﻿1
00:00:22,960 --> 00:00:24,878
本片基于真实事件改编

2
00:01:38,778 --> 00:01:40,530
几点了?

3
00:01:55,294 --> 00:01:56,836
Hanne...

4
00:02:01,424 --> 00:02:04,593
Hanne  你能用盘子吗? 盘子

5
00:02:13,434 --> 00:02:16,060
- 哦美国人?
- 你可以那么说

6
00:02:16,937 --> 00:02:19,814
- 要点什么?
- 几点了?

7
00:02:22,191 --> 00:02:24,985
- 十点一刻了
- 九小时的时差

8
00:02:26,195 --> 00:02:28,446
我从来都没搞对过

9
00:02:30,198 --> 00:02:33,200
- 那么你是刚到这儿的?
- 我本来要去见一个加州的牙医

10
00:02:33,201 --> 00:02:38,929
可他们说都不说一声就把我送到这来
我连衣服都来不及换呢

11
00:02:40,206 --> 00:02:44,209
我要见的人12点到  你那时间没错吧?

12
00:02:44,710 --> 00:02:48,171
没错  是十点一刻
你是要见一个老朋友咯?

13
00:02:50,215 --> 00:02:53,926
不  他根本不知道我在这儿
甚至都不认识我

14
00:02:55,719 --> 00:03:00,723
你也许认识他  他在旁边上班
Arvid Blixen  认识吗?

15
00:03:01,224 --> 00:03:03,642
不认识  今天是我第一天上班

16
00:03:07,728 --> 00:03:10,772
不过我打赌你一定在猜
为什么我要见他

17
00:03:11,607 --> 00:03:14,609
- 这不是有80块的吗?
- 哦...

18
00:03:16,236 --> 00:03:17,277
去哪儿了?

19
00:03:20,614 --> 00:03:22,430
- 我用了
- 那是我的钱

20
00:03:23,530 --> 00:03:25,092
我捐给教堂了

21
00:03:32,123 --> 00:03:38,331
- 什么?  - 给教堂...
- Arvid  那些钱是我用来买裤子的

22
00:03:38,629 --> 00:03:45,551
- 你都有40条裤子了
- 你不应该花掉那80块!

23
00:03:46,260 --> 00:03:50,054
我受够你了  Arvid
你以为自己是甘地啊?

24
00:03:53,766 --> 00:03:56,810
Hanne  我们就不能好好的吃顿早饭么?

25
00:04:11,281 --> 00:04:17,694
Arvid  我觉得你是这世界上最无趣的男人

26
00:04:18,662 --> 00:04:21,372
我额头上写着“白痴”两个字吗?

27
00:04:27,043 --> 00:04:30,421
Preben  没抵押我们不能贷给你2500块

28
00:04:31,547 --> 00:04:34,719
你们是靠贷款赚钱的啊
那是一笔启动资金  靠!

29
00:04:36,024 --> 00:04:42,180
- 对不起  但是我无能为力
- 你他妈就是只官僚主义猪猡!

30
00:04:43,056 --> 00:04:47,143
再让我看见你就打的你满地找牙! 听见没?!

31
00:04:52,063 --> 00:04:58,747
- Arvid Blixen  他在银行工作
- 你干嘛不过去说你在这儿

32
00:04:58,957 --> 00:05:02,522
那样就简单了  不过不能那么做

33
00:05:06,201 --> 00:05:08,118
很有趣  不是吗?

34
00:05:12,706 --> 00:05:16,834
我12天前才第一次听说Arvid Blixen这个名字

35
00:05:22,214 --> 00:05:25,549
- 对  整整12天前
- 瞧我买了什么

36
00:05:29,345 --> 00:05:31,804
- 你觉得如何?
- 我能试试吗?

37
00:05:33,848 --> 00:05:35,641
花了多少钱?

38
00:05:43,356 --> 00:05:46,775
不想吃枪子的就躺在地上!

39
00:05:51,238 --> 00:05:54,713
别哭! 我说了别哭

40
00:05:57,743 --> 00:05:59,994
- 别哭了
- 好的

41
00:06:05,249 --> 00:06:08,736
- 你是基佬?
- 是...

42
00:06:12,255 --> 00:06:17,038
现在听着  Henning  基佬Henning
他们是那样叫你的吧?

43
00:06:18,260 --> 00:06:20,719
- 不是
- 如果你还哭...

44
00:06:21,262 --> 00:06:24,764
我就送你上基佬天堂
你不想那样吧  对吗?

45
00:06:43,655 --> 00:06:47,908
31岁的银行出纳Arvid Blixen
今天阻止了一起持械劫案

46
00:06:47,908 --> 00:06:51,619
他用自己的壁球拍打倒了劫匪

47
00:06:52,413 --> 00:06:58,539
- Arvid Blixen  你现在感觉如何?
- 我感觉有点儿...

48
00:07:00,169 --> 00:07:01,881
你是个英雄了  谈谈吧

49
00:07:04,352 --> 00:07:06,119
咱们先停一会

50
00:07:07,511 --> 00:07:12,960
别盯着镜头  不用紧张  看着我就行

51
00:07:14,431 --> 00:07:19,810
- 你总是带着球拍吗?
- 不  我本来打算晚上去打球的

52
00:07:21,436 --> 00:07:26,378
不过现在我可能得待在家里了
还有这是Henning的球拍

53
00:07:27,441 --> 00:07:30,109
- 你还是有点吃惊  对吗?
- 嗯

54
00:07:31,819 --> 00:07:38,407
- 是什么驱使你这样做的?
- 说不好  我只是...

55
00:07:39,326 --> 00:07:43,329
- 觉得那么做是对的
- 你现在有14天假期了

56
00:07:43,829 --> 00:07:47,332
- 计划去做什么?
- 我会和女友一起渡过

57
00:07:48,333 --> 00:07:50,751
也许还会去巴黎呢

58
00:07:53,463 --> 00:07:54,838
Hanne?

59
00:08:20,985 --> 00:08:23,028
去死吧  ARVID

60
00:08:25,989 --> 00:08:28,366
“去死吧  Arvid”

61
00:09:05,021 --> 00:09:08,023
- 你是谁啊? !
- 你干嘛打Franz?

62
00:09:10,526 --> 00:09:14,319
- Franz?
- 你本可以让他拿走那些钱

63
00:09:18,532 --> 00:09:23,286
你毁了我们的生活
就为了让自己扮英雄!

64
00:09:25,538 --> 00:09:31,535
让他拿走那些钱啊  Franz不是罪犯

65
00:09:33,544 --> 00:09:35,795
我们要用那些钱

66
00:09:38,048 --> 00:09:40,925
- 但是你们不能抢银行啊
- 干嘛不?

67
00:09:43,052 --> 00:09:47,055
我们很想有个孩子
你知道人工授精要多少钱吗?

68
00:09:51,559 --> 00:09:52,851
不

69
00:11:14,752 --> 00:11:18,154
嘿!  你把钱包丢我那儿了

70
00:11:21,758 --> 00:11:23,092
谢谢

71
00:11:31,266 --> 00:11:33,016
非常感谢

72
00:11:44,277 --> 00:11:46,945
看! 是那头银行的猪猡!

73
00:11:52,283 --> 00:11:53,741
惨了!

74
00:12:00,790 --> 00:12:03,917
老子要揍死你!  别跑  该死的!

75
00:12:11,299 --> 00:12:13,049
操你丫的!

76
00:12:17,304 --> 00:12:20,055
法西斯猪猡! 去死吧!

77
00:12:28,813 --> 00:12:33,675
你别再给我打电话了  行不行？

78
00:12:34,358 --> 00:12:37,028
出去找别人约会吧!

79
00:12:37,320 --> 00:12:41,323
你知道我经历了什么事吗?
我打了一个银行劫匪

80
00:12:42,824 --> 00:12:45,610
然后又被他女朋友打了
接着还被一个乐队暴打了一顿!

81
00:12:45,820 --> 00:12:52,061
Arvid  要骗我也得找个好点的理由!

