1
00:00:05,940 --> 00:00:07,600
And that's that...

2
00:00:07,770 --> 00:00:12,400
That takes care of the clothes.
Hanky and tissues, check.

3
00:00:12,640 --> 00:00:15,670
Guidebook, check.
Various snacks, check.

4
00:00:16,110 --> 00:00:18,440
Okay, preparations complete!

5
00:00:19,480 --> 00:00:22,940
The class trip starts today!

6
00:00:24,320 --> 00:00:25,980
Sis', that is.

7
00:00:26,060 --> 00:00:28,960
Wake up! It's morning!

8
00:00:38,400 --> 00:00:42,810
Yabai Tomarenai Tomaranai Hiru ni,
yoru ni, asa ni singing so loud

9
00:00:42,810 --> 00:00:46,580
Minna issho ni ne (Chance Chance)
negai wo (Jump Jump) kakagete

10
00:00:46,580 --> 00:00:49,010
(Fun Fun) omoi wo (Shout Shout) tsutaeyou

11
00:00:49,010 --> 00:00:52,470
Misuttara rihatte koto ni shite, mouikkai!

12
00:01:00,690 --> 00:01:03,490
Daremo motteru haato tte iu na no sho-uchuu

13
00:01:04,560 --> 00:01:07,390
Gyutto tsumatte iru yo, kidoairaku ya ai

14
00:01:08,230 --> 00:01:11,170
Shun tte nattari, wakuwaku shitari busy

15
00:01:12,200 --> 00:01:16,500
Kaosu mansai na hibi uta ni shichaou
Buchimake attchaou

16
00:01:16,610 --> 00:01:20,200
Jugyouchuu mo muishiki ni
kenkyuu suru musicianship

17
00:01:20,480 --> 00:01:23,310
Ea de OK funiki daiji fui ni kizamu rizumu

18
00:01:23,310 --> 00:01:26,020
Tsuujiattchau biito maindo jiyuu ni enjoi

19
00:01:26,020 --> 00:01:27,420
Tanoshinda mon ga kachi

20
00:01:27,420 --> 00:01:29,550
Gomen Yuzurenai Yuzuranai

21
00:01:29,550 --> 00:01:31,720
Tate, yoko, naname swinging around

22
00:01:31,720 --> 00:01:35,290
Suki na oto dashiteru dake da yo Girls Go

23
00:01:35,290 --> 00:01:41,360
Anna guruuvu, konna ribaavu
Tameshite ikitain da, zutto zutto iki awasete ne

24
00:01:41,360 --> 00:01:43,230
(Chase Chase) ashita wo
(Break Break) yumemite

25
00:01:43,230 --> 00:01:45,570
(Faith Faith) tsuyoki de
(Shake Shake) moriagarou

26
00:01:45,570 --> 00:01:49,200
Abitara wasurerannaissho, kassai!

27
00:01:59,920 --> 00:02:04,780
#4: Field Trip!

28
00:02:06,460 --> 00:02:08,890
Yay! A trip! A trip!

29
00:02:09,390 --> 00:02:12,260
I'm getting even more amped up!

30
00:02:12,330 --> 00:02:14,890
Hey, keep your feet off the seat!

31
00:02:15,000 --> 00:02:17,560
She's right, it's not very ladylike.

32
00:02:17,730 --> 00:02:19,640
And you shouldn't eat snacks
nonstop, either, Yui. Put it away and...

33
00:02:19,640 --> 00:02:21,100
Here, guys! I'm sharing!
And you shouldn't eat snacks
nonstop, either, Yui. Put it away and...

34
00:02:21,100 --> 00:02:22,260
I've got some Matsutake Mountain!
Hey!

35
00:02:22,400 --> 00:02:23,340
Thanks!

36
00:02:24,410 --> 00:02:25,400
Nobody listens...

37
00:02:25,510 --> 00:02:28,200
Here! Have some tea!

38
00:02:28,610 --> 00:02:29,580
Thanks!

39
00:02:29,680 --> 00:02:31,080
That's our Mugi!

40
00:02:31,180 --> 00:02:33,580
Oh, right! Let's take a picture together!

41
00:02:33,680 --> 00:02:34,880
Agreed!

42
00:02:34,980 --> 00:02:37,110
Could you please
settle down?

43
00:02:37,190 --> 00:02:39,150
Why not? It'll be something
to remember the trip by.

44
00:02:39,290 --> 00:02:40,760
I'd better make sure I look cute.

45
00:02:40,860 --> 00:02:44,220
You there! Don't leave your seats
unless it's important!

46
00:02:44,330 --> 00:02:46,790
We told Mio that, but she was
hell-bent on taking a picture!

47
00:02:46,960 --> 00:02:49,800
What are you talking about?
Get back to your seats this instant.

48
00:02:50,300 --> 00:02:51,670
We want you in it, too, Sensei!

49
00:02:51,670 --> 00:02:53,000
C'mon!

