1
00:00:35,900 --> 00:00:36,924
GHOST - DO OUTRO LADO DA VIDA

2
00:02:47,564 --> 00:02:49,998
Ah, mas isso é ótimo.

3
00:02:50,100 --> 00:02:52,034
- Uau!
- Isso é incrível.

4
00:02:52,136 --> 00:02:55,264
Deve ter de 2 a 2,5 m até lá em cima.

5
00:02:55,372 --> 00:02:57,203
E 80 anos de poeira.

6
00:02:58,175 --> 00:02:59,642
Olhe para toda esta altura.

7
00:02:59,743 --> 00:03:02,439
O quarto pode ficar em cima
e nos sobra todo este espaço.

8
00:03:02,546 --> 00:03:04,878
- Para quê?
- Só espaço.

9
00:03:06,750 --> 00:03:10,516
Um, dois, três!

10
00:03:12,689 --> 00:03:14,884
- E quatro?
- Vamos.

11
00:03:14,992 --> 00:03:15,959
Quatro.

12
00:03:16,493 --> 00:03:17,585
E cinco.

13
00:03:20,564 --> 00:03:21,861
Olhe... Olhe isso.

14
00:03:21,965 --> 00:03:24,229
Deus, este lugar é enorme.

15
00:03:26,970 --> 00:03:29,336
- É lindo.
- Meu Deus.

16
00:03:30,140 --> 00:03:33,507
- Caras, é incrível mesmo.
- Incrível.

17
00:03:34,578 --> 00:03:35,840
Uma pintura.

18
00:03:36,613 --> 00:03:38,945
Você pode vender isto amanhã
e duplicar o dinheiro.

19
00:03:39,049 --> 00:03:42,382
- Carl, você está obcecado.
- Um pouco.

20
00:03:43,020 --> 00:03:44,385
Epa, olhe.

21
00:03:46,857 --> 00:03:48,848
Ei, é um centavo
com a cabeça de índio.

22
00:03:48,959 --> 00:03:50,551
1898.

23
00:03:53,397 --> 00:03:57,026
- É um bom sinal.
- Você é que é.

24
00:04:02,039 --> 00:04:03,529
Ah, é tão bom.

25
00:04:13,484 --> 00:04:17,284
Rose vai transferir o encontro das 15:00
com Bob Kahan para as 16:00...

26
00:04:17,421 --> 00:04:19,446
porque Gary Alan ligou ontem
no fim do dia...

27
00:04:19,556 --> 00:04:22,650
e disse que queria vê-lo
sobre a concorrência da pintura do loft.

28
00:04:22,759 --> 00:04:24,920
Ele só podia às 15:00. Tudo bem?

29
00:04:25,929 --> 00:04:27,191
Sam?

30
00:04:29,032 --> 00:04:30,522
O que está fazendo?

31
00:04:31,702 --> 00:04:32,896
- Quer se acalmar?
- Desculpe.

32
00:04:33,003 --> 00:04:35,437
Você não está indo
para nenhuma cirurgia de cérebro.

33
00:04:35,539 --> 00:04:38,406
Vender para esses japoneses
me deixa nervoso.

34
00:04:39,109 --> 00:04:42,510
Sam, vai correr tudo bem. Certo?

35
00:04:43,514 --> 00:04:44,776
O que devo dizer?

36
00:04:44,882 --> 00:04:48,511
Quero dizer, não posso contar a piada
da sueca de pompom, sabe?

37
00:04:49,453 --> 00:04:50,920
Que bonito. Onde o conseguiu?

38
00:04:51,021 --> 00:04:54,821
Lindo, hein? Molly.
O que acha? Combina comigo?

39
00:04:55,259 --> 00:04:57,659
Cara, olhe isso. Uma Testarossa.

40
00:04:59,229 --> 00:05:02,027
Acho que deve acabar de pagar
seu Mustang primeiro.

41
00:05:11,909 --> 00:05:14,207
Como se sente? O que disse o médico?

42
00:05:14,311 --> 00:05:17,576
Ele disse que era contagioso.
Que era mesmo...

43
00:05:17,681 --> 00:05:19,171
- Não.
- Sim.

44
00:05:19,283 --> 00:05:22,047
Disse que eu nem deveria vir hoje.

45
00:05:23,020 --> 00:05:26,786
- E as brotoejas?
- As brotoejas?

46
00:05:27,457 --> 00:05:30,756
Também são
tremendamente contagiosas.

47
00:05:30,861 --> 00:05:33,352
- Ele disse que estão se espalhando.
- Não.

48
00:05:37,868 --> 00:05:42,601
- Nos genitais novamente?
- Sim, sim. Bem nos genitais.

49
00:05:43,540 --> 00:05:46,668
Em todo o lugar. Disse que não deveria
tocar em ninguém.

50
00:05:48,245 --> 00:05:49,769
Com licença. Desculpe.

51
00:05:53,750 --> 00:05:55,479
- Você é louco.
- Eu sei.

52
00:05:55,586 --> 00:05:57,679
- Bom dia, Paul.
- Bom dia, Carl. Sam.

53
00:05:57,788 --> 00:05:59,221
Oi, Paul.

54
00:05:59,423 --> 00:06:02,153
- Bom dia, Sr. Wheat.
- Bom dia, Susan. Está bonita hoje.

55
00:06:02,259 --> 00:06:03,317
Sam.

56
00:06:03,427 --> 00:06:05,190
Ah, sim, sim.

57
00:06:07,598 --> 00:06:09,156
- Aqui está.
- Obrigado.

58
00:06:12,102 --> 00:06:13,831
- Bom dia, Sam.
- Bom dia, Rose.

59
00:06:13,937 --> 00:06:16,997
- Ah, escute, o pessoal da Kobiashi...
- Já estão aqui.

60
00:06:17,107 --> 00:06:19,234
- Estão adiantados.
- Eu sei.

61
00:06:19,343 --> 00:06:20,605
Venha cá.

62
00:06:20,711 --> 00:06:21,700
Ah, Andy Dillon ligou...

63
00:06:21,812 --> 00:06:23,939
- Há quanto tempo estão aqui?
- Uns 10 minutos.

64
00:06:24,047 --> 00:06:25,514
E Dillon ligou e disse...

65
00:06:25,616 --> 00:06:28,449
que precisa de US$ 900 mil
transferidos para Albany até 10:00.

66
00:06:28,552 --> 00:06:29,951
- Até as 10:00?
- Sim.

67
00:06:31,655 --> 00:06:33,020
Com licença.

68
00:06:33,223 --> 00:06:34,781
- Carl?
- Sim?

69
00:06:35,792 --> 00:06:36,884
- Bom dia.
- Carl.

70
00:06:36,994 --> 00:06:38,461
Bill, espere um segundo.

71
00:06:38,562 --> 00:06:41,395
Dillon precisa de US$ 900 mil
em Albany até as 10:00.

72
00:06:41,498 --> 00:06:43,022
Pode transferir para a conta dele?

73
00:06:43,133 --> 00:06:45,601
- Vou precisar do seu código MAC.
- Tudo bem.

74
00:06:52,776 --> 00:06:54,937
- Com discrição, certo?
- Claro.

75
00:06:55,345 --> 00:06:57,176
- Pode apostar. Agora mesmo.
- Obrigado.

76
00:06:57,281 --> 00:07:00,045
Sim. Bill, telefono depois. Tudo bem.

77
00:07:10,794 --> 00:07:13,763
Certo, certo, tudo bem.
Está bem. Está bem!

78
00:07:15,999 --> 00:07:17,626
Cara, está muito longe.

79
00:07:19,136 --> 00:07:20,694
Consegue pegá-la, cara?

80
00:07:22,272 --> 00:07:25,173
Vocês são de onde,
do Balé de Nova York?

81
00:07:29,646 --> 00:07:30,977
Quase.

82
00:07:35,352 --> 00:07:39,083
- Salvei sua vida.
- Idiota. Você me assustou.

83
00:07:39,222 --> 00:07:40,246
Por que fez isso?

84
00:07:40,357 --> 00:07:43,554
Melhor do que ver este corpo fantástico
espalhado pelo chão.

85
00:07:43,660 --> 00:07:45,355
Olhe. Olhe.

86
00:07:51,601 --> 00:07:52,590
Segure.

87
00:07:52,703 --> 00:07:55,604
- Sam, Mol, estão em casa?
- É o Carl. Você o convidou?

88
00:07:55,706 --> 00:07:57,367
- Trabalho escravo.
- Carl.

89
00:07:57,474 --> 00:07:58,736
- O quê?
- Depressa, ajudem.

90
00:07:58,842 --> 00:08:00,139
Ah, meu Deus.

91
00:08:00,243 --> 00:08:01,437
- Na parte de baixo.
- Peguei.

92
00:08:01,545 --> 00:08:02,705
- Agora abaixe.
- Quê? Abaixar?

93
00:08:02,813 --> 00:08:03,871
Sim.

94
00:08:05,282 --> 00:08:06,977
- Bem aqui?
- Cuidado com o pé.

95
00:08:07,084 --> 00:08:08,051
Peguei.

96
00:08:08,985 --> 00:08:11,613
- Ei, onde coloco isso?
- No quarto.

97
00:08:11,988 --> 00:08:13,319
Boa menina.

98
00:08:13,924 --> 00:08:17,291
- Deus, este lugar está lindo.
- Sim.

99
00:08:17,394 --> 00:08:20,158
- Você gosta, hein?
- Gostar? Gostar é muito pouco.

100
00:08:20,263 --> 00:08:22,823
Não pensei que seria tão lindo.
É incrível.

101
00:08:22,933 --> 00:08:24,332
Molly, e ela?

102
00:08:24,434 --> 00:08:27,028
Bem, por que não a deixamos aí
até trazermos o resto?

103
00:08:27,137 --> 00:08:28,570
- Podemos descobrir...
- O que são?

104
00:08:28,672 --> 00:08:30,139
Ah, deixe-me mostrar.

105
00:08:30,607 --> 00:08:31,631
Me ajuda a levantar isso?

106
00:08:31,742 --> 00:08:33,232
- O que, aqui?
- Sim.

107
00:08:34,878 --> 00:08:35,867
Uau.

108
00:08:35,979 --> 00:08:39,608
- Acabei agora. O que acha?
- Fantástico. Adorei.

109
00:08:40,951 --> 00:08:43,044
Sam, o que esta poltrona faz aqui?

110
00:08:44,087 --> 00:08:46,578
- Como assim? Adoro esta poltrona.
- Sei que adora.

111
00:08:46,690 --> 00:08:49,386
- Mas discutimos isso e...
- Sim, sempre a tive...

112
00:08:49,493 --> 00:08:52,155
Bem, quando vejo TV, eu sento nela.

113
00:08:52,262 --> 00:08:54,457
- Querido, esta poltrona é feia.
- E aí?

114
00:08:54,564 --> 00:08:57,397
- E não combina com nada.
- Combina comigo.

115
00:08:58,802 --> 00:09:00,633
Está certo. Combina.

116
00:09:01,972 --> 00:09:04,236
- Vamos pintá-la.
- Vamos o quê?

117
00:09:14,084 --> 00:09:17,485
- Você está bem?
- Estou sim.

118
00:09:21,391 --> 00:09:24,792
- Qual é o problema?
- Nada.

119
00:09:29,299 --> 00:09:31,460
Está preocupado com a promoção?

120
00:09:33,670 --> 00:09:35,194
Não, não mesmo.

121
00:09:44,581 --> 00:09:49,075
- Então, o que é? Morar junto?
- Não.

122
00:09:53,757 --> 00:09:56,885
Eu não sei. São muitas coisas.

123
00:10:01,331 --> 00:10:03,595
Só não quero que o sonho acabe.

124
00:10:06,436 --> 00:10:07,801
Parece que...

125
00:10:10,140 --> 00:10:12,768
sempre que algo de bom acontece
na minha vida...

126
00:10:12,876 --> 00:10:15,436
fico com medo de perder tudo.

127
00:10:20,350 --> 00:10:24,286
Eu te amo. Eu te amo muito.

128
00:10:28,024 --> 00:10:29,184
Idem.

129
00:10:32,629 --> 00:10:35,462
<i>Primeiro o piloto avisou
que o motor número dois explodiu...</i>

130
00:10:35,565 --> 00:10:38,966
<i>o da cauda do avião. Estava lotado.</i>

131
00:10:39,803 --> 00:10:41,771
Ah, Jesus, outro.

132
00:10:44,074 --> 00:10:45,871
Ah, não assista a isso.

133
00:10:47,978 --> 00:10:51,971
Vou cancelar a viagem a Los Angeles.
Essas coisas sempre vêm em três.

134
00:10:53,116 --> 00:10:57,644
Sam, fala sério.
Além disso, você leva uma vida boa.

135
00:10:58,255 --> 00:11:00,189
Ah, sim. E eles também levavam.

136
00:11:01,658 --> 00:11:05,253
É espantoso, num instante. Escuridão.

137
00:12:13,730 --> 00:12:17,257
- O que está fazendo?
- Não conseguia dormir.

138
00:12:20,870 --> 00:12:24,271
Puxa, devo ter dormido pesado.

139
00:12:25,108 --> 00:12:28,441
- Que horas são?
- São 2:00.

140
00:12:52,936 --> 00:12:56,599
Ah, não. Espero que não tenha sido
uma obra prima.

141
00:12:56,706 --> 00:12:58,640
Bem, não é mais.

142
00:13:01,277 --> 00:13:03,302
- Posso ajudar?
- Sim.

143
00:13:03,413 --> 00:13:05,745
Coloque as mãos aqui. Molhe primeiro.

144
00:13:08,852 --> 00:13:11,753
Agora, deixe a argila escorrer
entre seus dedos.

145
00:15:44,040 --> 00:15:46,600
INFORMAR CÓDIGO MAC

146
00:15:46,743 --> 00:15:48,836
CONTAS DE VALORES COMBINADOS

147
00:16:06,095 --> 00:16:07,062
Ah, não.

148
00:16:08,898 --> 00:16:12,664
- O que houve?
- Um erro. O que há?

149
00:16:13,303 --> 00:16:15,294
As contas de Mark Greenberg
e Larry White.

150
00:16:15,405 --> 00:16:16,997
Não entram.
O código MAC não funciona.

151
00:16:17,106 --> 00:16:19,506
- Não, eu mudei.
- Mudou? Por quê?

152
00:16:19,609 --> 00:16:21,702
Nada. Só queria dar uma olhada.

153
00:16:21,811 --> 00:16:23,335
Alguma coisa errada?

154
00:16:25,448 --> 00:16:29,475
- Pode guardar segredo?
- Sim, claro.

155
00:16:30,720 --> 00:16:31,914
O que há?

156
00:16:32,021 --> 00:16:33,921
Há dinheiro demais nessas contas.

157
00:16:34,023 --> 00:16:36,787
Dinheiro demais? Impossível.
Como poderia haver...

158
00:16:38,228 --> 00:16:42,164
C72273.

159
00:16:42,265 --> 00:16:46,031
Sam, você vai gastar horas com isso.
Deixa que eu faço.

160
00:16:46,135 --> 00:16:47,796
Já gastei horas.

161
00:16:47,904 --> 00:16:50,099
Bem, deixe-me ver
e descobrir para você.

162
00:16:50,206 --> 00:16:53,198
Não, não, tudo bem.
É... É como uma vingança agora.

163
00:16:53,943 --> 00:16:56,275
- Obrigado, mesmo assim.
- Tudo bem.

164
00:16:56,880 --> 00:16:59,872
- Se começar a ficar cego, grite.
- Tudo bem.

165
00:17:01,818 --> 00:17:05,219
Ouça, estava pensando,
o que você e Mol vão fazer à noite?

166
00:17:05,321 --> 00:17:08,256
<i>Vamos ao teatro. Ela quer ver Macbeth.</i>

167
00:17:08,424 --> 00:17:10,949
Acho que ela gosta de ver os homens
de ceroula.

168
00:17:11,060 --> 00:17:13,051
- Você quer ir?
- Não, obrigado.

169
00:17:13,463 --> 00:17:15,021
Quero um relatório.

170
00:17:15,131 --> 00:17:16,530
- Mais tarde.
- Certo.

171
00:17:18,968 --> 00:17:20,094
Maravilha.

172
00:17:20,203 --> 00:17:22,000
<i>Excelente. Ótimo.</i>

173
00:17:22,538 --> 00:17:24,233
- Bem, eu adorei.
- Sim.

174
00:17:24,340 --> 00:17:26,308
Fiquei encantado o tempo todo.

175
00:17:26,409 --> 00:17:27,433
Eu notei.

176
00:17:27,543 --> 00:17:31,673
E o resto da platéia também,
pelo som do seu ronco.

177
00:17:37,687 --> 00:17:39,746
Eu lhe contei o que a Melissa disse?

178
00:17:39,856 --> 00:17:42,552
- Sim, umas seis vezes.
- Não foram seis vezes.

179
00:17:42,659 --> 00:17:45,594
- Pare de ser tão indiferente.
- Tudo bem.