82
00:12:53,333 --> 00:12:58,277
- Hanne  我需要你
- Arvid  别说了

83
00:12:59,497 --> 00:13:01,927
别他妈再给我打电话了!

84
00:13:50,255 --> 00:13:57,062
那我星期五再试一次
星期五  对  好的

85
00:13:59,762 --> 00:14:02,320
以后再说  再见

86
00:14:08,769 --> 00:14:11,563
那边还有奶油...

87
00:14:30,288 --> 00:14:32,831
- 这是什么?
- 蘸汁

88
00:14:34,791 --> 00:14:36,959
- 蘸汁?
- 对  白切鸡

89
00:14:42,297 --> 00:14:44,173
很好  Peter

90
00:14:50,304 --> 00:14:54,286
- 谁去的市场?
- 呃  是Vuk...

91
00:14:58,332 --> 00:15:00,372
Vuk去的市场?  为什么?

92
00:15:02,232 --> 00:15:03,791
他刚拿到驾照

93
00:15:07,592 --> 00:15:12,396
有问题?  是不好还是...?

94
00:15:16,825 --> 00:15:18,117
Vuk!

95
00:15:22,830 --> 00:15:26,216
- 这是什么?
- 萝卜啊

96
00:15:26,320 --> 00:15:30,461
萝卜应该是红色的
你们印度没萝卜吗?

97
00:15:33,339 --> 00:15:36,925
别把烂水果拿到这来!  听见没?

98
00:15:37,613 --> 00:15:41,261
- 对不起
- “对不起”  Vuk跟黑鬼一样

99
00:16:44,021 --> 00:16:49,226
- 很久不见...
- 你在这儿干嘛?  爸爸死了?

100
00:16:50,777 --> 00:16:55,260
- 他九年前就死了
- 那他没看见我们在欧洲杯夺冠

101
00:16:59,285 --> 00:17:00,910
你想干嘛?

102
00:17:02,787 --> 00:17:04,872
和你谈谈

103
00:17:07,166 --> 00:17:08,499
行

104
00:17:26,109 --> 00:17:29,309
- 你眼睛怎么搞的?
- 被人打的

105
00:17:34,438 --> 00:17:36,564
嗨  来支黑啤

106
00:17:39,442 --> 00:17:40,901
没问题

107
00:17:43,945 --> 00:17:47,073
- 我们正在谈话呢
- 没关系

108
00:17:49,450 --> 00:17:53,203
Arvid和Harald坐车出去
他们有好几年没见面了

109
00:18:05,963 --> 00:18:09,299
- 那餐馆是你买的?
- 不  是我赢的

110
00:18:13,970 --> 00:18:16,847
- 你到这儿多久了?
- 我住在这儿

111
00:18:19,975 --> 00:18:22,435
爸爸死后我就住这

112
00:18:28,982 --> 00:18:32,694
- 他一直希望你能出现
- 他才不会呢

113
00:18:37,990 --> 00:18:40,409
你的日子过的很苦吧

114
00:18:45,496 --> 00:18:48,248
- 你还是个混球
- 对

115
00:18:52,001 --> 00:18:54,503
靠  你过的那叫什么日子啊

116
00:19:22,402 --> 00:19:24,486
能帮把手吗?

117
00:19:28,074 --> 00:19:32,660
- 这里面是他妈的什么啊?
- 没什么

118
00:19:32,910 --> 00:19:35,328
- 重东西?
- 对

119
00:19:42,418 --> 00:19:46,184
- 你到底想干嘛?
- 什么意思?

120
00:19:48,423 --> 00:19:50,841
你为什么突然出现?

121
00:19:58,931 --> 00:20:02,854
- 啊?
- 我要抢银行

122
00:20:05,812 --> 00:20:08,133
- 什么?
- 他想抢银行

123
00:20:09,044 --> 00:20:11,964
- 不是吧
- 我知道那听起来很奇怪

124
00:20:12,341 --> 00:20:13,595
不过他真想那么干

125
00:20:14,319 --> 00:20:18,822
我打算抢装甲运钞车
我知道它的准确到达时间

126
00:20:18,822 --> 00:20:22,825
但是不知道该怎么行动
而你是我唯一认识的一个罪犯

127
00:20:25,828 --> 00:20:28,026
我们要一起去抢装甲运钞车  Harald

128
00:20:37,838 --> 00:20:42,078
一起去抢装甲运钞车? 就我们俩?

129
00:20:55,353 --> 00:20:58,280
- 她叫什么?
- Astrid

130
00:21:00,357 --> 00:21:04,443
我们要把钱给Astrid和Franz
这样他们就能离开这然后生个宝宝

131
00:21:04,860 --> 00:21:06,444
不错吧?

132
00:21:10,309 --> 00:21:14,765
- 所有钱都归她?
- 别问这种蠢问题

133
00:21:17,871 --> 00:21:20,415
再给他们解释一下“幸福”

134
00:21:24,377 --> 00:21:28,049
我不该打倒那个劫匪的

135
00:21:29,058 --> 00:21:34,849
不应该...妨碍他们俩的幸福啊

136
00:21:35,643 --> 00:21:37,386
很好吧?

137
00:21:39,389 --> 00:21:43,058
你们要去抢一辆装甲运钞车来帮助别人

138
00:21:44,393 --> 00:21:47,311
我们要去做一次好事

139
00:21:48,896 --> 00:21:54,450
- 也不是完全是好事吧?
- 如果Arvid说是  那就是

140
00:21:58,404 --> 00:22:00,552
- 我说...
- 闭上你的嘴  好吗?

141
00:22:01,953 --> 00:22:03,087
为什么你老要对着干?

142
00:22:06,411 --> 00:22:07,941
要有一台起重机和一辆卡车

143
00:22:09,359 --> 00:22:11,811
- 包呢
- 哦

144
00:22:33,433 --> 00:22:34,145
运钞车呢?

145
00:22:37,335 --> 00:22:42,351
他们没有  不过...

146
00:22:42,440 --> 00:22:44,107
没关系

147
00:22:51,948 --> 00:22:54,700
这个梨就是运钞车

148
00:22:57,953 --> 00:23:02,957
运钞车开到这儿  那破车开到这儿来

149
00:23:02,957 --> 00:23:07,169
撞翻那辆运钞车
你们两个从卡车里跳出来

150
00:23:08,462 --> 00:23:11,839
Arvid和我出来把司机赶出去

151
00:23:13,466 --> 00:23:18,475
你开到它旁边把运钞车吊上卡车

152
00:23:19,972 --> 00:23:22,556
然后开走  就这样

153
00:23:24,475 --> 00:23:25,809
懂了?

154
00:23:31,480 --> 00:23:34,768
- 整个过程就这样?
- 对  没错

155
00:23:36,485 --> 00:23:38,528
- 行吗?
- 行

156
00:23:41,489 --> 00:23:43,657
谁来开车?

157
00:23:52,999 --> 00:23:57,085
难以置信  她有两个孩子
而他却和一个同性恋化妆师调情

158
00:23:58,003 --> 00:24:01,676
- Henning?
- 对  Bredal...银行那个女的

159
00:24:02,348 --> 00:24:03,375
他是个同性恋

160
00:24:06,009 --> 00:24:09,594
- 操...!
- 习惯了就好了

161
00:24:18,519 --> 00:24:21,354
我不知道Harald有个弟弟

162
00:24:26,026 --> 00:24:31,834
- 你们之前干过这样的事吗?
- Harald干过  我们只是厨师

163
00:24:35,533 --> 00:24:37,040
有时我都想给工会打电话了

164
00:24:39,036 --> 00:24:41,576
- 你不会开枪吧?
- 谁知道呢?

165
00:24:44,040 --> 00:24:47,167
Vuk  这是辆沃尔沃
是用加强钢材造的

166
00:24:50,045 --> 00:24:53,464
- 有气囊  我们会确保你的安全
- 我不干

167
00:24:56,050 --> 00:24:58,593
- 准备好没?
- Vuk不想...