50
00:02:53,000 --> 00:02:56,460
Of COURSE I'm not going to join you!
You girls are unbelievable!

51
00:02:59,510 --> 00:03:02,310
Don't let it get to you, Sawako.
This trip is just getting started.

52
00:03:03,010 --> 00:03:05,500
But you should wrap the seaweed
around the rice ball first!

53
00:03:05,680 --> 00:03:07,980
The seaweed tastes better when it's soft!

54
00:03:08,120 --> 00:03:10,480
That's why you're such a little girl, Yui.

55
00:03:10,650 --> 00:03:13,350
With seaweed, you wrap it like this around
the fillings right before you eat it,

56
00:03:13,490 --> 00:03:16,420
and that lets you savor both the
aroma and the crispy texture!

57
00:03:17,390 --> 00:03:19,020
Yui! It's Mt. Fuji!

58
00:03:19,800 --> 00:03:20,990
Where?! Where?!

59
00:03:21,130 --> 00:03:22,460
I dropped my snacks!

60
00:03:22,570 --> 00:03:24,970
What are you two, grade schoolers?

61
00:03:25,200 --> 00:03:26,100
Ow!

62
00:03:27,570 --> 00:03:28,970
Pretty!

63
00:03:29,170 --> 00:03:31,140
It's so big!

64
00:03:31,340 --> 00:03:32,970
Clouds are drifting past it!

65
00:03:33,040 --> 00:03:34,840
They're moving so fast!
Good grief...

66
00:03:36,050 --> 00:03:38,140
You're not in the same group
as us, Nodoka-chan?

67
00:03:38,350 --> 00:03:40,680
No, it's four girls to a group.

68
00:03:40,850 --> 00:03:43,650
You'll have more fun walking around
as the Light Music Club, right?

69
00:03:43,820 --> 00:03:47,260
It's going to be a lot of work, but
try to keep Yui out of trouble.

70
00:03:47,520 --> 00:03:49,580
Mio! Mio! Take a picture!

71
00:03:49,730 --> 00:03:51,630
Get Mt. Fuji in the background!

72
00:03:52,360 --> 00:03:56,860
It's Ritsu, too...
I have to keep Ritsu in line, too!

73
00:03:57,200 --> 00:03:59,060
I feel like someone is staring at me...

74
00:03:59,600 --> 00:04:03,700
Now at Kyoto... Kyoto...
Make sure you haven't left any...

75
00:04:03,840 --> 00:04:04,810
We're here!

76
00:04:04,910 --> 00:04:06,470
It's Kyoto, Ritchan!

77
00:04:06,610 --> 00:04:09,210
Where are all the geishas?
I forget, where do we go first?

78
00:04:09,210 --> 00:04:10,880
Yeah, I thought they'd be everywhere.
From Kyoto Station, we board a bus to...

79
00:04:10,880 --> 00:04:12,950
I wanna see a geisha!
From Kyoto Station, we board a bus to...

80
00:04:12,950 --> 00:04:14,580
We sally forth to Kinkaku-ji!

81
00:04:14,920 --> 00:04:15,580
Sally forth?

82
00:04:15,720 --> 00:04:20,680
Yeah! We're in the ancient capital of Kyoto, so
let's play a game where we talk all old-timey!

83
00:04:21,060 --> 00:04:22,180
A game?

84
00:04:22,260 --> 00:04:23,380
Verily!

85
00:04:23,690 --> 00:04:27,650
Is everyone here? Team leaders, make sure
your team is present and accounted for.

86
00:04:27,800 --> 00:04:29,630
We're going to be traveling by bus,
Why is she making us sit down?
I mean, take our rest upon ye floore?

87
00:04:29,630 --> 00:04:32,130
so if anyone is prone to getting carsick,
take your medicine now.
Why is she making us sit down?
I mean, take our rest upon ye floore?

88
00:04:32,130 --> 00:04:32,770
so if anyone is prone to getting carsick,
take your medicine now.
It's to take roll call. There's always one
or two students missing at times like this.

89
00:04:32,770 --> 00:04:37,260
We'll be moving in class order from high to low,
so Class 2 will follow Class 3.
It's to take roll call. There's always one
or two students missing at times like this.

90
00:04:37,410 --> 00:04:41,740
We don't want to cause any trouble for people
around us, so walk in single file, okay?

91
00:04:41,880 --> 00:04:43,850
Oops. There she is.

92
00:04:44,150 --> 00:04:45,340
She overate and fell asleep.

93
00:04:45,450 --> 00:04:47,570
What a ditz.

94
00:04:50,490 --> 00:04:53,220
Ritchan, what's that?!
It looks like a giant daikon radish!

95
00:04:54,020 --> 00:04:55,250
There's one over here, too!

96
00:04:55,920 --> 00:04:57,410
That's so goofy!

97
00:04:57,590 --> 00:04:59,930
Hey! Hurry up and get on the bus!

98
00:05:00,300 --> 00:05:02,030
Gotta take a load off!

