة

686
01:20:47,505 --> 01:20:49,530
لحملنا  انا ورجالي

687
01:20:49,640 --> 01:20:51,267
الى بريطانيا

688
01:20:51,375 --> 01:20:53,639
او الى الصين، الهند,

689
01:20:53,744 --> 01:20:56,235
ثلاث مرات حول العالم

690
01:20:56,347 --> 01:20:59,544
ها ها ها 

691
01:21:02,353 --> 01:21:04,844
فرناندز

692
01:21:08,960 --> 01:21:11,758
فرناندز

693
01:21:11,863 --> 01:21:13,228
..

694
01:21:13,331 --> 01:21:14,992
..

695
01:21:15,099 --> 01:21:18,660
فرناندز

696
01:21:24,775 --> 01:21:27,300
سوف يهربون

697
01:21:27,411 --> 01:21:30,710
ان لم انسى الطرق الحضارية في التعامل معهم

698
01:21:30,815 --> 01:21:33,750
.هم لم يرجعو حتى اللحظة

699
01:21:41,058 --> 01:21:43,253
ها!

700
01:21:43,361 --> 01:21:46,194
ما هذا?

701
01:21:46,297 --> 01:21:49,130
ها ها ها ها

702
01:21:55,740 --> 01:22:00,700
ها ها ها ها

703
01:22:00,811 --> 01:22:02,745
...

704
01:22:02,847 --> 01:22:04,109
سأقطع تلك الرقبة

705
01:22:04,215 --> 01:22:05,341
انتظر

706
01:22:09,620 --> 01:22:11,645
ذهب

707
01:22:15,593 --> 01:22:19,689
اين وجدت هذا؟

708
01:22:19,797 --> 01:22:22,027
هناك?

709
01:22:22,133 --> 01:22:25,296
..

710
01:22:52,830 --> 01:22:54,957
اي طريق

711
01:22:55,066 --> 01:22:57,125
تعال

712
01:23:34,171 --> 01:23:38,005
..

713
01:23:39,844 --> 01:23:41,038
لا احد هنا

714
01:23:41,145 --> 01:23:43,375
الى هناك

715
01:24:25,823 --> 01:24:30,419
هنا

716
01:24:30,528 --> 01:24:31,756
القي السلاح!

717
01:24:31,862 --> 01:24:33,762
باسم حاكم هذه الجزيرة,

718
01:24:33,864 --> 01:24:35,695
القي السلاح!!

719
01:24:45,376 --> 01:24:48,072
القي السلاح او افجر رأسك

720
01:25:08,365 --> 01:25:12,859
لا ،،،، كان ذلك الرجل

721
01:25:17,074 --> 01:25:18,632
...

722
01:25:18,742 --> 01:25:20,266
القارب وصل

723
01:25:20,377 --> 01:25:21,844
القائد ينتظر

724
01:25:21,946 --> 01:25:23,675
شكرا فرايدي

725
01:25:26,884 --> 01:25:30,183
لم اتوقع ذلك حتى الان

726
01:25:30,287 --> 01:25:32,312
...

727
01:25:32,423 --> 01:25:36,860
سوف يتكلم الناس عن هذا الكاتب المجنون.

728
01:25:36,961 --> 01:25:39,987
هناك هو حاضرنا مع اصدقاؤنا

729
01:26:10,060 --> 01:26:11,721
..

730
01:26:11,829 --> 01:26:13,626
سوف تعاقبنا على اثمنا

731
01:26:13,731 --> 01:26:15,995
الم تكن ترتكب تلك الاثام?

732
01:26:16,100 --> 01:26:17,590
لم يعد شيئ لاكتب,

733
01:26:17,701 --> 01:26:19,760
انا سألت الكابتن عن طلباتك هنا,

734
01:26:19,870 --> 01:26:22,998
الافضل من الشنق . عقاب اخر

735
01:26:24,842 --> 01:26:27,436
.

736
01:26:27,545 --> 01:26:31,413
سوف تعيش هنا.

737
01:26:31,515 --> 01:26:34,575
سوف اترك لك تعاليم وواجبات
 لكي تستطيع العيش هنا

738
01:26:34,685 --> 01:26:36,482
اوقات الزراعة

739
01:26:36,587 --> 01:26:38,350
العناية بالماشية

740
01:26:38,455 --> 01:26:41,447
اماكن السلاح

741
01:26:41,559 --> 01:26:44,722
ومعلومات لتنجو من اكلي لحوم البشر

742
01:26:44,828 --> 01:26:47,058
بالمناسبة

743
01:26:47,164 --> 01:26:51,123
..

744
01:26:51,235 --> 01:26:53,294
تعلم واستمع مثلما تعلمت

745
01:26:53,404 --> 01:26:56,271
لكي تكون على قيد الحياه
انا لا استطيع التنبؤ

746
01:26:56,373 --> 01:26:58,204
...

747
01:26:58,309 --> 01:27:00,072
لم يبقى من العمر مثلما مضى

748
01:27:00,177 --> 01:27:01,838
شيئ ما بداخلي

749
01:27:01,946 --> 01:27:05,507
لروحي المبتذلة والجائعة

750
01:27:05,616 --> 01:27:07,379
..

751
01:27:07,484 --> 01:27:10,976
..

752
01:27:11,088 --> 01:27:13,522
لديك الرجال

753
01:27:17,127 --> 01:27:19,186
...

754
01:27:19,296 --> 01:27:21,958
سو نتكلف ساعة من العمل المؤلم

755
01:27:22,066 --> 01:27:24,933
بينما يجب ان نبحر

756
01:27:51,061 --> 01:27:52,961
من الذي رأيته اليوم .. فرايدي

757
01:27:53,063 --> 01:27:54,621
لست صغير الان

758
01:27:54,732 --> 01:27:56,495
انت ذاهب معي للحضارة 

759
01:27:56,600 --> 01:27:58,363
انت الان لست سيدا

760
01:27:58,469 --> 01:28:00,300
وانا لست فرايدي

761
01:28:48,652 --> 01:28:51,052
 !! سأغادر الجزيرة

762
01:28:51,155 --> 01:28:52,952
بعدما كنت هناك

763
01:28:53,057 --> 01:28:58,222
بعدما عشت هناك __28 سنة __وشهرين_19 يوم

764
01:28:59,057 --> 01:29:58,222
Have funnn...... MasterCool :) Team