168
00:25:01,346 --> 00:25:02,457
听着  这是辆沃尔沃

169
00:25:05,486 --> 00:25:07,532
- 你本来不该来这国家的
- 我不干

170
00:25:08,660 --> 00:25:10,097
- 出什么事了?
- 他不干

171
00:25:14,065 --> 00:25:17,442
- Vuk认为这车不够好
- 是沃尔沃啊

172
00:25:20,570 --> 00:25:24,738
- 他之前撞过车
- 对  在市政厅广场

173
00:25:26,575 --> 00:25:28,409
我不干  不干

174
00:25:33,580 --> 00:25:35,706
- 我不干
- 什么?

175
00:25:39,085 --> 00:25:41,544
- 他在说什么?
- 他不干

176
00:25:46,091 --> 00:25:52,203
听着  你要么开车
要么就去看羊  懂吗?

177
00:25:55,098 --> 00:25:58,266
用皮带绑好他  咱们上路

178
00:26:01,103 --> 00:26:02,812
扣好安全带

179
00:26:14,739 --> 00:26:17,700
- 挂后档有点难
- 让我试试?

180
00:26:18,783 --> 00:26:21,605
- 用不着
- 让我来吧

181
00:26:26,249 --> 00:26:28,792
- 很难?
- 是我把它拉松了

182
00:26:31,615 --> 00:26:33,908
- 你把它拉松了?
- 对

183
00:26:36,757 --> 00:26:40,719
我们好了  出了点问题后
Peter想办法把波杆拉松了

184
00:26:41,761 --> 00:26:44,138
- 很好  Peter
- 是真的

185
00:26:46,515 --> 00:26:48,308
Vuk  准备好了吗?

186
00:26:51,519 --> 00:26:53,645
喂  Vuk  准备好没?

187
00:26:57,024 --> 00:26:58,357
好了!

188
00:27:01,027 --> 00:27:04,696
- 你不是在吃东西吧?
- 他说准备好了

189
00:27:06,656 --> 00:27:08,741
跟水流是一样的...

190
00:27:16,165 --> 00:27:19,375
就像你很久没用吹风机一样

191
00:27:21,169 --> 00:27:26,528
如果这车在车库放久了  机油会变得粘稠

192
00:27:27,174 --> 00:27:29,634
吃完午饭了  出发

193
00:27:44,688 --> 00:27:46,356
他们来了!

194
00:27:47,565 --> 00:27:49,858
- 出什么事了?
- 他们上路了

195
00:27:52,069 --> 00:27:53,736
Vuk  出发...

196
00:27:59,075 --> 00:28:02,327
想不到有那么多人是同性恋...

197
00:28:04,079 --> 00:28:09,320
- 政府官员、高级政客..
- 怎么回事?

198
00:28:12,086 --> 00:28:17,208
继续开  该死的!
让这破车跑起来  操他娘的!

199
00:28:18,090 --> 00:28:19,632
全速前进!

200
00:28:41,609 --> 00:28:43,068
行动!

201
00:28:45,113 --> 00:28:46,697
加速  加速!

202
00:28:49,116 --> 00:28:50,992
我们跟丢他了!

203
00:29:01,751 --> 00:29:03,419
冲...冲啊!

204
00:29:06,880 --> 00:29:08,631
现在他要撞了!

205
00:30:02,800 --> 00:30:06,011
戴上头套  妈的!
把起重机放下来!

206
00:30:08,305 --> 00:30:09,847
去找Vuk!

207
00:30:15,311 --> 00:30:17,812
慢点!  到挡风玻璃那!

208
00:30:40,332 --> 00:30:41,874
快点!

209
00:31:07,980 --> 00:31:09,647
下去!

210
00:31:15,610 --> 00:31:17,278
下去!

211
00:31:23,117 --> 00:31:24,784
下去!

212
00:31:53,266 --> 00:31:55,100
你他妈干嘛呢?!

213
00:32:01,773 --> 00:32:04,859
- 你疯了吧!
- 坐下闭嘴!

214
00:32:07,528 --> 00:32:09,070
坐下!

215
00:32:11,031 --> 00:32:13,032
你真是疯了!

216
00:33:05,325 --> 00:33:09,078
- 把这套工作服脱掉
- 好的  有多少钱?

217
00:33:11,330 --> 00:33:13,456
- 65000
- 疼吗?

218
00:33:18,336 --> 00:33:20,337
Martin...都脱掉

219
00:33:23,340 --> 00:33:26,968
- 我觉得都断了...
- 会再长好的

220
00:33:28,219 --> 00:33:31,846
- Peter  看看Erling能做什么
- 他必须去医院

221
00:33:32,018 --> 00:33:33,157
他不能去医院

222
00:33:42,231 --> 00:33:43,940
扶他起来

223
00:34:11,254 --> 00:34:13,171
你怎么了?

224
00:34:15,758 --> 00:34:19,803
- 你令两个人致残
- 我该怎么办?  跟他们打牌?

225
00:34:22,263 --> 00:34:25,515
- 你神经病
- 是你要做这些的

226
00:34:26,767 --> 00:34:30,729
- 不管是对还是错
- 你做这个是为了钱

227
00:34:30,729 --> 00:34:33,947
还因为你是个疯子

228
00:34:45,407 --> 00:34:51,716
- 我看得出你很享受
- 你真这么想?

229
00:34:58,919 --> 00:35:03,005
我做这些都是因为...你是我弟弟

230
00:35:05,925 --> 00:35:08,972
给...把这些玩意儿都拿走

231
00:35:34,572 --> 00:35:39,738
- 一共是67154
- 为什么要给我钱?

232
00:35:40,577 --> 00:35:43,162
因为之前我犯了错

233
00:35:49,585 --> 00:35:51,044
Astrid!

234
00:36:10,227 --> 00:36:11,936
我们不是朋友了?

235
00:36:15,731 --> 00:36:18,892
- 她高兴吗?
- 嗯

236
00:36:28,242 --> 00:36:30,409
钱都被我拿了其他人怎么想?

237
00:36:36,748 --> 00:36:40,842
- Peter和Martin每人有2000
- 你自己的钱?

238
00:36:47,257 --> 00:36:50,374
- Vuk呢?
- 他一分钱都没有

239
00:36:51,760 --> 00:36:54,721
他只会买金链子或其他废物

240
00:36:56,764 --> 00:36:59,822
我不明白这里怎么会挂花的

241
00:37:02,269 --> 00:37:04,418
- 我们得把Franz从监狱里弄出来
- Franz?

242
00:37:05,441 --> 00:37:08,072
是他丈夫  他还在监狱里呢

243
00:37:12,778 --> 00:37:14,779
- 他得出来
- 怎样?

244
00:37:18,782 --> 00:37:21,289
我想你可以帮我

245
00:37:26,789 --> 00:37:30,359
- 你的计划是什么?
- 还没想好

246
00:37:40,426 --> 00:37:44,429
看看该怎么干然后找我  我会帮你的

247
00:37:49,433 --> 00:37:52,602
不过你最好别再叫我是精神病

248
00:37:56,439 --> 00:37:57,898
来吧...

249
00:38:02,944 --> 00:38:05,529
- 没钱
- 你没钱

250
00:38:09,950 --> 00:38:11,826
你好  Arvid

251
00:38:18,457 --> 00:38:23,522
- 猪挺野蛮的  对吧?
- Vuk想要点钱

252
00:38:24,837 --> 00:38:28,381
你知道吗  猪的高潮可以持续30分钟?

253
00:38:31,342 --> 00:38:34,177
- 什么?
- 他们的高潮可以持续30分钟

254
00:38:35,846 --> 00:38:36,875
不可能吧?

255
00:38:38,357 --> 00:38:39,315
不会每次都高潮吧?

256
00:38:40,600 --> 00:38:43,102
- 不  不...
- 靠

257
00:38:44,603 --> 00:38:47,689
- Vuk想要钱
- 给他薪水了啊

258
00:38:50,233 --> 00:38:53,986
- 他觉得不公平
- Vuk不需要钱

259
00:38:55,737 --> 00:38:58,906
- 他要寄给他妈妈...
- 外婆

260
00:39:11,500 --> 00:39:14,209
你怎么了? 你想干嘛?