99
00:05:02,430 --> 00:05:03,460
I'm beat!

100
00:05:03,600 --> 00:05:05,570
That's because you're sleepy
from eating so much.

101
00:05:05,630 --> 00:05:07,190
I'll eat these next!

102
00:05:07,340 --> 00:05:08,770
Give it a rest, okay?

103
00:05:11,470 --> 00:05:13,500
Ritchan! Hurry up!

104
00:05:13,640 --> 00:05:14,870
This way!

105
00:05:15,910 --> 00:05:17,240
I see it!

106
00:05:18,780 --> 00:05:20,150
It's so pretty!

107
00:05:20,220 --> 00:05:22,270
That's amazing... It's so shiny!

108
00:05:22,420 --> 00:05:27,450
So is it really made of gold?
I mean, made-y of golde?

109
00:05:27,590 --> 00:05:29,490
It sure is! I mean, verily and forsooth!

110
00:05:29,630 --> 00:05:35,890
But think not of stealing, um, absconding with
some, er, trifling amount of yon gold!

111
00:05:36,000 --> 00:05:41,100
A cop, er officer of ye lawe will arrest,
er, apprehend thee forthwith!

112
00:05:41,200 --> 00:05:44,040
Um. Verily.

113
00:05:44,170 --> 00:05:45,770
She's finally gotten tired of it.

114
00:05:46,180 --> 00:05:53,640
Kinkaku-ji burned down in 1950, and what
you see now is newly constructed.

115
00:05:53,820 --> 00:05:55,150
Because the kinkaku,

116
00:05:55,150 --> 00:05:58,320
the golden pavilion reliquary where bones
of the Buddha are kept enshrined

117
00:05:58,320 --> 00:06:01,120
became so famous, it came to be known
as Kinkaku-ji, the Golden Pavilion Temple.

118
00:06:01,220 --> 00:06:04,450
However, its true name is apparently
Rokuon-ji, the Deer Garden Temple.

119
00:06:06,030 --> 00:06:07,130
Tea & Snacks

120
00:06:07,130 --> 00:06:07,700
Tea & Snacks
Look, they have matcha tea!
That's the really bitter kind, right?

121
00:06:07,700 --> 00:06:12,000
Look, they have matcha tea!
That's the really bitter kind, right?

122
00:06:12,130 --> 00:06:14,500
It comes with sweets!
Wanna try a cup?

123
00:06:14,670 --> 00:06:17,400
How is that any different from what
we do after school every day?

124
00:06:17,540 --> 00:06:18,700
So what?

125
00:06:18,870 --> 00:06:20,430
Let's! Let's!

126
00:06:22,010 --> 00:06:24,310
Down the hatch, I guess!

127
00:06:26,520 --> 00:06:30,880
From what I've been told, when you drink
matcha in a tea ceremony or whatnot,

128
00:06:31,020 --> 00:06:34,010
you first eat the sweet,
then drink the tea.

129
00:06:35,320 --> 00:06:38,780
Apparently, doing it that way
enhances the bitterness of the matcha.

130
00:06:39,260 --> 00:06:40,390
Whoa...

131
00:06:40,530 --> 00:06:42,360
Don't give me that.

132
00:06:42,500 --> 00:06:46,560
Studying refined etiquette like that
would do you some good.

133
00:06:46,700 --> 00:06:49,690
She's right. You eat like a glutton, Ritchan.

134
00:06:50,270 --> 00:06:52,240
You're uncouth. Unrefined.

135
00:06:52,410 --> 00:06:54,170
You're one to talk!

136
00:06:55,040 --> 00:06:57,440
"Kitano Tenmangu"?

137
00:06:57,880 --> 00:07:00,210
Is this place famous?

138
00:07:00,450 --> 00:07:02,350
Beats me.

139
00:07:02,550 --> 00:07:05,680
It's not like we don't have lots of
Shinto shrines around our school.

140
00:07:05,790 --> 00:07:08,090
I bet there's a big Buddha statue here!

141
00:07:08,220 --> 00:07:09,210
That's a temple.

142
00:07:09,320 --> 00:07:12,890
This shrine's god is well-known
as a patron of learning.

143
00:07:13,060 --> 00:07:15,860
He's famous among students who are
taking college entrance exams.

144
00:07:17,100 --> 00:07:20,540
There are cow statues scattered
around the shrine, right?

145
00:07:20,700 --> 00:07:25,500
They say that if you pet a cow's head
like this, it makes you smarter.

146
00:07:26,580 --> 00:07:28,340
That's a good boy!

147
00:07:28,440 --> 00:07:30,410
Who's a good moo cow?
You're a good moo cow!

148
00:07:30,850 --> 00:07:32,750
I'm rubbing you, so you better make me smart!

149
00:07:33,150 --> 00:07:34,840
You like it here, don'tcha?

150
00:07:34,950 --> 00:07:36,850
I wonder if they'll be struck down for this?