180
00:17:45,695 --> 00:17:46,992
Isso é muito importante.

181
00:17:47,096 --> 00:17:49,462
Vou expor duas peças na galeria dela.

182
00:17:49,565 --> 00:17:52,728
<i>O New York Times faz críticas
da galeria o tempo todo.</i>

183
00:17:53,303 --> 00:17:56,636
<i>Molly, o New York Times é
só algum crítico frustrado...</i>

184
00:17:56,739 --> 00:17:58,639
com espinhas na bunda,
reprovado em artes.

185
00:17:58,741 --> 00:18:00,766
Quem se importa com o que pensam?

186
00:18:01,377 --> 00:18:03,743
Cerca de oito milhões de leitores.

187
00:18:04,347 --> 00:18:06,577
Que nada,
só lêem a página de esportes.

188
00:18:08,184 --> 00:18:11,551
- Seu trabalho é lindo mesmo.
- Obrigada.

189
00:18:12,588 --> 00:18:16,217
E não importa o que os outros pensam.
Só o que eu penso.

190
00:18:22,031 --> 00:18:23,999
Quero casar com você, Sam.

191
00:18:24,133 --> 00:18:27,534
O quê? O quê?

192
00:18:27,937 --> 00:18:29,029
É sim.

193
00:18:30,139 --> 00:18:31,936
Estive pensando nisso.

194
00:18:32,041 --> 00:18:36,705
Pensando muito
e acho que devemos fazer isso.

195
00:18:38,181 --> 00:18:40,649
- Está falando sério.
- Estou.

196
00:18:44,854 --> 00:18:46,344
Por que esse olhar?

197
00:18:51,060 --> 00:18:53,153
Nunca quis falar sobre isso.

198
00:19:03,973 --> 00:19:07,966
- Você me ama, Sam?
- O que você acha?

199
00:19:10,246 --> 00:19:11,770
Por que nunca diz?

200
00:19:11,881 --> 00:19:13,405
O que quer dizer com "nunca diz"?

201
00:19:13,516 --> 00:19:15,416
- Eu digo o tempo todo.
- Não, você não diz.

202
00:19:15,518 --> 00:19:18,214
Você diz "idem",
e não é a mesma coisa.

203
00:19:21,057 --> 00:19:24,686
As pessoas dizem "eu te amo"
o tempo todo e não significa nada.

204
00:19:27,997 --> 00:19:31,296
Sabe, às vezes precisamos ouvir.

205
00:19:32,969 --> 00:19:34,300
Eu preciso ouvir.

206
00:19:36,039 --> 00:19:37,267
Vamos.

207
00:19:46,282 --> 00:19:48,716
- O que devemos fazer?
- Deixe comigo.

208
00:19:48,818 --> 00:19:49,842
- O que você quer?
- Droga.

209
00:19:49,952 --> 00:19:51,613
Sua carteira. Me dê logo!

210
00:19:52,422 --> 00:19:57,189
- Sam, dê a ele.
- Está bem.

211
00:19:58,027 --> 00:19:59,824
Tire o dinheiro. Nos deixe...

212
00:19:59,929 --> 00:20:01,294
Não, não, Sam!

213
00:20:02,031 --> 00:20:03,464
Seu filho da mãe!

214
00:20:05,902 --> 00:20:08,462
Sam, não!

215
00:20:08,571 --> 00:20:10,630
Alguém ajude!

216
00:20:10,773 --> 00:20:12,604
Jesus Cristo! Sam!

217
00:20:14,811 --> 00:20:15,971
Levante!

218
00:20:16,079 --> 00:20:19,173
Socorro! Alguém ajude!

219
00:20:19,615 --> 00:20:20,946
Sam, só deixe...

220
00:20:22,251 --> 00:20:25,448
Sam, pare! Pare, Sam!

221
00:20:46,042 --> 00:20:47,134
Molly?

222
00:20:49,679 --> 00:20:51,112
Molly? Você tem...

223
00:21:03,860 --> 00:21:05,521
Ah, querido, agüente.

224
00:21:06,329 --> 00:21:08,024
Você vai ficar bem.

225
00:21:10,133 --> 00:21:15,298
Alguém! Alguém! Alguém nos ajude!

226
00:21:15,438 --> 00:21:19,568
Sam. Ah, meu Deus.

227
00:21:20,009 --> 00:21:23,672
Ah, Sam, acorde. Agüente, querido.

228
00:21:24,547 --> 00:21:28,711
Vai chegar alguém. Vamos ficar bem.

229
00:21:38,661 --> 00:21:44,896
Alguém! Alguém me ajude!
Por favor, alguém.

230
00:21:45,168 --> 00:21:46,999
Socorro, por favor, socorro.

231
00:21:47,770 --> 00:21:49,169
Tudo bem, senhora. Calma, certo?

232
00:21:49,272 --> 00:21:50,569
Ah, Deus!

233
00:21:51,040 --> 00:21:52,507
Vamos ajudá-la, está bem?

234
00:21:52,608 --> 00:21:55,372
Molly? Molly? Molly?

235
00:22:01,717 --> 00:22:02,684
Molly.

236
00:22:03,219 --> 00:22:05,551
<i>O que devemos fazer?
O que devemos fazer?</i>

237
00:22:14,030 --> 00:22:17,727
O quê? O que está acontecendo?
O que...

238
00:22:18,801 --> 00:22:20,996
<i>Ele está respirando?</i>

239
00:22:23,973 --> 00:22:26,635
<i>Ele está respirando?
Não sei se está respirando.</i>

240
00:22:27,743 --> 00:22:29,608
<i>Ah, Deus, Sam, agüente.</i>

241
00:22:29,712 --> 00:22:31,373
<i>Agüente, querido. Agüente.</i>

242
00:22:31,814 --> 00:22:32,974
<i>Ah, meu Deus.</i>

243
00:22:49,732 --> 00:22:51,393
Vamos, cara.

244
00:22:52,001 --> 00:22:53,332
Tudo bem. Vamos, está tudo bem.

245
00:22:53,436 --> 00:22:54,596
Vamos logo.

246
00:22:54,737 --> 00:22:56,830
Certo, vamos. Um, dois...

247
00:23:00,710 --> 00:23:04,111
Sam, não me deixe! Sam, agüente!

248
00:23:04,447 --> 00:23:05,607
Sam!

249
00:23:06,482 --> 00:23:07,972
Ah, Sam!

250
00:23:28,638 --> 00:23:30,469
<i>...sala de emergência.</i>

251
00:23:55,431 --> 00:23:57,058
Certo. Rápido.

252
00:23:57,533 --> 00:23:59,899
Srta. Jensen, venha por aqui, por favor.

253
00:24:07,943 --> 00:24:10,844
<i>Cardiologia, disque ramal 255...</i>

254
00:24:17,520 --> 00:24:21,616
- Então, o que aconteceu com você?
- O quê?

255
00:24:22,391 --> 00:24:24,160
Você é novo, hein? Eu notei.

256
00:24:25,261 --> 00:24:27,320
- Está falando comigo?
- Ei, relaxe.

257
00:24:27,430 --> 00:24:31,196
Não é como antes, sabe? É tudo novo.

258
00:24:32,101 --> 00:24:33,932
- Quem é você?
- Espero minha mulher.

259
00:24:34,036 --> 00:24:37,563
Ela está no 4C, ala de cardíacos.
Está resistindo.

260
00:24:46,949 --> 00:24:50,077
Tiro, hein? Isso mata o tempo todo.

261
00:24:51,387 --> 00:24:52,877
Pobre infeliz.

262
00:24:52,988 --> 00:24:55,252
Ei, é melhor você se acostumar.

263
00:24:55,424 --> 00:24:57,551
Pode ficar aqui bastante tempo.

264
00:25:01,964 --> 00:25:04,262
Venha, vou lhe contar um segredo.

265
00:25:04,367 --> 00:25:07,962
Portas não são tão ruins como pensa.
Zip, zap, não têm nada demais.

266
00:25:08,070 --> 00:25:09,765
Você vai ver. Vai aprender.

267
00:25:09,872 --> 00:25:11,601
Este paciente está fibrilando.

268
00:25:13,409 --> 00:25:15,070
Onde está o aparelho? Traga-o aqui.

269
00:25:15,177 --> 00:25:16,474
Ele não vai conseguir.

270
00:25:16,579 --> 00:25:19,343
Já assisti milhões de vezes. Ele já era.

271
00:25:19,915 --> 00:25:21,314
- Ainda está fibrilando.
- Agora.

272
00:25:21,417 --> 00:25:22,748
Agora.

273
00:25:25,588 --> 00:25:28,250
Está vendo? Aí vêm eles.

274
00:25:32,461 --> 00:25:33,894
Infeliz sortudo.

275
00:25:34,597 --> 00:25:38,124
Poderiam ter sido os outros.
Nunca se sabe.

276
00:25:59,555 --> 00:26:00,544
Quem são...

277
00:26:00,656 --> 00:26:02,556
<i>Enfermeira chefe,
ligar para a telefonista.</i>

278
00:26:02,658 --> 00:26:05,149
<i>Enfermeira chefe,
ligar para a telefonista.</i>

279
00:26:06,095 --> 00:26:07,187
Não!

280
00:26:15,938 --> 00:26:16,905
Me ajude.

281
00:26:18,040 --> 00:26:21,476
Ah, Deus, me ajude.

282
00:26:27,416 --> 00:26:31,409
"Estou afundando no pântano profundo
onde não tenho apoio.

283
00:26:32,721 --> 00:26:35,155
"Alcancei as profundezas.

284
00:26:35,591 --> 00:26:37,821
"A enchente me prende.

285
00:26:38,861 --> 00:26:41,091
"Estou cansado de gritar por socorro. "

286
00:26:42,064 --> 00:26:45,727
Enquanto nos despedimos
de nosso amigo Sam Wheat...

287
00:26:46,569 --> 00:26:48,867
nos lembramos de sua bondade...

288
00:26:49,672 --> 00:26:54,006
sua generosidade,
sua leveza de espírito.

289
00:26:55,744 --> 00:26:59,544
Tudo o que prezamos,
nossos entes queridos...

290
00:26:59,648 --> 00:27:04,278
nossos amigos, nosso corpo,
nossa mente...

291
00:27:05,588 --> 00:27:07,351
só são emprestados a nós.

292
00:27:08,090 --> 00:27:10,217
Devemos renunciar a tudo.

293
00:27:11,627 --> 00:27:16,758
Somos todos viajantes na mesma
estrada que leva ao mesmo fim.

294
00:27:20,936 --> 00:27:26,704
Agora, vamos nos lembrar
que o amor também é eterno.

295
00:27:28,844 --> 00:27:31,074
Que, embora ele deixe saudades...

296
00:27:31,180 --> 00:27:34,638
nosso amor vai iluminar o vazio
e combater a escuridão.

297
00:28:14,990 --> 00:28:17,185
Fui buscar suas camisas hoje.

298
00:28:19,228 --> 00:28:20,559
Não sei por quê.

299
00:28:25,334 --> 00:28:27,928
O Sr. Reynolds mandou um alô.

300
00:28:31,707 --> 00:28:33,436
Me desmanchei em lágrimas.

301
00:28:36,312 --> 00:28:39,076
É como se eu pensasse em você
todos os minutos.

302
00:28:40,015 --> 00:28:42,984
É como se ainda pudesse senti-lo.

303
00:28:52,761 --> 00:28:54,194
Estou aqui, Mol.

304
00:29:03,272 --> 00:29:06,969
Floyd, o que há, gatinho? O que há?

305
00:29:08,644 --> 00:29:10,009
Gato maluco.

306
00:29:14,383 --> 00:29:15,509
Sam?

307
00:29:18,287 --> 00:29:20,312
Isso é bobagem.

308
00:29:31,934 --> 00:29:34,960
- Adoro esta foto.
- É ótima.

309
00:29:35,704 --> 00:29:36,898
Escritório.

310
00:29:46,315 --> 00:29:47,782
Deixe-me ver isso.

311
00:29:47,916 --> 00:29:48,940
É...

312
00:29:49,051 --> 00:29:51,281
- O caderno de endereços do Sam.
- Certo.

313
00:29:57,893 --> 00:29:59,622
Dave Brubeck, Newport, '88.

314
00:29:59,728 --> 00:30:01,662
- Posso jogá-los fora?
- Não.

315
00:30:01,864 --> 00:30:03,991
Não? Molly, odiamos aquele concerto.

316
00:30:05,768 --> 00:30:07,030
Ei.

317
00:30:07,436 --> 00:30:10,667
- Ah, quer guardar esses?
- Antiácido?

318
00:30:11,774 --> 00:30:13,469
Molly, o que está fazendo?

319
00:30:22,017 --> 00:30:26,215
- Sinto saudades dele, Carl.
- Eu também.

320
00:30:28,257 --> 00:30:29,554
ESCRITÓRIO DO SAM

321
00:30:29,992 --> 00:30:31,323
- Carl?
- Sim?

322
00:30:31,427 --> 00:30:33,327
Espere um minuto. Espere.

323
00:30:33,729 --> 00:30:35,196
- O quê?
- Essa não.

324
00:30:35,297 --> 00:30:37,424
Qual? Ah, desculpe.

325
00:30:37,533 --> 00:30:40,525
- Não pretendia colocar aí.
- Está bem.

326
00:30:40,869 --> 00:30:45,363
Ei, Molly, por que não vem?
Parece verão lá fora.

327
00:30:46,008 --> 00:30:48,306
Não. Eu... Não estou pronta.

328
00:30:48,410 --> 00:30:49,536
Vamos, Mol, só um passeio.

329
00:30:49,645 --> 00:30:51,476
- Vai ser bom você sair.
- Eu não quero.

330
00:30:51,580 --> 00:30:54,071
Molly, não pode ficar aqui o dia inteiro.

331
00:30:54,183 --> 00:30:57,175
- Não é saudável para você.
- Olhe, Carl, eu não posso!

332
00:30:58,220 --> 00:31:00,347
Molly, não foi você que morreu.

333
00:31:04,493 --> 00:31:06,393
- Desculpe.
- Não se desculpe.

334
00:31:07,696 --> 00:31:08,856
Droga.

335
00:31:12,968 --> 00:31:14,401
Talvez esteja certo.

336
00:31:15,504 --> 00:31:17,734
- Talvez bem rápido.
- Boa menina.

337
00:31:21,510 --> 00:31:23,137
- Sinto muito.
- Não se preocupe.

338
00:31:23,245 --> 00:31:24,473
Molly?

339
00:32:26,074 --> 00:32:27,939
O que está fazendo aqui?

340
00:32:28,510 --> 00:32:30,137
Seu canalha.

341
00:32:32,781 --> 00:32:34,908
Seu filho da mãe!

342
00:32:51,600 --> 00:32:53,192
O que quer?

343
00:32:54,803 --> 00:32:56,134
Molly?

344
00:32:57,539 --> 00:32:59,029
Molly, saia!

345
00:32:59,141 --> 00:33:00,438
Ah, meu Deus.

346
00:33:05,848 --> 00:33:09,409
Não, Molly. Não, Molly, não.
Por favor, não.

347
00:33:11,620 --> 00:33:14,020
Molly, ele tem uma arma. Molly!

348
00:33:14,122 --> 00:33:15,817
Oi, gatinho. Oi.

349
00:33:17,392 --> 00:33:19,087
Se machucá-la, eu mato...

350
00:33:20,829 --> 00:33:22,023
Molly.

351
00:33:45,721 --> 00:33:46,688
Droga.

352
00:33:49,825 --> 00:33:52,817
Tem alguém aí? Olá?

353
00:33:54,897 --> 00:33:55,955
Olá?

354
00:35:10,872 --> 00:35:12,271
O que está fazendo?

355
00:35:14,476 --> 00:35:16,137
Pare! O que está fazendo?

356
00:35:17,612 --> 00:35:18,579
Não!

357
00:35:21,249 --> 00:35:23,274
Gosta de trens?

358
00:35:34,029 --> 00:35:36,156
Sai fora! Este é meu!

359
00:36:53,742 --> 00:36:54,834
Droga.

360
00:37:06,221 --> 00:37:10,180
Sou eu. Não consegui pegar.
Ela chegou em casa.

361
00:37:11,359 --> 00:37:14,157
Em alguns dias, cara. Vou voltar lá.

362
00:37:15,230 --> 00:37:17,164
Relaxe, eu vou pegar.

363
00:37:19,468 --> 00:37:21,026
Pegar o quê?

364
00:37:23,538 --> 00:37:26,701
Quem é você? O que quer de nós?

365
00:37:32,180 --> 00:37:35,638
Não. Fique longe dela.

366
00:37:37,486 --> 00:37:38,851
Está me ouvindo?

367
00:37:39,454 --> 00:37:41,513
Fique longe dela!

368
00:38:07,415 --> 00:38:08,643
CONSELHEIRA ESPIRITUAL

369
00:38:08,750 --> 00:38:11,310
ENTRE EM CONTATO COM
O ENTE QUERIDO QUE PARTIU

370
00:38:43,952 --> 00:38:45,385
Rosa Santiago?