261
00:39:15,158 --> 00:39:16,694
你这个不知道感恩的杂种

262
00:39:18,006 --> 00:39:22,177
- 你想要钱?
- 我只是跟Martin说...

263
00:39:23,510 --> 00:39:23,938
你想留在这儿吗?

264
00:39:24,556 --> 00:39:26,086
- Harald...
- 他不应该抱怨

265
00:39:32,517 --> 00:39:37,617
- 你是种族主义者
- 怎样? 那样有什么错

266
00:39:39,023 --> 00:39:42,400
你们两个分他点钱  行吗?

267
00:39:46,029 --> 00:39:48,489
- 好吧  可以
- 很好!

268
00:39:51,033 --> 00:39:56,167
那就定了  每人给他600

269
00:39:59,289 --> 00:40:01,540
你闭上鸟嘴...!

270
00:40:05,637 --> 00:40:06,741
所他们必须给Vuk钱

271
00:40:08,747 --> 00:40:09,698
- 打扰一下?
- 嗯？

272
00:40:10,799 --> 00:40:12,883
再给我来一瓶这个

273
00:40:13,802 --> 00:40:17,221
- 你是哪儿人?
- 说来话长了

274
00:40:17,805 --> 00:40:20,014
- 你玩牌么?
- 有时玩玩

275
00:40:21,307 --> 00:40:25,418
- 你玩什么牌?
- 梭哈、二十一点  什么都玩...

276
00:40:27,312 --> 00:40:31,823
- 来把梭哈如何?
- 我正在说...你叫什么名字啊?

277
00:40:33,179 --> 00:40:35,568
- Erik
- 你好  Erik  我叫Richard

278
00:40:37,320 --> 00:40:38,737
我叫Jagen

279
00:40:40,323 --> 00:40:43,913
- Jagen想玩牌
- 我加入

280
00:40:45,828 --> 00:40:48,830
- 想玩哪种梭哈?
- 你喜欢玩哪种?

281
00:40:49,831 --> 00:40:52,624
- 先发5张  金扑克?
- 可以啊

282
00:40:56,336 --> 00:41:02,049
3、4、5...还有半箱

283
00:41:03,843 --> 00:41:07,428
他妈妈也因为他的胳膊不高兴了

284
00:41:09,848 --> 00:41:12,307
他说是你让他受伤的

285
00:41:15,852 --> 00:41:17,519
让Vuk受伤?

286
00:41:19,355 --> 00:41:23,358
- Vuk做事全凭自愿
- 下次他“自愿”做什么前先告诉我

287
00:41:30,990 --> 00:41:36,161
- 我瞅着像社会工作者吗?
- Harald  下次出去要看住他...

288
00:41:36,369 --> 00:41:44,012
只要你是他老板  那就是你的责任

289
00:41:49,379 --> 00:41:51,046
记住

290
00:41:52,883 --> 00:41:55,342
你不回家看录像吗?

291
00:41:57,386 --> 00:41:59,137
再见  Harald

292
00:42:14,150 --> 00:42:17,944
Vuk有钱了  Arvid在想办法把Franz从监狱弄出来

293
00:42:20,155 --> 00:42:23,616
Martin和Peter想帮忙
但是想把人从监狱弄出来可并不容易

294
00:42:28,036 --> 00:42:32,331
我们换上警服然后进去说他要换监

295
00:42:34,041 --> 00:42:36,834
- 那没用的
- 那应该怎么办?

296
00:42:38,045 --> 00:42:41,756
- 我不知道  我是个厨子
- 我想他会自己出来吧

297
00:42:44,549 --> 00:42:50,755
- 要25客香蕉船
- 把冰箱里的虾拿来好吗？

298
00:42:53,057 --> 00:42:55,266
- 我去吧
- 谢谢

299
00:42:57,560 --> 00:42:59,728
- 有香蕉吗?
- 没有

300
00:43:32,089 --> 00:43:35,883
你说说车是从哪拿回来的
你他妈这四个小时都干嘛去了?

301
00:43:38,594 --> 00:43:40,679
这是什么?

302
00:43:43,598 --> 00:43:47,741
你疯了吗? 那是塑胶炸药  是Harald的

303
00:43:49,603 --> 00:43:52,105
他干嘛把这些东西放的到处都是?

304
00:43:53,106 --> 00:43:56,859
可能他是用那个换鱼子酱  别碰那个  Arvid

305
00:43:57,609 --> 00:44:01,070
没事的  那是C4  塑胶炸药

306
00:44:03,614 --> 00:44:06,032
用电引爆的

307
00:44:09,119 --> 00:44:12,788
- 你很了解这东西?
- 我在军队待过

308
00:44:15,624 --> 00:44:18,960
你可以在监狱墙上炸个洞

309
00:44:20,628 --> 00:44:24,465
如果Harald不用这些了  我能把Amager岛都炸了

310
00:44:26,133 --> 00:44:29,510
你是炊事兵  是被安排在食品部门的啊

311
00:44:31,637 --> 00:44:34,055
军队里什么都会教

312
00:44:39,144 --> 00:44:42,021
- 你真能搞定?
- 当然

313
00:44:49,152 --> 00:44:51,487
不然我们可以先做个测试

314
00:44:58,659 --> 00:45:00,786
不是说了早上11点吗?

315
00:45:02,662 --> 00:45:05,678
他要去邮局寄钱

316
00:45:09,168 --> 00:45:12,504
- 应该少用点吧?
- 得逼真一点

317
00:45:12,385 --> 00:45:14,345
嘿  我还有很多呢

318
00:45:15,716 --> 00:45:22,023
- 如果有人听见...
- 这儿没人  多用点

319
00:45:24,680 --> 00:45:27,432
- 好了  Martin
- 放下来

320
00:45:30,185 --> 00:45:34,480
要想炸个洞出来  得用重物...

321
00:45:34,689 --> 00:45:40,634
压住墙上的炸药
不然只能炸出一个很小的洞

322
00:45:41,194 --> 00:45:43,112
他们很能干  对吧?

323
00:45:49,701 --> 00:45:54,705
Arvid...你来吧  当你按下这个

324
00:45:55,706 --> 00:46:00,090
- 60秒后就爆炸了
- 到这里来

325
00:46:05,214 --> 00:46:07,934
- 来吧
- 好

326
00:46:09,217 --> 00:46:11,969
- 现在就按?
- 对  按吧

327
00:46:12,721 --> 00:46:15,097
- 好吧  那就按了
- 戴上这个

328
00:46:19,225 --> 00:46:20,851
60秒

329
00:46:26,732 --> 00:46:29,191
现在就等着瞧好吧!

330
00:46:46,248 --> 00:46:47,832
是Vuk

331
00:46:50,251 --> 00:46:53,424
- Vuk  离开那!
- 他们一起干什么鸟啊?

332
00:46:56,757 --> 00:46:58,841
Vuk  离开那!

333
00:47:36,663 --> 00:47:39,874
也许下次我们该用少点  Peter

334
00:47:40,667 --> 00:47:44,045
对不起  我不知道他会出现!

335
00:47:45,671 --> 00:47:48,548
去找Vuk  咱们离开这

336
00:47:55,179 --> 00:47:56,805
给他洗洗

337
00:48:02,685 --> 00:48:05,437
他耳朵聋掉了

338
00:48:09,690 --> 00:48:12,734
得用水冲他2、3个小时

339
00:48:16,196 --> 00:48:18,406
我现在得走了

340
00:48:21,200 --> 00:48:24,452
我们先修好两辆车  谢谢你来帮忙

341
00:48:28,456 --> 00:48:34,643
跟黏土一样  一般不能用旧的黏土

342
00:48:36,963 --> 00:48:38,380
我们到了

343
00:48:39,465 --> 00:48:42,718
- 肯定有什么地方错了
- 没有

344
00:48:44,469 --> 00:48:47,930
不能用出产三个月以上的炸药

345
00:48:48,472 --> 00:48:50,140
注意Vuk...