151
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Stop that!

152
00:07:38,120 --> 00:07:39,590
I can't believe you girls!
Thought so.

153
00:07:40,290 --> 00:07:42,880
Ritchan! They have ema horse prayer plaques!

154
00:07:42,960 --> 00:07:43,390
Ema
Writing
Hanging Area

155
00:07:43,390 --> 00:07:44,730
Ema
Writing
Hanging Area
Oh, ema, huh?

156
00:07:44,730 --> 00:07:45,260
Ema
Writing
Hanging Area

157
00:07:45,260 --> 00:07:48,960
Ema
Writing
Hanging Area
Okay, Yui! This will make for some good
memories, too! Let's go write something!

158
00:07:48,960 --> 00:07:49,060
Ema

159
00:07:49,060 --> 00:07:52,430
Ema
Yeah, let's send our wishes to the god here!

160
00:07:52,430 --> 00:07:52,500
Ema

161
00:07:52,500 --> 00:07:54,470
Ema
Yeah! Horse plaques, horse plaques!

162
00:07:54,470 --> 00:07:54,570
Ema

163
00:07:54,570 --> 00:07:55,570
Ema
Moo! Moo!

164
00:07:55,570 --> 00:07:55,640
Ema

165
00:07:55,640 --> 00:07:56,910
Ema
Moo! Moo!

166
00:07:56,910 --> 00:07:56,970
Ema

167
00:07:56,970 --> 00:07:57,810
Ema
They'll get denied.

168
00:07:57,810 --> 00:07:58,570
They'll get denied.

169
00:07:58,670 --> 00:08:03,910
Excuse me, I'd like one of these
marriage charms, please.

170
00:08:04,310 --> 00:08:06,580
That will be 600 yen.

171
00:08:07,250 --> 00:08:08,940
Here you are.

172
00:08:09,590 --> 00:08:11,990
Hey, god! Mighty Tenjin!

173
00:08:12,120 --> 00:08:13,590
Please hear us!

174
00:08:13,690 --> 00:08:15,210
Please grant our wishes!

175
00:08:15,320 --> 00:08:19,160
Please grant the tender
wishes of us maidens!

176
00:08:20,460 --> 00:08:21,530
Think they'll come true?

177
00:08:21,530 --> 00:08:23,560
I hope so!

178
00:08:23,670 --> 00:08:25,630
Please grant them!

179
00:08:25,700 --> 00:08:27,430
Oops! We forgot to make a donation!

180
00:08:27,540 --> 00:08:30,100
What?! We have to do it again!

181
00:08:30,170 --> 00:08:33,630
What's the matter with you girls?!
Are you doing this on purpose?!

182
00:08:34,610 --> 00:08:36,910
Sawa-chan, you've got it all wrong!

183
00:08:37,050 --> 00:08:40,040
We were simply writing our
wishes on prayer plaques.

184
00:08:40,220 --> 00:08:42,380
TO PLAY THE BUDOKAN
- Ritsu Tainaka
Yeah! To remind ourselves what our dreams are.

185
00:08:42,380 --> 00:08:43,520
May I get into my dream college.
- Tsumugi Kotobuki, Mio Akiyama
Yeah! To remind ourselves what our dreams are.

186
00:08:43,520 --> 00:08:44,620
May I get into my dream college.
- Tsumugi Kotobuki, Mio Akiyama
Don't give me any of your excuses!
Get over here!

187
00:08:44,620 --> 00:08:46,710
A FULL BELLY MY WHOLE LIFE
- Yui Hirasawa
Don't give me any of your excuses!
Get over here!

188
00:08:50,030 --> 00:08:51,790
I'm exhausted!

189
00:08:51,930 --> 00:08:55,520
I was breaking out in a
cold sweat back there.

190
00:08:55,660 --> 00:08:57,690
Yui, make sure you get changed first.

191
00:08:58,300 --> 00:08:59,860
Aw, I don't wanna...

192
00:09:00,040 --> 00:09:02,970
Don't give me any of your lip, young lady!

193
00:09:03,240 --> 00:09:04,730
Oh, you wanna fight, huh?

194
00:09:07,280 --> 00:09:11,680
We still have some time,
so why don't we make some tea?

195
00:09:12,250 --> 00:09:15,340
We should've brought some games
or something to play with.

196
00:09:15,450 --> 00:09:16,970
I have some cards.

197
00:09:17,850 --> 00:09:20,290
In that case, why don't we play this?

198
00:09:20,390 --> 00:09:22,020
The Life Guessing Game!

199
00:09:22,360 --> 00:09:25,950
I know that one! That's where you use any
means necessary to become a celebrity!

200
00:09:26,060 --> 00:09:28,550
Then let's have snacks while we're playing!

201
00:09:28,700 --> 00:09:29,890
Agreed!

202
00:09:30,030 --> 00:09:31,900
We're eating dinner in a while!

203
00:09:32,070 --> 00:09:33,690
Don't worry!