371
00:38:51,760 --> 00:38:53,193
Sente-se, por favor.

372
00:39:09,377 --> 00:39:11,811
Nossa irmã chegará em breve.

373
00:39:15,116 --> 00:39:20,645
Irmã Oda Mae, nos conceda a dádiva
de sua presença.

374
00:39:21,122 --> 00:39:23,147
Apareça agora diante de nós.

375
00:39:29,197 --> 00:39:30,721
Sra. Santiago?

376
00:39:33,335 --> 00:39:35,132
Sou Oda Mae Brown.

377
00:39:35,537 --> 00:39:38,370
Entendo que deseja entrar
em contato com seu marido.

378
00:39:38,807 --> 00:39:40,604
Acredito que estará conosco hoje.

379
00:39:40,709 --> 00:39:43,576
Ah, obrigada. Obrigada.

380
00:39:43,678 --> 00:39:45,976
Mas sabe, Sra. Santiago...

381
00:39:46,481 --> 00:39:49,245
não há histórias sobre o outro mundo.

382
00:39:49,584 --> 00:39:52,314
Então deve ter fé, Sra. Santiago.

383
00:39:52,420 --> 00:39:57,255
<i>- A senhora tem fé?
- Sí. Sí. Tenho fé. Tenho fé.</i>

384
00:39:57,359 --> 00:39:58,792
Então vamos começar.

385
00:40:20,515 --> 00:40:24,212
Não posso. É muito difícil.

386
00:40:24,853 --> 00:40:28,949
Parece que não consigo contato.
Eu não sinto seu... Não, espere!

387
00:40:30,058 --> 00:40:31,889
Estou sentindo alguma coisa.

388
00:40:32,661 --> 00:40:36,995
Ele conhece alguém
com o nome de Ana?

389
00:40:38,700 --> 00:40:43,569
Consuelo? Lucita? Julietta?

390
00:40:43,672 --> 00:40:46,835
Josephina? Linda? Maria?

391
00:40:46,941 --> 00:40:50,570
<i>Sí, sí. A mãe dele. Ela é Maria.</i>

392
00:40:50,679 --> 00:40:54,809
Sim. Graças a Deus!
Sabia que ele estava com a mãe.

393
00:40:55,250 --> 00:40:56,615
Ah, meu Deus.

394
00:41:02,691 --> 00:41:06,127
É muito difícil. São dois.
Não sei se consigo.

395
00:41:06,227 --> 00:41:09,719
- É um desafio... É...
- Ah, eu pago mais.

396
00:41:09,864 --> 00:41:12,799
- Quanto? Quanto?
- US$ 20.

397
00:41:12,901 --> 00:41:15,392
Ah, muito bem.
Recompense-a por cada centavo.

398
00:41:32,921 --> 00:41:37,119
Sim, acho que podemos recomeçar.

399
00:41:51,039 --> 00:41:54,702
Glória a Deus. Obrigada, Jesus.

400
00:42:11,159 --> 00:42:13,150
Seja bem-vinda, Sra. Santiago.

401
00:42:13,928 --> 00:42:16,590
Está com sorte hoje.
Os espíritos estão em turbulência.

402
00:42:16,698 --> 00:42:18,962
- Meu marido?
- Tenha piedade!

403
00:42:19,601 --> 00:42:21,159
Ah, sim? Onde?

404
00:42:23,538 --> 00:42:25,438
- Julio?
- Sim.

405
00:42:27,175 --> 00:42:30,702
Sinto sua vibração.

406
00:42:33,047 --> 00:42:34,309
Eu o vejo!

407
00:42:34,582 --> 00:42:36,743
Como ele é? Qual a sua aparência?

408
00:42:36,851 --> 00:42:38,716
Ah, ele é um homem bonito.

409
00:42:40,555 --> 00:42:41,783
Bonito?

410
00:42:42,857 --> 00:42:46,759
Sra. Santiago, no reino de nosso Pai,
somos todos bonitos.

411
00:42:47,228 --> 00:42:49,025
Ah, Julio.

412
00:42:49,831 --> 00:42:52,322
Julio está vindo na nossa direção.
Eu o vejo!

413
00:42:52,901 --> 00:42:55,893
Ele está vindo! Ele está aí!

414
00:42:59,541 --> 00:43:01,532
Está usando um terno preto.

415
00:43:03,478 --> 00:43:04,706
Terno preto?

416
00:43:06,748 --> 00:43:08,045
Poderia ser azul.

417
00:43:08,216 --> 00:43:10,582
Que monte de lorotas.

418
00:43:10,752 --> 00:43:13,050
- Quem é esse?
- Julio?

419
00:43:13,154 --> 00:43:15,145
- Onde está você?
- Julio? Julio?

420
00:43:15,256 --> 00:43:17,554
Você ouviu? Droga.

421
00:43:17,659 --> 00:43:19,388
- Onde está você?
- Julio?

422
00:43:19,761 --> 00:43:21,160
- Quem é você?
- Quem?

423
00:43:21,529 --> 00:43:23,224
Julio? Julio?

424
00:43:23,331 --> 00:43:26,164
- Você pode me ouvir?
- Não o ouve?

425
00:43:26,267 --> 00:43:27,234
Não acredito nisso.

426
00:43:27,735 --> 00:43:29,726
Ei, você! Ei, você!
Meu nome é Sam Wheat.

427
00:43:29,838 --> 00:43:32,204
Ouça, pode me ouvir? Sam Wheat.
Diga meu nome. Diga.

428
00:43:32,307 --> 00:43:34,571
- Me deixe em paz! Pare!
- Diga meu nome. Sam Wheat.

429
00:43:34,676 --> 00:43:36,371
Diga meu nome. Sam Wheat. Diga.

430
00:43:36,478 --> 00:43:38,105
Fale comigo, Oda Mae. Diga algo.

431
00:43:38,213 --> 00:43:39,771
Sam Wheat!

432
00:43:42,851 --> 00:43:43,818
Jesus.

433
00:43:44,319 --> 00:43:45,547
- Sam Wheat?
- Sam Wheat?

434
00:43:45,653 --> 00:43:49,350
Eu juro, não trapaceio mais. Prometo.
Faço qualquer coisa. Faço penitência.

435
00:43:49,457 --> 00:43:50,754
Penitência, mas leve esse cara.

436
00:43:50,859 --> 00:43:52,156
De jeito nenhum.

437
00:44:00,768 --> 00:44:02,133
Tudo bem.

438
00:44:03,571 --> 00:44:04,731
Tudo bem.

439
00:44:07,208 --> 00:44:08,573
Tudo bem, irmã.

440
00:44:09,310 --> 00:44:11,778
- Não posso...
- Sim, tudo bem.

441
00:44:11,980 --> 00:44:14,312
Minha mãe tinha.
E a mãe da minha mãe tinha.

442
00:44:14,415 --> 00:44:16,076
Elas... As duas tinham esse dom.

443
00:44:16,184 --> 00:44:19,847
E sempre disseram que eu tinha,
mas não tinha. Nunca tive.

444
00:44:21,055 --> 00:44:23,819
Me disseram como era.
Me contaram tudo sobre isso.

445
00:44:23,925 --> 00:44:26,223
Mas, agora que tenho, eu...
Acho que não quero.

446
00:44:26,327 --> 00:44:28,955
Então, me faça um favor, vá embora.
Encontre outra pessoa.

447
00:44:29,063 --> 00:44:30,587
Outra pessoa? Você está fora de si.

448
00:44:30,698 --> 00:44:31,926
Sim, estou ficando assim.

449
00:44:32,033 --> 00:44:34,228
Bateu com a cabeça
mais forte do que pensamos.

450
00:44:34,335 --> 00:44:36,098
Falava com alguém que não estava lá...

451
00:44:36,204 --> 00:44:37,296
antes de bater a cabeça.

452
00:44:37,405 --> 00:44:39,430
Bem, sei como ela é.
Mas, sabe, a irmã pode fazer isso.

453
00:44:39,541 --> 00:44:42,510
- Onde exatamente está você?
- Estou aqui a seu lado.

454
00:44:43,111 --> 00:44:47,707
- Ah, está de pé aqui do meu lado?
- Bem, querida, estamos bem aqui.

455
00:44:47,815 --> 00:44:50,340
- Você é branco?
- O quê?

456
00:44:50,451 --> 00:44:52,544
- Branco?
- Você é branco, não é?

457
00:44:52,654 --> 00:44:54,019
Ah, Deus, sabe o que eu acho?

458
00:44:54,122 --> 00:44:55,919
Sim, vou chamar o médico
agora mesmo.

459
00:44:56,024 --> 00:44:59,460
- Sabia, é branco. Por que eu?
- Ouça, droga.

460
00:44:59,561 --> 00:45:01,927
Você vai me ajudar. Há uma mulher.

461
00:45:02,030 --> 00:45:05,056
Seu nome é Molly Jensen
e ela está em grande perigo.

462
00:45:05,166 --> 00:45:08,966
O homem que me matou entrou
no nosso apartamento e ele vai voltar.

463
00:45:09,070 --> 00:45:10,537
Então precisa avisá-la.

464
00:45:10,638 --> 00:45:12,833
O que o faz pensar
que ela vai me ouvir?

465
00:45:12,941 --> 00:45:14,875
É só um telefonema.

466
00:45:17,412 --> 00:45:18,436
Olhe...

467
00:45:21,416 --> 00:45:23,077
você é tudo que eu tenho.

468
00:45:23,384 --> 00:45:26,012
Não vou embora
enquanto não me ajudar.

469
00:45:26,854 --> 00:45:31,018
Não me importa o tempo que leve,
porque posso falar para sempre.

470
00:45:33,461 --> 00:45:35,554
Está falando com um branco na sala.

471
00:45:44,973 --> 00:45:46,440
- Alô?
- Oi.

472
00:45:46,641 --> 00:45:48,871
<i>- É Molly Jensen?
- Sim.</i>

473
00:45:49,377 --> 00:45:53,074
Meu nome é Oda Mae Brown.
Sou uma conselheira espiritual...

474
00:45:53,181 --> 00:45:55,308
e um amigo seu mandou
uma mensagem para você.

475
00:45:55,817 --> 00:45:57,478
<i>Agora, sei que vai parecer loucura...</i>

476
00:45:57,585 --> 00:46:00,918
<i>mas não é e precisa acreditar em mim.
Só não tenha medo.</i>

477
00:46:01,756 --> 00:46:02,745
Quem é ele?

478
00:46:03,291 --> 00:46:04,758
Tenho uma mensagem de Sam.

479
00:46:07,261 --> 00:46:08,285
O quê?

480
00:46:08,396 --> 00:46:10,660
Sam Wheat. Ele pediu que ligasse.

481
00:46:13,735 --> 00:46:15,726
- Eu lhe falei.
- Precisa ir lá.

482
00:46:15,837 --> 00:46:18,829
Esqueça. Não vou a nenhum lugar.
Não importa o que faça.

483
00:46:19,807 --> 00:46:22,071
<i>Segundo verso igual ao primeiro</i>

484
00:46:22,176 --> 00:46:24,667
<i>Sou Henrique V/, eu sou</i>

485
00:46:24,779 --> 00:46:27,077
<i>Henrique V/, eu sou, eu sou</i>

486
00:46:27,181 --> 00:46:29,843
<i>Me casei com a viúva da casa ao lado</i>

487
00:46:29,951 --> 00:46:32,249
<i>Ela já se casou sete vezes antes</i>

488
00:46:32,353 --> 00:46:35,049
<i>E todos eles eram Henrique
Henrique!</i>

489
00:46:35,156 --> 00:46:36,646
<i>Ela não teria um Willie ou um Sam</i>

490
00:46:36,758 --> 00:46:37,747
<i>Não, senhor!</i>

491
00:46:37,859 --> 00:46:40,123
<i>Sou seu oitavo homem, sou Henrique</i>

492
00:46:40,228 --> 00:46:42,719
<i>Henrique V/, eu sou, eu sou</i>

493
00:46:42,830 --> 00:46:45,390
<i>Henrique V/, eu sou</i>

494
00:46:45,500 --> 00:46:47,832
<i>Segundo verso igual ao primeiro</i>

495
00:46:47,935 --> 00:46:50,529
<i>Sou Henrique V/, eu sou</i>

496
00:46:50,638 --> 00:46:52,970
<i>Henrique V/, eu sou, eu sou</i>

497
00:46:53,074 --> 00:46:55,542
<i>Me casei com a viúva da casa ao lado</i>

498
00:46:55,643 --> 00:46:57,508
Está bem, está bem! Pare de cantar!

499
00:46:57,612 --> 00:47:01,013
Vou a qualquer lugar que queira!
Mas não cante mais!

500
00:47:06,020 --> 00:47:08,079
Não posso acreditar.

501
00:47:08,356 --> 00:47:10,517
Não acredito no que estou fazendo.
Que faço aqui?

502
00:47:10,625 --> 00:47:13,219
Nunca venho ao centro. Odeio o centro.

503
00:47:13,327 --> 00:47:15,522
Ela nem deve estar lá.

504
00:47:15,863 --> 00:47:17,091
Onde você está?

505
00:47:20,201 --> 00:47:21,668
Qual é o edifício?

506
00:47:23,604 --> 00:47:25,333
- Qual deles?
- Aperte o três.

507
00:47:27,008 --> 00:47:28,999
- Vê? Não tem ninguém.
- Ela está lá. Espere.

508
00:47:29,110 --> 00:47:31,738
Olhe. Vim até aqui,
fiz tudo o que disse que faria.

509
00:47:31,846 --> 00:47:33,711
Apertei o botão. Ela não está.
Fui. Adeus.

510
00:47:33,815 --> 00:47:35,009
- Só um minuto.
- Sinto muito.

511
00:47:35,116 --> 00:47:37,448
<i>Noventa e nove cervejas temos
Noventa e nove</i>

512
00:47:37,552 --> 00:47:38,985
<i>Pegue uma e passe adiante</i>

513
00:47:39,087 --> 00:47:42,113
Está bem, não cante!
Está bem, está bem!

514
00:47:42,223 --> 00:47:43,952
<i>- Alô?
- Sim, oi.</i>

515
00:47:44,058 --> 00:47:45,082
Ela não a ouve.

516
00:47:45,193 --> 00:47:46,751
Oi, sou Oda Mae.

517
00:47:46,861 --> 00:47:50,228
Sabe, liguei ontem
sobre seu amigo Sam Wheat.

518
00:47:51,466 --> 00:47:52,694
Eu disse.

519
00:47:59,440 --> 00:48:00,907
Ei, Molly!

520
00:48:01,008 --> 00:48:04,500
Molly Jensen, sei que está aí!
Está ouvindo! Estou aqui embaixo!

521
00:48:04,612 --> 00:48:07,206
Sam quer falar com você!
Isso é verdade!

522
00:48:08,416 --> 00:48:11,510
Ei, lembra da estrela-do-mar
em Montego Bay?

523
00:48:11,619 --> 00:48:14,281
Como eu saberia disso
se ele não estivesse aqui?

524
00:48:14,789 --> 00:48:15,813
Ei, Molly!

525
00:48:15,923 --> 00:48:18,721
Sei sobre a cueca verde
que você escreveu seu nome!

526
00:48:18,826 --> 00:48:21,420
Nunca poderia inventar isso,
pode acreditar.

527
00:48:21,763 --> 00:48:25,790
Sei sobre a foto em Reno. Ei, Molly!

528
00:48:28,603 --> 00:48:32,471
Pergunte sobre o suéter que tricotou,
no armário, que está muito grande.

529
00:48:32,607 --> 00:48:35,132
Ele pediu para perguntar
sobre o suéter...

530
00:48:35,243 --> 00:48:38,212
que está no armário,
que você tricotou e está grande!

531
00:48:38,446 --> 00:48:39,913
Quatro números maior!

532
00:48:43,184 --> 00:48:44,549
Está me ouvindo falar com você?

533
00:48:44,652 --> 00:48:47,143
- Eu estou ouvindo.
- Cale a boca. Não é com você.

534
00:48:47,255 --> 00:48:48,654
Nunca ouviu falar em telefone?

535
00:48:49,123 --> 00:48:50,647
Quer me deixar em paz?

536
00:48:51,359 --> 00:48:53,725
- Não vou ficar o dia todo aqui!
- Graças a Deus.

537
00:48:53,828 --> 00:48:55,455
Ah, cara, cala a boca!

538
00:48:56,397 --> 00:48:57,523
Molly!

539
00:48:58,399 --> 00:49:00,890
Vou contar até três
e então vou sair daqui.

540
00:49:01,002 --> 00:49:02,299
Um, dois, três.

541
00:49:03,571 --> 00:49:05,436
- Não, Oda. Espere.
- Não.

542
00:49:06,474 --> 00:49:07,600
É Molly.

543
00:49:14,816 --> 00:49:16,010
Molly?

544
00:49:19,287 --> 00:49:20,948
Sou Oda Mae Brown.