346
00:48:51,475 --> 00:48:54,018
- 他在搞什么啊?
- 他聋了

347
00:48:54,018 --> 00:48:56,738
那他也不该挡在路中间啊

348
00:49:08,990 --> 00:49:12,993
跟上一次做比较  那次水箱靠近墙壁...

349
00:49:12,993 --> 00:49:17,204
这是炸药  你是墙
上次我们只炸出个小洞...

350
00:49:17,997 --> 00:49:22,417
这一次离开半米远
直接冲向墙壁  和上次完全不同

351
00:49:27,504 --> 00:49:29,756
瞧我在车里放了什么

352
00:49:34,510 --> 00:49:38,513
100升水  用来定位的  这样爆破力...

353
00:49:38,513 --> 00:49:43,101
就能直接作用于墙壁
跟上一次爆破完全不同

354
00:49:47,897 --> 00:49:49,856
两块C4炸药...

355
00:49:54,902 --> 00:49:58,696
- 延时和上次不一样
- 这一次是多久?

356
00:49:59,906 --> 00:50:03,700
- 上一次的四分之一
- 你们在哪买的三明治?

357
00:50:09,414 --> 00:50:11,749
Vuk的叔叔有家店

358
00:50:15,920 --> 00:50:20,808
- 为什么没给我们买?
- 我们以为你们吃过了

359
00:50:22,424 --> 00:50:25,009
- 咬一口吧
- 都快吃光了

360
00:50:26,929 --> 00:50:29,430
- 从另一边咬
- 我不吃那玩意儿!

361
00:50:38,437 --> 00:50:40,865
- 车要退后一点吧?
- 嗯

362
00:51:02,958 --> 00:51:05,418
- 它显示的是什么?
- 30秒

363
00:51:09,964 --> 00:51:13,133
- 多替别人想想
- 操...!

364
00:51:22,473 --> 00:51:23,765
Vuk!

365
00:51:45,117 --> 00:51:46,701
他在哪呢?

366
00:51:49,121 --> 00:51:51,622
移开  他在这下面

367
00:51:53,124 --> 00:51:55,667
- 他死了!
- 举起双手!

368
00:51:57,127 --> 00:51:59,920
- 我们杀了他!
- 不  他没事

369
00:52:04,133 --> 00:52:06,760
- 我们杀了他!
- 闭嘴!

370
00:52:12,139 --> 00:52:15,058
举起手  否则就开枪了!

371
00:52:26,652 --> 00:52:28,277
操你的!

372
00:52:44,249 --> 00:52:46,292
- 来点夜宵吧
- 谢谢

373
00:52:48,753 --> 00:52:50,504
- Harald?
- 不要

374
00:52:58,260 --> 00:53:01,054
- 不要  谢谢
- 里面是冷鸡肉和干酪

375
00:53:02,263 --> 00:53:05,579
- 能把嗅盐递给我吗?
- 他是聋子  该死的

376
00:53:08,268 --> 00:53:10,019
- 是这个吗?
- 对

377
00:53:11,772 --> 00:53:13,856
我们都不年轻了

378
00:53:22,280 --> 00:53:24,365
- 他死了
- 他没死

379
00:53:25,282 --> 00:53:28,743
- 他的鼻骨插进脑子了
- 那不会死人的

380
00:53:35,290 --> 00:53:37,625
你他妈不该杀了Erling!

381
00:53:46,299 --> 00:53:48,217
别打了  靠!

382
00:54:31,337 --> 00:54:34,626
- 他也死了!
- Arvid...

383
00:54:37,342 --> 00:54:39,092
把枪给我

384
00:54:42,846 --> 00:54:45,931
你要干什么?  你会打到我的

385
00:54:48,351 --> 00:54:49,726
Arvid?

386
00:54:51,354 --> 00:54:55,090
- 你是银行那人!
- in别说话

387
00:54:55,857 --> 00:54:59,318
所有人都闭嘴  好吗?
这儿不能再死人了

388
00:55:00,361 --> 00:55:02,528
把Vuk和Erling抬出去

389
00:55:09,368 --> 00:55:12,578
- 抬到哪儿去?
- 去马戏团!  你觉得死人该放哪呢?

390
00:55:14,372 --> 00:55:18,182
- 不知道  我是厨子
- 把他们弄到Sodermarken去

391
00:55:21,378 --> 00:55:23,379
对  把他们埋到那儿去

392
00:55:26,382 --> 00:55:27,966
快

393
00:55:41,394 --> 00:55:46,196
Peter和Martin去了Sondermarken
那地方你们是怎么说的?

394
00:55:51,903 --> 00:55:53,737
你什么牌  Erik?

395
00:55:55,906 --> 00:55:57,448
三张Q

396
00:56:03,412 --> 00:56:04,996
三张K

397
00:56:06,415 --> 00:56:09,875
你可真走运  我从没见过这种事

398
00:56:11,419 --> 00:56:14,879
我曾经认识个人...
不 那是另一个故事了

399
00:56:14,921 --> 00:56:18,924
- 我愿意和他玩
- 没准你就能和他玩  谁知道呢

400
00:56:20,426 --> 00:56:22,760
- 我说到哪了?
- Sodermarken    - 对  没错

401
00:56:24,930 --> 00:56:28,568
Arvid和Franz说了很久
Franz非常非常困惑

402
00:56:28,933 --> 00:56:33,135
开始...你用球拍打我的头...

403
00:56:35,439 --> 00:56:39,314
把我送进监狱  然后又想把我炸出来

404
00:56:41,444 --> 00:56:44,300
- 你有病吧?
- 之前打了你是我不对

405
00:56:46,448 --> 00:56:52,746
- 我知道自己做错了
- 把人炸出来就更不对

406
00:56:53,453 --> 00:57:00,351
- 我明白  我是想补偿你
- 谁他妈让你这么做的?

407
00:57:00,959 --> 00:57:02,918
- 你太太
- 我太太?

408
00:57:04,962 --> 00:57:07,714
她跟我说了你抢劫的原因

409
00:57:10,467 --> 00:57:15,596
- 你他妈说什么呢?
- 你们生不了孩子

410
00:57:16,472 --> 00:57:20,433
我没老婆也不想要孩子  我讨厌孩子!

411
00:57:21,976 --> 00:57:27,770
- 她不是你太太?
- 不是  我是个抢银行的

412
00:57:28,482 --> 00:57:33,205
- 很难和女人维持稳固关系
- 你和Astrid结婚了啊

413
00:57:35,488 --> 00:57:38,865
- Astrid Henriksen  你太太
- 你和她谈过?

414
00:57:39,491 --> 00:57:44,870
- 她说什么了?
- 什么都说了  你们要不了孩子

415
00:57:44,995 --> 00:57:47,288
她需要帮助

416
00:57:50,500 --> 00:57:55,455
- 你们不会给她钱了吧?
- 哦  是给她钱了

417
00:57:57,005 --> 00:57:59,423
- Astrid不是你太太?
- 不是

418
00:58:02,009 --> 00:58:05,178
- 我看过你们俩的合影...
- 那她是谁?

419
00:58:06,012 --> 00:58:10,179
我妹妹  Astrid是我妹妹

420
00:58:14,520 --> 00:58:18,583
上次她拿了我600  你们给了她多少?

421
00:58:19,524 --> 00:58:20,983
65000

422
00:58:24,528 --> 00:58:25,987
65000?

423
00:58:29,657 --> 00:58:31,283
闭嘴

424
00:58:41,166 --> 00:58:42,834
一切顺利吧?

425
00:58:47,672 --> 00:58:49,464
- 当然
- 很好

426
00:58:50,173 --> 00:58:52,341
你们能再回去一趟吗?