204
00:09:33,770 --> 00:09:35,360
We'll have room for dinner, too.

205
00:09:35,440 --> 00:09:37,500
You'd better clean your plates.

206
00:09:37,710 --> 00:09:41,160
You guys are full already? Wow, what a waste.

207
00:09:41,440 --> 00:09:43,880
We're just taking... a little break.

208
00:09:44,010 --> 00:09:45,670
We'll finish... everything.

209
00:09:50,950 --> 00:09:53,650
You have such lovely hair, Mio-chan.

210
00:09:54,960 --> 00:09:56,580
I do?

211
00:09:56,930 --> 00:10:01,260
Thank you. It's a pain when it gets
dry in the winter, though.

212
00:10:01,460 --> 00:10:04,560
Yours is really nice, too, Mugi.
Is that a perm?

213
00:10:05,100 --> 00:10:07,860
No, it's naturally frizzy.

214
00:10:08,040 --> 00:10:08,570
That's why I'm so jealous of you
and your straight hair.

215
00:10:08,570 --> 00:10:11,370
That's why I'm so jealous of you
and your straight hair.
Maybe I should grow my hair out, too.

216
00:10:11,370 --> 00:10:14,210
I wonder if it would make me
look more feminine...

217
00:10:15,980 --> 00:10:17,910
Hey, what's up?

218
00:10:19,280 --> 00:10:20,750
Hey!

219
00:10:21,880 --> 00:10:23,090
Hey! What're you picturing?!

220
00:10:23,090 --> 00:10:24,680
Bangs Monster!

221
00:10:25,090 --> 00:10:26,580
Don't laugh!

222
00:10:27,660 --> 00:10:29,680
Do you want to grow taller, too?

223
00:10:32,160 --> 00:10:35,720
Crap! I'll be tall one day,
and you'll be sorry!

224
00:10:37,330 --> 00:10:39,530
Okay, I'm turning off the light.

225
00:10:39,640 --> 00:10:42,100
Ready! I've set the alarm clock!

226
00:10:42,270 --> 00:10:44,260
We have an early day tomorrow.

227
00:10:46,240 --> 00:10:48,440
Sensei! Miss Kotobuki did it!

228
00:10:50,010 --> 00:10:51,100
Mugi! What are you...

229
00:10:52,250 --> 00:10:54,880
A pillow fight! You're on!

230
00:10:58,090 --> 00:11:00,950
Less talking and more fighting, little lady!

231
00:11:01,360 --> 00:11:04,620
Feel the wrath of my mighty pitch!

232
00:11:07,600 --> 00:11:09,390
You gotta try harder than...

233
00:11:12,830 --> 00:11:14,960
What a heavy pitch...

234
00:11:15,500 --> 00:11:17,100
You will pay!

235
00:11:33,020 --> 00:11:34,990
Go to sleep this instant!

236
00:11:41,330 --> 00:11:43,260
Wow, that was a close call!

237
00:11:43,800 --> 00:11:44,630
What?!

238
00:11:46,030 --> 00:11:48,970
Mugi! Our battle is not yet finished!

239
00:11:49,470 --> 00:11:50,630
Bring it on!

240
00:12:01,220 --> 00:12:02,650
Okay, lights out.

241
00:12:02,820 --> 00:12:04,340
Sure. Good night.

242
00:12:04,450 --> 00:12:05,780
Good night!

243
00:12:05,850 --> 00:12:07,650
Honor has been satisfied!

244
00:12:17,070 --> 00:12:19,190
Can you turn off the night light, too?

245
00:12:28,240 --> 00:12:30,210
Skull...

246
00:12:41,190 --> 00:12:42,820
Lycopene...

247
00:12:49,560 --> 00:12:52,230
Lyco ping!

248
00:12:54,740 --> 00:12:56,600
Mugi snorted!

249
00:13:24,400 --> 00:13:26,870
All right, is everyone here?

250
00:13:27,300 --> 00:13:29,130
Today is your independent activity day.

251
00:13:29,270 --> 00:13:32,760
Each team, stick to your
planned sightseeing routes.

252
00:13:33,070 --> 00:13:36,340
And if anything happens,
call me on my cell phone.

253
00:13:36,610 --> 00:13:39,350
Anyway, that store was having
a big sale on snacks!
Also, make sure you're back here by 6.

254
00:13:39,350 --> 00:13:39,940
Anyway, that store was having
a big sale on snacks!

255
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
Oh, so that's why you had so many
of them crammed into your bag.

256
00:13:41,880 --> 00:13:42,710
Not again...
Oh, so that's why you had so many
of them crammed into your bag.

257
00:13:42,820 --> 00:13:43,650
Yeah!

258
00:13:43,790 --> 00:13:45,410
Get back here, you two!

259
00:13:46,820 --> 00:13:50,950
Let's see... Our team has Mt. Arashi.

260
00:13:51,360 --> 00:13:53,880
Why don't we take a taxi there, then?