545
00:49:26,027 --> 00:49:27,824
Não a conheço.
Não conheço esse cara, Sam.

546
00:49:27,929 --> 00:49:29,396
Mas vou dizer o que ele me fez.

547
00:49:29,497 --> 00:49:33,194
<i>Me deixou acordada a noite toda
cantando Sou Henrique V/, eu sou.</i>

548
00:49:33,868 --> 00:49:36,200
Foi assim que me fez sair com ele.

549
00:49:37,405 --> 00:49:39,305
Olhe, eu sinto muito.

550
00:49:40,374 --> 00:49:43,400
Só não acredito nessa coisa
de vida após a morte.

551
00:49:44,045 --> 00:49:47,242
- Bem, diga a ela que está errada.
- Ele diz que está errada.

552
00:49:48,316 --> 00:49:50,216
- Está falando com ele agora?
- Sim.

553
00:49:50,318 --> 00:49:53,151
Acabou de me pedir para lhe dizer
que estava errada.

554
00:49:53,821 --> 00:49:57,222
- Então, onde ele está?
- Não posso vê-lo. Só ouvi-lo.

555
00:49:59,293 --> 00:50:00,555
Estou bem aqui.

556
00:50:00,895 --> 00:50:02,453
Isso não ajuda, Sam.

557
00:50:04,332 --> 00:50:06,061
Estou segurando a mão dela.

558
00:50:06,767 --> 00:50:08,860
Ele diz que está segurando sua mão.

559
00:50:18,913 --> 00:50:20,608
O que está fazendo?

560
00:50:21,749 --> 00:50:23,307
O que acha que está fazendo comigo?

561
00:50:23,417 --> 00:50:25,715
Olhe, se acha que vim até aqui
porque quis...

562
00:50:25,820 --> 00:50:26,844
está maluca.

563
00:50:26,954 --> 00:50:29,422
Sam está morto. Certo? Ele está morto.

564
00:50:30,858 --> 00:50:33,622
- Diga a ela que eu a amo.
- Ele diz que ama você.

565
00:50:35,863 --> 00:50:37,558
Sam nunca diria isso.

566
00:50:37,965 --> 00:50:39,262
"Idem"! Diga "idem".

567
00:50:39,367 --> 00:50:41,460
Que diabos é "idem"? Idem!

568
00:51:12,033 --> 00:51:15,093
Cara, na verdade,
não sei como estou fazendo isso.

569
00:51:15,202 --> 00:51:18,797
Confidencialmente, nada assim
me aconteceu antes.

570
00:51:18,906 --> 00:51:20,373
Quero dizer, nada.

571
00:51:20,474 --> 00:51:22,635
E agora não posso desligar.

572
00:51:24,979 --> 00:51:26,640
Isso é ele? Isso é você?

573
00:51:26,747 --> 00:51:27,907
- Sim.
- Sim.

574
00:51:28,683 --> 00:51:31,015
Bonito. Branco, mas bonito.

575
00:51:32,153 --> 00:51:35,054
O que não entendo é por que ele voltou.

576
00:51:35,356 --> 00:51:37,756
- Eu não sei.
- Por que ele ainda está aqui?

577
00:51:38,693 --> 00:51:41,821
Está preso, esta é a verdade.
Está entre dois mundos.

578
00:51:41,929 --> 00:51:45,660
Sabe, acontece às vezes.
O espírito sai tão rápido...

579
00:51:45,766 --> 00:51:48,860
que a essência ainda sente
que tem trabalho a fazer aqui.

580
00:51:48,970 --> 00:51:51,336
- Quer parar de divagar?
- Não estou divagando.

581
00:51:51,439 --> 00:51:52,997
Estou só respondendo à pergunta dela.

582
00:51:53,107 --> 00:51:55,701
- Agora está de mau humor.
- Não estou de mau humor.

583
00:51:55,810 --> 00:51:58,745
Está sim. Estamos tendo
uma pequena discussão.

584
00:51:58,846 --> 00:52:00,473
Se não estivesse de mau humor...

585
00:52:00,581 --> 00:52:02,640
não levantaria a voz para mim, não é?

586
00:52:02,750 --> 00:52:04,809
- Maldita, Oda Mae.
- Não me diga "maldita".

587
00:52:04,919 --> 00:52:07,251
Não fale assim comigo, entendeu?

588
00:52:07,355 --> 00:52:08,379
- Eu não admito.
- Calma.

589
00:52:08,489 --> 00:52:10,013
Não, calma você. Você é o morto.

590
00:52:10,124 --> 00:52:11,455
Quer que ajude? Peça desculpas.

591
00:52:11,559 --> 00:52:13,322
- Não agüento isso de ninguém.
- Deus!

592
00:52:13,427 --> 00:52:14,655
- Vou embora.
- Que está fazendo?

593
00:52:14,762 --> 00:52:18,198
Vou embora.
Ninguém fala assim comigo. Entende?

594
00:52:18,799 --> 00:52:23,168
- É melhor se desculpar.
- Sinto muito. Peço desculpas. Certo?

595
00:52:24,305 --> 00:52:27,706
Agora quer sentar? Por favor?

596
00:52:27,975 --> 00:52:29,465
Ele pediu desculpas.

597
00:52:31,645 --> 00:52:33,306
Diga a Molly o que eu disser...

598
00:52:33,414 --> 00:52:36,440
mas precisa dizer palavra
por palavra, certo?

599
00:52:36,550 --> 00:52:39,018
- Palavra por palavra.
- Sim.

600
00:52:39,120 --> 00:52:42,749
Ele quer que eu repita
palavra por palavra.

601
00:52:48,596 --> 00:52:49,722
Molly, você está em perigo.

602
00:52:49,830 --> 00:52:53,129
Você não pode falar desse jeito.
Pare de andar, está bem?

603
00:52:53,234 --> 00:52:54,531
Está me deixando tonta.

604
00:52:54,635 --> 00:52:56,694
Vou dizer a meu modo.

605
00:52:57,304 --> 00:53:00,364
Molly, você está em perigo, garota.

606
00:53:02,676 --> 00:53:04,109
Do que está falando?

607
00:53:04,211 --> 00:53:05,678
Conheço o homem que me matou.

608
00:53:05,780 --> 00:53:07,008
Conhece o homem que o matou.

609
00:53:07,114 --> 00:53:09,912
Seu nome é Willie Lopez
e sei onde mora.

610
00:53:10,017 --> 00:53:11,746
Seu nome é Willie Lopez.
Porto-riquenho.

611
00:53:11,852 --> 00:53:12,876
Ele sabe onde ele mora.

612
00:53:12,987 --> 00:53:14,579
- Escreva.
- Ele quer que escreva.

613
00:53:14,688 --> 00:53:17,054
- Você escreve.
- Não sou secretária.

614
00:53:17,158 --> 00:53:18,489
Faça logo!

615
00:53:21,228 --> 00:53:22,695
Ele é tão impaciente.

616
00:53:23,898 --> 00:53:24,922
O que quer que escreva?

617
00:53:25,032 --> 00:53:28,160
É na Prospect Place, 303,
apartamento 4D.

618
00:53:28,702 --> 00:53:31,102
- Prospect Place, 303?
- Sim.

619
00:53:32,273 --> 00:53:33,399
É no meu bairro.

620
00:53:33,507 --> 00:53:38,308
Molly, ele pegou minha carteira,
minha chave e esteve aqui.

621
00:53:38,779 --> 00:53:40,508
Pegou a carteira e a chave
e esteve aqui.

622
00:53:40,614 --> 00:53:42,445
Ontem, quando voltou
do passeio com Carl...

623
00:53:42,550 --> 00:53:43,983
subiu a escada, falou com Floyd...

624
00:53:44,085 --> 00:53:46,053
- você entrou, tirou a roupa...
- Tudo bem.

625
00:53:46,153 --> 00:53:48,849
Quando voltou ontem do passeio
com Carl, ele estava aqui.

626
00:53:48,956 --> 00:53:51,151
Você tirou a roupa. Ele viu tudo.

627
00:53:51,258 --> 00:53:54,125
Molly, precisa ir à polícia.
Foi uma armação.

628
00:53:54,328 --> 00:53:55,727
Eu fui assassinado.

629
00:53:57,131 --> 00:53:58,189
Ele quer que vá à polícia.

630
00:53:58,299 --> 00:54:00,233
Disse que foi armação.
Que foi assassinado.

631
00:54:00,334 --> 00:54:02,029
- Há mais alguém envolvido.
- Esqueça.

632
00:54:02,136 --> 00:54:03,728
- Não sei quem, mas...
- Não quero...

633
00:54:03,838 --> 00:54:05,806
- mais ter nada com isso, está bem?
- Espere.

634
00:54:05,906 --> 00:54:07,840
- Aonde vai?
- O que quer dizer, aonde vou?

635
00:54:07,942 --> 00:54:09,807
Estou indo.
Fiz tudo o que disse que faria.

636
00:54:09,910 --> 00:54:12,401
E não me siga, pois já chega.
Estou falando sério.

637
00:54:12,513 --> 00:54:15,539
Tenha uma ótima vida.
Tenha uma ótima morte. Adeus.

638
00:54:19,487 --> 00:54:21,819
Molly, não há ninguém na terra
além de você...

639
00:54:21,922 --> 00:54:23,913
que gostaria que fosse verdade
mais do que eu.

640
00:54:24,024 --> 00:54:26,686
Mas você deve ser racional sobre isso.

641
00:54:26,927 --> 00:54:29,828
Quero dizer, Sam não está mais
nesse quarto do que...

642
00:54:31,165 --> 00:54:35,966
Olhe, entendo sua dependência
em relação a ele.

643
00:54:36,070 --> 00:54:38,971
Entendo mesmo. Mas isso é absurdo.

644
00:54:39,073 --> 00:54:43,100
Sei que parece absurdo.
Mas tem de ser real.

645
00:54:43,210 --> 00:54:45,144
Como acredita
numa vidente do Brooklyn...

646
00:54:45,246 --> 00:54:46,975
que apareceu na sua porta?

647
00:54:47,081 --> 00:54:50,209
Fiquei lá olhando-a conversar com ele.

648
00:54:50,417 --> 00:54:52,942
Não acredito, Mol. Em nada.

649
00:54:53,053 --> 00:54:56,454
- E as coisas que ela sabia?
- Que coisas?

650
00:54:56,991 --> 00:55:00,017
A foto que Sam tirou de mim
em nossa viagem a Reno.

651
00:55:00,361 --> 00:55:02,022
Carl, estávamos sozinhos.

652
00:55:02,630 --> 00:55:06,031
E a cueca verde
em que escrevi meu nome.

653
00:55:09,370 --> 00:55:12,828
- Disse que Sam sabia quem o matou.
- É.

654
00:55:13,307 --> 00:55:16,367
- Que foi uma armação.
- Está ficando desconcertante.

655
00:55:16,477 --> 00:55:18,308
Vamos acabar ficando loucos.

656
00:55:18,412 --> 00:55:20,642
- Ela tinha um nome e um endereço.
- Bom, Molly.

657
00:55:20,748 --> 00:55:23,979
Willie Lopez.
Prospect Place, 303, apartamento 4D.

658
00:55:26,020 --> 00:55:27,578
Isso é loucura.

659
00:55:27,688 --> 00:55:28,814
Ah, Carl.

660
00:55:28,923 --> 00:55:30,481
Isso é loucura mesmo.

661
00:55:32,326 --> 00:55:33,293
Ah, Deus.

662
00:55:34,195 --> 00:55:36,561
Molly, não entendo como pode...

663
00:55:39,533 --> 00:55:43,333
engolir essa besteira.
Esse cara pode nem existir.

664
00:55:43,437 --> 00:55:47,703
Essa mulher talvez esteja querendo
usá-la para pegar alguém.

665
00:55:49,577 --> 00:55:52,546
Você está certo. Absolutamente certo.

666
00:55:53,013 --> 00:55:53,980
Não.

667
00:55:54,248 --> 00:55:56,216
Isso é o que tenho de descobrir.

668
00:55:56,317 --> 00:55:58,649
Que quer dizer com descobrir?
Como vai fazer isso?

669
00:55:58,752 --> 00:56:01,016
Ela disse que Sam queria
que eu fosse à polícia.

670
00:56:01,121 --> 00:56:03,555
Sam quer que vá à polícia?

671
00:56:04,391 --> 00:56:05,551
Jesus, Molly.

672
00:56:06,427 --> 00:56:07,485
Está fora de si?

673
00:56:07,595 --> 00:56:08,892
E o que vai dizer à polícia?

674
00:56:08,996 --> 00:56:12,124
Vai dizer a eles
que uma vidente de fachada...

675
00:56:12,233 --> 00:56:13,700
está conversando com os mortos?

676
00:56:13,801 --> 00:56:15,393
Entende o que isso parece?

677
00:56:15,502 --> 00:56:18,164
Está falando sobre fantasmas,
pelo amor de Deus.

678
00:56:20,174 --> 00:56:21,300
Sinto muito.

679
00:56:21,675 --> 00:56:24,371
É que isso tudo me atinge, você sabe.

680
00:56:24,478 --> 00:56:26,639
Tudo bem se não acredita em mim.

681
00:56:26,981 --> 00:56:28,505
Estou tentando, Molly.

682
00:56:33,053 --> 00:56:39,856
Se for para se sentir melhor,
vou verificar isso, está bem?

683
00:56:41,528 --> 00:56:43,894
Agora, por que não tenta
dormir um pouco?

684
00:56:44,965 --> 00:56:47,490
Tudo bem?

685
00:56:48,836 --> 00:56:50,269
- Eu telefono de manhã.
- Está bem.

686
00:56:50,371 --> 00:56:51,861
Tudo bem. Boa noite.

687
00:57:19,300 --> 00:57:20,460
Tome cuidado.

688
00:57:34,715 --> 00:57:38,014
Carl. Que diabos está fazendo aqui?

689
00:57:40,554 --> 00:57:42,545
Com quem esteve falando, Willie?

690
00:57:42,656 --> 00:57:44,647
Falando? Que diabos quer dizer?

691
00:57:44,758 --> 00:57:47,249
Uma mulher sabe tudo
sobre você, tudo.

692
00:57:47,361 --> 00:57:50,592
- Como ela ficou sabendo, hein?
- Não disse uma palavra a ninguém.

693
00:57:50,698 --> 00:57:53,667
Ela sabe seu nome, maldição.
Sabe onde mora.

694
00:57:53,767 --> 00:57:56,736
- Muitas mulheres sabem onde moro.
- Isto não é uma piada!

695
00:57:56,837 --> 00:57:58,668
Ela sabe sobre o assassinato.

696
00:58:00,441 --> 00:58:03,672
Agora quero que encontre
essa vagabunda, quem quer que seja.

697
00:58:04,378 --> 00:58:09,372
E quero que se livre dela, entende?

698
00:58:10,984 --> 00:58:14,715
Tenho US$ 4 milhões parados
em um maldito computador.

699
00:58:16,357 --> 00:58:20,760
Se não pegar os códigos,
se o dinheiro não for transferido logo...

700
00:58:23,230 --> 00:58:27,132
Estou morto. Estamos mortos os dois.

701
00:58:27,234 --> 00:58:28,997
Por que não diz que só lava dinheiro...

702
00:58:29,103 --> 00:58:30,661
no dia primeiro de cada mês?

703
00:58:30,771 --> 00:58:33,069
O que há de errado com você?

704
00:58:33,173 --> 00:58:36,700
É tudo brincadeira?
Você matou um homem.

705
00:58:36,810 --> 00:58:39,074
Devia roubar a carteira dele.
Isso foi brincadeira?

706
00:58:39,179 --> 00:58:42,376
Cara, eu lhe fiz um favor. Foi de graça.

707
00:58:43,584 --> 00:58:46,348
Olhe, os caras são traficantes, sabe?

708
00:58:48,122 --> 00:58:51,956
Não estrague tudo, Willie. Eu perderia
o emprego. Poderia ir preso.

709
00:58:52,993 --> 00:58:54,961
US$ 80 mil desses são meus.

710
00:58:58,665 --> 00:59:02,829
Olhe, me dê só a chave do apartamento
de Sam.

711
00:59:02,936 --> 00:59:05,598
Eu mesmo pego
o caderno de endereços, está bem?

712
00:59:31,231 --> 00:59:37,466
Canalha! Seu canalha! Por quê?
Você era meu amigo!

713
00:59:40,073 --> 00:59:44,066
Eu tinha uma vida, seu maldito.
Eu tinha uma vida!

714
00:59:53,086 --> 00:59:55,782
Olhe, eu mesma não acredito
nessas coisas.

715
00:59:56,657 --> 00:59:57,988
Mas ela era real.

716
00:59:59,059 --> 01:00:02,153
O quê? Acha que viria aqui
se não fosse verdade?

717
01:00:04,331 --> 01:00:08,358
Disse que se tivesse
alguma informação nova, deveria vir.

718
01:00:08,902 --> 01:00:10,369
Então aqui estou.

719
01:00:14,975 --> 01:00:16,203
Sei o que parece.