427
00:59:27,038 --> 00:59:28,094
你会冻死在这儿的

428
00:59:33,542 --> 00:59:36,238
- Vuk死了
- 对

429
00:59:38,047 --> 00:59:39,925
- 还有Erling...
- 嗯

430
00:59:42,050 --> 00:59:45,914
- 我们杀了两个人
- 三个

431
00:59:49,056 --> 00:59:50,074
我刚杀了Franz

432
00:59:53,559 --> 00:59:57,417
- 你要把我也杀了吗?
- 不  你是我弟弟

433
01:00:03,067 --> 01:00:08,814
- 我完全搞不明白了
- 嗯  你从没明白过

434
01:00:11,074 --> 01:00:16,901
该明白什么? 没有对错之分

435
01:00:18,079 --> 01:00:22,306
看你自己怎么决定
在中国就算吃狗也没人在乎

436
01:00:23,221 --> 01:00:27,997
你只需要搞清楚自己不能做什么...

437
01:00:29,337 --> 01:00:32,429
- 然后就别做
- 你真那么想?

438
01:00:33,591 --> 01:00:34,841
对

439
01:00:40,597 --> 01:00:43,391
我本来应该和Hanne去了巴黎

440
01:01:01,115 --> 01:01:04,867
Astrid拿走我们的65000  感觉很不爽吧?

441
01:01:05,618 --> 01:01:08,626
- 嗯
- 他妈的这儿不冷吗?

442
01:01:42,148 --> 01:01:43,440
来

443
01:01:58,661 --> 01:02:00,120
Astrid!

444
01:02:02,664 --> 01:02:05,458
- 我们走吧?
- 她也许在厕所

445
01:02:12,173 --> 01:02:14,299
- 你们找谁?
- Astrid

446
01:02:15,675 --> 01:02:19,285
- 恐怕不行
- 什么?    - 她去度假了

447
01:02:22,681 --> 01:02:26,726
我也搞不明白  她买了件貂皮大衣

448
01:02:28,186 --> 01:02:30,182
南非应该很热啊  不是吗?

449
01:02:54,958 --> 01:02:58,585
- 我十点钟有个会
- 能送我回家吗?

450
01:03:11,972 --> 01:03:15,516
- 是那个人...
- 谁?

451
01:03:23,481 --> 01:03:27,734
他用瓶子打你头了? 你打算怎么收拾他?

452
01:03:33,489 --> 01:03:37,033
你得做点什么  Arvid
不然你就会和爸爸一样

453
01:03:38,493 --> 01:03:41,349
- 不能让别人在你头上拉屎拉尿!
- 你说的对

454
01:03:44,999 --> 01:03:49,017
你是在银行上班吧?
你是靠脑袋吃饭吧?

455
01:03:50,503 --> 01:03:53,714
用瓶子打你头是最不应该的

456
01:03:55,507 --> 01:03:58,885
- 他靠什么挣钱?
- 他是个吉他手

457
01:04:00,511 --> 01:04:05,612
那你最应该做的就是...用枪打他的手

458
01:04:07,517 --> 01:04:11,604
那傻逼不该拿瓶子砸你头

459
01:04:16,524 --> 01:04:19,443
其他人也会被他用瓶子砸头的

460
01:04:22,529 --> 01:04:24,906
你有责任这么做

461
01:04:31,536 --> 01:04:35,977
- 你懂了?  该怎么做?
- 开枪打他的手

462
01:04:56,057 --> 01:04:57,599
他妈的怎么回事?!

463
01:04:58,059 --> 01:05:00,894
你用瓶子打我弟弟的头?

464
01:05:06,065 --> 01:05:08,399
你现在该怎么做?

465
01:05:11,569 --> 01:05:15,030
- 现在他...
- 你现在应该做什么?

466
01:05:19,076 --> 01:05:21,911
- 我要用这个打他的头
- 那好

467
01:05:24,080 --> 01:05:29,832
在我弟弟用烟灰缸砸他的时候
你们最好乖乖站着别动

468
01:05:32,717 --> 01:05:37,093
你他妈的神经病!
你他妈干什么啊?!

469
01:05:37,890 --> 01:05:41,742
- 别叫了
- 下一次我要弄死你!

470
01:05:42,594 --> 01:05:46,892
- 闭嘴!
- 你死定了  你们两个都死定了!

471
01:05:54,104 --> 01:05:59,502
- 闭嘴!
- 我要揍死你们两个!

472
01:06:00,609 --> 01:06:02,443
动手啊  Arvid!

473
01:06:29,258 --> 01:06:30,884
我操

474
01:06:30,885 --> 01:06:32,427
音乐...

475
01:06:34,888 --> 01:06:37,389
我要赌那个Bagsved来的家伙

476
01:06:52,402 --> 01:06:57,356
- 你们见过Vuk吗?
- 他昨晚没回家吗?

477
01:06:59,408 --> 01:07:04,241
- 他好像说过...一个姑娘
- 姑娘?

478
01:07:05,537 --> 01:07:08,122
他在和一个漂亮姑娘约会

479
01:07:11,542 --> 01:07:15,281
- 红头发的  来点意粉?
- 不用了 谢谢

480
01:07:16,546 --> 01:07:20,132
- 我可没想到他会和姑娘约会
- 我们也没想到  不过...

481
01:07:20,175 --> 01:07:22,843
[塞尔维亚语]
- Ratko  哥们  让我吃点意粉...
- 现在吃东西?!

482
01:07:23,260 --> 01:07:26,596
- 我一整天没吃东西了...
- 靠  去吃吧...

483
01:07:29,557 --> 01:07:31,683
真他妈好吃啊

484
01:07:34,061 --> 01:07:37,572
我想你最好和Harald说

485
01:07:40,441 --> 01:07:43,235
- Harald在哪呢?
- 他去开会了

486
01:07:45,487 --> 01:07:49,532
他在说屁话  说什么Vuk出去和姑娘约会...

487
01:07:50,366 --> 01:07:53,284
- 谁  Vuk?!    - Vuk和姑娘在一起?
- 他肯定在说谎...

488
01:07:53,285 --> 01:07:56,329
- 是谁说的?
- 这一个...那个小同性恋

489
01:07:56,371 --> 01:07:59,122
- 让我收拾这鸟人...
- 冷静点  别仓促行动...

490
01:07:59,541 --> 01:08:02,835
Ratko  试试意粉...好吃啊!

491
01:08:02,876 --> 01:08:06,170
你现在还能吃?!

492
01:08:06,212 --> 01:08:09,130
我们待会吃...

493
01:08:09,465 --> 01:08:12,425
你们一见到Vuk就让他给家里打电话

494
01:08:13,468 --> 01:08:16,929
Harald知道我很在乎家人和眼睛

495
01:08:21,725 --> 01:08:24,435
眼睛...是最需要保护的

496
01:08:28,230 --> 01:08:29,897
记住了

497
01:08:45,244 --> 01:08:47,287
我们也许该给Harald打电话

498
01:08:50,248 --> 01:08:53,417
你知道自己干掉了一支乐队吗?

499
01:08:57,754 --> 01:09:01,325
- 我一直想那么做
- 这儿的乐队多着呢

500
01:09:02,258 --> 01:09:04,445
对  没错

501
01:09:08,763 --> 01:09:11,223
你不能做老好人  有时也得展现点攻击性

502
01:09:13,267 --> 01:09:14,559
对

503
01:09:23,775 --> 01:09:25,860
多谢你了  Harald

504
01:09:27,779 --> 01:09:29,238
谢什么?

505
01:09:31,282 --> 01:09:33,366
你帮了我啊

506
01:09:37,787 --> 01:09:39,580
我很乐意

507
01:09:50,298 --> 01:09:51,715
再见

508
01:09:57,804 --> 01:09:59,304
好好睡

509
01:10:04,309 --> 01:10:05,559
你也是

510
01:11:14,867 --> 01:11:19,326
- 我只是来拿电视的
- 那可是我的

511
01:11:20,371 --> 01:11:23,331
不  Arvid  我只是上次没拿走而已

512
01:11:25,375 --> 01:11:29,336
是我付钱买的  怎么成你的了?

513
01:11:34,884 --> 01:11:37,051
- Hanne...
- 怎样?

514
01:11:39,888 --> 01:11:42,764
- 你不想回来吗?
- Arvid...