261
00:13:54,030 --> 00:13:58,090
Good idea. That will save us
a lot of time, and should be...

262
00:13:58,970 --> 00:14:01,060
Huh? Where are Yui and Ritsu?

263
00:14:02,100 --> 00:14:04,160
Right! This is our first stop!

264
00:14:04,310 --> 00:14:07,040
We've come all the way to Kyoto,
and you're looking at a music store?!

265
00:14:07,780 --> 00:14:09,330
Get a move on! We're going!

266
00:14:09,950 --> 00:14:11,640
You're so mean!

267
00:14:12,210 --> 00:14:14,810
You'll have time to look after we come back!

268
00:14:14,950 --> 00:14:16,320
Just for a minute!

269
00:14:16,420 --> 00:14:18,680
We'll leave you behind.

270
00:14:18,820 --> 00:14:21,350
Hey, they have lefty models on display here!

271
00:14:29,060 --> 00:14:30,930
So this is Mt. Arashi, huh?

272
00:14:31,470 --> 00:14:33,330
Look at all the shops!

273
00:14:33,500 --> 00:14:35,200
There's lots of people, too!

274
00:14:36,140 --> 00:14:38,700
Okay, let's start with a look at
the Togetsu Bridge, and then...

275
00:14:38,840 --> 00:14:41,540
Awesome! This says there's a monkey park!

276
00:14:41,710 --> 00:14:45,010
Really?! Monkeys?! They have monkeys here?!

277
00:14:45,180 --> 00:14:48,710
We've come all the way to Kyoto,
and you're looking at monkeys?!

278
00:14:49,050 --> 00:14:51,450
Yui! Ritsu!

279
00:14:51,890 --> 00:14:54,950
Yahoo, we're here! The top of the mountain!

280
00:14:56,090 --> 00:14:57,350
Look at that view!

281
00:14:57,460 --> 00:15:01,420
Oh, wow! All of that is Kyoto?!

282
00:15:02,760 --> 00:15:05,490
I wasn't expecting such a great view.

283
00:15:05,570 --> 00:15:10,530
Mio-chan, it looks like you can feed
the monkeys in that rest area.

284
00:15:12,070 --> 00:15:13,060
Feel free to feed
the monkeys.
100 yen for
food pellets.

285
00:15:17,410 --> 00:15:20,750
There's nothing to be afraid of! Look!

286
00:15:22,220 --> 00:15:23,380
See?

287
00:15:32,130 --> 00:15:33,250
I did it!

288
00:15:33,400 --> 00:15:34,760
See?

289
00:15:34,760 --> 00:15:36,200
It wasn't frightening at all!

290
00:15:36,200 --> 00:15:37,500
Come again!
Boy, that was fun...

291
00:15:37,500 --> 00:15:39,370
Come again!
Boy, that was fun...
We got our monkey's worth, huh?

292
00:15:39,370 --> 00:15:39,470
Come again!
Boy, that was fun...

293
00:15:39,470 --> 00:15:40,500
Come again!
Boy, that was fun...
That was fun!

294
00:15:41,370 --> 00:15:43,030
Look, they have souvenirs!

295
00:15:43,140 --> 00:15:45,200
You're right! Those are so cute!

296
00:15:45,310 --> 00:15:48,540
That reminds me, we have to
buy something for Azu-nyan!

297
00:15:48,940 --> 00:15:51,500
You're right. She had to stay behind at school.

298
00:15:51,610 --> 00:15:54,580
In that case, shouldn't we get her
something that shouts "Kyoto"?

299
00:15:54,720 --> 00:15:56,550
Shouts Kyoto?

300
00:15:58,490 --> 00:15:59,320
This, maybe?

301
00:15:59,320 --> 00:16:00,290
How about this?

302
00:16:00,290 --> 00:16:01,320
No, way! This!

303
00:16:01,320 --> 00:16:02,420
No, this.

304
00:16:03,990 --> 00:16:06,460
Gosh, we saw so much!

305
00:16:06,630 --> 00:16:08,930
I wish we'd seen more famous spots, though.

306
00:16:09,100 --> 00:16:14,400
I had a lot of money in my wallet today,
so look at all this stuff I bought!

307
00:16:14,500 --> 00:16:16,370
Me, too!

308
00:16:17,410 --> 00:16:19,770
Why did I have so much money, anyway?

309
00:16:19,910 --> 00:16:21,970
To buy souvenirs for your families, remember?

310
00:16:24,610 --> 00:16:26,380
You really forgot about that?

311
00:16:29,990 --> 00:16:33,250
Well, it's about time. Let's head back to the hotel.

312
00:16:33,820 --> 00:16:35,790
Let's take the train back.

313
00:16:35,790 --> 00:16:36,660
Good idea.

314
00:16:36,660 --> 00:16:40,750
Right! The station's this way! Follow me!

315
00:16:42,000 --> 00:16:42,960
Oops.

316
00:16:43,100 --> 00:16:44,290
Are we lost?