720
01:00:16,310 --> 01:00:20,007
Quero dizer, eu me ouço dizendo isso
e tenho vontade de me esconder.

721
01:00:20,948 --> 01:00:23,781
Mas essa mulher sabia coisas
que não poderia saber.

722
01:00:24,318 --> 01:00:26,377
Coisas que Sam só disse para mim.

723
01:00:26,487 --> 01:00:29,820
Certo, de acordo com essa vidente...

724
01:00:29,923 --> 01:00:34,155
há fantasmas e espíritos
em todo lugar...

725
01:00:34,261 --> 01:00:36,456
nos observando o tempo todo, hein?

726
01:00:39,733 --> 01:00:42,429
Diabos, nunca mais vou ficar nua.

727
01:00:43,437 --> 01:00:46,270
Desculpe. Tenho coisas
mais importantes a fazer.

728
01:00:57,885 --> 01:01:00,080
O nome do cara é Willie Lopez.

729
01:01:00,220 --> 01:01:02,654
Tudo o que peço é que verifique.

730
01:01:03,557 --> 01:01:04,524
Tudo bem.

731
01:01:05,092 --> 01:01:09,085
Espere aqui e deixe-me ver
se o cara é fichado, certo?

732
01:01:09,329 --> 01:01:10,523
<i>Ótimo.</i>

733
01:01:57,978 --> 01:01:59,570
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE NOVA YORK

734
01:01:59,680 --> 01:02:02,706
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE BATON ROUGE

735
01:02:12,826 --> 01:02:14,259
O que está fazendo?

736
01:02:15,195 --> 01:02:18,392
- Onde está a ficha do Willie Lopez?
- Não há ficha de Willie Lopez.

737
01:02:18,498 --> 01:02:22,400
É provável que quisesse se vingar
de um velho namorado.

738
01:02:22,869 --> 01:02:26,134
Agora, essa vidente tem uma ficha
que vai longe.

739
01:02:27,228 --> 01:02:34,066
1967, Shreveport, falsificação,
venda de identidade falsa.

740
01:02:34,168 --> 01:02:35,465
Presa por um ano em 1971.

741
01:02:36,838 --> 01:02:39,466
Baton Rouge, presa por fraude.

742
01:02:39,574 --> 01:02:43,601
Negociatas, presa por 10 meses,
1974 e...

743
01:02:43,711 --> 01:02:45,406
Olhe, isso é impossível.

744
01:02:46,214 --> 01:02:49,650
- E continua.
- Ela sabia coisas. Coisas particulares.

745
01:02:51,052 --> 01:02:52,485
Como poderia saber tudo aquilo?

746
01:02:52,587 --> 01:02:54,646
Muitas vezes lêem os obituários.

747
01:02:54,756 --> 01:02:57,953
Tudo o que precisava era ver
a palavra "banqueiro". Bum.

748
01:02:58,426 --> 01:03:02,692
Eles procuram até no seu lixo
para achar coisas que possam usar.

749
01:03:02,931 --> 01:03:05,900
Cartas, papéis antigos, não é difícil.

750
01:03:06,834 --> 01:03:07,801
Não.

751
01:03:10,138 --> 01:03:11,469
Foi real.

752
01:03:14,609 --> 01:03:17,737
Ela sabia sobre um suéter que tricotei.

753
01:03:19,580 --> 01:03:21,241
E músicas que cantávamos.

754
01:03:26,454 --> 01:03:28,513
Nossa viagem a Montego Bay.

755
01:03:30,925 --> 01:03:33,485
Sinto muito. Sei que é difícil.

756
01:03:34,996 --> 01:03:36,623
As pessoas querem muito acreditar.

757
01:03:36,731 --> 01:03:39,427
Estão sofrendo. Estão vulneráveis...

758
01:03:40,668 --> 01:03:44,502
e dariam qualquer coisa
por um último momento.

759
01:03:45,139 --> 01:03:48,267
Acredite em mim, essas pessoas
sabem o que estão fazendo.

760
01:03:49,444 --> 01:03:53,608
E sei como deve se sentir,
mas sabe que pode processá-la.

761
01:03:58,419 --> 01:03:59,579
Não.

762
01:04:02,924 --> 01:04:04,152
Obrigada.

763
01:04:14,058 --> 01:04:16,356
DIGITAR SENHA

764
01:04:18,797 --> 01:04:20,731
Ah, Deus, tomara que seja esta.

765
01:04:33,378 --> 01:04:34,709
Sim.

766
01:04:47,091 --> 01:04:48,080
<i>Alô?</i>

767
01:04:48,193 --> 01:04:49,217
<i>- Eddie?
- Sim.</i>

768
01:04:49,327 --> 01:04:50,316
<i>- É Carl Bruner.
- Como vai?</i>

769
01:04:50,428 --> 01:04:52,191
Bem. Está tudo bem. Está tudo pronto.

770
01:04:52,297 --> 01:04:53,264
<i>Bom.</i>

771
01:04:53,364 --> 01:04:54,831
Só me diga o que quer que eu faça.

772
01:04:54,933 --> 01:04:58,425
<i>Certo, quero que transfira o dinheiro
das 12 contas separadas...</i>

773
01:04:58,536 --> 01:05:01,767
<i>em uma só conta sob o nome
de Rita Miller.</i>

774
01:05:01,873 --> 01:05:02,862
Está bem.

775
01:05:02,974 --> 01:05:06,068
<i>Amanhã, cinco minutos antes
do fechamento, 15:55...</i>

776
01:05:06,578 --> 01:05:10,070
<i>transfira o total da conta
para o First /sland Bank de Nassau...</i>

777
01:05:10,582 --> 01:05:14,313
<i>registro número 4869580.</i>

778
01:05:14,419 --> 01:05:17,445
<i>- Telefone quando estiver feito.
- Tudo bem, entendi.</i>

779
01:05:19,157 --> 01:05:22,786
Diga ao Sr. Balistreri que não haverá
mais problemas, está bem?

780
01:05:22,894 --> 01:05:24,191
<i>- Vou fazer isso.
- Obrigado.</i>

781
01:05:24,295 --> 01:05:25,694
<i>Bom trabalho, Carl.</i>

782
01:05:35,273 --> 01:05:40,176
CONTAS NOVAS:
CLIENTE: MILLER, RITA

783
01:06:25,623 --> 01:06:27,648
Molly, por que não pode me ouvir?

784
01:06:28,560 --> 01:06:29,857
Preciso de você.

785
01:06:42,040 --> 01:06:44,304
- Quem é?
- É Carl, Molly.

786
01:06:45,209 --> 01:06:47,609
Não. Não abra, Molly.
Não abra a droga de porta.

787
01:06:47,712 --> 01:06:48,679
Ele é um assassino.

788
01:06:48,780 --> 01:06:49,747
- Oi.
- Ei.

789
01:06:49,847 --> 01:06:52,873
Ouça, desculpe, sei que é tarde.
Desculpe incomodá-la.

790
01:06:53,117 --> 01:06:55,779
Eu só... Pensei em você o dia inteiro.

791
01:06:55,887 --> 01:06:59,948
E me senti mal sobre...
Sobre o que houve na noite passada.

792
01:07:00,325 --> 01:07:01,587
Essa coisa sobrenatural...

793
01:07:01,693 --> 01:07:04,184
Ouça, não se preocupe com isso.
De verdade, tudo bem.

794
01:07:04,295 --> 01:07:07,230
Não, não está.
Precisava que eu a ouvisse e não ouvi.

795
01:07:08,166 --> 01:07:11,602
Não a ajudei e isso foi... Isso foi errado.

796
01:07:12,971 --> 01:07:16,236
É que eu... Eu só...

797
01:07:17,275 --> 01:07:20,210
Quero que saiba
que sou seu amigo, Mol.

798
01:07:21,346 --> 01:07:23,644
- Obrigada, Carl.
- Nunca foi nosso amigo.

799
01:07:23,748 --> 01:07:26,216
- Significa muito para mim.
- Para mim, também.

800
01:07:26,317 --> 01:07:28,683
Então lhe trouxe algumas
pêras asiáticas.

801
01:07:28,786 --> 01:07:30,276
Sei que você gosta.

802
01:07:32,357 --> 01:07:34,917
Obrigada. É muito gentil.

803
01:07:35,026 --> 01:07:38,223
Posso entrar um segundo?
Não vou demorar.

804
01:07:38,329 --> 01:07:39,353
Foi um daqueles dias.

805
01:07:39,464 --> 01:07:41,523
- Talvez uma xícara de café?
- Sim.

806
01:07:41,633 --> 01:07:43,464
- Entre.
- Não, Molly.

807
01:07:44,435 --> 01:07:48,030
- Parece tenso. Está bem?
- Não, estou bem.

808
01:07:48,139 --> 01:07:51,404
É só que, como posso lhe dizer?
Tem sido duro.

809
01:07:51,509 --> 01:07:53,272
É... Quero dizer, você sabe...

810
01:07:53,945 --> 01:07:55,344
é que ainda dói tanto.

811
01:07:55,446 --> 01:07:56,936
Sua cobra mentirosa.

812
01:07:57,382 --> 01:08:00,476
E ainda por cima, coisas no trabalho.

813
01:08:00,585 --> 01:08:03,520
Me deram minhas próprias contas,
o que é bom.

814
01:08:03,621 --> 01:08:06,215
Mas ainda não tive tempo
de me adaptar...

815
01:08:07,091 --> 01:08:09,457
de absorver tudo.

816
01:08:13,331 --> 01:08:14,798
Não vai ser problema.

817
01:08:24,809 --> 01:08:25,776
Sim.

818
01:08:27,345 --> 01:08:29,836
- Pode me dar mais creme?
- Sim.

819
01:08:31,983 --> 01:08:35,646
Ah, droga. Meu Deus!
Não acredito que fiz isso.

820
01:08:35,753 --> 01:08:37,880
- Você está bem?
- Sim, estou.

821
01:08:39,524 --> 01:08:40,616
Ah, Deus.

822
01:08:40,725 --> 01:08:43,353
- Me dê para colocar na lavadora.
- Não se preocupe.

823
01:08:43,461 --> 01:08:44,553
É só...

824
01:08:45,029 --> 01:08:47,896
- Quer que arranje outra camisa?
- Não, tudo bem. Vai secar.

825
01:08:47,999 --> 01:08:50,593
- Só leva um minuto.
- Pronto.

826
01:08:54,972 --> 01:08:57,566
Aonde foi hoje? Achei que iria...

827
01:08:57,675 --> 01:08:59,939
ao banco assinar aqueles papéis.

828
01:09:00,578 --> 01:09:03,274
Bem, eu deveria ter ido,
mas não tive tempo.

829
01:09:04,215 --> 01:09:05,682
Fui à polícia.

830
01:09:12,757 --> 01:09:16,716
Você foi? Uau, o que disse a eles?
O que disseram?

831
01:09:17,028 --> 01:09:18,461
Foi horrível.

832
01:09:19,864 --> 01:09:21,525
Me senti como uma idiota.

833
01:09:23,101 --> 01:09:27,162
Puxaram a ficha dessa mulher
e era enorme.

834
01:09:28,539 --> 01:09:31,633
- Uma estelionatária, hein?
- Não, Molly.

835
01:09:33,478 --> 01:09:38,142
Sabe, a parte triste é que acreditei nela.

836
01:09:39,283 --> 01:09:43,652
Molly, às vezes precisamos acreditar.

837
01:09:45,790 --> 01:09:47,280
Por quê? Qual a razão?

838
01:09:47,391 --> 01:09:50,383
Molly, não é fácil enfrentar
a realidade da vida.

839
01:09:50,495 --> 01:09:53,055
Às vezes precisamos
nos permitir essas coisas.

840
01:09:53,731 --> 01:09:56,199
O que precisa se lembrar é
do amor que sentiam.

841
01:09:56,300 --> 01:09:57,324
Isto é que é real.

842
01:09:57,435 --> 01:09:59,130
Tem de se lembrar
como Sam era bom...

843
01:09:59,237 --> 01:10:00,761
como ele a amava.

844
01:10:00,872 --> 01:10:04,399
Você era tudo para ele, Molly.
A vida dele.

845
01:10:18,956 --> 01:10:20,446
Me sinto tão só.

846
01:10:29,033 --> 01:10:31,331
Não está só, está bem?

847
01:10:32,837 --> 01:10:36,273
Tem seu trabalho.
É muito talentosa. Você é jovem.

848
01:10:36,574 --> 01:10:38,633
Você é maravilhosa.

849
01:10:40,778 --> 01:10:42,837
Não sei mais o que é realidade.

850
01:10:44,081 --> 01:10:45,844
Não sei o que pensar.

851
01:10:49,554 --> 01:10:51,351
Pense no Sam.

852
01:10:54,292 --> 01:10:56,760
Pense no tempo que passaram juntos...

853
01:10:57,895 --> 01:11:00,056
como foi fantástico.

854
01:11:01,098 --> 01:11:02,224
Sim.

855
01:11:03,301 --> 01:11:05,667
Pode desabafar, Molly. Tudo bem.

856
01:11:06,571 --> 01:11:08,539
A vida muda em um instante.

857
01:11:10,541 --> 01:11:11,701
Sabe?

858
01:11:13,277 --> 01:11:18,510
As pessoas pensam que são eternas...

859
01:11:18,616 --> 01:11:21,517
que sempre haverá um amanhã,
mas isso é mentira.

860
01:11:21,619 --> 01:11:23,314
Sam nos ensinou isso.

861
01:11:25,056 --> 01:11:26,785
Tem que viver o presente...

862
01:11:30,027 --> 01:11:31,961
o dia de hoje.

863
01:11:51,449 --> 01:11:54,213
- Não posso. Sinto muito.
- Tudo bem.

864
01:11:54,318 --> 01:11:57,151
- Não posso. É muito cedo.
- Tudo bem.

865
01:11:57,922 --> 01:12:00,117
Você tem sido ótimo, Carl.

866
01:12:02,927 --> 01:12:06,324
- Mas preciso que vá embora.
- Tudo bem. Eu entendo, totalmente.

867
01:12:06,464 --> 01:12:07,590
Por favor.

868
01:12:13,871 --> 01:12:16,635
Podemos jantar amanhã à noite?
Só para conversar.

869
01:12:16,741 --> 01:12:18,572
Posso convencê-la disso?

870
01:12:20,011 --> 01:12:22,172
- Sim, claro.
- Ótimo.

871
01:13:31,749 --> 01:13:32,716
Ei.

872
01:13:36,921 --> 01:13:39,981
- Saia do meu trem.
- Não.

873
01:13:40,458 --> 01:13:43,325
Saia! Saia!

874
01:13:43,427 --> 01:13:46,260
Saia! Saia!

875
01:13:46,364 --> 01:13:50,027
- Saia daqui. Saia.
- Não.

876
01:13:50,601 --> 01:13:52,125
Mostre-me como faz isso.

877
01:13:52,236 --> 01:13:54,033
Quero aprender
e não saio até me ensinar.

878
01:13:54,138 --> 01:13:56,663
- Saia!
- Não.

879
01:13:56,774 --> 01:13:58,366
Saia!

880
01:14:05,316 --> 01:14:07,477
Seu burro teimoso.

881
01:14:10,588 --> 01:14:12,988
O que está fazendo?
Que diabos está fazendo?

882
01:14:13,090 --> 01:14:14,614
Como assim, o que estou...

883
01:14:14,725 --> 01:14:16,659
Está tentando mover isto com o dedo.

884
01:14:16,761 --> 01:14:19,457
Não pode empurrar com o dedo.
Está morto.

885
01:14:27,805 --> 01:14:29,432
Está tudo na sua cabeça.

886
01:14:30,408 --> 01:14:33,104
O problema com você é
que ainda pensa que é real.

887
01:14:33,210 --> 01:14:35,110
Pensa que está usando essas roupas?

888
01:14:35,212 --> 01:14:38,704
Pensa que está preso a este chão?
Que nada!

889
01:14:38,883 --> 01:14:42,375
Você não tem mais corpo, filho.
Está tudo aqui agora.

890
01:14:42,486 --> 01:14:45,614
Se quer mover alguma coisa,
precisa mover com a mente.

891
01:14:45,723 --> 01:14:48,123
Precisa se concentrar.
Está ouvindo o que digo?

892
01:14:48,225 --> 01:14:50,022
Como? Como se concentra?

893
01:14:50,127 --> 01:14:52,254
Não sei como você se concentra.

894
01:14:52,363 --> 01:14:53,887
Você só se concentra.

895
01:14:58,269 --> 01:15:01,067
- Como fez aquilo?
- Precisa juntar todas as emoções...

896
01:15:01,172 --> 01:15:03,436
toda a sua raiva, todo o seu amor,
todo o ódio...

897
01:15:03,541 --> 01:15:07,102
e empurrá-los até aqui,
na boca do estomago.

898
01:15:07,211 --> 01:15:09,611
E então deixá-los explodir
como um reator.

899
01:15:12,716 --> 01:15:14,411
Está bem, está bem.