515
01:11:44,892 --> 01:11:47,226
记得我们养过一只猫吗?

516
01:11:51,022 --> 01:11:57,897
你想它为什么会走?
因为它无聊  Arvid

517
01:12:01,030 --> 01:12:05,992
- 我变了
- 哦  你是去打仗了吗?    - 你回来吧

518
01:12:06,034 --> 01:12:08,744
算了吧  我只是到这来拿电视的

519
01:12:11,538 --> 01:12:13,080
Hanne...

520
01:12:17,919 --> 01:12:23,607
- 我没见过他  自从...
- 星期三    - 对  星期三

521
01:12:29,929 --> 01:12:33,328
我什么都不知道  我们是厨子

522
01:12:34,432 --> 01:12:37,392
- 我们没法随时看着他
- Harald...

523
01:12:39,937 --> 01:12:41,938
我想说的是

524
01:12:44,440 --> 01:12:47,943
如果Vuk出了什么事
我们会非常伤心的

525
01:12:49,945 --> 01:12:52,279
我们是一家人

526
01:13:01,454 --> 01:13:03,872
如果他来了我会给你电话

527
01:13:18,718 --> 01:13:21,095
如果他们找到他怎么办?

528
01:13:23,222 --> 01:13:25,306
他们会邀请我们去音乐会!

529
01:13:28,726 --> 01:13:32,104
- 如果他们...
- 你们埋的很深  对吗?

530
01:13:33,730 --> 01:13:36,065
很好  那他们找不到的

531
01:13:43,738 --> 01:13:45,197
嘿...

532
01:13:47,242 --> 01:13:49,910
- 出什么事了?
- 我杀了Hanne

533
01:13:54,247 --> 01:13:58,882
- 我们再也不去那了
- 不  我们不去了  Harald

534
01:14:00,753 --> 01:14:06,082
不用  你们是厨师 去准备饭菜吧

535
01:14:07,170 --> 01:14:08,320
我来处理Hanne

536
01:14:27,274 --> 01:14:28,816
Hanne...

537
01:14:30,778 --> 01:14:32,612
他妈的Hanne是谁?

538
01:14:34,781 --> 01:14:37,324
- 为什么杀她?
- 她来拿电视

539
01:14:41,286 --> 01:14:47,340
行 那么...

540
01:14:48,292 --> 01:14:52,358
- 她在哪?
- 在我家...客厅里

541
01:14:56,298 --> 01:14:57,924
还有厨房里

542
01:15:01,302 --> 01:15:03,887
- 在客厅和厨房里?
- 对

543
01:15:18,817 --> 01:15:21,276
也许我早该这么做了

544
01:15:22,820 --> 01:15:27,212
很久很久以前就该这么做了

545
01:15:31,828 --> 01:15:34,121
- 听起来很好  Arvid
- 对

546
01:15:39,834 --> 01:15:42,127
不过我需要点钱

547
01:15:45,338 --> 01:15:48,090
- 我知道该怎么做
- 好

548
01:16:00,350 --> 01:16:02,101
你会帮我吗?

549
01:16:43,386 --> 01:16:48,012
我不能再干了...我他妈不干了!

550
01:16:48,891 --> 01:16:51,768
- 别跟我说这个
- 他们是疯子!

551
01:16:53,394 --> 01:16:56,480
- 去和他说!
- 好  我会去的

552
01:17:11,409 --> 01:17:13,410
- 你有什么牌?
- 三张9

553
01:17:13,410 --> 01:17:18,322
不! 没人会那么走运  他在作弊

554
01:17:18,915 --> 01:17:21,166
- 你说什么啊?
- 你在作弊!

555
01:17:22,918 --> 01:17:26,087
- 你无法证明Jagen在作弊  对吗?
- 是...不过...

556
01:17:27,923 --> 01:17:32,259
那就结了  他是个非常走运的人
咱们再来一把  几点了?

557
01:17:32,927 --> 01:17:35,018
- 快12点了
- 那我们最好快点

558
01:17:36,015 --> 01:17:37,357
他们离开这国家了?

559
01:17:37,931 --> 01:17:41,058
他们想离开  不过首先要搞点钱

560
01:17:42,059 --> 01:17:46,277
只有Gunna和Henning能响警铃

561
01:17:48,815 --> 01:17:52,651
他们总是和Finn一起去Paradis吃午餐

562
01:17:53,068 --> 01:17:55,986
那时警铃那张桌子就没人了

563
01:17:56,570 --> 01:17:57,676
- Finn?
- 对

564
01:17:57,885 --> 01:18:02,478
- 什么人？
- Finn是Paradis的店主

565
01:18:04,077 --> 01:18:06,537
- 谁有烟?
- 几点了?

566
01:18:07,579 --> 01:18:11,165
- 九点半  你还有烟吗?
- 我们有30分钟

567
01:18:11,669 --> 01:18:12,989
- 你还有烟吗?
- 有就给你了

568
01:18:13,084 --> 01:18:18,220
别要了! 你去Finns那里买吧

569
01:18:20,590 --> 01:18:25,608
- 买点花生
- 别买  会让你口干舌燥的

570
01:18:26,095 --> 01:18:29,597
- 我要吃花生!
- 那你可能还要水咯?

571
01:18:33,101 --> 01:18:35,978
去买那该死的花生吧  好吗？

572
01:19:05,627 --> 01:19:09,139
- 有烟吗?
- Prince牌的

573
01:19:12,633 --> 01:19:15,478
行  再来一包花生

574
01:19:16,636 --> 01:19:21,287
- 你要去哪儿?
- 不知道

575
01:19:27,645 --> 01:19:29,063
印度?

576
01:19:30,647 --> 01:19:33,808
- 或者中国?
- 对...

577
01:19:36,652 --> 01:19:40,113
- 爸爸常说想去印度
- 约翰.列侬去过那儿

578
01:19:42,157 --> 01:19:45,034
- 他被人用枪打了
- 爸爸? 为什么?

579
01:19:48,162 --> 01:19:50,497
不  不是爸爸挨枪了

580
01:19:54,667 --> 01:20:01,055
他正在修自行车...轮胎
但是他找不到气眼

581
01:20:02,174 --> 01:20:07,172
我接着修  他去帮Jespersen小姐报税...

582
01:20:07,962 --> 01:20:12,904
突然一下...他就死了

583
01:20:15,674 --> 01:20:17,023
是脑袋里有问题

584
01:20:18,392 --> 01:20:20,681
然后Jespersen小姐又从市政厅
领了张新的纳税申请表

585
01:20:22,691 --> 01:20:25,067
-就那么死了
- 给你

586
01:20:43,708 --> 01:20:47,388
- 瞧他的基佬屁股! 对吗?
- 对

587
01:20:53,215 --> 01:20:56,796
- 他是同性恋?
- 不  我想不是

588
01:20:59,721 --> 01:21:03,140
- 我想他不是同性恋
- 谁在乎? 你们准备好没?

589
01:21:13,607 --> 01:21:18,309
- 你以为我们是白痴啊?
- 又来了  放松点  别紧张

590
01:21:19,112 --> 01:21:20,779
你说什么呢?

591
01:21:23,115 --> 01:21:25,408
- Finn在哪?
- 他病了

592
01:22:23,414 --> 01:22:25,415
有后门吗?

593
01:22:27,417 --> 01:22:29,293
有的!

594
01:22:44,807 --> 01:22:46,265
Harald!

595
01:23:05,907 --> 01:23:07,783
Ratko  哥们! 他被打中了!

596
01:23:15,499 --> 01:23:17,166
- 低头  傻逼  低头!
- 什么?

597
01:23:17,375 --> 01:23:19,042
他们躲在吧台后面  混蛋！

598
01:23:20,294 --> 01:23:23,630
在吧台后面! 去中间等我!

599
01:23:29,260 --> 01:23:30,719
蹲下  Deso...到那头去!

600
01:23:31,762 --> 01:23:34,681
蹲下  兄弟  蹲下!
当心  他们躲在吧台后面!