317
00:16:44,430 --> 00:16:45,460
We're not lost.

318
00:16:45,600 --> 00:16:47,500
You were looking at the map the whole time!

319
00:16:47,700 --> 00:16:49,830
I'm double-checking it right now.

320
00:16:50,670 --> 00:16:52,000
Cut it out!

321
00:16:53,010 --> 00:16:55,480
That tickles!

322
00:16:56,810 --> 00:16:58,080
Okay! Sit there! Shake hands!

323
00:16:58,080 --> 00:16:59,410
Unbelievable...
Okay! Sit there! Shake hands!

324
00:17:00,180 --> 00:17:03,210
Excuse me, my good woman,
perhaps ye coulde help us?

325
00:17:03,850 --> 00:17:07,950
How dost we get to the
train station from hence?

326
00:17:08,560 --> 00:17:13,020
Oh, the station? Go straight that way,
and turn right when the street dead ends.

327
00:17:13,730 --> 00:17:16,420
Verily and forsooth? Many thanks!

328
00:17:18,300 --> 00:17:19,820
She understood me!

329
00:17:19,970 --> 00:17:21,330
Congrats, Ritchan!

330
00:17:21,470 --> 00:17:23,660
Well? Did you get directions?

331
00:17:24,140 --> 00:17:25,470
You bet!

332
00:17:25,570 --> 00:17:27,800
This way! Follow me!

333
00:17:29,040 --> 00:17:30,100
We're lost.

334
00:17:30,180 --> 00:17:31,510
How could this have happened?

335
00:17:32,180 --> 00:17:34,880
It would simplify things if we
actually knew where we were...

336
00:17:36,520 --> 00:17:37,540
Oh, right!

337
00:17:42,660 --> 00:17:47,530
Azu-nyan? We managed to get ourselves lost.

338
00:17:48,000 --> 00:17:50,490
How is calling Azusa going to help us?!

339
00:17:50,970 --> 00:17:52,360
You're right!

340
00:17:55,600 --> 00:17:56,730
It's Yui and the others.

341
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
Yui! Mio!

342
00:17:59,110 --> 00:18:00,070
Nodoka-chan!

343
00:18:00,210 --> 00:18:01,300
We're saved!

344
00:18:01,410 --> 00:18:04,540
Say, do you happen to know
where the train station is?

345
00:18:05,050 --> 00:18:06,740
You guys got lost, too?

346
00:18:06,880 --> 00:18:11,080
Yes, but that way is north, so this
should be the right street, right?

347
00:18:11,220 --> 00:18:11,950
Probably.

348
00:18:12,120 --> 00:18:15,060
If we stick with Nodoka-chan,
we'll be fine.

349
00:18:15,220 --> 00:18:16,620
We turn left here, right?

350
00:18:16,790 --> 00:18:17,820
Yes.

351
00:18:17,890 --> 00:18:21,420
Okay, if we follow this road...

352
00:18:22,060 --> 00:18:24,000
We're back where we started.

353
00:18:24,100 --> 00:18:25,860
That's strange.

354
00:18:25,970 --> 00:18:28,200
Nodoka...

355
00:18:28,300 --> 00:18:30,570
I'll check my map again.

356
00:18:34,740 --> 00:18:36,370
Skull.

357
00:18:40,250 --> 00:18:42,010
Skull.

358
00:18:44,220 --> 00:18:45,690
Mio?

359
00:18:53,500 --> 00:18:55,760
Thank goodness we made it back
in time for dinner!

360
00:18:55,930 --> 00:18:56,420
Yeah!

361
00:18:56,600 --> 00:18:59,620
Don't worry me like that, all right?

362
00:18:59,700 --> 00:19:01,790
I'm sorry. Milady.

363
00:19:04,470 --> 00:19:06,270
Wouldst ye like some rice?

364
00:19:06,810 --> 00:19:09,610
I'm Akiyama, on ye bass!

365
00:19:14,450 --> 00:19:16,920
I can't stop!

366
00:19:17,950 --> 00:19:22,860
All right, you two.
It's late, so go back to your room.

367
00:19:23,020 --> 00:19:23,960
Yes, ma'am.

368
00:19:24,090 --> 00:19:26,120
Good night, Sawa-chan-sensei.

369
00:19:26,330 --> 00:19:27,920
Sawa...

370
00:19:28,200 --> 00:19:31,790
I think we can afford to relax now. All we're
doing tomorrow is boarding the train home.

371
00:19:31,930 --> 00:19:35,890
True. But there's still one last night.

372
00:19:37,240 --> 00:19:38,970
Okay, I'm turning off the light.

373
00:19:39,540 --> 00:19:41,480
Today was so much fun!

374
00:19:41,780 --> 00:19:43,870
Go straight to sleep this time, all right?

375
00:19:43,980 --> 00:19:45,380
All right!

376
00:19:47,650 --> 00:19:48,980
Mio?