900
01:15:19,623 --> 01:15:21,056
Não ria!

901
01:15:45,516 --> 01:15:46,642
Parabéns, filho!

902
01:15:47,918 --> 01:15:49,545
Eu consegui.

903
01:15:50,521 --> 01:15:53,388
- Eu consegui.
- Parabéns.

904
01:16:00,831 --> 01:16:03,095
Das entranhas, como eu disse.

905
01:16:06,170 --> 01:16:08,798
Dê tempo ao tempo.
O que mais você tem?

906
01:16:17,581 --> 01:16:19,378
Há quanto tempo está aqui?

907
01:16:21,652 --> 01:16:23,279
Desde que me empurraram.

908
01:16:24,021 --> 01:16:26,819
- Alguém o empurrou?
- Sim, alguém me empurrou.

909
01:16:27,191 --> 01:16:29,659
- Quem?
- O quê? Não acredita em mim?

910
01:16:29,760 --> 01:16:32,354
Pensa que eu caí? Pensa que pulei?

911
01:16:32,463 --> 01:16:34,192
Bem, dane-se.

912
01:16:34,298 --> 01:16:35,788
Não estava na minha hora.

913
01:16:35,900 --> 01:16:39,563
Não deveria ter partido!
Não deveria estar aqui!

914
01:16:49,346 --> 01:16:52,440
Ah, daria qualquer coisa
por uma tragada.

915
01:16:53,717 --> 01:16:55,742
Só uma tragada!

916
01:16:56,353 --> 01:16:57,843
Você está bem?

917
01:16:58,155 --> 01:17:01,056
Quem é você?
Por que está me perseguindo?

918
01:17:01,292 --> 01:17:02,759
Quem o mandou?

919
01:17:04,628 --> 01:17:06,721
Quem o mandou?

920
01:17:08,599 --> 01:17:13,764
Deixe-me em paz! Deixe-me em paz!

921
01:17:42,900 --> 01:17:45,130
SEGURANÇA DE MERCADO
INVESTIMENTOS COM FACILIDADE

922
01:17:57,147 --> 01:17:58,136
Sim!

923
01:18:13,864 --> 01:18:15,297
Então precisa se concentrar...

924
01:18:15,399 --> 01:18:17,333
se você se concentrar,
vai poder despertá-lo.

925
01:18:17,434 --> 01:18:19,959
- Qual é o nome dele de novo?
- Orlando.

926
01:18:20,070 --> 01:18:21,094
Orlando.

927
01:18:21,205 --> 01:18:24,868
Orlando, Orlando,
tem algum Orlando aqui?

928
01:18:24,975 --> 01:18:26,442
- Estou aqui.
- Ele está aqui.

929
01:18:26,543 --> 01:18:28,340
- Oda Mae, eu...
- Sam!

930
01:18:28,445 --> 01:18:30,106
- Que diabos?
- Desculpe, sou Orlando.

931
01:18:30,214 --> 01:18:31,681
A fila é ali.

932
01:18:31,782 --> 01:18:33,716
Oda Mae,
de onde vieram esses fantasmas?

933
01:18:33,817 --> 01:18:36,513
- Você também pode ouvi-los?
- Ouvi-los? Se posso ouvi-los?

934
01:18:36,620 --> 01:18:38,815
Eu os ouço de manhã.
Eu os ouço à noite.

935
01:18:38,922 --> 01:18:40,184
Eles entram no chuveiro.

936
01:18:40,291 --> 01:18:41,690
Sam, que diabos você fez comigo?

937
01:18:41,792 --> 01:18:43,783
Contou a todos os espíritos sobre mim?

938
01:18:43,894 --> 01:18:44,986
Há alguns de Jersey aqui.

939
01:18:45,095 --> 01:18:46,084
Jesus.

940
01:18:46,196 --> 01:18:47,754
Não ia acreditar no que está havendo.

941
01:18:47,865 --> 01:18:49,127
Eu não acredito.

942
01:18:49,233 --> 01:18:51,133
- É fantástico. Está conseguindo.
- Eu sei.

943
01:18:51,235 --> 01:18:52,259
Que tal isso?

944
01:18:52,369 --> 01:18:56,499
- Os dois podem se apressar?
- Calma. Calma!

945
01:18:56,607 --> 01:18:57,904
Preciso de sua ajuda de novo.

946
01:18:58,008 --> 01:18:59,441
- Há algo que devemos fazer.
- Não.

947
01:18:59,543 --> 01:19:01,408
Não vou fazer mais nada
com você, Sam.

948
01:19:01,512 --> 01:19:05,039
Está se prendendo a uma vida
que não o quer mais.

949
01:19:05,149 --> 01:19:07,879
Não o quer mais.
Desista de ser fantasma.

950
01:19:07,985 --> 01:19:09,850
Está falando comigo?

951
01:19:09,953 --> 01:19:11,682
Parece que estou falando com você?

952
01:19:11,789 --> 01:19:13,222
Vai saber quando falar com você.

953
01:19:13,324 --> 01:19:15,121
Devia estar se concentrando, não é?

954
01:19:15,225 --> 01:19:17,659
Quer tentar? Muito obrigada.

955
01:19:17,761 --> 01:19:18,853
Agora, Sam, vai sair daqui?

956
01:19:18,962 --> 01:19:21,021
Tenho trabalho a fazer.

957
01:19:21,131 --> 01:19:22,621
Certo, então fique aí.

958
01:19:22,733 --> 01:19:25,531
Com licença. Está pronta agora?

959
01:19:26,670 --> 01:19:28,001
Vamos lá.

960
01:19:28,105 --> 01:19:31,336
Oda Mae, ouça. Preciso falar com você.
Tenho um plano.

961
01:19:31,442 --> 01:19:32,602
Sabe, descobri isto.

962
01:19:32,710 --> 01:19:35,543
Há algo que podemos fazer.
Tudo o que temos é que...

963
01:19:35,713 --> 01:19:36,907
Oda Mae?

964
01:19:43,654 --> 01:19:44,916
Oda Mae?

965
01:19:47,224 --> 01:19:48,816
Ortisha?

966
01:19:50,160 --> 01:19:52,060
Orlando? É você?

967
01:19:52,162 --> 01:19:54,756
Ortisha, onde está? Não consigo ver.

968
01:19:54,865 --> 01:19:58,995
- Aqui. Ela está aqui.
- Na sua frente. Estou bem aqui.

969
01:20:03,374 --> 01:20:06,275
Droga, querida!
O que fez no seu cabelo?

970
01:20:08,145 --> 01:20:11,478
Orlando, gostou? É Aurora de Outono.

971
01:20:15,586 --> 01:20:17,816
Saia de mim, seu filho da mãe!

972
01:20:21,859 --> 01:20:23,759
Nunca mais faça isso comigo.

973
01:20:23,861 --> 01:20:25,089
Orlando!

974
01:20:27,765 --> 01:20:29,926
- Quase não posso me mover.
- Devia saber disso.

975
01:20:31,168 --> 01:20:33,466
Entrar nos corpos cansa muito.

976
01:20:33,570 --> 01:20:34,628
Todos para fora!

977
01:20:34,738 --> 01:20:36,501
O que aconteceu com Orlando?

978
01:20:36,607 --> 01:20:38,507
Onde está a apólice de seguro?

979
01:20:38,609 --> 01:20:42,443
Você é surda? Eu disse todos para fora!

980
01:20:42,546 --> 01:20:44,946
Todos fora! Saiam, saiam!

981
01:20:45,048 --> 01:20:46,982
Saiam todos!

982
01:20:58,929 --> 01:21:00,328
Saiam!

983
01:21:00,497 --> 01:21:02,988
- Você é a vidente?
- Quem é você?

984
01:21:03,367 --> 01:21:05,631
É uma pergunta interessante.

985
01:21:06,336 --> 01:21:07,428
Por que não me diz?

986
01:21:07,538 --> 01:21:09,403
- Willie.
- Willie?

987
01:21:10,507 --> 01:21:12,099
Willie de Prospect Place?

988
01:21:12,209 --> 01:21:14,006
Saia daqui! Depressa!

989
01:21:26,123 --> 01:21:28,853
- Irmã! Irmã!
- Oda Mae!

990
01:21:29,993 --> 01:21:31,858
Estou bem. Estou bem.

991
01:21:34,598 --> 01:21:36,657
Oda Mae, estamos com problemas,
então me ajude.

992
01:21:36,767 --> 01:21:39,759
O que quer dizer com nós? Nós quem?
Você já está morto.

993
01:21:39,870 --> 01:21:41,929
Não entende?
Essas pessoas querem me matar.

994
01:21:42,039 --> 01:21:44,371
Sim, você está certa. E voltarão.

995
01:21:45,142 --> 01:21:47,133
Por que não acha uma casa
para assombrar?

996
01:21:47,244 --> 01:21:49,144
Arranje umas correntes e arraste.

997
01:21:49,246 --> 01:21:51,737
Quer me ouvir?
Tenho um plano e vai funcionar.

998
01:21:51,849 --> 01:21:53,783
Mas vai precisar de suas
identidades falsas.

999
01:21:53,884 --> 01:21:55,044
Esqueça.

1000
01:21:55,152 --> 01:21:58,349
Se fizer isso, nunca a incomodarão
de novo, eu prometo.

1001
01:22:03,327 --> 01:22:04,851
Promessa de escoteiro.

1002
01:22:06,196 --> 01:22:07,254
Está certo.

1003
01:22:08,632 --> 01:22:11,465
O que tenho de fazer?
O que exatamente?

1004
01:22:13,370 --> 01:22:14,894
Tem um vestido bonito?

1005
01:22:18,208 --> 01:22:20,073
Não sei o que há de errado com esse.

1006
01:22:20,177 --> 01:22:21,838
Desculpe a piada. Adoro seus sapatos.

1007
01:22:21,945 --> 01:22:24,641
Não acho que foi piada.
Acho que vou para casa.

1008
01:22:24,748 --> 01:22:26,716
Vou porque não sei nada sobre bancos.

1009
01:22:26,817 --> 01:22:27,875
Não sei se vai funcionar.

1010
01:22:27,985 --> 01:22:29,680
- Oda Mae, acalme-se.
- Estou nervosa.

1011
01:22:29,786 --> 01:22:30,775
Por favor, uma doação.

1012
01:22:30,888 --> 01:22:33,152
Sei que está nervosa, mas vou ajudá-la.

1013
01:22:33,257 --> 01:22:36,818
- E a carteira de motorista falsa é ótima.
- Ah, Sam, não sei se consigo.

1014
01:22:36,927 --> 01:22:40,294
Você consegue. Bem em frente a você.
Uma escada que diz "Contas Novas".

1015
01:22:40,397 --> 01:22:42,456
- É para onde vamos.
- Não dou dinheiro a eles.

1016
01:22:42,566 --> 01:22:44,761
- Só faça o que digo e não fale.
- Certo.

1017
01:22:47,938 --> 01:22:50,406
Diga que veio assinar o cartão
para uma conta nova.

1018
01:22:50,507 --> 01:22:51,496
Posso ajudar?

1019
01:22:51,608 --> 01:22:55,635
Sim, estou aqui para assinar o cartão
para uma conta nova.

1020
01:22:55,746 --> 01:22:57,407
E sabe o número da sua conta?

1021
01:22:57,514 --> 01:22:59,948
92631043.

1022
01:23:00,050 --> 01:23:01,847
- 926...
- 31043.

1023
01:23:01,952 --> 01:23:03,476
...31043.

1024
01:23:05,455 --> 01:23:06,752
- Rita Miller.
- Quem?

1025
01:23:06,857 --> 01:23:08,222
- O quê?
- Diga a ela Rita Miller.

1026
01:23:08,325 --> 01:23:09,314
Rita Miller.

1027
01:23:09,426 --> 01:23:11,951
Não fizeram o cartão
quando abriu a conta?

1028
01:23:12,062 --> 01:23:13,757
Carl Bruner abriu por telefone...

1029
01:23:13,864 --> 01:23:14,853
e pediu que viesse hoje.

1030
01:23:14,965 --> 01:23:18,093
Sabe, Carl Bruner,
ele abriu para mim por telefone...

1031
01:23:18,201 --> 01:23:20,601
essa conta
e pediu que viesse aqui hoje.

1032
01:23:20,704 --> 01:23:21,671
Entendo.

1033
01:23:23,106 --> 01:23:25,666
- Está certo?
- Sim.

1034
01:23:26,810 --> 01:23:27,902
Tudo certo.

1035
01:23:28,011 --> 01:23:31,811
Só assine este cartão na linha de baixo,
por favor.

1036
01:23:32,049 --> 01:23:34,574
Posso usar sua caneta? Muito obrigada.

1037
01:23:40,457 --> 01:23:42,186
Não, não! Rita Miller.

1038
01:23:43,193 --> 01:23:44,683
Eu sinto muito.

1039
01:23:45,228 --> 01:23:49,187
Sabe, preciso de outro.
Assinei o nome errado.

1040
01:23:55,639 --> 01:23:58,437
Diga para garantir que vá
para o arquivo do terceiro andar...

1041
01:23:58,542 --> 01:23:59,839
porque vai fazer uma transação.

1042
01:23:59,943 --> 01:24:02,275
Veja se vai direto
para o arquivo do 3º andar...

1043
01:24:02,379 --> 01:24:04,108
porque vou fazer uma transfusão.

1044
01:24:04,214 --> 01:24:06,944
- Uma o quê?
- Vamos.

1045
01:24:07,484 --> 01:24:10,248
Sabe o que quero dizer.
Posso ficar com a caneta?

1046
01:24:11,989 --> 01:24:15,049
- Sim, claro.
- Muito obrigada.

1047
01:24:16,126 --> 01:24:17,252
Tchauzinho.

1048
01:24:17,361 --> 01:24:19,659
- Eu adoro essas canetas.
- Então fique com a caneta.

1049
01:24:19,763 --> 01:24:22,527
- Por que sempre faz com que...
- Para que quer a caneta?

1050
01:24:24,134 --> 01:24:26,602
<i>- Carl Bruner, falando.
- Oi, Carl.</i>

1051
01:24:26,703 --> 01:24:29,171
<i>- Sr. Balistreri.
- Balistreri?</i>

1052
01:24:29,272 --> 01:24:32,469
<i>- Carl, sou eu, John.
- John, John. Desculpe.</i>

1053
01:24:33,210 --> 01:24:35,371
O que... O que... O que há?

1054
01:24:35,479 --> 01:24:37,640
<i>Consegui a informação no portfólio
de Bradley.</i>

1055
01:24:37,748 --> 01:24:40,945
Ah, certo, está bem, olhe, eu só...
Pego depois. Certo?

1056
01:24:41,051 --> 01:24:43,485
<i>- Certo. Ficarei aqui até às 18:00.
- Bom.</i>

1057
01:24:48,592 --> 01:24:49,854
É isso.

1058
01:24:49,960 --> 01:24:52,155
Acho que não consigo convencê-la
a tirar o chapéu.

1059
01:24:52,262 --> 01:24:55,197
Se continuar a chatear,
vai ficar aqui sozinho.

1060
01:24:56,133 --> 01:24:58,761
Diga ao guarda que está aqui
para ver Lyle Ferguson.

1061
01:24:58,869 --> 01:25:00,097
Lyle Ferguson.

1062
01:25:01,271 --> 01:25:03,762
Olá. Estou aqui para ver Lyle Ferguson,
por favor.

1063
01:25:03,874 --> 01:25:06,434
- Tem hora marcada?
- Sim, vim para uma consulta.

1064
01:25:06,543 --> 01:25:08,306
Não diga isso. Diga que é Rita Miller.

1065
01:25:08,412 --> 01:25:10,642
Só diga que é Rita Miller.

1066
01:25:10,747 --> 01:25:12,408
Só um momento, por favor.

1067
01:25:12,816 --> 01:25:13,908
Não enfeite.

1068
01:25:15,652 --> 01:25:16,983
Como?

1069
01:25:20,557 --> 01:25:23,526
Agora, ouça.
Esse Ferguson é um verdadeiro idiota.

1070
01:25:23,627 --> 01:25:26,687
Eu o conhecia há cinco anos
e ainda achava que meu nome era...

1071
01:25:26,797 --> 01:25:30,927
- Por que está cochichando?
- Só fique quieta e escute.

1072
01:25:31,034 --> 01:25:33,798
Ele é um retardado social,
então não se preocupe com nada.

1073
01:25:33,904 --> 01:25:35,804
Só diga ao guarda
que Ferguson a conhece.

1074
01:25:36,306 --> 01:25:38,069
Você conheceu a mulher, Shirley,
e ele...

1075
01:25:38,175 --> 01:25:41,042
na festa de Natal
ano passado. Entendeu?

1076
01:25:41,211 --> 01:25:44,180
- Do que se trata?
- O quê?

1077
01:25:44,281 --> 01:25:45,407
Ele não se lembra de mim?

1078
01:25:45,515 --> 01:25:48,712
Ficamos tanto tempo juntos
na festa de Natal no ano passado.