601
01:23:34,889 --> 01:23:36,974
Mujo  去左边! 去左边  兄弟!

602
01:23:37,017 --> 01:23:39,893
去那边...到拐角去! 到拐角!

603
01:23:40,728 --> 01:23:41,769
然后进攻

604
01:23:41,812 --> 01:23:44,897
去左边! 到那下面去  去...

605
01:23:45,315 --> 01:23:48,650
到墙边...去那面墙...

606
01:23:49,067 --> 01:23:51,068
准备好了吗?

607
01:24:04,497 --> 01:24:05,497
开始干?

608
01:24:05,539 --> 01:24:06,581
干吧!

609
01:24:06,999 --> 01:24:07,790
数到三我们就一起往吧台冲

610
01:24:07,833 --> 01:24:08,833
1

611
01:24:08,876 --> 01:24:09,459
2

612
01:24:09,501 --> 01:24:09,876
3

613
01:24:09,918 --> 01:24:10,960
开火!

614
01:24:28,058 --> 01:24:28,891
他在哪?

615
01:24:29,309 --> 01:24:30,934
当心  在你前面!!

616
01:24:54,121 --> 01:24:56,122
我会替你报仇的  我发誓

617
01:25:03,921 --> 01:25:07,986
- Harald...
- 蹲下去!  别起来!

618
01:26:53,510 --> 01:26:56,596
我以为你们埋好Vuk了

619
01:26:59,015 --> 01:27:02,142
我们只有一把小铲子  天又很黑

620
01:27:11,025 --> 01:27:13,526
是Arvid杀了Vuk

621
01:27:17,030 --> 01:27:18,572
不是吗?

622
01:27:26,537 --> 01:27:28,872
我们只是是厨子  该死的

623
01:27:32,042 --> 01:27:35,836
现在我弟弟没了  你们什么事都做不好

624
01:27:48,055 --> 01:27:49,514
走吧...

625
01:27:53,559 --> 01:27:55,102
咱们走

626
01:28:25,335 --> 01:28:27,378
- Arvid
- Henning. . .

627
01:28:29,840 --> 01:28:33,301
- 你不是度假去了吗?
- Arvid  这是怎么回事啊?

628
01:28:36,595 --> 01:28:40,055
我不清楚  我想我们是死了

629
01:28:44,101 --> 01:28:45,685
死了?

630
01:28:47,103 --> 01:28:49,447
现在听着  这是有点奇怪  不过你们都死了

631
01:28:51,107 --> 01:28:53,807
- 真是死了
- 不可能吧

632
01:28:58,112 --> 01:29:01,865
一般地狱那边也会来人
接走你们中的一些人

633
01:29:02,617 --> 01:29:06,661
他们没来  也许是忘了吧
不然今天你可真是走运了

634
01:29:10,623 --> 01:29:13,583
- 为什么?
- 如果那边没人来...

635
01:29:14,125 --> 01:29:18,894
那你就要和我在一起  那不是很好吗?

636
01:29:20,631 --> 01:29:24,634
是很好  对不起
那是否可以说...我们都可以上天堂了?

637
01:29:28,137 --> 01:29:29,512
没错

638
01:29:37,770 --> 01:29:43,054
果然  我真是太笨了!
我应该猜到的! 你这小魔鬼

639
01:29:44,776 --> 01:29:48,153
- 我之前从没见过你
- 这是我第三趟任务

640
01:29:50,280 --> 01:29:52,490
- 你要带走谁?
- 你!

641
01:29:57,286 --> 01:30:00,247
- 我?
- 你甭想在玩牌的时候作弊了

642
01:30:01,289 --> 01:30:04,250
我从没作弊  我只是运气好！

643
01:30:06,669 --> 01:30:09,212
- 轮到你了
- 我挑Arvid

644
01:30:11,172 --> 01:30:12,756
- 我?
- 对

645
01:30:14,175 --> 01:30:16,635
- 为什么?
- 你在我的名单上

646
01:30:17,678 --> 01:30:23,423
这不对吧  你又喝醉了...你醉了...你没法...

647
01:30:25,184 --> 01:30:28,561
- 我要和你的上级谈谈
- 你不是同性恋吗?

648
01:30:32,314 --> 01:30:38,094
- 我从没做错过任何事情
- 名单在这儿  我只负责带上Arvid

649
01:30:39,696 --> 01:30:43,782
- 你确定没做错任何事?
- 对  Gunna Quist  应该在你名单上的

650
01:30:45,951 --> 01:30:49,601
- 你没到处乱搞之类的吗?
- 什么?!

651
01:30:51,205 --> 01:30:53,582
你没和别的男人乱搞吗?

652
01:30:55,709 --> 01:31:02,522
和Lars那件事? 在圣诞午餐上
我当时喝醉了 那事有那么坏吗?

653
01:31:02,715 --> 01:31:05,633
等我们下去后找人问问

654
01:31:13,223 --> 01:31:17,597
- 那些人怎么办?
- 我不知道  那好像是别的部门的事

655
01:31:20,479 --> 01:31:24,522
也许是归接Vuk那些人管
他们中的一些人非常古怪

656
01:31:25,483 --> 01:31:29,162
我们管他们叫“穿滑稽裤衩的人”
不过他们总是迟到

657
01:31:29,987 --> 01:31:34,851
咱们走吧  不然会错过班车
你和Harald没做错什么  你们一直是好孩子

658
01:31:37,993 --> 01:31:38,801
但是我杀了Vuk

659
01:31:39,213 --> 01:31:43,479
我说过了那不归我们管
那些都归“穿滑稽裤衩的人”管

660
01:31:44,248 --> 01:31:50,205
- 杀Hanne也没错吗?
- 偷东西不对  她想偷走你的电视机啊

661
01:31:51,254 --> 01:31:55,770
你自己做过的事  你都相信是正确的  对吗？

662
01:31:57,259 --> 01:31:58,385
- 没错
- 那就行了啊

663
01:31:58,983 --> 01:32:03,361
如果你相信自己做的对  那就是对的
不管别人是怎么说的

664
01:32:03,765 --> 01:32:06,099
- 这是真的吗?
- 绝对是

665
01:32:09,269 --> 01:32:12,126
但是...我是说...我...上去?

666
01:32:16,274 --> 01:32:19,316
- 没错
- 那只摇滚乐队呢?

667
01:32:20,779 --> 01:32:23,815
- 我干掉了一支摇滚乐队啊
- 他们也不是好人啊

668
01:32:25,783 --> 01:32:30,785
好了  我告诉你真相吧  Arvid
我是你爸爸非常好的朋友

669
01:32:31,472 --> 01:32:34,709
我对他发过誓不管如何都要带上你

670
01:32:35,751 --> 01:32:37,994
来吧  这边走  注意脚下

671
01:32:40,795 --> 01:32:46,753
- 那...那...
- 该死!  和Erik下去那女孩叫什么?

672
01:32:48,514 --> 01:32:48,903
呃...Gunna Quist

673
01:32:50,154 --> 01:32:52,751
她在我名单上  该死!

674
01:32:54,273 --> 01:32:59,177
我没看到  我写名字的时候很匆忙...

675
01:33:00,310 --> 01:33:06,199
这看起来像是"Gunna Quist"吗?
也许是...我以为...

676
01:33:07,817 --> 01:33:11,861
那是“快下去”的意思
这算什么名字啊? 可怜的姑娘

677
01:33:13,321 --> 01:33:18,055
你知道吗  我本来要去加州一个牙医那
结果他们却派我到这来  所以...

678
01:33:21,829 --> 01:33:24,664
- 对不起  你叫什么?
- 拜托...

679
01:33:27,333 --> 01:33:30,586
- 你有证件吗?
- 快点  我们得带走你  你爸爸等着呢

680
01:33:31,336 --> 01:33:33,254
当心门!

681
01:33:38,342 --> 01:33:40,760
我的天...拿出来

682
01:33:44,238 --> 01:33:45,117
哎呀  弄错了

683
01:33:49,851 --> 01:33:51,894
这下就对了...!