377
00:19:49,350 --> 00:19:52,620
This night has only just begun, Mio-chan!

378
00:19:52,720 --> 00:19:54,750
Let go! Let go of me!

379
00:19:54,820 --> 00:19:57,590
Keep it down!

380
00:19:58,860 --> 00:20:01,020
Hurry up and go to sleep!

381
00:20:01,900 --> 00:20:02,490
Who are you?

382
00:20:02,630 --> 00:20:04,390
Your teacher!

383
00:20:04,670 --> 00:20:08,030
Even on a trip, you four don't change!

384
00:20:08,540 --> 00:20:11,330
You're ten times scarier
without makeup, Sawa-chan.

385
00:20:11,470 --> 00:20:14,270
What? I didn't quite catch that.

386
00:20:14,380 --> 00:20:16,640
Would you mind repeating what you said?

387
00:20:23,420 --> 00:20:24,890
Now, go to sleep!

388
00:20:25,020 --> 00:20:29,050
C'mon, Sawa-chan. Let's chat first.

389
00:20:29,420 --> 00:20:32,330
Look, I'm your teacher now!

390
00:20:32,430 --> 00:20:34,430
Please, just for a while!

391
00:20:34,430 --> 00:20:36,020
I have snacks, too!

392
00:20:36,300 --> 00:20:37,990
You're always trying to snare me with...

393
00:20:38,300 --> 00:20:44,500
It's all your fault that the other students
are calling me Sawa-chan now, too.

394
00:20:45,370 --> 00:20:48,210
You're ruining my image!

395
00:20:48,340 --> 00:20:50,610
I worked hard to build up my
"nice teacher" act, and you go and...

396
00:20:50,750 --> 00:20:52,680
We shouldn't have asked her to join us.

397
00:20:57,390 --> 00:20:59,880
I'm a senior now...

398
00:21:09,360 --> 00:21:12,090
This is our last year as the
Light Music Club, too...

399
00:21:12,670 --> 00:21:16,600
But I want to keep on playing
with them in a band...

400
00:21:17,340 --> 00:21:21,600
Forever... and ever...

401
00:21:22,310 --> 00:21:24,040
Miss Yamanaka!

402
00:21:24,150 --> 00:21:25,910
Don't scare me like that!

403
00:21:32,450 --> 00:21:35,620
So anyway, I already had a copy of that book!

404
00:21:36,820 --> 00:21:39,550
I ended up giving it to my little...

405
00:21:39,730 --> 00:21:41,220
Yui! Mt. Fuji!

406
00:21:41,460 --> 00:21:42,690
Where? Where?

407
00:21:43,260 --> 00:21:45,060
I want to see, too!

408
00:21:45,970 --> 00:21:47,300
I dropped them...

409
00:21:47,970 --> 00:21:50,960
Mio-chan, you're as bad as me!

410
00:21:53,680 --> 00:21:54,900
You're right!

411
00:22:21,840 --> 00:22:24,570
(It's deep deep) Kokoro no oku fukaku

412
00:22:24,570 --> 00:22:27,340
Nanni mo hibikanakatta sankuchuari ni

413
00:22:27,340 --> 00:22:31,300
(Heat heat) hi ga tsuichatta kara modorenai

414
00:22:32,850 --> 00:22:38,490
(It's shock shock) Shougeki hasshin shite,
"Dokomademo nee issho ni ikou yo" tte

415
00:22:38,490 --> 00:22:42,320
(Rock rock) Oto no arashi, tsunami sasoiau

416
00:22:43,960 --> 00:22:47,790
Otoshita pikku, oreta sutikku zenzen mondai nai

417
00:22:49,460 --> 00:22:54,830
Onaji saundo no naka ni iru,
sore ga jitsu wa kiseki

418
00:22:54,970 --> 00:23:00,410
(We'll Sing) Utau yo, kanjiru sonomama

419
00:23:00,410 --> 00:23:05,380
Donna ni chiisakutemo, sekai de hitotsu no uta

420
00:23:05,380 --> 00:23:11,050
"Kyou shindemo kuyamanai"
tte kurai zenryoku de ikitainda

421
00:23:11,050 --> 00:23:13,220
Hanate passionate

422
00:23:13,220 --> 00:23:18,660
Watashitachi no, kore ga PRECIOUS Heart Beat

423
00:23:19,430 --> 00:23:21,290
Utau yo

424
00:23:22,130 --> 00:23:26,690
TREASURE Heart Beat Listen!

425
00:23:39,910 --> 00:23:42,850
Next Time

426
00:23:45,150 --> 00:23:46,550
Did you get there on time?

427
00:23:46,650 --> 00:23:51,720
Since you haven't called, I'm going to
assume that you made the assembly time.

428
00:23:52,630 --> 00:23:54,690
Are you at the station by now?

429
00:24:00,770 --> 00:24:02,740
Pardon us...

430
00:24:05,810 --> 00:24:09,680
#5: Staying Behind!