1079
01:25:48,819 --> 01:25:51,845
Ele e sua adorável esposa, Shirley.
Foi lindo.

1080
01:25:51,955 --> 01:25:55,789
Uma grande árvore
e milhares de presentes em todo lugar.

1081
01:25:58,128 --> 01:25:59,356
Gases.

1082
01:26:00,764 --> 01:26:04,165
Fico com um pouco de gases
de vez em quando. Só isso. Gases.

1083
01:26:06,136 --> 01:26:09,128
- Pare de me cutucar!
- Bem, não exagere.

1084
01:26:10,307 --> 01:26:11,331
Ouça, isso vai ser fácil.

1085
01:26:11,441 --> 01:26:12,965
Ferguson bebeu tanto na festa...

1086
01:26:13,076 --> 01:26:14,907
que se conversasse
com a Tina Turner...

1087
01:26:15,011 --> 01:26:16,706
não se lembraria.

1088
01:26:20,617 --> 01:26:23,745
- Eu não sei, Sam.
- Lá vamos nós.

1089
01:26:27,390 --> 01:26:29,688
Olá. Olá. Sim.

1090
01:26:31,862 --> 01:26:35,298
Claro, sim. Bem, há quanto tempo.

1091
01:26:35,398 --> 01:26:36,797
Ah, muito tempo.

1092
01:26:36,900 --> 01:26:38,265
Pergunte como vão Bobby e Snooky.

1093
01:26:38,368 --> 01:26:40,836
Falando nisso,
como vão Bobby e Snooky?

1094
01:26:40,937 --> 01:26:43,599
Bem. Bem. Obrigado.

1095
01:26:44,040 --> 01:26:45,598
Obrigado por perguntar.

1096
01:26:45,976 --> 01:26:49,969
E como está sua família?

1097
01:26:50,080 --> 01:26:51,741
Não poderia estar melhor.

1098
01:26:52,315 --> 01:26:54,340
Bem, maravilhoso.

1099
01:26:55,385 --> 01:26:58,320
Diga que esteve pensando
como ficaram os títulos da Gibraltar.

1100
01:26:58,421 --> 01:27:02,380
Estava pensando,
como ficaram os títulos da Gibraltar?

1101
01:27:02,793 --> 01:27:05,227
Os títulos da Gibraltar?

1102
01:27:05,328 --> 01:27:08,422
Bem, parece que nos demos
bem com eles, hein?

1103
01:27:08,532 --> 01:27:10,363
- Com certeza.
- Com certeza.

1104
01:27:10,467 --> 01:27:12,662
- Foi uma dica muito útil.
- Randy resolve.

1105
01:27:12,769 --> 01:27:14,634
- Randy resolve.
- Certo.

1106
01:27:14,738 --> 01:27:16,228
Tem uma cabeça boa nos ombros dele.

1107
01:27:16,339 --> 01:27:17,499
- Ombros dela.
- Ombros dela.

1108
01:27:17,607 --> 01:27:20,098
- Ombros dela.
- Randy.

1109
01:27:20,210 --> 01:27:24,271
Sim. Então, o que...
O que a traz aqui hoje?

1110
01:27:24,748 --> 01:27:27,546
- Está fechando uma conta.
- Estou fechando uma conta.

1111
01:27:27,651 --> 01:27:30,085
Bem, maravilha.
Tem o número da conta?

1112
01:27:30,187 --> 01:27:31,211
- Sim?
- Sim.

1113
01:27:31,321 --> 01:27:33,380
- Sim.
- 92631043.

1114
01:27:33,490 --> 01:27:37,085
92631043.

1115
01:27:37,194 --> 01:27:38,218
- Isso está certo?
- Sim.

1116
01:27:38,328 --> 01:27:39,454
Bom.

1117
01:27:47,737 --> 01:27:51,195
Bem, Rita parece que vai retirar...

1118
01:27:51,308 --> 01:27:53,333
US$ 4 milhões de nós hoje.

1119
01:27:53,443 --> 01:27:56,207
- US$ 4 milhões?
- Diga sim. Diga sim!

1120
01:27:56,746 --> 01:27:58,873
- Está certo?
- Sim.

1121
01:27:58,982 --> 01:28:01,815
Sim. Isso. Isso. Sim.

1122
01:28:02,619 --> 01:28:04,678
- Está certo. Sim.
- Calma.

1123
01:28:05,856 --> 01:28:06,948
Sim.

1124
01:28:07,958 --> 01:28:09,858
Bem, como gostaria que fosse?

1125
01:28:10,760 --> 01:28:12,694
- Notas de dez e vinte.
- Como?

1126
01:28:12,796 --> 01:28:14,661
Cheque administrativo. Diga isso.

1127
01:28:14,764 --> 01:28:16,322
Pensando bem, cheque administrativo.

1128
01:28:16,433 --> 01:28:19,095
<i>Um cheque administrativo. Ótimo.</i>

1129
01:28:19,269 --> 01:28:24,206
Bem, claro,
exigimos documentos de todos.

1130
01:28:24,307 --> 01:28:25,774
- São as regras.
- Identidade! Sim.

1131
01:28:25,876 --> 01:28:27,275
Você sabe, eu...

1132
01:28:37,921 --> 01:28:41,482
Obrigado. Bem, volto logo.

1133
01:28:42,993 --> 01:28:44,585
US$ 4 milhões!

1134
01:28:51,334 --> 01:28:54,895
Sim, ligue-me com o First Island Bank
de Nassau. Está na agenda.

1135
01:29:05,048 --> 01:29:08,745
Bem, temos algumas coisas aqui
para você assinar.

1136
01:29:08,852 --> 01:29:11,252
Isto encerra oficialmente a conta.

1137
01:29:12,355 --> 01:29:14,346
E pronto.

1138
01:29:14,457 --> 01:29:16,516
Agora, assine Rita Miller.

1139
01:29:18,728 --> 01:29:21,492
Rita Miller. É o meu nome.

1140
01:29:21,998 --> 01:29:25,024
Meu nome. Rita Miller. Meu nome.

1141
01:29:26,036 --> 01:29:27,128
Meu nome.

1142
01:29:28,405 --> 01:29:29,929
- Molly, oi. É bom vê-la.
- Oi.

1143
01:29:30,040 --> 01:29:33,237
- Oda Mae, volto já.
- Mais alguns, por favor.

1144
01:29:33,343 --> 01:29:34,742
Em qualquer lugar?

1145
01:29:34,844 --> 01:29:36,175
Bem aqui.

1146
01:29:41,818 --> 01:29:43,080
Bom.

1147
01:29:43,320 --> 01:29:45,311
O cheque.

1148
01:29:46,756 --> 01:29:49,782
Isso... Aqui está.

1149
01:29:50,393 --> 01:29:52,122
A pessoa que precisa ver está logo ali.

1150
01:29:52,228 --> 01:29:53,525
Certo, obrigada.

1151
01:29:58,635 --> 01:30:01,502
Minha mãe pegou o dinheiro
que ganhou nos poços de petróleo...

1152
01:30:01,604 --> 01:30:03,572
e o investiu em bombas de gasolina.

1153
01:30:03,673 --> 01:30:05,436
Sabe, aquelas dos postos de gasolina?

1154
01:30:05,542 --> 01:30:07,772
E esses postos tem cinco
ou seis delas...

1155
01:30:07,877 --> 01:30:09,504
então é muito, muito lucrativo.

1156
01:30:09,612 --> 01:30:11,375
- Oda Mae.
- Realmente faz crescer.

1157
01:30:11,481 --> 01:30:13,472
- Oda Mae, vamos. Diga adeus.
- Preciso ir.

1158
01:30:13,583 --> 01:30:16,518
Foi um prazer fazer negócios
com você, um grande prazer.

1159
01:30:16,619 --> 01:30:18,177
Posso ficar com a caneta?

1160
01:30:18,288 --> 01:30:19,983
Diga boa-noite a Bobby
e Snooky por mim.

1161
01:30:20,090 --> 01:30:22,058
Até logo. Adeus.

1162
01:30:22,559 --> 01:30:24,459
Por que está me apressando?

1163
01:30:28,965 --> 01:30:30,728
O que há de errado?

1164
01:30:40,643 --> 01:30:42,975
- Desculpe. Lyle?
- Ah, sim...

1165
01:30:43,380 --> 01:30:44,972
- Molly Jensen.
- Molly.

1166
01:30:45,081 --> 01:30:47,709
A mulher com quem fazia negócios
agora mesmo.

1167
01:30:47,817 --> 01:30:49,444
- Sim?
- O que ela queria?

1168
01:30:49,552 --> 01:30:52,646
Quero dizer, tinha alguma coisa a ver
comigo ou com Sam?

1169
01:30:52,756 --> 01:30:54,849
Sam? Não.

1170
01:30:55,692 --> 01:30:59,423
- Aquela era Oda Mae Brown, certo?
- Não, seu nome era Rita Miller...

1171
01:30:59,529 --> 01:31:01,656
e ela estava fechando uma conta.

1172
01:31:01,831 --> 01:31:06,393
- Por quê? Algum problema?
- Não. Acho que não.

1173
01:31:06,736 --> 01:31:07,998
Obrigada.

1174
01:31:13,376 --> 01:31:15,310
CONTA ENCERRADA

1175
01:31:37,534 --> 01:31:39,764
Carl, algo errado?

1176
01:31:40,403 --> 01:31:42,234
Alguém está brincando
com os computadores?

1177
01:31:42,338 --> 01:31:44,932
- O quê?
- Uma das minhas contas foi fechada.

1178
01:31:45,041 --> 01:31:49,068
Que conta? O que há de errado?
Quer que chame alguém?

1179
01:31:49,746 --> 01:31:52,943
Não, tudo bem. Posso fazer isso.
Eu consigo.

1180
01:31:56,586 --> 01:31:57,883
US$ 4 milhões!

1181
01:31:57,987 --> 01:31:59,921
Meu Deus,
o que vou fazer com esse dinheiro?

1182
01:32:00,023 --> 01:32:01,581
Eu... Sabe, vou comprar o prédio.

1183
01:32:01,691 --> 01:32:03,420
Não, espere. Vou comprar o quarteirão.

1184
01:32:03,526 --> 01:32:05,118
Vou fazer minha irmã ir a um spa...

1185
01:32:05,228 --> 01:32:06,456
porque ela está muito gorda.

1186
01:32:06,563 --> 01:32:07,723
Espere! O que vai fazer...

1187
01:32:07,831 --> 01:32:09,389
Então, vou... Vou comprar o prédio.

1188
01:32:09,499 --> 01:32:11,660
Espere, espere, Oda Mae,
tive uma idéia.

1189
01:32:11,768 --> 01:32:14,464
- Tire o cheque da bolsa.
- Ah, você está certo. Está certo.

1190
01:32:14,571 --> 01:32:17,062
Devo tirar daqui.
E colocar onde ninguém possa pegar.

1191
01:32:17,173 --> 01:32:19,334
Não, não. Endosse.

1192
01:32:20,310 --> 01:32:23,370
Não, se eu endossar, e perder,
alguém pode pegar. Não, vou só...

1193
01:32:23,480 --> 01:32:25,107
Não é seu dinheiro.

1194
01:32:25,215 --> 01:32:27,683
Nunca disse
que você ficaria com o dinheiro.

1195
01:32:27,951 --> 01:32:30,078
É dinheiro sujo de sangue.
Fui morto por isso.

1196
01:32:30,186 --> 01:32:32,950
- Agora, endosse o cheque.
- Eu sei, mas...

1197
01:32:33,056 --> 01:32:35,422
Bem, Sam, o que vai fazer com ele?

1198
01:32:35,992 --> 01:32:39,120
Olhe para lá, à sua esquerda.

1199
01:32:43,299 --> 01:32:46,894
Não acha que vou dar esses
US$ 4 milhões a um bando de freiras!

1200
01:32:47,003 --> 01:32:49,335
Oda Mae, se não fizer isso,
eles vão rastreá-la.

1201
01:32:49,439 --> 01:32:51,805
Sua única proteção é se livrar dele.

1202
01:32:51,908 --> 01:32:54,809
Ah, Sam. Está me matando!
São US$ 4 milhões!

1203
01:32:54,911 --> 01:32:57,175
Pense nisso deste modo,
você vai para o céu.

1204
01:32:57,280 --> 01:32:58,406
Não quero ir para o céu!

1205
01:32:58,515 --> 01:33:01,348
Quero ir a um banco
e descontar o diabo do cheque!

1206
01:33:04,654 --> 01:33:06,178
- Olá.
- Sim.

1207
01:33:06,289 --> 01:33:08,757
- Vai me agradecer depois.
- Como vai?

1208
01:33:10,560 --> 01:33:12,960
- Agora, endosse como Rita Miller.
- Eu sei.

1209
01:33:13,763 --> 01:33:16,129
Nominal ao Abrigo St. Joseph.

1210
01:33:16,733 --> 01:33:19,497
Não acredito
que esteja me obrigando a fazer isso.

1211
01:33:20,603 --> 01:33:22,798
ABRIGO ST. JOSEPH
PARA OS DESABRIGADOS

1212
01:33:24,407 --> 01:33:25,396
Agora, dê a ela.

1213
01:33:25,508 --> 01:33:28,409
Eu darei. Só queria sentir mais uma vez
na minha mão, é tudo.

1214
01:33:28,511 --> 01:33:30,945
- Só dê o cheque para a senhora.
- Eu darei!

1215
01:33:33,917 --> 01:33:36,044
Dê o cheque para ela. Você consegue.

1216
01:33:38,588 --> 01:33:41,580
- Dê o cheque a ela.
- Eu darei.

1217
01:33:44,694 --> 01:33:47,595
Deus a abençoe, filha. Deus a abençoe.

1218
01:33:53,536 --> 01:33:58,098
Dê a ela. Solte. Solte!

1219
01:33:59,542 --> 01:34:01,066
Droga.

1220
01:34:05,248 --> 01:34:06,579
Tenho orgulho de você, Oda Mae.

1221
01:34:06,683 --> 01:34:08,651
Sabe de uma coisa?
Não ligo se tem orgulho.

1222
01:34:08,751 --> 01:34:11,345
Fique longe.
O que a freira vai fazer com ele?

1223
01:34:11,454 --> 01:34:13,854
Nem calcinhas ela compra. Nada.
Odeio você. Me deixe.

1224
01:34:13,957 --> 01:34:15,549
Nunca mais fale comigo.

1225
01:34:16,259 --> 01:34:18,454
Acho você maravilhosa, Oda Mae.

1226
01:34:54,464 --> 01:34:56,898
Vá em frente, procure.
Nunca vai encontrar.

1227
01:34:58,935 --> 01:35:00,903
Vão matar você, Carl.

1228
01:35:01,004 --> 01:35:04,064
Você e Willie vão virar comida
de minhoca.

1229
01:35:04,841 --> 01:35:07,605
Vão enterrar vocês perto
de Jimmy Hoffa.

1230
01:35:44,147 --> 01:35:47,241
ASSASSINO

1231
01:35:51,988 --> 01:35:53,546
Quem está fazendo isso?

1232
01:35:54,390 --> 01:35:56,017
Quem está fazendo isso?

1233
01:36:12,008 --> 01:36:13,134
- Ei.
- Oi.

1234
01:36:13,242 --> 01:36:15,107
Onde você estava?
Achei que íamos jantar.

1235
01:36:15,211 --> 01:36:18,908
Eu sei, Mol. Desculpe.
As coisas ficaram malucas. Eu esqueci.

1236
01:36:19,015 --> 01:36:20,539
Sim, tive um problema no banco.

1237
01:36:20,650 --> 01:36:21,674
- Você esqueceu?
- Sim.

1238
01:36:21,784 --> 01:36:22,978
Queria que tivesse ligado...

1239
01:36:23,086 --> 01:36:24,747
porque fiquei preocupada.

1240
01:36:26,089 --> 01:36:28,649
Escute, Molly,
preciso perguntar uma coisa.

1241
01:36:28,758 --> 01:36:30,817
Ele precisa pegar
US$ 4 milhões emprestados.

1242
01:36:30,927 --> 01:36:34,192
Quando disse que pensava
que Sam estivesse aqui...

1243
01:36:34,297 --> 01:36:35,491
falando com você...

1244
01:36:35,598 --> 01:36:37,828
o que sentiu? O que ele disse a você?

1245
01:36:37,934 --> 01:36:39,333
Por quê? O que isso tem a ver?

1246
01:36:39,435 --> 01:36:41,699
É só... Me ouça um segundo.

1247
01:36:42,238 --> 01:36:43,967
A vidente, quero saber o que disse.

1248
01:36:44,073 --> 01:36:47,907
- Exatamente o que disse.
- Carl, me largue. Pare com isso.

1249
01:36:49,812 --> 01:36:52,440
Não importa. Não era real.

1250
01:36:54,016 --> 01:36:56,348
Que diabos aconteceu com você
esta noite?

1251
01:36:56,753 --> 01:37:00,189
Tem algo a ver
com ela ter ido ao banco hoje?

1252
01:37:03,393 --> 01:37:04,758
O banco?

1253
01:37:05,495 --> 01:37:08,293
Sim, Ferguson disse
que ela fechou uma conta.

1254
01:37:08,898 --> 01:37:13,028
Seu nome nem é Oda Mae Brown.
É Rita Miller ou coisa assim.

1255
01:37:17,206 --> 01:37:19,140
Carl, você está bem?

1256
01:37:21,677 --> 01:37:23,577
É só o meu estômago...

1257
01:37:26,449 --> 01:37:27,416
Jesus.

1258
01:37:27,884 --> 01:37:31,183
Você tem, não sei,
sal de frutas ou alguma coisa assim?

1259
01:37:31,287 --> 01:37:33,152
- Cianeto.
- Sim. Está lá em cima.

1260
01:37:33,256 --> 01:37:36,487
Por que não senta e vou pegar?

1261
01:37:42,198 --> 01:37:45,395
O que há de errado? O pequeno Carl
está com dor de barriga?

1262
01:37:47,403 --> 01:37:49,371
O que está fazendo comigo?

1263
01:37:52,675 --> 01:37:54,836
Agora acredita em fantasmas?

1264
01:37:58,781 --> 01:38:01,272
Vou botar fogo nisso aqui, eu juro.

1265
01:38:08,825 --> 01:38:11,521
- Vou cortar a garganta dela.
- Carl.

1266
01:38:12,862 --> 01:38:16,161
Eu juro. Vou cortar a garganta dela.

1267
01:38:19,335 --> 01:38:22,395
Preciso daquele dinheiro
e quero esta noite às 23:00.

1268
01:38:22,905 --> 01:38:25,499
Se aquela vidente não trouxer aqui...

1269
01:38:25,608 --> 01:38:27,769
Molly está morta. Certo?

1270
01:38:28,811 --> 01:38:32,212
- Carl, com quem está falando?
- Nada. Molly, me escute.

1271
01:38:32,315 --> 01:38:33,873
Preciso ir, está bem?

1272
01:38:33,983 --> 01:38:36,281
Não posso explicar agora,
mas há um problema.

1273
01:38:36,385 --> 01:38:38,717
- Algo está acontecendo no banco.
- Você me assusta.

1274
01:38:38,821 --> 01:38:40,618
Sinto, Mol. Não tenho tempo de falar...

1275
01:38:40,723 --> 01:38:41,917
mas volto às 23:00.

1276
01:38:42,024 --> 01:38:43,855
- Por que não agora?
- Não posso falar agora.

1277
01:38:43,960 --> 01:38:47,259
Molly, eu volto. O que acha?
Às 23:00, está bem?

1278
01:38:47,363 --> 01:38:48,762
Desculpe fazer isso com você...

1279
01:38:48,865 --> 01:38:50,355
mas é muito importante. Preciso ir.

1280
01:38:50,466 --> 01:38:52,331
- 23:00.
- Oda Mae!

1281
01:38:56,072 --> 01:38:59,405
<i>Sou Arsenio Hall.
Não tente ajustar sua televisão.</i>

1282
01:38:59,509 --> 01:39:00,533
<i>Sou preto.</i>

1283
01:39:02,178 --> 01:39:05,272
<i>- Quero assistir a Love Connection.
- Adoro Love Connection.</i>

1284
01:39:05,381 --> 01:39:08,214
- Adoro aquele homem.
- Deixe isso! É o Arsenio.

1285
01:39:08,317 --> 01:39:09,944
- E aí?
- Que quer dizer com "e aí"?

1286
01:39:10,052 --> 01:39:12,247
<i>Você adora Love Connection,
devia mandar sua foto.</i>

1287
01:39:12,355 --> 01:39:13,845
Ela já mandou.

1288
01:39:13,956 --> 01:39:15,719
Só que ainda não responderam.

1289
01:39:15,825 --> 01:39:17,816
- Oda Mae?
- Sam?

1290
01:39:17,927 --> 01:39:19,724
- De novo, não.
- Oda Mae, temos problemas.

1291
01:39:19,829 --> 01:39:21,194
Querem o cheque e vêm buscá-la.

1292
01:39:21,297 --> 01:39:22,321
Então precisa sair daqui.

1293
01:39:22,431 --> 01:39:23,728
Como assim, querem o cheque?

1294
01:39:23,833 --> 01:39:25,926
O cheque que disse
que nunca ficariam sabendo?

1295
01:39:26,035 --> 01:39:28,196
- Oda Mae, o que está acontecendo?
- Sam.

1296
01:39:28,304 --> 01:39:30,670
Eles estão aqui! Estão aqui!
Saia daqui! Agora! Vá!

1297
01:39:30,773 --> 01:39:32,900
- Venha. Temos que ir!
- O que está havendo?

1298
01:39:33,009 --> 01:39:34,340
Vamos, vamos!

1299
01:39:43,786 --> 01:39:45,583
Só bata na porta aqui.

1300
01:39:46,022 --> 01:39:48,252
Socorro! Socorro!

1301
01:39:48,357 --> 01:39:51,724
- É uma emergência. Deixe-nos entrar.
- A quem quer enganar?

1302
01:40:00,736 --> 01:40:01,896
Abra!

1303
01:40:02,705 --> 01:40:04,502
O que está fazendo?
Não pode entrar aqui.

1304
01:40:04,607 --> 01:40:07,838
O gato não gosta de visitas.
Ela vai fazer xixi em todo o...

1305
01:40:16,919 --> 01:40:18,682
Vão nos pegar.

1306
01:40:20,022 --> 01:40:21,114
Onde está Sam?

1307
01:40:21,223 --> 01:40:24,750
- Droga! Parece que a vagabunda saiu.
- Vou ver lá embaixo.

1308
01:40:36,405 --> 01:40:37,463
Carl?

1309
01:40:55,725 --> 01:40:57,056
Droga!

1310
01:41:14,710 --> 01:41:19,977
BU!

1311
01:41:27,757 --> 01:41:28,746
Willie!

1312
01:41:37,900 --> 01:41:40,733
Ei, cara, tem um problema sério.

1313
01:42:02,958 --> 01:42:05,688
Socorro! Socorro!

1314
01:43:02,284 --> 01:43:04,081
Aquele cara está morto.

1315
01:43:09,859 --> 01:43:11,486
Você está morto, Willie.

1316
01:43:32,715 --> 01:43:38,620
Não! Não!

1317
01:43:41,257 --> 01:43:43,122
Socorro!

1318
01:44:05,548 --> 01:44:07,413
Diga ao motorista para correr.

1319
01:44:08,184 --> 01:44:09,879
Cara, pode pisar fundo?

1320
01:44:09,985 --> 01:44:12,749
Ouça, senhora,
estou indo o mais rápido que posso.

1321
01:44:21,063 --> 01:44:22,155
Problemas?

1322
01:44:30,105 --> 01:44:32,369
- Carl, é você?
- Não, sou eu, Oda Mae.

1323
01:44:32,474 --> 01:44:34,567
Ouça, Molly, sei o que pensa de mim.

1324
01:44:34,677 --> 01:44:36,872
Sei o que pensa de mim,
mas precisa falar comigo.

1325
01:44:36,979 --> 01:44:38,810
Você está em sério perigo.

1326
01:44:39,215 --> 01:44:40,477
Sam está aqui comigo.

1327
01:44:40,583 --> 01:44:43,643
- Precisamos entrar e falar com você.
- Vá embora daqui.

1328
01:44:43,752 --> 01:44:45,743
- Vou chamar a polícia.
- É bom.

1329
01:44:45,855 --> 01:44:48,153
- Diga para chamar.
- É isso que queremos que faça.

1330
01:44:48,257 --> 01:44:49,724
Queremos que chame a polícia.

1331
01:44:49,825 --> 01:44:51,952
- Mas precisa nos deixar entrar.
- Não.

1332
01:44:52,494 --> 01:44:53,825
Olhe, não entendeu?

1333
01:44:53,929 --> 01:44:56,898
Sam não foi morto acidentalmente.
Ele foi assassinado.

1334
01:44:56,999 --> 01:44:59,900
Ele descobriu que Carl estava lavando
dinheiro no banco.

1335
01:45:00,002 --> 01:45:03,096
Esse cara Carl é perigoso.
Estou lhe dizendo, ele tentou me matar.

1336
01:45:03,205 --> 01:45:05,070
Vai tentar matá-la, também.

1337
01:45:05,174 --> 01:45:07,608
Você está com um sério problema.

1338
01:45:07,743 --> 01:45:09,768
Por que está fazendo isso comigo?

1339
01:45:10,412 --> 01:45:12,380
Por que está fazendo isso comigo?

1340
01:45:12,481 --> 01:45:14,642
Está ouvindo?
Por que está fazendo isso comigo?

1341
01:45:14,750 --> 01:45:18,345
Eu não posso. Eu... Eu não posso.

1342
01:45:18,454 --> 01:45:21,946
Oda Mae,
diga a ela que está usando a blusa...

1343
01:45:22,057 --> 01:45:24,082
em que derrubei a margarita...

1344
01:45:24,193 --> 01:45:26,627
e os brincos que lhe dei no Natal.

1345
01:45:27,429 --> 01:45:29,556
Sam disse para falar
que está usando a blusa...

1346
01:45:29,665 --> 01:45:31,257
em que derrubou a margarita...

1347
01:45:31,367 --> 01:45:33,961
e os brincos que lhe deu no Natal.

1348
01:45:40,409 --> 01:45:43,901
Não está vendo?
Não sou uma farsa, não quanto a isto.

1349
01:45:49,184 --> 01:45:51,550
- Me dê uma moeda, rápido.
- O quê?

1350
01:45:51,787 --> 01:45:53,254
Uma moeda por debaixo da porta.

1351
01:45:53,355 --> 01:45:55,255
Por que uma moeda por baixo da porta?

1352
01:45:55,357 --> 01:45:56,915
Só faça isso.

1353
01:46:34,530 --> 01:46:37,988
- Diga a ela que é para dar sorte.
- Sam diz que é para dar sorte.

1354
01:47:14,103 --> 01:47:16,463
Estamos entre a Greene
e a Mercer na Prince.

1355
01:47:16,572 --> 01:47:19,700
É o prédio cinza em frente ao correio.

1356
01:47:19,908 --> 01:47:23,139
Obrigada, sargento. Depressa,
por favor. Estamos esperando.

1357
01:47:24,279 --> 01:47:26,577
- Tudo bem. Estão a caminho.
- Ótimo.

1358
01:47:29,051 --> 01:47:32,282
- Então, o que fazemos agora?
- Esperamos.

1359
01:47:42,598 --> 01:47:44,031
Sam está aqui?

1360
01:47:45,567 --> 01:47:46,761
Sam?

1361
01:47:48,337 --> 01:47:50,066
Estou sentado ao lado dela.

1362
01:47:51,840 --> 01:47:53,774
Está sentado bem ao seu lado.

1363
01:48:03,652 --> 01:48:05,279
Sam, pode me sentir?

1364
01:48:07,389 --> 01:48:08,947
Com todo o meu coração.

1365
01:48:10,325 --> 01:48:12,555
Ele disse que com todo o seu coração.

1366
01:48:24,773 --> 01:48:27,765
Daria qualquer coisa só para tocá-la
mais uma vez.

1367
01:48:32,147 --> 01:48:33,341
Ele disse que queria...

1368
01:48:33,949 --> 01:48:36,281
estar vivo de novo, para poder tocá-la.

1369
01:48:39,054 --> 01:48:40,282
Eu também.

1370
01:48:57,406 --> 01:49:01,035
Está bem. Está bem, olhem.
Vocês podem me usar.

1371
01:49:02,644 --> 01:49:05,670
- Usar você?
- Podem usar meu corpo.

1372
01:49:05,781 --> 01:49:06,805
Usar seu corpo?

1373
01:49:06,915 --> 01:49:08,542
Sejam rápidos,
antes que mude de idéia.

1374
01:52:14,770 --> 01:52:15,930
Molly?

1375
01:52:17,673 --> 01:52:19,231
Molly, está em casa?

1376
01:52:19,441 --> 01:52:20,567
É Carl.

1377
01:52:21,410 --> 01:52:22,502
Molly!

1378
01:52:22,611 --> 01:52:23,942
Saída de incêndio.

1379
01:52:31,153 --> 01:52:33,018
O que está acontecendo comigo?

1380
01:52:36,958 --> 01:52:38,084
Molly?

1381
01:52:39,461 --> 01:52:40,587
Molly?

1382
01:52:49,404 --> 01:52:50,371
Molly!

1383
01:52:51,440 --> 01:52:52,930
Filho da mãe.

1384
01:53:06,088 --> 01:53:07,646
Venha.

1385
01:53:10,759 --> 01:53:12,488
Molly, olhe. Olhe.

1386
01:53:13,695 --> 01:53:15,890
Ah, vamos. Vamos.

1387
01:53:25,474 --> 01:53:26,736
Molly!

1388
01:53:27,142 --> 01:53:29,133
Fique longe de nós, Carl.

1389
01:53:32,381 --> 01:53:34,372
- Molly!
- Você é um mentiroso. Mentiroso!

1390
01:53:34,483 --> 01:53:36,678
Molly, precisa me ouvir.
Ela é uma ladra.

1391
01:53:36,785 --> 01:53:38,082
- Ela é uma trapaceira.
- Por quê?

1392
01:53:38,186 --> 01:53:41,155
- Por que está fazendo isso?
- Não acredite nela, Molly.

1393
01:53:42,858 --> 01:53:44,223
Pare!

1394
01:53:44,359 --> 01:53:46,725
Fique longe de nós, Carl.
Chamei a polícia.

1395
01:53:46,828 --> 01:53:47,795
Molly!

1396
01:53:57,606 --> 01:53:58,868
Droga.

1397
01:54:01,643 --> 01:54:05,443
- Carl, por que está fazendo isso?
- Não se meta, Molly. Ela é uma ladra.

1398
01:54:06,381 --> 01:54:09,145
Tudo bem, o cheque.
Só me dê o cheque.

1399
01:54:09,284 --> 01:54:11,411
- Carl, não.
- Fique fora disto, Molly!

1400
01:54:17,025 --> 01:54:18,185
Filho da mãe!

1401
01:54:18,593 --> 01:54:20,356
Fique fora disto, Molly!

1402
01:54:21,730 --> 01:54:23,698
Tire as mãos de mim!

1403
01:54:29,004 --> 01:54:32,462
Onde está? Onde está?
Onde está, maldição!

1404
01:54:33,041 --> 01:54:35,509
- Eu doei.
- Está mentindo para mim.

1405
01:54:35,911 --> 01:54:38,880
Não minta para mim, maldição!

1406
01:54:39,481 --> 01:54:41,642
O cheque.

1407
01:54:55,230 --> 01:54:58,461
Vou matá-la, Sam. Eu juro, vou matá-la.

1408
01:55:04,506 --> 01:55:10,445
Só... Só me dê o cheque, Sam.
Está bem?

1409
01:55:11,413 --> 01:55:14,280
Prometo que a largo
se me der o cheque.

1410
01:55:14,616 --> 01:55:15,878
Está bem?

1411
01:55:17,285 --> 01:55:18,252
Sam?

1412
01:55:20,655 --> 01:55:21,849
Sam?

1413
01:56:38,500 --> 01:56:39,967
Sam.

1414
01:56:42,571 --> 01:56:45,699
- Ah, Carl.
- O quê?

1415
01:57:19,474 --> 01:57:20,441
Não!

1416
01:57:53,908 --> 01:57:55,432
Vocês duas estão bem?

1417
01:57:59,547 --> 01:58:00,707
Sam?

1418
01:58:03,718 --> 01:58:04,844
Molly?

1419
01:58:07,288 --> 01:58:08,653
Posso te ouvir.

1420
01:58:45,260 --> 01:58:46,887
Ah, Deus.

1421
01:59:34,743 --> 01:59:38,440
Sam? Estão esperando por você, Sam.

1422
01:59:49,958 --> 01:59:51,482
Vou sentir saudades.

1423
01:59:53,495 --> 01:59:55,656
Sua mãe ficaria orgulhosa.

1424
01:59:55,997 --> 01:59:57,965
Também vou sentir saudades, Sam.

1425
01:59:59,100 --> 02:00:00,624
Você está bem.

1426
02:00:02,103 --> 02:00:03,502
Adeus, Oda Mae.

1427
02:00:04,973 --> 02:00:06,201
Adeus, Sam.

1428
02:00:29,364 --> 02:00:30,729
Eu te amo, Molly.

1429
02:00:33,401 --> 02:00:35,096
Eu sempre a amei.

1430
02:00:42,210 --> 02:00:43,472
Idem.

1431
02:01:04,732 --> 02:01:06,290
É incrível, Molly.

1432
02:01:07,702 --> 02:01:11,661
O amor verdadeiro você leva com você.

1433
02:01:23,284 --> 02:01:24,512
Até mais.

1434
02:01:32,160 --> 02:01:33,354
Até mais.

1435
02:01:52,413 --> 02:01:53,710
Adeus.


